1 00:00:46,254 --> 00:00:49,966 DESTINED WITH YOU 2 00:00:52,260 --> 00:00:53,094 AVSNITT 4 3 00:00:53,178 --> 00:00:55,388 Kärleksformeln kan inte ha funkat. 4 00:00:56,639 --> 00:00:57,807 Hur kan du vara säker? 5 00:00:57,891 --> 00:01:00,310 -Tror du jag blev dumpad igen? -Nej. 6 00:01:01,770 --> 00:01:03,897 Jae-gyeong gillar dig. 7 00:01:06,900 --> 00:01:07,734 Och jag 8 00:01:08,318 --> 00:01:09,736 gillar dig också. 9 00:01:33,218 --> 00:01:35,678 Gillar mig? 10 00:01:38,807 --> 00:01:39,724 Gör herr Kwon det? 11 00:01:42,602 --> 00:01:45,605 Hur vet du det? Sa han det? 12 00:01:45,688 --> 00:01:47,982 Valde du att inte höra vad jag sa sen? 13 00:01:48,733 --> 00:01:49,567 Va? 14 00:01:50,860 --> 00:01:52,445 Det är omöjligt. 15 00:01:52,529 --> 00:01:54,405 Och det omöjliga hände. 16 00:01:54,489 --> 00:01:55,865 Mycket beklagligt, 17 00:01:55,949 --> 00:01:58,660 personen som drack kärleksdrycken 18 00:01:58,743 --> 00:02:00,370 som du blandade 19 00:02:00,954 --> 00:02:01,913 var jag. 20 00:02:05,333 --> 00:02:08,253 Varför drack du den? 21 00:02:08,336 --> 00:02:10,755 Jag ställde den på herr Kwons skrivbord. 22 00:02:11,381 --> 00:02:12,674 Jag såg övervakningsvideon. 23 00:02:13,424 --> 00:02:14,676 Kolla själv. 24 00:02:14,759 --> 00:02:15,677 KONFERENSRUM 03 25 00:02:16,970 --> 00:02:18,179 Lägg av. 26 00:02:18,888 --> 00:02:20,473 Varför drack du den? 27 00:02:21,015 --> 00:02:23,268 Du är också vänsterhänt. Fattar du? 28 00:02:23,852 --> 00:02:24,978 Är du vänsterhänt? 29 00:02:25,061 --> 00:02:26,980 Min vänsterhand är finare, men nej. 30 00:02:27,063 --> 00:02:29,190 Varför drack du med vänsterhanden? 31 00:02:29,274 --> 00:02:32,819 Jag har problem med vänster hjärnhalva, högerhanden gör ont. 32 00:02:32,902 --> 00:02:35,238 Så jag började använda vänsterhanden mer. 33 00:02:35,321 --> 00:02:37,240 Samma sak hände då. 34 00:02:37,949 --> 00:02:41,828 Jag sträckte ut min vänstra hand och drack vattnet ovetandes. 35 00:02:41,911 --> 00:02:43,872 Varför just det vattnet? 36 00:02:44,789 --> 00:02:46,499 Jag jobbade så hårt med det. 37 00:02:46,583 --> 00:02:48,626 Jag kan bara använda formeln en gång. 38 00:02:48,710 --> 00:02:52,422 Du borde ha fått honom att dricka kärleksformeln diskret. 39 00:02:53,172 --> 00:02:56,259 Jag är offret i din dåliga plan. 40 00:02:56,342 --> 00:02:57,218 Gör nåt. 41 00:02:57,927 --> 00:02:59,095 Varför skulle jag? 42 00:02:59,178 --> 00:03:00,638 Du skadade nån. 43 00:03:00,722 --> 00:03:05,810 Artikel 257, paragraf 1, övergrepp. Det är ditt brott. 44 00:03:06,895 --> 00:03:09,063 Andra kan tro att jag sköt dig eller nåt. 45 00:03:10,064 --> 00:03:12,191 Du sköt mig… med en kärlekskula. 46 00:03:13,234 --> 00:03:15,570 När jag är skjuten, rusar mitt hjärta. 47 00:03:16,321 --> 00:03:18,865 Jag vill inte att hjärtat rusar var jag ser på dig. 48 00:03:19,407 --> 00:03:20,241 Men 49 00:03:21,326 --> 00:03:22,660 det rusar. 50 00:03:22,744 --> 00:03:25,496 -Stoppa det då. -Jag kan inte kontrollera det. 51 00:03:25,580 --> 00:03:28,249 -Jag är förtrollad. -Du tror inte på besvärjelser. 52 00:03:28,333 --> 00:03:31,628 Jag bad dig att åka iväg med mig efter mötet. 53 00:03:31,711 --> 00:03:33,880 Varför gjorde jag det plötsligt? 54 00:03:34,589 --> 00:03:37,300 När du självsäkert sa att du inte skulle sova i bilen, 55 00:03:37,383 --> 00:03:39,552 men sen föll i djup sömn, 56 00:03:39,636 --> 00:03:41,930 tog jag ner solskyddet så du kunde sova. 57 00:03:42,013 --> 00:03:44,140 Varför blev jag plötsligt så snäll? 58 00:03:44,807 --> 00:03:48,061 När du vände dig om i din vita klänning för bota sjukdom-formeln, 59 00:03:48,144 --> 00:03:49,354 tyckte jag du var söt. 60 00:03:49,437 --> 00:03:51,773 Och när du var med Jae-gyeong, 61 00:03:51,856 --> 00:03:53,816 blev jag svartsjuk. 62 00:03:53,900 --> 00:03:56,819 Det skulle aldrig hända om jag inte var förtrollad, 63 00:03:56,903 --> 00:03:58,196 eller hur? 64 00:04:09,165 --> 00:04:10,416 Gör inte den minen. 65 00:04:11,125 --> 00:04:12,085 Mitt hjärta rusar. 66 00:04:14,921 --> 00:04:15,755 Attans. 67 00:04:16,339 --> 00:04:19,592 Jag har inte tid att vara kär i dig. 68 00:04:19,676 --> 00:04:22,095 Det är meningen att jag ska hålla låg profil 69 00:04:22,178 --> 00:04:23,930 på grund av en privatsak. 70 00:04:24,013 --> 00:04:25,682 Så, bryt förtrollningen nu. 71 00:04:25,765 --> 00:04:27,267 Hur gör jag det? 72 00:04:27,350 --> 00:04:29,269 Tror du att jag är en häxa? 73 00:04:29,352 --> 00:04:31,771 Du får hitta ett sätt. 74 00:04:32,355 --> 00:04:35,108 Eftersom jag drack den, blir jag kanske svartsjuk 75 00:04:35,191 --> 00:04:37,610 och kommer emellan dig och Jae-gyeong. 76 00:04:39,279 --> 00:04:40,780 Jösses, vad ska jag göra? 77 00:04:40,863 --> 00:04:43,783 Jag blir tokig. 78 00:04:44,909 --> 00:04:46,411 Vad ska jag göra? 79 00:04:49,122 --> 00:04:50,498 Just det. 80 00:04:50,581 --> 00:04:52,750 Du då? Mår du bättre? 81 00:04:54,294 --> 00:04:55,420 Jag vet inte. 82 00:04:56,087 --> 00:04:57,630 Fundera på det. 83 00:04:57,714 --> 00:04:59,048 Jag uttalade två formler. 84 00:04:59,132 --> 00:05:01,968 Kärleksformeln funkade, men inte bota sjukdom-formeln. 85 00:05:02,051 --> 00:05:03,886 -Är det vettigt? -Tänk logiskt. 86 00:05:03,970 --> 00:05:07,223 Du uttalade kärleksformeln innan bota sjukdom-formeln. 87 00:05:07,307 --> 00:05:09,058 Så, hur är ordningen? 88 00:05:09,142 --> 00:05:12,395 Okej. Vi pratar igen när du är botad. 89 00:05:12,478 --> 00:05:14,772 Om du bevisar att bota sjukdom-formeln funkade, 90 00:05:14,856 --> 00:05:18,192 tror jag att kärleksformeln också funkade. 91 00:05:20,445 --> 00:05:22,238 Undviker du ansvaret? 92 00:05:24,991 --> 00:05:26,451 Okej. 93 00:05:27,201 --> 00:05:28,453 Om du säger det så. 94 00:05:29,037 --> 00:05:29,871 Ja. 95 00:05:40,381 --> 00:05:41,924 Vad är det nu? 96 00:05:43,551 --> 00:05:44,510 Kolla. 97 00:05:45,553 --> 00:05:47,346 Jag kan inte röra mina fötter. 98 00:05:47,430 --> 00:05:48,681 För jag saknar dig. 99 00:05:51,309 --> 00:05:52,977 Hur förklarar du det? 100 00:05:54,687 --> 00:05:55,730 Jösses. 101 00:05:56,314 --> 00:05:57,315 Gå inte… 102 00:05:58,524 --> 00:05:59,567 Gå. 103 00:06:03,780 --> 00:06:05,156 Gå, Jang Sin-yu. 104 00:06:05,907 --> 00:06:06,991 Jösses. 105 00:06:08,451 --> 00:06:11,370 Jag borde ha insett när han kallade sig själv en valp. 106 00:06:12,455 --> 00:06:13,831 Han är verkligen en fähund. 107 00:06:14,582 --> 00:06:16,084 Han pratar nonsens. 108 00:06:31,641 --> 00:06:37,563 LIV 109 00:06:43,402 --> 00:06:44,529 Vad ska jag göra 110 00:06:45,238 --> 00:06:46,948 med den här kittlande känslan? 111 00:06:56,499 --> 00:06:58,668 Jae-gyeong gillar dig. 112 00:07:03,214 --> 00:07:05,258 Är det för att han gillar mig? 113 00:07:07,051 --> 00:07:08,678 Jag ville träffa dig, 114 00:07:10,263 --> 00:07:11,639 för jag har en fråga. 115 00:07:14,392 --> 00:07:17,019 Varför gillar du mig? 116 00:07:24,318 --> 00:07:26,737 När jag jobbade på Onju Dong-gu-kontoret, 117 00:07:26,821 --> 00:07:30,741 inspekterade jag ett hundhem en gång. 118 00:07:31,325 --> 00:07:34,328 Jag hade fått ett klagomål om hundar som skällde högt. 119 00:07:35,455 --> 00:07:37,498 Jag såg dig där. 120 00:07:39,584 --> 00:07:41,377 Projektledaren sa 121 00:07:41,461 --> 00:07:44,005 att du hade varit volontär länge. 122 00:07:46,090 --> 00:07:47,675 Du blev lurad av fördomen 123 00:07:47,758 --> 00:07:50,470 att de som gillar djur alltid är bra personer. 124 00:07:51,512 --> 00:07:53,097 Men vet du vad? 125 00:07:53,181 --> 00:07:56,267 Även de som gillar djur kan överge djur. 126 00:07:57,393 --> 00:07:58,394 Jag önskar ofta… 127 00:08:04,692 --> 00:08:07,195 …att jag inte hade en familj. 128 00:08:08,321 --> 00:08:10,239 Jag är snäll mot övergivna hundar, 129 00:08:10,323 --> 00:08:12,408 men väldigt kylig mot min familj. 130 00:08:13,326 --> 00:08:14,911 Jag må vara fin på utsidan, 131 00:08:15,912 --> 00:08:17,288 men inte på insidan. 132 00:08:20,458 --> 00:08:23,419 Om jag inte varit den jag var, 133 00:08:24,086 --> 00:08:26,839 när du bekände dina känslor för mig, 134 00:08:27,590 --> 00:08:28,799 hade jag blivit glad. 135 00:08:31,010 --> 00:08:32,762 Men det blev jag inte. 136 00:08:32,845 --> 00:08:36,641 Så träffa nån bättre än mig. 137 00:09:11,551 --> 00:09:13,094 Träffa nån bättre än mig. 138 00:09:15,263 --> 00:09:18,266 Jag trodde att du var perfekt. 139 00:09:20,017 --> 00:09:21,727 Men du är en ensam person. 140 00:09:36,117 --> 00:09:37,410 Gi-dong. 141 00:09:37,493 --> 00:09:40,329 Tycker du också att jag verkar ensam? 142 00:09:41,038 --> 00:09:42,248 Ja. 143 00:09:43,332 --> 00:09:47,253 Du ser väldigt ensam ut helt enkelt. 144 00:09:47,336 --> 00:09:50,256 Sådant händer när man inte dejtar på länge. 145 00:09:52,091 --> 00:09:53,801 Du borde ha dejtat Hong-jo. 146 00:09:54,385 --> 00:09:56,262 Hon var söt. Du missade ett kap. 147 00:10:03,477 --> 00:10:05,354 FAR 148 00:10:07,273 --> 00:10:09,775 Har vi datumet för Onjeong-dongs fältarbete? 149 00:10:12,445 --> 00:10:14,572 -Inte än. -Gör det snabbt. 150 00:10:25,416 --> 00:10:28,169 FAR: Jag åker till rådhuset om du inte svarar. 151 00:10:33,674 --> 00:10:36,469 ADVOKAT JANG SIN-YU 152 00:10:36,552 --> 00:10:40,431 Jag visste att det skulle sluta med Att jag älskar dig 153 00:10:41,057 --> 00:10:44,477 Första gången vi träffades 154 00:10:45,895 --> 00:10:46,771 Vem? 155 00:10:56,781 --> 00:10:58,866 Varför uppför sig folk inte runtomkring mig? 156 00:11:00,117 --> 00:11:02,244 Uppför jag mig illa? 157 00:11:02,328 --> 00:11:03,871 Jag sa det 158 00:11:05,623 --> 00:11:06,832 för att du inte knackar. 159 00:11:06,916 --> 00:11:09,460 Varför knackar du inte innan du går in? 160 00:11:09,543 --> 00:11:12,213 Knacka innan du går in. 161 00:11:12,296 --> 00:11:13,339 Jag vill inte. 162 00:11:14,006 --> 00:11:17,927 Kupongerna jag fick i utbyte mot att berätta var herr Kwon var. 163 00:11:18,010 --> 00:11:19,637 Jag ska använda en. 164 00:11:20,554 --> 00:11:22,223 Ingen knackning-kupong. 165 00:11:23,182 --> 00:11:24,934 Vill du slösa den på det här? 166 00:11:25,017 --> 00:11:26,435 Jag bestämmer det. 167 00:11:27,103 --> 00:11:29,897 Fundera noggrant på när du ska använda de andra två. 168 00:11:31,607 --> 00:11:33,901 Angående datumet för fältarbetet… 169 00:11:33,984 --> 00:11:34,985 När har du tid? 170 00:11:35,069 --> 00:11:36,070 Närsomhelst går bra. 171 00:11:38,614 --> 00:11:40,241 Hur mår 172 00:11:41,867 --> 00:11:42,868 herr Kwon? 173 00:11:43,619 --> 00:11:45,871 Såg han glad ut idag? 174 00:11:47,623 --> 00:11:48,624 Nej. 175 00:11:48,707 --> 00:11:51,877 Han frågade om han såg ensam ut. 176 00:11:53,796 --> 00:11:55,840 Så jag sa åt honom att dejta Hong-jo… 177 00:11:55,923 --> 00:11:58,843 Det har du inte med att göra! Och? Skulle han det? 178 00:12:02,388 --> 00:12:05,307 Jag tror inte att han lär dejta henne. 179 00:12:07,268 --> 00:12:09,228 Han såg fortfarande ensam ut. 180 00:12:13,149 --> 00:12:14,483 Så inget hände. 181 00:12:21,157 --> 00:12:22,032 Vart ska du? 182 00:12:23,576 --> 00:12:24,702 Jag ska bekänna nåt. 183 00:12:26,620 --> 00:12:30,499 Su-jeong och Sae-byeol sköter om skogen tillsammans. 184 00:12:31,000 --> 00:12:32,251 Ja. 185 00:12:32,334 --> 00:12:37,256 Firman täcker ett stort område och det innefattar en stor budget. 186 00:12:38,090 --> 00:12:38,924 Du, då? 187 00:12:39,967 --> 00:12:42,970 Jag måste byta trädetiketter på Onju-berget i veckan. 188 00:12:43,053 --> 00:12:45,431 Och nästa vecka ska jag kolla lekplatser 189 00:12:45,514 --> 00:12:47,766 och förbereda en fyrverkerifestival. Och… 190 00:12:47,850 --> 00:12:49,310 Du gör mycket själv. 191 00:12:53,272 --> 00:12:54,690 När jag inte var här, 192 00:12:54,773 --> 00:12:56,942 mobbade herr Gong dig då? 193 00:12:57,026 --> 00:12:57,860 Nej. 194 00:12:57,943 --> 00:12:59,904 Jag frågade inte dig, herr Gong. 195 00:12:59,987 --> 00:13:01,363 Jag frågade Hong-jo. 196 00:13:05,284 --> 00:13:07,286 Nej, inget hände. 197 00:13:10,122 --> 00:13:13,709 Jag ska vara med i arbetsgruppen direkt under borgmästaren. 198 00:13:13,792 --> 00:13:16,420 Herr Gong, var uppmärksam på arbetsfördelningen. 199 00:13:16,504 --> 00:13:18,380 Och det sista meddelandet. 200 00:13:18,464 --> 00:13:20,591 Det finns ingen utstött på min avdelning. 201 00:13:20,674 --> 00:13:23,761 Uppskatta, älska och hjälp varandra. 202 00:13:24,345 --> 00:13:25,346 Det var allt. 203 00:13:25,429 --> 00:13:26,639 Tack. 204 00:13:26,722 --> 00:13:28,432 Jang Sin-yu, juridisk rådgivare. 205 00:13:30,392 --> 00:13:31,352 De här är till er. 206 00:13:36,232 --> 00:13:37,816 Varför tog du hit dem? 207 00:13:37,900 --> 00:13:39,610 För att bekänna en sak. 208 00:13:41,028 --> 00:13:44,615 Jag förstörde hängamplarna som ert team satte upp. 209 00:13:45,866 --> 00:13:48,410 -Var det du som gjorde det? -Ja. 210 00:13:49,203 --> 00:13:51,205 Det var en oavsiktlig bilolycka, 211 00:13:51,288 --> 00:13:53,499 men ni fick jobba hårdare. 212 00:13:54,833 --> 00:13:55,668 Så, förlåt. 213 00:13:56,460 --> 00:13:59,213 Du behövde inte köpa de här. 214 00:13:59,296 --> 00:14:00,422 Tack. 215 00:14:00,506 --> 00:14:03,717 Det verkade som om Hong-jo blev mobbad i teamet. 216 00:14:05,761 --> 00:14:06,845 Jag var orolig 217 00:14:06,929 --> 00:14:10,432 att hon kan ha blivit mer mobbad på grund av mitt misstag. 218 00:14:12,059 --> 00:14:14,353 Det var helt och hållet mitt fel. 219 00:14:14,436 --> 00:14:16,480 Det var inte Hong-jos fel. 220 00:14:17,231 --> 00:14:18,399 Låt mig klargöra det. 221 00:14:19,149 --> 00:14:20,651 Jag förstår. 222 00:14:21,485 --> 00:14:23,737 Hong-jo, du kan gå nu. 223 00:14:23,821 --> 00:14:25,406 Resten stannar. 224 00:14:26,866 --> 00:14:27,908 Okej. 225 00:14:53,893 --> 00:14:54,935 Vad händer? 226 00:15:00,024 --> 00:15:02,818 Hur kunde du säga så? Jag är i en tuffare sits nu. 227 00:15:02,902 --> 00:15:03,777 Jag med. 228 00:15:04,361 --> 00:15:05,446 Hatar engångsmuggar, 229 00:15:05,529 --> 00:15:09,116 men jag köpte många muggar med kaffe och hjärtformade kakor. 230 00:15:09,199 --> 00:15:12,494 Jag fjäskar aldrig för nån, men jag bugade lite. 231 00:15:12,578 --> 00:15:14,663 Varför skämde jag ut mig så? 232 00:15:14,747 --> 00:15:15,664 På grund av dig. 233 00:15:17,041 --> 00:15:18,459 Tror du jag vill detta? 234 00:15:18,542 --> 00:15:21,211 Kan inte kontrollera känslorna på grund av formeln. 235 00:15:22,546 --> 00:15:25,049 Vänta. Varför pratar du plötsligt så öppet? 236 00:15:25,132 --> 00:15:27,468 Jag vill att vi kommer varandra närmare. 237 00:15:27,551 --> 00:15:28,636 Skärp dig, Sin-yu. 238 00:15:28,719 --> 00:15:30,846 Du är Yoon Na-yeons pojkvän. 239 00:15:31,764 --> 00:15:33,349 -Vi gjorde slut. -Va? 240 00:15:33,432 --> 00:15:35,309 Det är smärtsamt. Som jag sa, 241 00:15:35,392 --> 00:15:38,020 jag skulle lida och hålla en låg profil. 242 00:15:38,103 --> 00:15:40,356 I känslokontrollcentret i mitt huvud, 243 00:15:40,439 --> 00:15:42,399 borde Vemod jobba aktivt. 244 00:15:42,483 --> 00:15:45,694 Men Glädje har kul aningslöst. Varför? På grund av dig. 245 00:15:46,987 --> 00:15:49,239 -Det är galet. -Det är jag som blir galen. 246 00:15:49,323 --> 00:15:52,493 Det är noradrenalin-, serotonin- och dopaminruset. 247 00:15:52,576 --> 00:15:54,286 De utlöses på grund av dig. 248 00:15:55,162 --> 00:15:56,747 Du är inte den enda. 249 00:15:56,830 --> 00:15:58,749 Herr Gong kan ha druckit den också. 250 00:15:58,832 --> 00:16:00,626 Då måste han också gilla mig. 251 00:16:00,709 --> 00:16:02,503 Han drack säkert lite. 252 00:16:02,586 --> 00:16:05,297 Jag drack ett helt glas. Dödligt om det varit gift. 253 00:16:05,381 --> 00:16:07,299 Är din kärlek dödlig? 254 00:16:07,925 --> 00:16:09,718 -Sluta skämta. -Tror du jag skämtar? 255 00:16:14,264 --> 00:16:17,059 Vad ska jag göra? 256 00:16:23,232 --> 00:16:25,859 Klandra inte dig själv. Det smärtar mig med. 257 00:16:33,409 --> 00:16:34,368 Släpp min hand. 258 00:16:36,537 --> 00:16:38,414 Jag försökte inte hålla den. 259 00:16:38,497 --> 00:16:39,665 Nej. 260 00:16:39,748 --> 00:16:42,501 Jag gjorde det nog för att hålla din hand. 261 00:16:43,585 --> 00:16:46,422 Ser du? Jag hatar att jag gör så. Vad ska du göra? 262 00:16:46,505 --> 00:16:48,465 Bryt förtrollningen. Snälla. 263 00:16:49,883 --> 00:16:50,884 Jag har en bra idé. 264 00:16:50,968 --> 00:16:52,720 Drick mycket vatten. 265 00:16:52,803 --> 00:16:54,972 När kärleksdrycken urineras, 266 00:16:55,055 --> 00:16:56,265 blir du normal igen. 267 00:16:56,348 --> 00:16:58,600 Det tänkte jag inte på. Är du ett geni? 268 00:16:59,393 --> 00:17:00,310 Jag gör mitt bästa. 269 00:17:00,394 --> 00:17:02,604 Okej. Gör ditt bästa. 270 00:17:02,688 --> 00:17:03,522 Jag går. 271 00:17:08,902 --> 00:17:10,029 Drick med mig. 272 00:17:11,155 --> 00:17:12,531 Kan du dricka med mig? 273 00:17:13,615 --> 00:17:15,951 Du ville gå till ett tehus med mig. 274 00:17:20,205 --> 00:17:21,498 Skärp dig, Sin-yu. 275 00:17:24,793 --> 00:17:25,919 Sin-yu 276 00:17:27,171 --> 00:17:28,130 är sjuk. 277 00:17:30,966 --> 00:17:34,928 Han menade säkert inte att han ville göra slut. 278 00:17:35,846 --> 00:17:37,264 Jag anade det. 279 00:17:38,849 --> 00:17:40,434 Jag har hört ryktet 280 00:17:41,643 --> 00:17:43,103 om den ärftliga sjukdomen. 281 00:17:45,189 --> 00:17:46,190 Sin-yu sa 282 00:17:47,775 --> 00:17:51,987 att jag var den mest själviska personen i världen. 283 00:17:53,864 --> 00:17:55,324 Han måste ha rätt. 284 00:17:56,366 --> 00:17:59,161 Jag ber dig skamlöst om en tjänst. 285 00:18:01,789 --> 00:18:02,706 Jag vill att du 286 00:18:04,166 --> 00:18:06,376 stannar hos Sin-yu och stöttar honom. 287 00:18:29,274 --> 00:18:31,652 Jag skulle leverera det imorgon. Förlåt. 288 00:18:31,735 --> 00:18:34,446 Det är okej. Nu kan jag kolla stavfel i förväg. 289 00:18:34,530 --> 00:18:35,364 Skynda dig. 290 00:18:35,447 --> 00:18:37,074 Tack för din förståelse. 291 00:18:37,157 --> 00:18:39,368 -Jag bär dem. -Jag gör det. 292 00:18:39,451 --> 00:18:42,204 Åk nu. Du får inte missa ditt barns födelse. 293 00:18:42,287 --> 00:18:44,206 -Okej. Tack. -Varsågod. 294 00:18:57,177 --> 00:18:58,220 Vad gör du? 295 00:18:58,303 --> 00:18:59,805 Hjälper dig att bära dem. 296 00:18:59,888 --> 00:19:02,307 Vart? Till lobbyn? Greenway byggnadsenhet? 297 00:19:03,684 --> 00:19:06,145 -Ge mig den. -Jag bär dem åt dig. 298 00:19:09,857 --> 00:19:10,941 Herregud. 299 00:19:11,567 --> 00:19:12,401 Jag hjälper till. 300 00:19:15,696 --> 00:19:17,781 Du gjorde det för att jäklas med mig. 301 00:19:18,282 --> 00:19:21,118 Ja, jag gjorde det nog för att vara med dig. 302 00:19:29,877 --> 00:19:31,879 Du behöver inte hjälpa till. 303 00:19:31,962 --> 00:19:34,339 Vad ska folk att tro när de ser oss? 304 00:19:34,423 --> 00:19:38,177 Att jag är en trevlig, snäll och omtänksam advokat. 305 00:19:38,260 --> 00:19:41,513 Men det vill jag inte. Jag vill bara vara sån mot dig. 306 00:19:44,850 --> 00:19:46,101 Hur mycket drack du? 307 00:19:46,185 --> 00:19:48,478 Du har inte urinerat kärleksdrycken. 308 00:19:49,354 --> 00:19:51,607 Jag drack fem koppar kaffe och fem liter vatten. 309 00:19:51,690 --> 00:19:54,693 Efter 32 toabesök drog jag en slutsats. 310 00:19:54,776 --> 00:19:56,111 Jag är förtrollad, 311 00:19:56,195 --> 00:19:58,572 och jag kan inte urinera ut magin. 312 00:19:59,489 --> 00:20:02,367 Och jag tror bota sjukdom-formeln funkade också. 313 00:20:02,993 --> 00:20:05,120 Kolla. Min hand är bra också. 314 00:20:05,996 --> 00:20:07,748 Jag tror du har blivit sämre. 315 00:20:08,332 --> 00:20:10,042 Den har flyttat sig till huvudet. 316 00:20:10,125 --> 00:20:11,793 Jag är orolig. Gå till sjukhuset. 317 00:20:11,877 --> 00:20:13,587 Jag var faktiskt på väg 318 00:20:14,463 --> 00:20:15,339 till sjukhuset. 319 00:20:24,556 --> 00:20:25,390 Innan dess, 320 00:20:26,099 --> 00:20:27,726 låt mig gå på toa. 321 00:20:28,852 --> 00:20:30,395 Förlåt att jag inte hjälpte dig. 322 00:20:43,742 --> 00:20:44,743 Vad är det? 323 00:20:44,826 --> 00:20:46,536 Mina fötter rör sig inte, 324 00:20:47,162 --> 00:20:49,665 inte ens när jag måste gå på toa. 325 00:20:49,748 --> 00:20:51,375 Jag vill se dig mer. 326 00:20:53,001 --> 00:20:54,378 Vad är det med dina ögon? 327 00:20:56,672 --> 00:20:57,631 Vadå? 328 00:20:58,382 --> 00:21:00,759 Skjuter de hjärtan? 329 00:21:15,899 --> 00:21:16,733 Frun! 330 00:21:18,443 --> 00:21:20,070 Du är tillbaka. 331 00:21:22,030 --> 00:21:24,950 Jag har saknat dig så mycket. 332 00:21:25,534 --> 00:21:27,995 Jag var så ensam när du inte var här. 333 00:21:30,664 --> 00:21:33,583 Ska du sälja huset, då? 334 00:21:35,210 --> 00:21:36,044 Nej. 335 00:21:36,586 --> 00:21:38,046 Jag ska hyra ut det. 336 00:21:38,630 --> 00:21:40,215 Oroa dig inte. 337 00:21:40,299 --> 00:21:42,134 Eftersom du bor på övervåningen, 338 00:21:42,217 --> 00:21:45,721 sa jag åt dem att jag vill ha en pålitlig hyresgäst. 339 00:21:50,058 --> 00:21:50,976 Känner du dig nere? 340 00:21:52,728 --> 00:21:54,438 Jag hoppas du får en pojkvän snart. 341 00:21:54,521 --> 00:21:56,648 Finns det inte nån trevlig i rådhuset? 342 00:22:01,361 --> 00:22:02,821 Jo, det gör det. 343 00:22:04,323 --> 00:22:07,576 Men jag vet inte vad den trevlige tänker. 344 00:22:07,659 --> 00:22:11,121 Och den inte så trevlige jagar mig och gör det för uppenbart. 345 00:22:14,082 --> 00:22:15,083 Som kvinna, 346 00:22:15,584 --> 00:22:18,211 är det bäst att dejta en man som gillar dig. 347 00:22:21,048 --> 00:22:23,342 Jag gillar dig också. 348 00:22:23,425 --> 00:22:24,718 Gör inte den minen. 349 00:22:24,801 --> 00:22:25,886 Mitt hjärta rusar. 350 00:22:25,969 --> 00:22:27,804 Mina fötter rör sig inte. 351 00:22:27,888 --> 00:22:28,889 För jag saknar dig. 352 00:22:28,972 --> 00:22:31,308 Skjuter de hjärtan? 353 00:22:32,934 --> 00:22:34,311 Det ger mig gåshud. 354 00:23:28,532 --> 00:23:29,699 Är du inte trött? 355 00:23:31,159 --> 00:23:33,787 Den här buskmagnolian kallas Mongnan också. 356 00:23:34,496 --> 00:23:36,873 Den är smakrik som te. 357 00:23:37,916 --> 00:23:40,460 Kan du namnen på alla växter här? 358 00:23:40,544 --> 00:23:42,003 Låt se. 359 00:23:42,087 --> 00:23:44,256 Japansk körsbärskornell, ek, 360 00:23:44,339 --> 00:23:47,843 koreansk blomsterkornell, lagerströmia och bok. 361 00:23:48,468 --> 00:23:49,803 Herrn. 362 00:23:49,886 --> 00:23:51,429 Det är inte bok. 363 00:23:51,513 --> 00:23:52,681 Det är Meliosma. 364 00:23:54,182 --> 00:23:55,100 Jaha. 365 00:23:57,602 --> 00:23:59,062 Bok eller Meliosma. 366 00:23:59,855 --> 00:24:01,189 De ser likadana ut. 367 00:24:01,940 --> 00:24:03,400 Varför är han så kräsen? 368 00:24:04,317 --> 00:24:05,443 Herrn. 369 00:24:10,323 --> 00:24:11,533 Letar du efter den här? 370 00:24:14,995 --> 00:24:16,121 Den här är väl din? 371 00:24:17,164 --> 00:24:19,124 Ja. Var var den? 372 00:24:19,207 --> 00:24:20,125 Där borta. 373 00:24:20,208 --> 00:24:22,085 Du lämnar alltid nåt. 374 00:24:39,477 --> 00:24:40,437 Har han möjligtvis 375 00:24:41,396 --> 00:24:44,691 också druckit kärleksformeln? 376 00:24:46,193 --> 00:24:47,152 Faktiskt så, 377 00:24:48,737 --> 00:24:51,740 liknar du min fru väldigt mycket. 378 00:24:53,867 --> 00:24:57,495 Vi öppnade en blomsterträdgård eftersom hon älskade blommor. 379 00:24:59,080 --> 00:25:00,874 Men hon gick bort. 380 00:25:03,293 --> 00:25:04,127 Jösses. 381 00:25:04,961 --> 00:25:06,838 Nu känner du dig nog obekväm. 382 00:25:10,800 --> 00:25:11,801 Det är okej. 383 00:25:12,761 --> 00:25:16,973 Jag vet hur smärtsamt det är när man saknar nån så mycket, 384 00:25:17,599 --> 00:25:20,518 men man har ingen att prata om dem med. 385 00:25:21,436 --> 00:25:25,440 Ju sorgligare historien är, desto lättare blir det när du delar den. 386 00:25:25,523 --> 00:25:29,444 Så när du känner dig redo kan du prata med mig närsomhelst. 387 00:25:29,527 --> 00:25:30,904 Jag lyssnar på dig. 388 00:25:35,116 --> 00:25:37,994 Bara att höra det gör mig glad. 389 00:25:40,372 --> 00:25:42,249 -Ät upp. -Okej. 390 00:25:43,166 --> 00:25:44,709 -Smaklig måltid. -Tack. 391 00:26:03,270 --> 00:26:04,104 Vem är det? 392 00:26:06,606 --> 00:26:09,150 Du är hemsk. 393 00:26:10,026 --> 00:26:13,947 Det var inte på grund av Hong-jo som du inte blev befordrad. 394 00:26:14,030 --> 00:26:16,449 Du skulle inte ha blivit befordrad ändå. 395 00:26:17,033 --> 00:26:18,827 Du är lat och undviker problem. 396 00:26:18,910 --> 00:26:22,122 Lägg ihop alla de egenskaper hos en tjänsteman som jag hatar, 397 00:26:22,205 --> 00:26:24,833 så skulle det vara du, herr Gong. 398 00:26:30,714 --> 00:26:32,507 Varför går ni inte hem för dagen? 399 00:26:34,592 --> 00:26:38,430 Både du och herr Gong jobbar. 400 00:26:38,513 --> 00:26:40,974 Gå hem om ni vill. Bry er inte om oss. 401 00:26:42,142 --> 00:26:44,477 Ni kan gå hem när ni är färdiga. 402 00:26:45,103 --> 00:26:46,855 -Okej. -Ja. 403 00:26:48,189 --> 00:26:49,149 Tack. 404 00:26:49,232 --> 00:26:50,525 Tack. 405 00:26:52,861 --> 00:26:56,656 Jag säger det, för att fröken Ma sa att det inte fanns nån utstött här. 406 00:26:56,740 --> 00:26:59,159 Fröken Mas smeknamn är fröken Elak. 407 00:26:59,242 --> 00:27:02,829 Ge inte folk smeknamn. 408 00:27:03,371 --> 00:27:06,624 Om fröken Ma är fröken Elak, är herr Ha "herr Glad"? 409 00:27:06,708 --> 00:27:08,001 Jag heter herr Gong, 410 00:27:08,793 --> 00:27:10,295 så jag borde vara Gong Yoo. 411 00:27:12,088 --> 00:27:15,508 Jag vill inte var Gong Yoo, men kalla mig det om ni vill. 412 00:27:17,177 --> 00:27:19,387 -Vi ses imorgon. -Vi ses imorgon. 413 00:27:21,264 --> 00:27:23,141 -Tack. -Tack. 414 00:27:32,567 --> 00:27:34,402 Vill du ha nåt att dricka? 415 00:27:34,486 --> 00:27:35,862 Vi ses imorgon. 416 00:27:43,203 --> 00:27:45,038 De beter sig som om jag bajsade. 417 00:27:46,623 --> 00:27:49,584 SHINMOKS KREDITFÖRENING 418 00:27:49,667 --> 00:27:50,543 Hej, Hong-jo. 419 00:27:51,127 --> 00:27:52,045 Hej. 420 00:27:52,128 --> 00:27:53,004 Fixade hyresgäst. 421 00:27:53,088 --> 00:27:54,255 Han är pålitlig. 422 00:27:54,839 --> 00:27:57,217 Till och med ägaren var okej med honom. 423 00:27:57,300 --> 00:27:58,885 Han är lång och stilig. 424 00:27:59,636 --> 00:28:01,513 Han ser ut att vara trevlig också. 425 00:28:01,596 --> 00:28:04,516 Slutar det med att du dejtar honom, borde du tacka mig. 426 00:28:04,599 --> 00:28:06,684 Det lär nog inte hända. 427 00:29:30,101 --> 00:29:31,561 Det här är oroande. 428 00:29:36,316 --> 00:29:37,484 Förlåt. 429 00:29:38,234 --> 00:29:39,652 Nån följde efter mig. 430 00:29:42,280 --> 00:29:43,656 Stanna här lite. 431 00:30:01,591 --> 00:30:03,718 Nån följde definitivt efter mig. 432 00:30:05,720 --> 00:30:07,222 Det borde han inte ha gjort. 433 00:30:10,308 --> 00:30:11,810 Ta inte den här vägen mer. 434 00:30:15,355 --> 00:30:18,399 Jag tappade min telefon. 435 00:30:19,317 --> 00:30:20,985 Kan du följa med mig? 436 00:30:24,239 --> 00:30:25,073 Självklart. 437 00:30:35,291 --> 00:30:36,960 Det var nog här nånstans. 438 00:30:40,672 --> 00:30:41,548 Vad hände? 439 00:30:46,427 --> 00:30:49,013 Jag tände lamporna åt dig. 440 00:30:49,097 --> 00:30:51,558 Varför byter vi inte ordningen? 441 00:30:51,641 --> 00:30:52,684 Ordningen? 442 00:30:52,767 --> 00:30:53,643 Ja. 443 00:30:54,853 --> 00:30:57,272 Det är bäst att jobba på kriminella områden först. 444 00:30:59,941 --> 00:31:01,609 Vilken bra idé. 445 00:31:02,235 --> 00:31:04,821 Min svärson gör mig aldrig besviken. 446 00:31:06,239 --> 00:31:08,157 Du har blivit en sann rådhusadvokat. 447 00:31:10,285 --> 00:31:13,079 Jag missbrukade min makt för att lysa upp din gränd. 448 00:31:13,162 --> 00:31:16,416 Men det var inte bara gatulamporna som lyste upp. 449 00:31:16,499 --> 00:31:18,251 Mitt hjärta lyste också upp. 450 00:31:18,793 --> 00:31:19,794 Det tindrar. 451 00:31:24,007 --> 00:31:24,924 Åh, där är den! 452 00:31:28,720 --> 00:31:30,555 Tack och lov. Skärmen är okej. 453 00:31:30,638 --> 00:31:32,432 Skärmen må vara okej, 454 00:31:32,515 --> 00:31:34,100 men mitt hjärta är inte… 455 00:31:40,398 --> 00:31:41,733 Vad gör du? 456 00:31:43,443 --> 00:31:44,903 Ge tillbaka den. 457 00:31:46,654 --> 00:31:47,864 Vad tittar du på? 458 00:31:56,831 --> 00:31:58,333 Varför är du klädd så? 459 00:31:59,542 --> 00:32:01,628 Jag var tvungen, det var en skolpjäs. 460 00:32:01,711 --> 00:32:03,087 Jag har sett det ansiktet. 461 00:32:04,088 --> 00:32:06,591 Jag har aldrig träffat dig, men har sett ansiktet. 462 00:32:07,926 --> 00:32:10,303 Vad menar du? Vi träffades i det hemsökta huset. 463 00:32:11,012 --> 00:32:12,513 Vi träffas nu också. 464 00:32:16,851 --> 00:32:19,437 Nu förstår jag varför min dröm var uppfriskande. 465 00:32:19,520 --> 00:32:21,773 Jag gillade den på grund av ansiktet. 466 00:32:23,316 --> 00:32:25,652 Kläderna var från Joseon-perioden. 467 00:32:25,735 --> 00:32:27,403 Jag hade hög status då också. 468 00:32:27,487 --> 00:32:29,739 Du såg ut att ha låg status. 469 00:32:29,822 --> 00:32:32,575 Jag såg dig aldrig som ung. 470 00:32:32,659 --> 00:32:35,161 Men du var i min dröm med det ansiktet. 471 00:32:35,244 --> 00:32:37,664 -Ta ansvar för det. -För vad? 472 00:32:37,747 --> 00:32:40,124 Jag vill lida och hålla en låg profil. 473 00:32:40,208 --> 00:32:41,417 Men jag kan inte. 474 00:32:41,501 --> 00:32:43,878 Jag borde lida mycket efter separationen, 475 00:32:43,962 --> 00:32:46,422 men har fjärilar i magen på grund av dig. 476 00:32:46,506 --> 00:32:48,675 När jag är vaken tänker jag på gränden. 477 00:32:48,758 --> 00:32:51,094 När jag sover, träffar jag ditt yngre jag. 478 00:32:51,177 --> 00:32:52,637 Du är ansvarig för det. 479 00:32:59,435 --> 00:33:00,603 Vi går tillsammans. 480 00:33:01,688 --> 00:33:03,982 Vart? Så sent? 481 00:33:04,732 --> 00:33:06,943 Hong-jo, det är 482 00:33:07,026 --> 00:33:08,027 en jättebra idé. Var? 483 00:33:09,320 --> 00:33:11,322 För att ta reda på hur besvärjelsen bryts. 484 00:33:11,406 --> 00:33:12,573 Jag förstår. 485 00:33:13,199 --> 00:33:15,702 Ja. Vi borde bryta förtrollningen. Absolut. 486 00:33:16,536 --> 00:33:20,581 Men jag vill inte det. Det är inte ditåt… 487 00:33:21,666 --> 00:33:23,251 Men vi går tillsammans ändå. 488 00:33:29,716 --> 00:33:31,259 Ni är så tidiga. 489 00:33:31,884 --> 00:33:34,012 Klockan är över 21.00. Vi är inte tidiga. 490 00:33:34,095 --> 00:33:36,681 Jag borde ha kommit när jag fick trälådan. Förlåt. 491 00:33:36,764 --> 00:33:38,266 Jag har en fråga. 492 00:33:38,349 --> 00:33:41,227 Funkar trollformelsboken i lådan verkligen? 493 00:33:43,354 --> 00:33:45,648 Märker du inte det på mig? 494 00:33:45,732 --> 00:33:47,275 Klart att den funkar. 495 00:33:50,236 --> 00:33:51,487 Tog du med nåt till mig? 496 00:33:51,571 --> 00:33:53,656 Nej. Hon hade bråttom. 497 00:33:53,740 --> 00:33:55,783 Vill du ha det här istället? 498 00:34:00,663 --> 00:34:01,497 Den här. 499 00:34:02,957 --> 00:34:04,250 Du är bättre än honom. 500 00:34:04,333 --> 00:34:06,461 Han är taktlös. 501 00:34:08,713 --> 00:34:10,840 Jag spår inte grupper. 502 00:34:10,923 --> 00:34:12,300 Sin-yu, du först. 503 00:34:12,967 --> 00:34:14,302 Hong-jo, efter honom. 504 00:34:16,304 --> 00:34:20,308 Hon gjorde kärleksdrycken till en annan kille. 505 00:34:21,642 --> 00:34:22,977 Men jag drack den. 506 00:34:24,145 --> 00:34:25,563 Det är illa. 507 00:34:25,646 --> 00:34:29,067 Jag vill inte känna fjärilar i magen när jag ser henne. 508 00:34:29,150 --> 00:34:31,986 Jag vill inte. Men jag kan inte kontrollera min kropp. 509 00:34:32,528 --> 00:34:34,530 Kanske inte mitt sinne heller. 510 00:34:35,531 --> 00:34:37,909 Men det här är brådskande. 511 00:34:39,952 --> 00:34:41,788 Lär mig bryta trollformeln. 512 00:34:43,706 --> 00:34:45,416 Jag vet inte hur man gör. 513 00:34:45,500 --> 00:34:47,335 Jag äger inte trälådan. 514 00:34:47,919 --> 00:34:51,506 Kvinnan du sa var trälådans ägare vet inte heller. 515 00:34:52,048 --> 00:34:53,132 Säger du det? 516 00:34:54,717 --> 00:34:56,636 Då kan det inte hjälpas. 517 00:34:58,930 --> 00:35:00,014 Vilken lättnad. 518 00:35:00,598 --> 00:35:02,600 Jag vill inte bryta förtrollningen. 519 00:35:03,768 --> 00:35:05,728 Hör på. Vad tänker du göra? 520 00:35:05,812 --> 00:35:07,105 Jag har ingen tid. 521 00:35:08,231 --> 00:35:10,483 Tänk om det slutar med 522 00:35:10,566 --> 00:35:11,984 att jag älskar henne? 523 00:35:21,494 --> 00:35:22,995 Du har ingen kontroll. 524 00:35:24,163 --> 00:35:25,832 Allt är upp till henne. 525 00:35:33,047 --> 00:35:35,049 -Vad sa hon? -Hon viker sig inte. 526 00:35:35,133 --> 00:35:37,552 Hon säger att allt är upp till dig, gör ditt bästa. 527 00:35:38,136 --> 00:35:40,304 Ta reda på hur förtrollningen bryts. 528 00:35:40,388 --> 00:35:42,056 Förhör henne om du måste. 529 00:35:43,391 --> 00:35:45,351 Jag ska säga till henne vad du sa. 530 00:35:46,102 --> 00:35:49,605 Nej, jag menade inte så. 531 00:35:54,569 --> 00:35:55,945 Hon är söt när hon pratar. 532 00:35:56,696 --> 00:35:58,698 Hon är sötare när hon springer. 533 00:35:59,907 --> 00:36:01,826 Skärp dig, Jang Sin-yu. 534 00:36:11,335 --> 00:36:12,920 Det är så gott. 535 00:36:13,004 --> 00:36:14,922 Första gången jag dricker på två år. 536 00:36:15,006 --> 00:36:17,550 Ta med dig den här. Jag vill inte få skäll. 537 00:36:18,426 --> 00:36:20,636 Ta med dig soju nästa gång. 538 00:36:20,720 --> 00:36:21,596 Okej. 539 00:36:22,763 --> 00:36:25,224 I en stor flaska, så märker ingen. 540 00:36:28,394 --> 00:36:31,022 Ta inte med det till floden den här gången. 541 00:36:31,105 --> 00:36:33,065 Din pappa är inte där. 542 00:36:35,860 --> 00:36:38,070 Kan du se allt det? 543 00:36:38,654 --> 00:36:40,865 Han räddade två liv, han är välsignad. 544 00:36:41,365 --> 00:36:43,034 Känn dig inte så förkrossad. 545 00:36:44,535 --> 00:36:45,620 Okej. 546 00:36:46,913 --> 00:36:50,958 Jaha. Varför gav du mig trälådan? 547 00:36:51,792 --> 00:36:54,670 För att du är den utvalda. 548 00:36:55,838 --> 00:36:57,798 Jang Sin-yu, då? 549 00:36:58,424 --> 00:37:00,051 Det är svårt att tro, 550 00:37:00,134 --> 00:37:02,887 men han blev konstig när han druckit kärleksdrycken. 551 00:37:02,970 --> 00:37:05,681 Han säger att han gillar mig och att hans hjärta rusar. 552 00:37:05,765 --> 00:37:08,017 Han gjorde slut med sin flickvän. 553 00:37:08,100 --> 00:37:10,978 Det tynger mig. Formeln kan ha orsakat det. 554 00:37:12,230 --> 00:37:14,273 Finns det nåt sätt? 555 00:37:21,614 --> 00:37:23,699 Det finns bara ett sätt. 556 00:37:27,870 --> 00:37:29,205 Vad är det? 557 00:37:40,132 --> 00:37:41,217 Fick du reda på det? 558 00:37:41,300 --> 00:37:42,260 Jag vet inte. 559 00:37:42,343 --> 00:37:44,053 Vad är det du inte vet? Metoden? 560 00:37:44,136 --> 00:37:45,304 Jag vill inte säga. 561 00:37:45,388 --> 00:37:47,974 Du vet, men vill inte berätta? Varför inte? 562 00:37:48,057 --> 00:37:51,477 Jag vågar inte säga det. 563 00:37:52,061 --> 00:37:53,479 Jag visste det. 564 00:37:53,562 --> 00:37:55,022 Hur man bryter förtrollningen. 565 00:37:58,985 --> 00:37:59,902 En kyss. 566 00:38:01,696 --> 00:38:04,031 Grodprinsen, Skönheten och odjuret, 567 00:38:04,115 --> 00:38:05,783 Snövit och Shrek. 568 00:38:05,866 --> 00:38:08,828 Alla förtrollningar bryts med en kyss. 569 00:38:09,620 --> 00:38:11,163 Det är inte det. 570 00:38:11,247 --> 00:38:12,873 NURI SJUKHEM 571 00:38:12,957 --> 00:38:16,210 Om det inte är en kyss, men du inte kan säga det, kan det… 572 00:38:16,294 --> 00:38:19,422 Jag vet inte vad du tänker, men inte den typen av saker. 573 00:38:19,505 --> 00:38:21,007 Åk hem och sov. 574 00:38:22,174 --> 00:38:24,218 -Vart ska du? -Jag ska ta bussen. 575 00:38:25,219 --> 00:38:27,680 Hur kan du åka själv när vi kom tillsammans? 576 00:38:27,763 --> 00:38:29,390 Jag vill vara ensam. 577 00:38:29,473 --> 00:38:31,517 Jag vill inte vara med dig. 578 00:38:31,600 --> 00:38:34,854 Tror du jag gör det här för att jag vill vara med dig? 579 00:38:34,937 --> 00:38:37,398 Ja. Jag gör det för att jag vill vara med dig. 580 00:38:38,441 --> 00:38:40,443 Kan du hoppa in i bilen med mig? 581 00:38:43,904 --> 00:38:46,949 Se inte på mig med de där tindrande ögonen. 582 00:38:50,995 --> 00:38:52,413 Se inte på mig 583 00:38:52,496 --> 00:38:54,498 med det sötaste ansiktet i världen. 584 00:38:58,627 --> 00:39:00,796 Jag är inte så söt. 585 00:39:00,880 --> 00:39:03,341 Jag vet. Men i mina ögon är du det. 586 00:39:13,601 --> 00:39:16,395 Du sa att du bara rodnar framför nån du gillar. 587 00:39:19,648 --> 00:39:21,359 Det är inte för att jag gillar dig. 588 00:39:21,984 --> 00:39:25,363 Det du känner nu är precis vad jag känner. 589 00:39:25,446 --> 00:39:27,031 Sinne och kropp är separerade 590 00:39:27,114 --> 00:39:29,533 och hjärnhalvorna i osynk. 591 00:39:29,617 --> 00:39:32,370 Det är som att sjunga i Show Me The Money. 592 00:39:38,167 --> 00:39:39,919 Om du har ett samvete 593 00:39:40,503 --> 00:39:42,630 och en känsla av ansvar, 594 00:39:43,798 --> 00:39:45,925 låt mig åtminstone köra hem dig. 595 00:40:00,773 --> 00:40:02,191 Jag vill be dig om en tjänst. 596 00:40:02,274 --> 00:40:04,151 Dyk inte upp i mina drömmar. 597 00:40:04,235 --> 00:40:05,403 Nej. 598 00:40:05,486 --> 00:40:07,029 Snälla, dyk upp. 599 00:40:07,113 --> 00:40:08,614 Så jag ser dig i mina drömmar. 600 00:40:09,740 --> 00:40:10,574 Snälla. 601 00:40:12,159 --> 00:40:14,787 Dyk upp, snälla, dyk inte upp. 602 00:40:14,870 --> 00:40:16,664 Dyk upp. Nej. 603 00:40:18,124 --> 00:40:19,750 Skärp dig, Jang Sin-yu. 604 00:40:27,633 --> 00:40:30,678 AENG-CHO, EN SHAMAN FRÅN JOSEON, STYCKADES. 605 00:40:31,595 --> 00:40:34,348 Den första som skrev boken var Aeng-cho. 606 00:40:34,432 --> 00:40:36,183 Aeng-cho var en riktig person. 607 00:40:48,821 --> 00:40:50,448 REGLER 608 00:40:50,531 --> 00:40:52,992 "Du kan inte enkelt upphäva förtrollningen." 609 00:40:53,492 --> 00:40:55,202 "Om du bryter den, 610 00:40:55,870 --> 00:40:57,746 kommer du råka ut för problem." 611 00:41:07,381 --> 00:41:10,259 Varför säger hon inte vad det var? 612 00:41:10,342 --> 00:41:15,973 Vad är det hon inte kan säga, men som inte är en kyss? 613 00:41:20,519 --> 00:41:23,105 EUN-WOL 614 00:41:31,572 --> 00:41:33,324 Vad sa du till Hong-jo? 615 00:41:35,493 --> 00:41:36,368 Jag minns inte. 616 00:41:36,452 --> 00:41:37,912 Spela inte dum. 617 00:41:37,995 --> 00:41:39,914 Det har bara gått några timmar. 618 00:41:39,997 --> 00:41:44,376 När andarna får mig att tala kommer jag ofta inte ihåg vad jag säger. 619 00:41:45,085 --> 00:41:45,961 Du ljuger. 620 00:41:46,045 --> 00:41:48,714 Har du nånsin tjänat en gud? 621 00:41:49,423 --> 00:41:51,634 Det har du inte. 622 00:41:51,717 --> 00:41:54,053 Stör inte en gammal dam. 623 00:41:54,136 --> 00:41:56,305 Om du är så nyfiken, fråga Hong-jo. 624 00:41:57,264 --> 00:41:58,307 Kan jag göra det? 625 00:41:58,390 --> 00:42:00,935 Men inte just nu. 626 00:42:03,562 --> 00:42:04,438 Okej. 627 00:42:16,408 --> 00:42:18,661 Synd att du skadades, men det är inte vårt fel 628 00:42:18,744 --> 00:42:20,496 att trappan var våt… 629 00:42:20,579 --> 00:42:22,748 Vad fan, är du döv? 630 00:42:22,831 --> 00:42:25,167 Trappan var våt! 631 00:42:25,251 --> 00:42:27,086 Så jag föll. Vad är detta för nonsens? 632 00:42:27,169 --> 00:42:30,005 Jag vet inte varför den var våt, men… 633 00:42:30,089 --> 00:42:30,965 Bitch! 634 00:42:31,048 --> 00:42:33,425 Hur vågar du käfta emot? 635 00:42:33,509 --> 00:42:35,886 Jag skulle uppskatta om du slutar svära… 636 00:42:35,970 --> 00:42:37,972 Hur kan jag låta bli i en sån sits? 637 00:42:38,055 --> 00:42:39,390 Vilken sits? 638 00:42:40,933 --> 00:42:42,851 Hur vågar du svära? 639 00:42:42,935 --> 00:42:44,937 Det är därför du föll i parken. 640 00:42:45,020 --> 00:42:46,939 Vem är du? Vad heter du? 641 00:42:47,022 --> 00:42:48,691 Mitt namn? 642 00:42:48,774 --> 00:42:51,443 Chef Ma Eun-yeong på Greenway byggnadsenhet. 643 00:42:51,527 --> 00:42:52,820 Kallas för fröken Elak. 644 00:42:52,903 --> 00:42:54,238 Va? Elak? 645 00:42:54,321 --> 00:42:56,657 Visa mig ditt jäkla ansikte. 646 00:42:56,740 --> 00:42:59,326 Vill du se mitt ansikte? 647 00:42:59,410 --> 00:43:02,079 Vad bra. Jag vill se ditt ansikte också. 648 00:43:02,162 --> 00:43:03,956 Va? Vad bra. 649 00:43:04,039 --> 00:43:06,458 -Vi kan slåss på direkten. -Nej, tack. 650 00:43:06,542 --> 00:43:08,752 Jag slåss inte med nån som är full. 651 00:43:08,836 --> 00:43:10,337 Och vet du vad? 652 00:43:10,421 --> 00:43:13,257 Det här samtalet spelas in. 653 00:43:15,676 --> 00:43:16,802 Han la på. 654 00:43:19,096 --> 00:43:20,848 Han har ringt tre gånger nu. 655 00:43:20,931 --> 00:43:23,809 När han ringer igen, prata inte med honom, 656 00:43:23,892 --> 00:43:25,394 koppla honom till mig. 657 00:43:26,395 --> 00:43:27,271 Okej. 658 00:43:33,027 --> 00:43:33,902 Gong. 659 00:43:35,613 --> 00:43:36,572 Vi måste prata. 660 00:43:46,332 --> 00:43:49,043 Om dina underordnade blir förolämpade, 661 00:43:49,126 --> 00:43:51,253 borde du vara redo att skydda dem. 662 00:43:51,337 --> 00:43:53,005 Du går runt från morgonen, 663 00:43:53,088 --> 00:43:54,757 slumrar till hela dagen, 664 00:43:54,840 --> 00:43:57,009 kollar din telefon, sen går du hem. 665 00:43:58,469 --> 00:43:59,470 Allvarligt? 666 00:44:00,054 --> 00:44:01,764 Jag hade en sak att göra. 667 00:44:01,847 --> 00:44:04,933 Mer än 2 000 människor jobbar på rådhuset. 668 00:44:05,017 --> 00:44:06,977 Alla har saker att göra. 669 00:44:07,061 --> 00:44:10,272 Istället för att klaga på att du inte blev befordrad, 670 00:44:10,356 --> 00:44:12,358 reflektera över dig själv 671 00:44:12,441 --> 00:44:13,734 och ta reda på varför. 672 00:44:14,234 --> 00:44:15,861 Annars får du åka långt härifrån. 673 00:44:15,944 --> 00:44:17,988 -Jag är ledsen, men… -Med rätta. 674 00:44:18,072 --> 00:44:19,615 Nej. Jag har ett samtal. 675 00:44:22,076 --> 00:44:23,243 Det är Gong Seo-gu. 676 00:44:24,203 --> 00:44:25,037 Ja. 677 00:44:26,872 --> 00:44:28,499 Jag förstår. 678 00:44:31,001 --> 00:44:32,378 Följ med mig. 679 00:44:32,461 --> 00:44:34,963 Vi jobbar fortfarande. Släpp mig. 680 00:44:35,047 --> 00:44:37,007 Stanna. Vart ska du? 681 00:44:37,549 --> 00:44:39,468 Ska du till en restaurang igen? 682 00:44:40,636 --> 00:44:43,847 -Stämde han för hatkommentarer? -Ja. 683 00:44:43,931 --> 00:44:46,141 En tredje part stämde, 684 00:44:46,225 --> 00:44:49,269 så jag ringde dig för att kolla fakta. 685 00:44:50,270 --> 00:44:53,565 Han samlade mycket bevis. 686 00:44:54,441 --> 00:44:55,734 Det är inget problem. 687 00:44:55,818 --> 00:44:56,944 De som skrev… 688 00:44:57,027 --> 00:44:58,362 Jag ska inte stämma dem. 689 00:44:59,571 --> 00:45:01,073 Jag vill inte straffa dem. 690 00:45:05,828 --> 00:45:10,374 ONJU DONGBU POLISSTATION 691 00:45:14,628 --> 00:45:16,755 Ettusen sidor med hatkommentarer? 692 00:45:18,632 --> 00:45:19,967 Sov du inte 693 00:45:20,801 --> 00:45:23,053 -på grund av det? -Ja. 694 00:45:24,221 --> 00:45:26,056 Varför gjorde du nåt så värdelöst? 695 00:45:26,140 --> 00:45:27,057 "Värdelöst"? 696 00:45:29,935 --> 00:45:31,145 De sa att han var otrogen 697 00:45:31,770 --> 00:45:33,522 för att du var ful. 698 00:45:34,231 --> 00:45:37,985 De sa också att du blev gravid och tvingade honom att äkta dig. 699 00:45:38,068 --> 00:45:39,862 Jag ser sånt varje dag. 700 00:45:39,945 --> 00:45:42,322 -Hur kan jag bara släppa det? -Låt dem vara. 701 00:45:43,323 --> 00:45:45,200 Varför bryr du dig om mig? 702 00:45:46,201 --> 00:45:47,369 Är jag en främling? 703 00:45:47,453 --> 00:45:48,829 Ja. 704 00:45:48,912 --> 00:45:51,123 Till och med min man är det. 705 00:45:51,206 --> 00:45:52,332 Du är ingenting. 706 00:45:52,416 --> 00:45:54,793 Jag har varit din kollega i 21 år. 707 00:45:54,877 --> 00:45:55,961 Är jag ingenting än? 708 00:45:56,044 --> 00:45:56,879 Nej. 709 00:46:27,159 --> 00:46:30,204 Det är Lee Hong-jo i parkunderhållsteamet. 710 00:46:34,666 --> 00:46:36,084 Nu? 711 00:46:36,668 --> 00:46:37,961 Okej. 712 00:46:41,548 --> 00:46:43,300 Vad är det? Är det samma kille? 713 00:46:43,383 --> 00:46:45,177 Nej, en annan person. 714 00:46:45,761 --> 00:46:47,012 Han sa att blommorna 715 00:46:47,095 --> 00:46:49,681 i parken var vissna, så jag ska kolla nu. 716 00:46:49,765 --> 00:46:51,016 Annars ska han rapportera 717 00:46:51,099 --> 00:46:53,352 till statsförvaltningen för bortslösad skatt. 718 00:46:53,435 --> 00:46:56,480 Det finns dagar när man får en massa klagomål. 719 00:46:56,563 --> 00:46:59,316 Det kommer in extra många. 720 00:46:59,399 --> 00:47:00,400 Vad läskigt. 721 00:47:05,197 --> 00:47:07,658 De är inte vissna. 722 00:47:07,741 --> 00:47:09,201 De är fräscha. 723 00:47:15,457 --> 00:47:16,458 Den här? 724 00:47:17,042 --> 00:47:19,962 Den börjar blomma. 725 00:47:21,880 --> 00:47:23,340 Inte den blomman. 726 00:47:27,844 --> 00:47:30,681 Var det du som lämnade in klagomålet? 727 00:47:35,435 --> 00:47:36,395 Hör på. 728 00:47:36,478 --> 00:47:38,188 Blomman här vissnar 729 00:47:38,272 --> 00:47:40,107 för att den inte kunde se dig. 730 00:47:40,190 --> 00:47:41,483 Vissnat, tusan heller. 731 00:47:41,567 --> 00:47:42,651 Den ser cool ut. 732 00:47:44,736 --> 00:47:46,905 Tycker du att jag är cool också? 733 00:47:47,698 --> 00:47:48,740 Vilken lättnad. 734 00:47:48,824 --> 00:47:50,993 Jag gjorde mitt bästa för att imponera på dig. 735 00:47:51,076 --> 00:47:52,953 Jag brukar duscha i tio minuter. 736 00:47:53,036 --> 00:47:54,788 Men idag tog det mer än 20. 737 00:47:54,871 --> 00:47:57,374 Det tog mer än 30 minuter att välja kläder. 738 00:47:57,457 --> 00:47:59,042 Jag tog på mig rakvatten. 739 00:47:59,126 --> 00:48:01,044 Jag visste inte vilken doft du gillar, 740 00:48:01,128 --> 00:48:02,504 så träigt på vänster 741 00:48:02,588 --> 00:48:04,673 och citrus på höger. 742 00:48:04,756 --> 00:48:06,174 Vilken sida gillar du? 743 00:48:09,011 --> 00:48:10,637 Jag fick en massa klagomålssamtal. 744 00:48:10,721 --> 00:48:12,180 Måste du gå så långt? 745 00:48:12,264 --> 00:48:13,974 Jag vill inte göra det här heller. 746 00:48:14,057 --> 00:48:17,728 Jag gjorde slut med min flickvän efter två år. 747 00:48:17,811 --> 00:48:19,146 Att falla för dig är fel. 748 00:48:19,229 --> 00:48:22,691 Det är som att bära en Hawaiiskjorta på en begravning. 749 00:48:22,774 --> 00:48:25,235 Berätta vad Eun-wol sa. 750 00:48:25,319 --> 00:48:27,029 Hur bryter jag förtrollningen? 751 00:48:28,572 --> 00:48:31,908 Hon berättade inte det. 752 00:48:32,409 --> 00:48:33,285 Vad var det, då? 753 00:48:35,162 --> 00:48:36,038 Jag säger inget. 754 00:48:36,121 --> 00:48:37,831 -Jag drar, är upptagen. -Jag med. 755 00:48:37,914 --> 00:48:39,875 Ser du inte dokumentet jag håller i? 756 00:48:39,958 --> 00:48:42,753 De behöver mina råd om betalningen till kommittén. 757 00:48:42,836 --> 00:48:46,381 Vilken lag vi ska grunda betalningen till kommittén på. 758 00:48:46,465 --> 00:48:47,966 De har olika åsikter. 759 00:48:48,050 --> 00:48:50,552 Jag vet inte hur mycket en statsanställd får. 760 00:48:50,636 --> 00:48:52,012 Jag måste lära mig allt. 761 00:48:52,095 --> 00:48:53,263 Jag kan inte studera. 762 00:48:53,347 --> 00:48:54,348 Varför? 763 00:48:54,973 --> 00:48:56,183 På grund av dig. 764 00:48:56,808 --> 00:48:59,269 För jag vill studera dig. 765 00:49:01,271 --> 00:49:04,566 -Jag ska rapportera dig. -Då säger jag sanningen. 766 00:49:04,650 --> 00:49:07,861 Du gillade Jae-gyeong, så du använde kärleksformeln. 767 00:49:07,944 --> 00:49:11,239 Men jag, som råkade sitta bredvid honom, drabbades mest. 768 00:49:11,740 --> 00:49:14,034 Man borde inte slåss, inte ens med blommor. 769 00:49:14,117 --> 00:49:15,827 Och du slog mig med en formel. 770 00:49:16,703 --> 00:49:18,830 Jag är ett offer. 771 00:49:19,414 --> 00:49:21,124 Vill du att jag slår dig? 772 00:49:21,208 --> 00:49:23,960 Det finns många fräscha och fina blommor här. 773 00:49:24,628 --> 00:49:25,629 Verkligen? 774 00:49:27,506 --> 00:49:28,674 Följ inte efter. 775 00:49:31,927 --> 00:49:32,928 Vart ska du? 776 00:49:33,845 --> 00:49:35,847 Du slog mig på höger sida. Vänster nu. 777 00:49:36,431 --> 00:49:37,432 Vart ska du? 778 00:49:42,104 --> 00:49:44,523 Jag lagade torkad gul havsgös. Vill du inte ha? 779 00:49:46,650 --> 00:49:47,484 Är det 780 00:49:48,652 --> 00:49:49,903 på grund av Na-yeon? 781 00:49:50,862 --> 00:49:52,823 Har nåt hänt mellan er två? 782 00:49:53,573 --> 00:49:54,825 Det handlar inte om det. 783 00:49:55,409 --> 00:49:56,952 Berätta. 784 00:49:57,035 --> 00:49:58,370 Vad hände? 785 00:49:59,579 --> 00:50:00,414 Det är bara det… 786 00:50:01,915 --> 00:50:04,584 att det är nåt jag vill veta, men hon säger inget. 787 00:50:04,668 --> 00:50:06,920 Om hon inte berättar, 788 00:50:07,003 --> 00:50:08,463 lek charader. 789 00:50:09,172 --> 00:50:10,173 Ser du inte på tv? 790 00:50:10,674 --> 00:50:12,050 Charader. 791 00:50:19,808 --> 00:50:22,519 "Jag står inte ut med att leva med din far"? 792 00:50:24,062 --> 00:50:24,938 DS. 793 00:50:25,021 --> 00:50:26,064 Det stämmer? 794 00:50:26,940 --> 00:50:27,983 Ser du? 795 00:50:28,066 --> 00:50:30,235 Man kan förstå utan att prata. 796 00:50:30,861 --> 00:50:32,195 Be henne om ledtrådar. 797 00:50:32,279 --> 00:50:34,114 Skojar du? 798 00:50:34,865 --> 00:50:36,658 Han är väldigt allvarlig. 799 00:50:36,742 --> 00:50:39,035 Du läser inte av situationen. 800 00:50:51,715 --> 00:50:53,550 "Jag flyttade in på nedervåningen." 801 00:50:53,633 --> 00:50:54,926 "Trevligt att träffas." 802 00:50:57,929 --> 00:50:59,431 "Jag vill plantera växter." 803 00:50:59,514 --> 00:51:02,684 "Berätta om du gillar nån växt." 804 00:51:04,478 --> 00:51:06,188 Han är trevlig. 805 00:51:06,271 --> 00:51:07,606 Sirutteok är också gott. 806 00:51:15,405 --> 00:51:17,741 GROOT 807 00:51:24,122 --> 00:51:25,916 -Vad nu? -Vad mer? 808 00:51:25,999 --> 00:51:28,043 Jag saknade dig så mycket… 809 00:51:28,126 --> 00:51:30,086 -Kom till saken. -Charader. 810 00:51:30,170 --> 00:51:31,296 Va? 811 00:51:31,379 --> 00:51:32,756 Du ville inte säga det. 812 00:51:32,839 --> 00:51:34,424 Så, visa med kroppen. 813 00:51:34,508 --> 00:51:35,759 Ge mig en ledtråd. 814 00:51:38,011 --> 00:51:39,346 Hon sa inte mycket. 815 00:51:39,429 --> 00:51:41,264 Jag avgör det. 816 00:51:42,933 --> 00:51:44,351 Får jag ingen ledtråd, 817 00:51:44,434 --> 00:51:47,687 kanske jag åker hem till dig på direkten. 818 00:51:47,771 --> 00:51:49,648 Okej. Du ska få en ledtråd. 819 00:51:54,778 --> 00:51:56,613 Du och jag 820 00:51:57,447 --> 00:51:59,324 kommer inte att funka. 821 00:51:59,950 --> 00:52:02,202 -Är det ET:s fingrar? -Fel. 822 00:52:06,414 --> 00:52:08,959 Du och jag, vi två. 823 00:52:11,503 --> 00:52:13,129 Vi ber och säger tack. 824 00:52:13,213 --> 00:52:14,214 Fel. 825 00:52:15,340 --> 00:52:17,425 Tredje gången är din sista chans. 826 00:52:18,426 --> 00:52:21,680 Inga fler charader då. Ge mig initialerna istället. 827 00:52:24,099 --> 00:52:27,853 Okej. Men om du har fel igen, stör mig inte mer. 828 00:52:27,936 --> 00:52:29,896 Lovar. Jag menar, uppfattat. 829 00:52:30,480 --> 00:52:31,523 Uppfattat. 830 00:52:45,745 --> 00:52:51,293 EÖKIBAD 831 00:53:13,690 --> 00:53:14,941 Vad gör ni två? 832 00:53:15,025 --> 00:53:16,651 Sin-yu bad om min hjälp 833 00:53:16,735 --> 00:53:17,986 för att lösa ett problem. 834 00:53:19,863 --> 00:53:20,864 EÖKIBAD 835 00:53:20,947 --> 00:53:22,699 Är inte detta för svårt? 836 00:53:22,782 --> 00:53:23,909 Hur löser man det? 837 00:53:27,120 --> 00:53:28,413 Vad är priset 838 00:53:29,247 --> 00:53:30,540 för att lösa detta? 839 00:53:33,001 --> 00:53:34,252 Kan jag bryta formeln? 840 00:53:34,336 --> 00:53:35,170 Va? 841 00:53:41,384 --> 00:53:42,218 Gissa nu. 842 00:53:43,553 --> 00:53:46,014 Jag är bra på sånt här. 843 00:53:48,600 --> 00:53:49,935 Du bryr dig inte, 844 00:53:51,436 --> 00:53:52,270 stor son åt is? 845 00:53:55,065 --> 00:53:55,982 Stor son åt glasyr. 846 00:53:57,567 --> 00:53:58,652 Son åt italienare. 847 00:53:59,152 --> 00:54:01,112 Skallig snömans onda is. 848 00:54:02,572 --> 00:54:03,573 Vad kan det vara? 849 00:54:06,034 --> 00:54:07,827 Jag fixar blommorna. 850 00:54:07,911 --> 00:54:10,121 Jag känner nån som har en blomsterträdgård. 851 00:54:10,205 --> 00:54:11,957 Tack för sirutteoken. 852 00:54:12,040 --> 00:54:13,792 Vi har inget mer att prata om. 853 00:54:20,256 --> 00:54:22,008 Jag gav dig min husdeposition. 854 00:54:22,092 --> 00:54:24,552 Det var min sista present till dig. 855 00:54:26,262 --> 00:54:27,097 Nej. 856 00:54:27,597 --> 00:54:28,765 Klarar det inte längre. 857 00:54:29,766 --> 00:54:31,559 Jag måste byta nummer. 858 00:54:49,077 --> 00:54:50,036 Attans. 859 00:54:53,081 --> 00:54:54,374 Hong-jo? 860 00:55:01,256 --> 00:55:02,465 Hallå. 861 00:55:02,549 --> 00:55:04,592 Hong-jo, jag bor på andra våningen. 862 00:55:05,176 --> 00:55:08,513 Grattis till inflyttningen på första våningen. 863 00:55:29,492 --> 00:55:32,245 Är det här vad som kallas ödet? 864 00:55:35,081 --> 00:55:36,082 Ja! 865 00:55:57,020 --> 00:55:59,272 JAG FIXAR BLOMMORNA. TACK FÖR SIRUTTEOKEN. 866 00:55:59,355 --> 00:56:01,107 YDCBSAI 867 00:56:05,070 --> 00:56:06,321 Ingen japanska låter så. 868 00:56:06,905 --> 00:56:08,114 Kan du japanska? 869 00:56:09,324 --> 00:56:10,158 Ja, säkert. 870 00:56:10,742 --> 00:56:12,869 Ge mig tre dagar till. 871 00:56:12,952 --> 00:56:14,704 Du löser det inte på 30 dagar. 872 00:56:16,289 --> 00:56:17,332 Den här. 873 00:56:17,415 --> 00:56:19,667 Din flickväns kompis lämnade den. 874 00:56:24,631 --> 00:56:26,341 Jag är ledsen. 875 00:56:27,258 --> 00:56:29,052 Jag kan inte ge henne den nu. 876 00:56:31,721 --> 00:56:32,806 Jag förstår. 877 00:56:33,723 --> 00:56:36,059 Vadå? Varför kan du inte ge henne den? 878 00:56:38,520 --> 00:56:39,479 Vi gjorde slut. 879 00:56:41,606 --> 00:56:44,651 Hon brukade flörta. Gör hon slut för att du är sjuk? 880 00:56:44,734 --> 00:56:46,653 Jag trodde hon visste bättre. 881 00:56:46,736 --> 00:56:47,737 Jag sa inget. 882 00:56:49,447 --> 00:56:50,406 Är du galen? 883 00:56:50,990 --> 00:56:54,244 Under svåra tider behöver man nån som stöttar en. 884 00:56:54,327 --> 00:56:55,954 Det gör det bara svårare. 885 00:56:57,330 --> 00:56:59,457 Försöker du se cool ut nu? 886 00:56:59,541 --> 00:57:00,708 Det är inte coolt. 887 00:57:00,792 --> 00:57:02,544 Det är bara övermod. 888 00:58:40,308 --> 00:58:42,352 Varför är du här på morgonen? 889 00:58:42,435 --> 00:58:44,395 Du var i min dröm igår kväll. 890 00:58:44,479 --> 00:58:48,066 Det är oförskämt att dyka upp i min dröm varje natt. 891 00:58:48,733 --> 00:58:50,818 Timothée Chalamet är i mina drömmar. 892 00:58:50,902 --> 00:58:52,904 "Oförskämt." Ska jag skicka det? 893 00:58:52,987 --> 00:58:54,155 Sluta skämta. 894 00:58:54,239 --> 00:58:55,823 Jag är allvarlig. 895 00:58:55,907 --> 00:58:57,325 Ett problem dök upp. 896 00:58:57,408 --> 00:58:58,701 Förtrollningen ska brytas. 897 00:58:58,785 --> 00:58:59,911 Annars 898 00:58:59,994 --> 00:59:02,705 kan jag bli en skitstövel som dejtar andra 899 00:59:03,373 --> 00:59:05,333 medan jag bryr mig om dig. 900 00:59:07,877 --> 00:59:10,505 Om du löser det, vill du inte vara här mer. 901 00:59:10,588 --> 00:59:12,423 Bara säg svaret. 902 00:59:13,967 --> 00:59:15,927 Du sa att du skulle lösa det. 903 00:59:16,010 --> 00:59:18,596 Du lovade att inte störa om du inte klarade det. 904 00:59:18,680 --> 00:59:20,598 Håll ditt ord. 905 00:59:21,182 --> 00:59:22,267 Vart ska du? 906 00:59:22,350 --> 00:59:24,602 -Jag har en dejt. -Med Jae-gyeong? 907 00:59:26,396 --> 00:59:29,357 Jag behöver inte gå på dejt med honom nu. 908 00:59:30,525 --> 00:59:31,943 Varför? 909 00:59:32,944 --> 00:59:34,946 Vad menar du? 910 00:59:35,613 --> 00:59:38,449 Säg vad du menar med det. 911 00:59:40,034 --> 00:59:41,119 Bryta förtrollningen… 912 00:59:44,122 --> 00:59:46,207 -Hej. -Hur är det med dig? 913 01:00:06,603 --> 01:00:07,854 Ditt kort lästes inte. 914 01:00:10,356 --> 01:00:13,234 Varför inte? Det är ett bra kort. 915 01:00:14,027 --> 01:00:17,864 Kortet kan inte användas. 916 01:00:17,947 --> 01:00:19,532 -Skynda på. -Hong-jo. 917 01:00:20,575 --> 01:00:21,618 Betala och sätt dig. 918 01:00:21,701 --> 01:00:23,369 Vi måste åka. 919 01:00:23,453 --> 01:00:24,495 Hong-jo. 920 01:00:25,079 --> 01:00:26,497 Kan vi åka nu? 921 01:00:31,878 --> 01:00:32,920 Förlåt. 922 01:00:36,966 --> 01:00:38,676 Följde du mig? 923 01:00:38,760 --> 01:00:39,594 Nej. 924 01:00:40,178 --> 01:00:42,221 Jo, jag följde dig faktiskt. 925 01:00:43,765 --> 01:00:45,725 Och du bad mig betala också. 926 01:00:45,808 --> 01:00:47,101 Missförstå inte. 927 01:00:47,185 --> 01:00:48,311 Mitt kort är svart. 928 01:01:06,037 --> 01:01:07,955 Såg du floden? 929 01:01:08,665 --> 01:01:10,124 Den såg fin ut. 930 01:01:11,918 --> 01:01:13,419 Var tyst. 931 01:01:15,755 --> 01:01:17,548 Vart ska vi nu? 932 01:01:19,050 --> 01:01:21,010 Jag sa åt dig att vara tyst. 933 01:01:22,136 --> 01:01:23,137 Vad står på? 934 01:01:23,680 --> 01:01:25,765 Är det på grund av bussbiljetten? 935 01:01:44,575 --> 01:01:46,160 Vem är din dejt? 936 01:01:46,244 --> 01:01:47,286 Fiskmåsar? 937 01:01:49,455 --> 01:01:51,082 Slut följa efter mig. 938 01:01:53,000 --> 01:01:55,086 Är jag inte bättre än fiskmåsarna? 939 01:01:55,169 --> 01:01:56,629 Vi kan prata i alla fall. 940 01:01:57,880 --> 01:02:00,299 Vet Na-yeon att du gör detta? 941 01:02:18,234 --> 01:02:19,068 Vad? 942 01:02:19,777 --> 01:02:21,529 Kom du hela vägen för att dricka? 943 01:02:52,059 --> 01:02:53,436 Under alla år 944 01:02:54,771 --> 01:02:57,482 har jag aldrig hedrat minnet av dig, pappa. 945 01:03:02,737 --> 01:03:04,864 Jag gick alltid till den floden, 946 01:03:05,990 --> 01:03:08,117 för jag visste inte att du var här. 947 01:03:12,079 --> 01:03:13,873 Men damen sa att du var här. 948 01:03:16,918 --> 01:03:18,878 Är du verkligen här? 949 01:03:31,766 --> 01:03:32,934 Du måste frysa. 950 01:03:34,477 --> 01:03:35,436 Pappa. 951 01:04:37,665 --> 01:04:38,666 Jag fick reda på… 952 01:04:41,210 --> 01:04:42,253 …svaret. 953 01:05:06,027 --> 01:05:07,653 -Era öden… -Era öden… 954 01:05:10,364 --> 01:05:12,366 -…kan inte brytas. -…kan inte brytas. 955 01:05:16,120 --> 01:05:17,246 Acceptera det. 956 01:05:24,462 --> 01:05:26,839 EÖKIBAD 957 01:05:50,947 --> 01:05:53,866 DESTINED WITH YOU 958 01:05:53,950 --> 01:05:57,536 Oåterkalleliga öden betyder normalt kärlek. 959 01:05:57,620 --> 01:06:00,039 Men inget av det gäller för oss, 960 01:06:00,122 --> 01:06:02,333 så vi bestämde oss för att trotsa våra öden. 961 01:06:02,917 --> 01:06:04,835 Jag vet inte vad sann kärlek är. 962 01:06:05,503 --> 01:06:07,338 Sinne och kropp jobbar separat. 963 01:06:07,421 --> 01:06:09,298 Var du i Changdeokgung? 964 01:06:10,383 --> 01:06:13,219 Snälla, håll dig borta från mig. 965 01:06:13,302 --> 01:06:15,137 Varför gör du så mot mig? 966 01:06:15,221 --> 01:06:17,556 Oroa dig inte så mycket. 967 01:06:18,140 --> 01:06:20,309 För de här känslorna är inte äkta. 968 01:06:23,604 --> 01:06:26,524 Undertexter: Jeni Orimalade