1 00:00:46,254 --> 00:00:49,966 (รักสุดวิสัย หัวใจไม่ให้เลี่ยง) 2 00:00:52,260 --> 00:00:53,094 (ตอน 4) 3 00:00:53,178 --> 00:00:55,388 เป็นไปไม่ได้ที่คาถาความรักจะได้ผล 4 00:00:56,639 --> 00:00:57,807 แน่ใจแบบนั้นได้ยังไงคะ 5 00:00:57,891 --> 00:01:00,310 - คิดว่าฉันถูกเทอีกรอบหรือไง - เปล่า 6 00:01:01,770 --> 00:01:03,897 ควอนแจกยองชอบคุณจริง 7 00:01:06,900 --> 00:01:07,734 ผม 8 00:01:08,318 --> 00:01:09,736 ก็ชอบคุณเหมือนกัน 9 00:01:33,218 --> 00:01:35,678 เขาชอบฉันเหรอคะ 10 00:01:38,807 --> 00:01:39,724 คุณที่ปรึกษาน่ะนะ 11 00:01:42,602 --> 00:01:45,605 รู้ได้ยังไงคะ เขาบอกคุณเหรอ 12 00:01:45,688 --> 00:01:47,982 นี่คุณจงใจไม่ฟังประโยคหลังเลยหรือไง 13 00:01:48,733 --> 00:01:49,567 หา 14 00:01:50,860 --> 00:01:52,445 เป็นไปไม่ได้หรอกค่ะ 15 00:01:52,529 --> 00:01:54,405 ที่ว่าเป็นไปไม่ได้ มันเป็นไปแล้ว 16 00:01:54,489 --> 00:01:55,865 โชคร้ายจริงๆ 17 00:01:55,949 --> 00:01:58,660 ที่คนที่ดื่มยาเสน่ห์ที่คุณทำขึ้น 18 00:01:58,743 --> 00:02:00,370 ด้วยการผสมของนู่นนี่ 19 00:02:00,954 --> 00:02:01,913 คือผมเอง 20 00:02:05,333 --> 00:02:08,253 ทำไมคุณถึงดื่มมันล่ะคะ 21 00:02:08,336 --> 00:02:10,755 ฉันแน่ใจว่าวางแก้วตรงที่นั่งคุณที่ปรึกษานะ 22 00:02:11,381 --> 00:02:12,674 ผมไปดูกล้องวงจรปิดมา 23 00:02:13,424 --> 00:02:14,676 ดูเอาเองแล้วกัน 24 00:02:14,759 --> 00:02:15,677 (ห้องประชุม 03) 25 00:02:16,970 --> 00:02:18,179 ไม่จริง 26 00:02:18,888 --> 00:02:20,473 ทำไมคุณถึงดื่มมันล่ะคะ 27 00:02:21,015 --> 00:02:23,268 คุณเองก็ถนัดซ้าย ไม่เข้าใจอีกเหรอ 28 00:02:23,852 --> 00:02:24,978 คุณถนัดซ้ายเหรอคะ 29 00:02:25,061 --> 00:02:26,980 มือซ้ายผมดูดีกว่า แต่ก็เปล่า 30 00:02:27,063 --> 00:02:29,190 แล้วทำไมถึงใช้มือซ้ายหยิบแก้วล่ะคะ 31 00:02:29,274 --> 00:02:32,819 สมองซีกซ้ายผมมีปัญหา ทำให้บางครั้งมือขวาผมเจ็บ 32 00:02:32,902 --> 00:02:35,238 ผมเลยเริ่มใช้มือซ้ายบ่อยๆ 33 00:02:35,321 --> 00:02:37,240 เรื่องเดียวกันนี้ก็เกิดขึ้นในตอนนั้นเอง 34 00:02:37,949 --> 00:02:41,828 ผมยื่นมือซ้ายออกไป และดื่มน้ำแก้วนั้นโดยไม่ตั้งใจ 35 00:02:41,911 --> 00:02:43,872 ทำไมจะต้องเป็นน้ำแก้วนั้นด้วย 36 00:02:44,789 --> 00:02:46,499 ฉันพยายามทำมันแทบตาย 37 00:02:46,583 --> 00:02:48,626 แล้วคาถาก็ใช้ได้แค่ครั้งเดียวด้วย 38 00:02:48,710 --> 00:02:52,422 คุณน่าจะหาทางให้เขาดื่มยาเสน่ห์แบบชัวร์ๆ สิ 39 00:02:53,172 --> 00:02:56,259 แต่ผมต้องมารับเคราะห์เพราะแผนชุ่ยๆ ของคุณ 40 00:02:56,342 --> 00:02:57,218 ทำอะไรสักอย่างสิ 41 00:02:57,927 --> 00:02:59,095 ทำไมฉันต้องทำด้วยคะ 42 00:02:59,178 --> 00:03:00,638 การทำร้ายใครสักคน 43 00:03:00,722 --> 00:03:05,810 มาตราที่ 257 วรรคที่หนึ่ง การประทุษร้าย เป็นความผิดที่คุณก่อขึ้น 44 00:03:06,895 --> 00:03:09,063 เดี๋ยวคนอื่นคิดว่าฉันไปยิงคุณพอดี 45 00:03:10,064 --> 00:03:12,191 คุณก็ยิงผมนะ ด้วยกระสุนแห่งรัก 46 00:03:13,234 --> 00:03:15,570 ตอนที่ถูกยิง ใจผมเต้นรัวเลย 47 00:03:16,321 --> 00:03:18,865 ถึงผมจะไม่อยากให้ใจเต้นรัวตอนที่มองคุณ 48 00:03:19,407 --> 00:03:20,241 แต่ว่า 49 00:03:21,326 --> 00:03:22,660 มันก็เต้นรัวอยู่ดี 50 00:03:22,744 --> 00:03:25,496 - ก็อย่าให้มันเต้นรัวสิคะ - ผมควบคุมไม่ได้ 51 00:03:25,580 --> 00:03:28,249 - ผมโดนคาถานะ - ไหนว่าไม่เชื่อเรื่องคาถาไงคะ 52 00:03:28,333 --> 00:03:31,628 ผมชวนคุณไปเที่ยวหลังจากที่ผมประชุมเสร็จ 53 00:03:31,711 --> 00:03:33,880 ทำไมจู่ๆ ผมถึงทำแบบนั้นล่ะ 54 00:03:34,589 --> 00:03:37,300 ตอนที่คุณพูดอย่างมั่นใจว่าจะไม่หลับตอนนั่งรถ 55 00:03:37,383 --> 00:03:39,552 แต่แล้วก็หลับคอพับไป 56 00:03:39,636 --> 00:03:41,930 ผมก็ดึงที่บังแดดลงมาบังให้คุณ 57 00:03:42,013 --> 00:03:44,140 ทำไมจู่ๆ ผมถึงได้ทำดีขึ้นมาล่ะ 58 00:03:44,807 --> 00:03:48,061 ตอนที่คุณหันมาในเดรสสีขาว ที่ใส่ตอนร่ายคาถารักษาโรค 59 00:03:48,144 --> 00:03:49,354 ผมก็มองว่าคุณสวย 60 00:03:49,437 --> 00:03:51,773 ยิ่งไปกว่านั้น เวลาที่คุณอยู่กับควอนแจกยอง 61 00:03:51,856 --> 00:03:53,816 ผมก็หึงด้วย 62 00:03:53,900 --> 00:03:56,819 ถ้าไม่โดนคาถาความรัก ผมคงไม่มีวันทำแบบนั้นแน่ 63 00:03:56,903 --> 00:03:58,196 ใช่ไหมล่ะ 64 00:04:09,165 --> 00:04:10,416 อย่าทำหน้าแบบนั้นสิ 65 00:04:11,125 --> 00:04:12,085 ใจมันเต้นรัว 66 00:04:14,921 --> 00:04:15,755 บ้าจริง 67 00:04:16,339 --> 00:04:19,592 ผมไม่มีเวลามาหลงคุณหรอกนะ 68 00:04:19,676 --> 00:04:22,095 ผมควรจะเจ็บปวดและอยู่เงียบๆ 69 00:04:22,178 --> 00:04:23,930 จากปัญหาที่เป็นส่วนตัวมากๆ 70 00:04:24,013 --> 00:04:25,682 เพราะงั้นแก้คาถาเดี๋ยวนี้เลย 71 00:04:25,765 --> 00:04:27,267 ฉันจะทำได้ไงล่ะคะ 72 00:04:27,350 --> 00:04:29,269 คิดว่าฉันเป็นแม่มดหรือไง 73 00:04:29,352 --> 00:04:31,771 ไม่ว่ายังไงคุณก็ควรหาวิธีให้ได้ 74 00:04:32,355 --> 00:04:35,108 เพราะผมที่ดื่มยาเสน่ห์ไปอาจเกิดหึง 75 00:04:35,191 --> 00:04:37,610 และไปแทรกกลางระหว่างคุณกับควอนแจกยอง 76 00:04:39,279 --> 00:04:40,780 จะทำยังไงดีเนี่ย 77 00:04:40,863 --> 00:04:43,783 อยากจะบ้าตาย 78 00:04:44,909 --> 00:04:46,411 จะทำยังไงดี 79 00:04:49,122 --> 00:04:50,498 จริงสิ 80 00:04:50,581 --> 00:04:52,750 แล้วคุณล่ะ รู้สึกดีขึ้นบ้างไหมคะ 81 00:04:54,294 --> 00:04:55,420 ไม่รู้สิ 82 00:04:56,087 --> 00:04:57,630 ลองคิดดูนะคะ 83 00:04:57,714 --> 00:04:59,048 ฉันใช้ไปแค่สองคาถา 84 00:04:59,132 --> 00:05:01,968 คาถาความรักได้ผล แต่คาถารักษาโรคไม่ได้ผล 85 00:05:02,051 --> 00:05:03,886 - มันไม่แปลกเหรอคะ - ใช้สมองหน่อย 86 00:05:03,970 --> 00:05:07,223 คุณใช้คาถาความรักก่อน แล้วค่อยใช้คาถารักษาโรค 87 00:05:07,307 --> 00:05:09,058 ก็คงเป็นไปตามลำดับ 88 00:05:09,142 --> 00:05:12,395 โอเค งั้นก็ค่อยมาคุยกันตอนที่คุณหายดีแล้ว 89 00:05:12,478 --> 00:05:14,772 ถ้าคุณพิสูจน์ได้ว่าคาถารักษาโรคได้ผล 90 00:05:14,856 --> 00:05:18,192 ฉันก็จะเชื่อว่าคาถาความรักได้ผลเหมือนกัน 91 00:05:20,445 --> 00:05:22,238 นี่จะปัดความรับผิดชอบเหรอ 92 00:05:24,991 --> 00:05:26,451 ก็ได้ เข้าใจแล้ว 93 00:05:27,201 --> 00:05:28,453 ถ้าคุณคิดแบบนั้นน่ะนะ 94 00:05:29,037 --> 00:05:29,871 อือ 95 00:05:40,381 --> 00:05:41,924 ทำไม อะไรอีกคะ 96 00:05:43,551 --> 00:05:44,510 ดูสิ 97 00:05:45,553 --> 00:05:47,346 เท้าผมมันไม่ยอมขยับ 98 00:05:47,430 --> 00:05:48,681 เพราะว่าผมคิดถึงคุณ 99 00:05:51,309 --> 00:05:52,977 จะอธิบายเรื่องนี้ว่าไงล่ะ 100 00:05:54,687 --> 00:05:55,730 ขนลุก 101 00:05:56,314 --> 00:05:57,315 อย่าไป… 102 00:05:58,524 --> 00:05:59,567 ไปไหนก็ไป 103 00:06:03,780 --> 00:06:05,156 ไปสิ จางชินยู 104 00:06:05,907 --> 00:06:06,991 จะบ้าตาย 105 00:06:08,451 --> 00:06:11,370 ฉันน่าจะรู้ตั้งแต่ตอนที่ เขาเรียกตัวเองว่าลูกหมาแล้ว 106 00:06:12,455 --> 00:06:13,831 เขามันเป็นหมาจริงๆ 107 00:06:14,582 --> 00:06:16,084 เห่าอะไรก็ไม่รู้ 108 00:06:31,641 --> 00:06:37,563 (ชีวิต) 109 00:06:43,402 --> 00:06:44,529 ความรู้สึกจี๊ดๆ นี้ 110 00:06:45,238 --> 00:06:46,948 จะทำยังไงกับมันดี 111 00:06:56,499 --> 00:06:58,668 ควอนแจกยองชอบคุณจริง 112 00:07:03,214 --> 00:07:05,258 เป็นเพราะว่าเขาชอบฉันเหรอ 113 00:07:07,051 --> 00:07:08,678 ผมอยากเจอคุณอีฮงโจ 114 00:07:10,263 --> 00:07:11,639 เพราะมีเรื่องอยากถามครับ 115 00:07:14,392 --> 00:07:17,019 ทำไมถึงชอบผมเหรอครับ 116 00:07:24,318 --> 00:07:26,737 ตอนที่ฉันทำงานที่สำนักงานเขตดงกูอนจู 117 00:07:26,821 --> 00:07:30,741 ฉันเคยไปตรวจสถานพักพิงน้องหมาค่ะ 118 00:07:31,325 --> 00:07:34,328 มีการร้องเรียนเข้ามาว่าหมาเห่าเสียงดัง 119 00:07:35,455 --> 00:07:37,498 ฉันได้เห็นคุณที่ปรึกษาที่นั่นค่ะ 120 00:07:39,584 --> 00:07:41,377 ผู้จัดการบอกฉัน 121 00:07:41,461 --> 00:07:44,005 ว่าคุณเป็นอาสาสมัครมานานแล้ว 122 00:07:46,090 --> 00:07:47,675 คุณคงโดนอคติที่ว่า 123 00:07:47,758 --> 00:07:50,470 คนที่รักสัตว์ทุกคนเป็นคนดีบังตาแล้วครับ 124 00:07:51,512 --> 00:07:53,097 แต่รู้ไหมครับ 125 00:07:53,181 --> 00:07:56,267 พวกสัตว์ก็ถูกทิ้งจากคนที่รักสัตว์เหมือนกัน 126 00:07:57,393 --> 00:07:58,394 ผมน่ะ… 127 00:08:04,692 --> 00:08:07,195 ภาวนาอยู่บ่อยครั้งให้ผมไม่มีครอบครัว 128 00:08:08,321 --> 00:08:10,239 ผมใจดีกับสุนัขที่ถูกทอดทิ้ง 129 00:08:10,323 --> 00:08:12,408 แต่กลับเย็นชากับครอบครัวผมมาก 130 00:08:13,326 --> 00:08:14,911 ภาพภายนอกผมอาจดูดี 131 00:08:15,912 --> 00:08:17,288 แต่ภายในไม่ใช่เลยครับ 132 00:08:20,458 --> 00:08:23,419 ถ้าผมไม่ใช่คนแบบนี้ 133 00:08:24,086 --> 00:08:26,839 ตอนที่คุณอีฮงโจสารภาพความรู้สึกกับผม 134 00:08:27,590 --> 00:08:28,799 ผมคงดีใจครับ 135 00:08:31,010 --> 00:08:32,762 แต่ผมก็ไม่ดีใจเพราะผมเป็นคนแบบนั้น 136 00:08:32,845 --> 00:08:36,641 ไปเจอคนอื่นที่ดีกว่าผมเถอะครับ 137 00:09:11,551 --> 00:09:13,094 ไปเจอคนอื่นที่ดีกว่าผมเถอะครับ 138 00:09:15,263 --> 00:09:18,266 ฉันนึกว่าคุณที่ปรึกษาสมบูรณ์แบบซะอีก 139 00:09:20,017 --> 00:09:21,727 แต่คุณดูเหงานะคะ 140 00:09:36,117 --> 00:09:37,410 คุณกีดง 141 00:09:37,493 --> 00:09:40,329 ผมดูเป็นคนขี้เหงาเหรอ 142 00:09:41,038 --> 00:09:42,248 ครับ 143 00:09:43,332 --> 00:09:47,253 คุณดูเหมือนคนขี้เหงามาก ให้อารมณ์ฤดูใบไม้ร่วงเลย 144 00:09:47,336 --> 00:09:50,256 เพราะว่าคุณไม่ได้คบใครมานานไง 145 00:09:52,091 --> 00:09:53,801 น่าจะคบกับคุณฮงโจนะ 146 00:09:54,385 --> 00:09:56,262 เธอน่ารักออก คุณพลาดแล้ว 147 00:10:03,477 --> 00:10:05,354 (พ่อ) 148 00:10:07,273 --> 00:10:09,775 ได้วันสำหรับงานภาคสนามแขวงอนจองหรือยัง 149 00:10:12,445 --> 00:10:14,572 - ยังครับ - ช่วยเร่งด้วยนะ 150 00:10:15,281 --> 00:10:20,620 (เมืองอนจู) 151 00:10:25,416 --> 00:10:28,169 (พ่อ: ถ้าไม่รับสาย ฉันจะไปที่ศาลากลาง) 152 00:10:33,674 --> 00:10:36,469 (ทนายความจางชินยู) 153 00:10:36,552 --> 00:10:40,431 คิดไว้ไม่ผิดว่าฉันต้องรักเธอ 154 00:10:41,057 --> 00:10:44,477 ตั้งแต่วันแรกที่เราได้พบกัน 155 00:10:45,895 --> 00:10:46,771 ใครเหรอ 156 00:10:56,781 --> 00:10:58,866 ทำไมคนรอบตัวผมถึงมีแต่พวกไม่มีมารยาท 157 00:11:00,117 --> 00:11:02,244 จะบอกว่าผมไม่มีมารยาทเหรอครับ 158 00:11:02,328 --> 00:11:03,871 ผมพูดแบบนั้นเพราะว่า 159 00:11:05,623 --> 00:11:06,832 คุณไม่เคาะประตู 160 00:11:06,916 --> 00:11:09,460 ทำไมถึงไม่เคาะประตูก่อนเข้ามา 161 00:11:09,543 --> 00:11:12,213 ช่วยเคาะประตูก่อนเข้ามาด้วยครับ 162 00:11:12,296 --> 00:11:13,339 ผมไม่อยากนี่ครับ 163 00:11:14,006 --> 00:11:17,927 คูปองที่คุณให้ผมมาเมื่อวาน ตอบแทนที่บอกว่าคุณที่ปรึกษามีนัดที่ไหน 164 00:11:18,010 --> 00:11:19,637 ผมจะใช้สักใบครับ 165 00:11:20,554 --> 00:11:22,223 คูปองไม่ต้องเคาะ 166 00:11:23,182 --> 00:11:24,934 อยากใช้มันกับเรื่องแค่นี้เหรอ 167 00:11:25,017 --> 00:11:26,435 มันก็เรื่องของผม 168 00:11:27,103 --> 00:11:29,897 อีกสองใบไว้ค่อยคิดดีๆ ว่าจะใช้ตอนไหน 169 00:11:31,607 --> 00:11:33,901 เรื่องวันสำหรับงานภาคสนามแขวงอนจอง 170 00:11:33,984 --> 00:11:34,985 คุณว่างเมื่อไหร่ครับ 171 00:11:35,069 --> 00:11:36,070 วันไหนก็ได้ครับ 172 00:11:38,614 --> 00:11:40,241 คุณที่ปรึกษาควอนแจกยอง 173 00:11:41,867 --> 00:11:42,868 เป็นไงบ้างครับ 174 00:11:43,619 --> 00:11:45,871 วันนี้เขาดูอารมณ์ดีไหม 175 00:11:47,623 --> 00:11:48,624 ไม่นะครับ 176 00:11:48,707 --> 00:11:51,877 เขาถามคำถามแปลกๆ ว่าเขาดูขี้เหงาไหม 177 00:11:53,796 --> 00:11:55,840 ผมเลยบอกให้เขาไปคบคุณฮงโจ… 178 00:11:55,923 --> 00:11:58,843 ไม่ใช่เรื่องของคุณสักหน่อย แล้วไงครับ เขาบอกว่าจะคบไหม 179 00:12:02,388 --> 00:12:05,307 ผมไม่คิดว่าจะคบนะครับ 180 00:12:07,268 --> 00:12:09,228 เขายังดูเหงาอยู่เลย 181 00:12:13,149 --> 00:12:14,483 งั้นก็ไม่มีอะไรสินะ 182 00:12:21,157 --> 00:12:22,032 จะไปไหนล่ะครับ 183 00:12:23,576 --> 00:12:24,702 ไปสารภาพน่ะสิ 184 00:12:26,620 --> 00:12:30,499 คุณซูจองกับคุณแซบยอลดูแลเรื่องป่าด้วยกันอยู่ 185 00:12:31,000 --> 00:12:32,251 ค่ะ 186 00:12:32,334 --> 00:12:37,256 งานนี้ครอบคลุมพื้นที่กว้างมากๆ และต้องใช้งบเยอะมากๆ เลยค่ะ 187 00:12:38,090 --> 00:12:38,924 แล้วคุณฮงโจล่ะ 188 00:12:39,967 --> 00:12:42,970 ฉันต้องเปลี่ยนป้ายชื่อต้นไม้บนภูเขาอนจู ภายในสัปดาห์นี้ค่ะ 189 00:12:43,053 --> 00:12:45,431 และภายในสัปดาห์หน้า ฉันต้องไปตรวจดูเครื่องเล่น 190 00:12:45,514 --> 00:12:47,766 และเตรียมเทศกาลดอกไม้ไฟ แล้วก็… 191 00:12:47,850 --> 00:12:49,310 คุณมีหน้าที่เยอะเลยนะ 192 00:12:53,272 --> 00:12:54,690 ตอนที่ฉันไม่อยู่ 193 00:12:54,773 --> 00:12:56,942 หัวหน้าทีมคงรังแกคุณหรือเปล่าคะ 194 00:12:57,026 --> 00:12:57,860 ผมเปล่านะครับ 195 00:12:57,943 --> 00:12:59,904 ฉันไม่ได้ถามหัวหน้าทีมคงค่ะ 196 00:12:59,987 --> 00:13:01,363 ฉันถามคุณอีฮงโจ 197 00:13:05,284 --> 00:13:07,286 เปล่านะคะ ไม่ได้ทำอะไรค่ะ 198 00:13:10,122 --> 00:13:13,709 ฉันจะเข้าร่วมคณะกรรมการเฉพาะกิจ ขึ้นตรงกับท่านนายกเทศมนตรี 199 00:13:13,792 --> 00:13:16,420 หัวหน้าทีมคงช่วยใส่ใจการแบ่งงาน มากกว่านี้ด้วยนะคะ 200 00:13:16,504 --> 00:13:18,380 และขอพูดเป็นครั้งสุดท้าย 201 00:13:18,464 --> 00:13:20,591 ในแผนกของฉันจะไม่มีใครถูกทิ้งไว้ 202 00:13:20,674 --> 00:13:23,761 ใส่ใจกัน รักกันและช่วยเหลือกัน 203 00:13:24,345 --> 00:13:25,346 แค่นี้แหละ 204 00:13:25,429 --> 00:13:26,639 ขอบคุณค่ะ 205 00:13:26,722 --> 00:13:28,432 ผมจางชินยู ที่ปรึกษาด้านกฎหมายครับ 206 00:13:30,392 --> 00:13:31,352 ซื้อมาฝากครับ 207 00:13:36,232 --> 00:13:37,816 ซื้อมาฝากทำไมคะ 208 00:13:37,900 --> 00:13:39,610 เพื่อสารภาพครับ 209 00:13:41,028 --> 00:13:44,615 ผมทำดอกไม้ประดับที่จัดโดยทีมของคุณพังไปครับ 210 00:13:45,866 --> 00:13:48,410 - คุณทนายเองเหรอครับ - ครับ 211 00:13:49,203 --> 00:13:51,205 เป็นอุบัติเหตุที่ไม่ได้มีเจตนา 212 00:13:51,288 --> 00:13:53,499 แต่ผมทำให้คุณต้องทำงานซ้ำสอง 213 00:13:54,833 --> 00:13:55,668 ต้องขอโทษด้วยครับ 214 00:13:56,460 --> 00:13:59,213 ไม่เห็นจะต้องซื้อมาฝากเลยครับ 215 00:13:59,296 --> 00:14:00,422 ขอบคุณนะคะ 216 00:14:00,506 --> 00:14:03,717 ดูเหมือนว่าคุณอีฮงโจจะถูกคนในทีมรังแกด้วยครับ 217 00:14:05,761 --> 00:14:06,845 ผมเป็นห่วง 218 00:14:06,929 --> 00:14:10,432 ว่าเธออาจถูกรังแกมากขึ้น เพราะความผิดพลาดของผมครับ 219 00:14:12,059 --> 00:14:14,353 มันเป็นความผิดของผมจริงๆ 220 00:14:14,436 --> 00:14:16,480 ไม่ใช่คุณอีฮงโจเลย 221 00:14:17,231 --> 00:14:18,399 เข้าใจตามนั้นด้วยนะครับ 222 00:14:19,149 --> 00:14:20,651 ค่ะ ฉันเข้าใจแล้ว 223 00:14:21,485 --> 00:14:23,737 คุณอีฮงโจ คุณไปได้ 224 00:14:23,821 --> 00:14:25,406 ส่วนคนที่เหลืออยู่ก่อน 225 00:14:26,866 --> 00:14:27,908 ค่ะ 226 00:14:53,893 --> 00:14:54,935 เรื่องมันยังไงแน่ 227 00:15:00,024 --> 00:15:02,818 คุณไปพูดแบบนั้นได้ไง ตอนนี้ฉันเลยอยู่ยากเข้าไปอีก 228 00:15:02,902 --> 00:15:03,777 ผมเองก็เหมือนกัน 229 00:15:04,361 --> 00:15:05,446 ผมเกลียดแก้วใช้แล้วทิ้ง 230 00:15:05,529 --> 00:15:09,116 แต่ผมซื้อกาแฟมาตั้งหลายแก้ว รวมถึงคุกกี้รูปหัวใจด้วย 231 00:15:09,199 --> 00:15:12,494 ผมไม่เคยประจบใครมาก่อน แต่ผมกลับโค้งตัวนิดๆ 232 00:15:12,578 --> 00:15:14,663 ทำไมผมถึงทำให้ตัวเองขายหน้าแบบนั้นล่ะ 233 00:15:14,747 --> 00:15:15,664 ก็เพราะคุณไง 234 00:15:17,041 --> 00:15:18,459 คิดว่าผมอยากให้เป็นแบบนี้เหรอ 235 00:15:18,542 --> 00:15:21,211 ผมควบคุมความรู้สึกไม่ได้ก็เพราะคาถานั้น 236 00:15:22,546 --> 00:15:25,049 เดี๋ยวนะ ทำไมจู่ๆ ถึงเปิดใจพูดล่ะคะ 237 00:15:25,132 --> 00:15:27,468 เพื่อให้สนิทกันมากขึ้น ไม่สิ ผมรู้สึกว่าเราสนิทกันแล้วนะ 238 00:15:27,551 --> 00:15:28,636 ตั้งสติหน่อย คุณจางชินยู 239 00:15:28,719 --> 00:15:30,846 คุณเป็นแฟนยุนนายอนนะคะ 240 00:15:31,764 --> 00:15:33,349 - เราเลิกกันแล้ว - อะไรนะคะ 241 00:15:33,432 --> 00:15:35,309 ซึ่งทำให้เรื่องนี้ยากขึ้นไปอีก อย่างที่บอก 242 00:15:35,392 --> 00:15:38,020 ผมควรจะเจ็บปวดและอยู่เงียบๆ 243 00:15:38,103 --> 00:15:40,356 ในศูนย์ควบคุมอารมณ์ที่อยู่ในหัวผม 244 00:15:40,439 --> 00:15:42,399 ความเศร้าควรจะทำงานอย่างแข็งขัน 245 00:15:42,483 --> 00:15:45,694 แต่ความสุขมันกำลังสนุกแบบไม่สนโลก ทำไมน่ะเหรอ ก็เพราะคุณไง 246 00:15:46,987 --> 00:15:49,239 - บ้าชะมัด - ผมต่างหากที่จะเป็นบ้า 247 00:15:49,323 --> 00:15:52,493 ที่สารนอร์เอพิเนฟริน เซโรโทนิน และโดพามีนพลุ่งพล่าน 248 00:15:52,576 --> 00:15:54,286 ทำไมน่ะเหรอ ก็เพราะคุณไง 249 00:15:55,162 --> 00:15:56,747 ไม่ได้มีแค่คุณนะคะ 250 00:15:56,830 --> 00:15:58,749 หัวหน้าทีมก็อาจจะดื่มมันไปด้วย 251 00:15:58,832 --> 00:16:00,626 งั้นเขาก็ต้องชอบฉันด้วยสิ 252 00:16:00,709 --> 00:16:02,503 เขาอาจจะดื่มแค่นิดเดียว 253 00:16:02,586 --> 00:16:05,297 แต่ผมดื่มไปทั้งแก้ว ถ้าเป็นยาพิษก็ตายไปแล้ว 254 00:16:05,381 --> 00:16:07,299 พลังรักของคุณถึงได้รุนแรงแบบนี้เหรอ 255 00:16:07,925 --> 00:16:09,718 - เลิกล้อเล่นสักที - คิดว่าผมล้อเล่นเหรอ 256 00:16:14,264 --> 00:16:17,059 จะทำยังไงดี 257 00:16:23,232 --> 00:16:25,859 อย่าโทษตัวเองสิ ใจผมมันเจ็บไปด้วย 258 00:16:33,409 --> 00:16:34,368 ปล่อยมือฉันนะ 259 00:16:36,537 --> 00:16:38,414 ผมไม่ได้ทำไปเพื่อจับมือคุณ 260 00:16:38,497 --> 00:16:39,665 ไม่สิ 261 00:16:39,748 --> 00:16:42,501 ผมว่าผมจงใจทำไปเพื่อจับมือคุณเลย 262 00:16:43,585 --> 00:16:46,422 เห็นไหม ผมเกลียดตัวเองที่ทำแบบนี้ แล้วคุณจะทำยังไง 263 00:16:46,505 --> 00:16:48,465 แก้คาถานั้นให้ได้ ขอร้องล่ะ 264 00:16:49,883 --> 00:16:50,884 ฉันมีความคิดดีๆ แล้วค่ะ 265 00:16:50,968 --> 00:16:52,720 ดื่มน้ำเยอะๆ เลย 266 00:16:52,803 --> 00:16:54,972 พอยาเสน่ห์ถูกขับออกไป 267 00:16:55,055 --> 00:16:56,265 คุณก็จะกลับมาเป็นปกติ 268 00:16:56,348 --> 00:16:58,600 ผมไม่ทันคิดเลย คุณนี่อัจฉริยะชัดๆ 269 00:16:59,393 --> 00:17:00,310 ผมจะทำให้เต็มที่เลย 270 00:17:00,394 --> 00:17:02,604 ค่ะ สู้ๆ นะ 271 00:17:02,688 --> 00:17:03,522 ฉันไปล่ะ 272 00:17:08,902 --> 00:17:10,029 ดื่มกับผมสิ 273 00:17:11,155 --> 00:17:12,531 ไปดื่มกับผมได้ไหม 274 00:17:13,615 --> 00:17:15,951 คุณอยากไปโรงน้ำชากับผมนี่ 275 00:17:20,205 --> 00:17:21,498 ตั้งสติหน่อย จางชินยู 276 00:17:24,793 --> 00:17:25,919 ชินยู 277 00:17:27,171 --> 00:17:28,130 ป่วยน่ะ 278 00:17:30,966 --> 00:17:34,928 ฉันแน่ใจว่าเขาไม่ได้ตั้งใจตอนที่บอกว่าอยากเลิก 279 00:17:35,846 --> 00:17:37,264 หนูก็สังหรณ์ใจอยู่ค่ะ 280 00:17:38,849 --> 00:17:40,434 หนูก็เคยได้ยินข่าวลือ 281 00:17:41,643 --> 00:17:43,103 เกี่ยวกับโรคทางพันธุกรรม 282 00:17:45,189 --> 00:17:46,190 ชินยูเคยบอก 283 00:17:47,775 --> 00:17:51,987 ว่าฉันเป็นพ่อที่เห็นแก่ตัวที่สุดในโลก 284 00:17:53,864 --> 00:17:55,324 เขาคงพูดถูก 285 00:17:56,366 --> 00:17:59,161 ฉันจะขอแบบหน้าไม่อายเพื่อให้หนูช่วย 286 00:18:01,789 --> 00:18:02,706 ฉันอยากให้หนู 287 00:18:04,166 --> 00:18:06,376 อยู่เคียงข้างชินยูที 288 00:18:29,274 --> 00:18:31,652 ที่จริงผมต้องมาส่งวันพรุ่งนี้ ขอโทษด้วยนะครับ 289 00:18:31,735 --> 00:18:34,446 ไม่เป็นไรค่ะ ฉันจะได้ตรวจดูคำผิดก่อนได้ 290 00:18:34,530 --> 00:18:35,364 กลับได้เลยนะคะ 291 00:18:35,447 --> 00:18:37,074 ขอบคุณที่เข้าใจครับ 292 00:18:37,157 --> 00:18:39,368 - ผมขนไปให้ครับ - ฉันทำเองค่ะ 293 00:18:39,451 --> 00:18:42,204 ไปเถอะค่ะ คุณคงไม่อยากพลาดวันคลอดลูกหรอก 294 00:18:42,287 --> 00:18:44,206 - ครับ ขอบคุณครับ - ค่ะ 295 00:18:57,177 --> 00:18:58,220 ทำอะไรของคุณคะ 296 00:18:58,303 --> 00:18:59,805 ช่วยคุณขนไปไง 297 00:18:59,888 --> 00:19:02,307 เอาไปไหน ล็อบบี้เหรอ หรือแผนกเส้นทางสีเขียว 298 00:19:03,684 --> 00:19:06,145 - เอามานะ - ผมจะยกไปให้ไง 299 00:19:09,857 --> 00:19:10,941 ตายละ 300 00:19:11,567 --> 00:19:12,401 ผมช่วยเอง 301 00:19:15,696 --> 00:19:17,781 คุณทำไปเพื่อกวนประสาทฉันใช่ไหม 302 00:19:18,282 --> 00:19:21,118 อือ ผมว่าผมจงใจทำไปเพื่อจะได้อยู่กับคุณ 303 00:19:29,877 --> 00:19:31,879 คุณไม่ต้องมาช่วยจริงๆ นะ 304 00:19:31,962 --> 00:19:34,339 คนอื่นเห็นเข้าจะคิดยังไงล่ะคะ 305 00:19:34,423 --> 00:19:38,177 ก็จะคิดว่าผมเป็นทนายที่ใจดี น่ารักและเห็นใจคนอื่นไง 306 00:19:38,260 --> 00:19:41,513 แต่ผมไม่ต้องการหรอก ผมอยากเป็นทนายแบบนั้นให้คุณคนเดียว 307 00:19:44,850 --> 00:19:46,101 ได้ดื่มน้ำไปเยอะไหมคะ 308 00:19:46,185 --> 00:19:48,478 ฉันว่ายาเสน่ห์ยังไม่ถูกขับออกไปนะ 309 00:19:49,354 --> 00:19:51,607 ผมดื่มกาแฟไปห้าแก้วกับน้ำอีกห้าลิตร 310 00:19:51,690 --> 00:19:54,693 เข้าห้องน้ำ 32 รอบ จนได้ข้อสรุปแล้ว 311 00:19:54,776 --> 00:19:56,111 ผมโดนคาถา 312 00:19:56,195 --> 00:19:58,572 และคาถานี้ไม่อาจถูกขับออกจากตัวผมได้ 313 00:19:59,489 --> 00:20:02,367 และผมคิดว่าคาถารักษาโรคก็ได้ผลเหมือนกัน 314 00:20:02,993 --> 00:20:05,120 ดูสิ มือผมก็ปกติดีแล้ว 315 00:20:05,996 --> 00:20:07,748 ฉันว่าอาการมันหนักขึ้นนะคะ 316 00:20:08,332 --> 00:20:10,042 ลามขึ้นไปที่หัวคุณแล้ว 317 00:20:10,125 --> 00:20:11,793 ฉันเป็นห่วงนะ ไปโรงพยาบาลเถอะค่ะ 318 00:20:11,877 --> 00:20:13,587 อันที่จริงผมกำลังจะไป 319 00:20:14,463 --> 00:20:15,339 โรงพยาบาล 320 00:20:24,556 --> 00:20:25,390 แต่ก่อนหน้านั้น 321 00:20:26,099 --> 00:20:27,726 ผมขอไปห้องน้ำก่อน 322 00:20:28,852 --> 00:20:30,395 ขอโทษที่ไม่ได้ช่วยนะ 323 00:20:43,742 --> 00:20:44,743 อะไรอีกล่ะ 324 00:20:44,826 --> 00:20:46,536 ขาผมมันไม่ยอมขยับ 325 00:20:47,162 --> 00:20:49,665 ถึงตอนนี้ฉี่จะเล็ดแล้วก็เถอะ 326 00:20:49,748 --> 00:20:51,375 ผมยังอยากเห็นคุณให้นานขึ้นอีก 327 00:20:53,001 --> 00:20:54,378 ตาคุณเป็นอะไรน่ะคะ 328 00:20:56,672 --> 00:20:57,631 มันทำไมล่ะ 329 00:20:58,382 --> 00:21:00,759 มีหัวใจพุ่งออกมาเหรอ 330 00:21:15,899 --> 00:21:16,733 คุณป้า 331 00:21:18,443 --> 00:21:20,070 กลับมาแล้วเหรอ 332 00:21:22,030 --> 00:21:24,950 คิดถึงมากเลยนะคะ 333 00:21:25,534 --> 00:21:27,995 หนูเหงามากเลยเพราะคุณป้าไม่อยู่ 334 00:21:30,664 --> 00:21:33,583 งั้นคุณป้าจะขายบ้านหลังนี้เหรอคะ 335 00:21:35,210 --> 00:21:36,044 เปล่าหรอก 336 00:21:36,586 --> 00:21:38,046 ฉันจะปล่อยเช่าน่ะ 337 00:21:38,630 --> 00:21:40,215 ไม่ต้องกังวลนะ 338 00:21:40,299 --> 00:21:42,134 เพราะว่าเธออยู่ชั้นสอง 339 00:21:42,217 --> 00:21:45,721 ฉันบอกพวกเขาชัดเจนแล้ว ว่าอยากได้ผู้เช่าที่ไว้ใจได้เท่านั้น 340 00:21:50,058 --> 00:21:50,976 หดหู่เหรอ 341 00:21:52,728 --> 00:21:54,438 ขอให้เธอมีแฟนเร็วๆ นะ 342 00:21:54,521 --> 00:21:56,648 ที่ศาลากลางไม่มีคนดีๆ บ้างเหรอ 343 00:22:01,361 --> 00:22:02,821 ก็มีอยู่ค่ะ 344 00:22:04,323 --> 00:22:07,576 แต่หนูดูไม่ออกว่าคนดีคนนั้นเขาคิดอะไร 345 00:22:07,659 --> 00:22:11,121 และมีคนที่ไม่ดีเท่าไรตามตื๊อหนู เหมือนอยากให้โลกรู้ 346 00:22:14,082 --> 00:22:15,083 ในฐานะผู้หญิง 347 00:22:15,584 --> 00:22:18,211 การคบผู้ชายที่ชอบเราน่ะดีที่สุดแล้ว 348 00:22:21,048 --> 00:22:23,342 ผมก็ชอบคุณเหมือนกัน 349 00:22:23,425 --> 00:22:24,718 อย่าทำหน้าแบบนั้นสิ 350 00:22:24,801 --> 00:22:25,886 ใจมันเต้นรัว 351 00:22:25,969 --> 00:22:27,804 เท้าผมมันไม่ยอมขยับ 352 00:22:27,888 --> 00:22:28,889 เพราะว่าผมคิดถึงคุณ 353 00:22:28,972 --> 00:22:31,308 มีหัวใจพุ่งออกมาเหรอ 354 00:22:32,934 --> 00:22:34,311 ขนลุก 355 00:23:28,532 --> 00:23:29,699 ไม่เหนื่อยเหรอคะ 356 00:23:31,159 --> 00:23:33,787 ต้นแมกโนเลียภูเขานี้ มีอีกชื่อว่าซีโบลด์แมกโนเลียครับ 357 00:23:34,496 --> 00:23:36,873 ถ้าเอาไปชงดื่มเป็นชาจะหอมมาก 358 00:23:37,916 --> 00:23:40,460 เถ้าแก่รู้จักชื่อต้นไม้ที่นี่ทุกต้นเลยเหรอคะ 359 00:23:40,544 --> 00:23:42,003 ไหนดูซิ 360 00:23:42,087 --> 00:23:44,256 ซัวจูยู้ ซอว์ทูธโอ๊ก 361 00:23:44,339 --> 00:23:47,843 ด็อกวู้ด ยี่เข่ง บีช 362 00:23:48,468 --> 00:23:49,803 คุณตา 363 00:23:49,886 --> 00:23:51,429 นั่นไม่ใช่ต้นบีชนะ 364 00:23:51,513 --> 00:23:52,681 นั่นต้นเดื่อครับ 365 00:23:54,182 --> 00:23:55,100 อ๋อ 366 00:23:57,602 --> 00:23:59,062 บีชหรือเดื่อ 367 00:23:59,855 --> 00:24:01,189 ก็เหมือนกันนี่นา 368 00:24:01,940 --> 00:24:03,400 ทำไมถึงจู้จี้นักนะ 369 00:24:04,317 --> 00:24:05,443 คุณตาคะ 370 00:24:10,323 --> 00:24:11,533 หานี่อยู่เหรอครับ 371 00:24:14,995 --> 00:24:16,121 นี่ของคุณใช่ไหมครับ 372 00:24:17,164 --> 00:24:19,124 ค่ะ มันอยู่ไหนเหรอคะ 373 00:24:19,207 --> 00:24:20,125 ตรงนั้นครับ 374 00:24:20,208 --> 00:24:22,085 คุณนี่ชอบลืมของจริงๆ นะ 375 00:24:39,477 --> 00:24:40,437 อย่าบอกนะ 376 00:24:41,396 --> 00:24:44,691 เขาก็ดื่มยาเสน่ห์ไปด้วยเหรอ 377 00:24:46,193 --> 00:24:47,152 อันที่จริง 378 00:24:48,737 --> 00:24:51,740 คุณดูเหมือนภรรยาผมมากเลยครับ 379 00:24:53,867 --> 00:24:57,495 เราเริ่มทำสวนดอกไม้ด้วยกัน เพราะว่าเธอชอบดอกไม้ 380 00:24:59,080 --> 00:25:00,874 แต่เธอจากไปแล้วครับ 381 00:25:03,293 --> 00:25:04,127 ตายละ 382 00:25:04,961 --> 00:25:06,838 ผมคงทำให้คุณอึดอัดไปด้วย 383 00:25:10,800 --> 00:25:11,801 ไม่เป็นไรค่ะ 384 00:25:12,761 --> 00:25:16,973 ฉันเข้าใจดีว่ามันเจ็บปวดแค่ไหน เวลาที่เราคิดถึงใครมากๆ 385 00:25:17,599 --> 00:25:20,518 แต่กลับไม่มีใครที่เราคุยเรื่องคนนั้นด้วยได้ 386 00:25:21,436 --> 00:25:25,440 ยิ่งเรื่องหนักหนาแค่ไหน ก็ยิ่งสบายใจขึ้นเมื่อได้เล่าให้ใครฟัง 387 00:25:25,523 --> 00:25:29,444 ถ้าคุณอยากพูดถึงมันเมื่อไหร่ ก็คุยกับฉันได้นะคะ 388 00:25:29,527 --> 00:25:30,904 ฉันจะรับฟังเองค่ะ 389 00:25:35,116 --> 00:25:37,994 แค่ได้ยินแบบนั้นผมก็มีความสุขขึ้นแล้วครับ 390 00:25:40,372 --> 00:25:42,249 - กินเถอะค่ะ - ครับ 391 00:25:43,166 --> 00:25:44,709 - กินเลยครับ - ค่ะ 392 00:25:49,506 --> 00:25:51,549 (เมืองอนจู) 393 00:25:59,307 --> 00:26:01,184 (เมืองอนจู) 394 00:26:03,270 --> 00:26:04,104 ใครน่ะ 395 00:26:06,606 --> 00:26:09,150 คุณนี่แย่ที่สุดเลย 396 00:26:10,026 --> 00:26:13,947 ที่คุณไม่ได้เลื่อนขั้นไม่ใช่เพราะคุณอีฮงโจหรอก 397 00:26:14,030 --> 00:26:16,449 ยังไงคุณก็คงไม่ได้เลื่อนขั้นอยู่แล้ว 398 00:26:17,033 --> 00:26:18,827 คุณทั้งขี้เกียจและชอบหนีปัญหา 399 00:26:18,910 --> 00:26:22,122 ถ้าให้ฉันรวบรวมนิสัย ที่ฉันเกลียดที่สุดของพวกข้าราชการ 400 00:26:22,205 --> 00:26:24,833 ก็คงอยู่ในตัวคุณแล้ว หัวหน้าทีมคง 401 00:26:29,587 --> 00:26:30,630 (เส้นทางสีเขียว) 402 00:26:30,714 --> 00:26:32,507 ทำไมยังไม่เลิกงานกันอีกล่ะ 403 00:26:34,592 --> 00:26:38,430 ก็ผู้จัดการกับหัวหน้าทีมยังไม่เลิกงานนี่คะ 404 00:26:38,513 --> 00:26:40,974 ถ้าอยากเลิกงานก็เลิกไปสิ ไม่ต้องสนใจเราหรอก 405 00:26:42,142 --> 00:26:44,477 ทำงานเสร็จก็กลับบ้านได้เลย 406 00:26:45,103 --> 00:26:46,855 - ค่ะ - ค่ะ 407 00:26:48,189 --> 00:26:49,149 ขอบคุณค่ะ 408 00:26:49,232 --> 00:26:50,525 ขอบคุณค่ะ 409 00:26:52,861 --> 00:26:56,656 ฉันจะบอกเรื่องนี้เพราะว่า ผู้จัดการมาบอกว่าที่นี่ไม่มีใครถูกทิ้งไว้นะ 410 00:26:56,740 --> 00:26:59,159 ฉายาของผู้จัดการมาก็คือ "มาจุราช" 411 00:26:59,242 --> 00:27:02,829 อย่าทำแบบนั้นสิ เอาชื่อคนอื่นมาตั้งฉายาน่ะ 412 00:27:03,371 --> 00:27:06,624 ถ้าผู้จัดการมาเป็น "มาจุราช" คุณฮาต้องเป็น "ฮาฮา" เหรอ 413 00:27:06,708 --> 00:27:08,001 ส่วนผมชื่อคง 414 00:27:08,793 --> 00:27:10,295 งั้นก็ต้องเป็น "กงยู" สิ 415 00:27:12,088 --> 00:27:15,508 ผมไม่อยากเป็นกงยู แต่ถ้าอยากเรียกก็แล้วแต่ 416 00:27:17,177 --> 00:27:19,387 - เจอกันพรุ่งนี้ค่ะ - เจอกันพรุ่งนี้ค่ะ 417 00:27:21,264 --> 00:27:23,141 - ขอบคุณค่ะ - ขอบคุณค่ะ 418 00:27:32,567 --> 00:27:34,402 คุณฮงโจอยากดื่มอะไรไหม 419 00:27:34,486 --> 00:27:35,862 เจอกันพรุ่งนี้นะคะ 420 00:27:43,203 --> 00:27:45,038 ทำอย่างกับฉันขี้แตกงั้นแหละ 421 00:27:46,623 --> 00:27:49,584 (สหกรณ์เครดิตยูเนี่ยนชินมก) 422 00:27:49,667 --> 00:27:50,543 สวัสดีค่ะ คุณฮงโจ 423 00:27:51,127 --> 00:27:52,045 สวัสดีค่ะ 424 00:27:52,128 --> 00:27:53,004 ฉันได้ผู้เช่าแล้วค่ะ 425 00:27:53,088 --> 00:27:54,255 เขาน่าเชื่อถือสุดๆ เลย 426 00:27:54,839 --> 00:27:57,217 แม้แต่คุณเจ้าของบ้านก็โอเคกับเขา 427 00:27:57,300 --> 00:27:58,885 เขาทั้งสูงทั้งหล่อ 428 00:27:59,636 --> 00:28:01,513 ดูเป็นคนดีด้วยนะคะ 429 00:28:01,596 --> 00:28:04,516 ถ้าเกิดได้คบกับเขาขึ้นมา อย่าลืมมาขอบคุณฉันด้วยนะ 430 00:28:04,599 --> 00:28:06,684 คงไม่เป็นแบบนั้นหรอกค่ะ 431 00:29:30,101 --> 00:29:31,561 แบบนี้น่าห่วงนะ 432 00:29:36,316 --> 00:29:37,484 ขอโทษค่ะ 433 00:29:38,234 --> 00:29:39,652 มีคนตามฉันมา 434 00:29:42,280 --> 00:29:43,656 อยู่ตรงนี้ก่อนนะ 435 00:30:01,591 --> 00:30:03,718 มีคนตามฉันมาแน่ๆ ค่ะ 436 00:30:05,720 --> 00:30:07,222 เขาไม่ควรตามเลย 437 00:30:10,308 --> 00:30:11,810 จากนี้ไปอย่าใช้ซอยนี้อีกนะครับ 438 00:30:15,355 --> 00:30:18,399 ฉันทำโทรศัพท์หายด้วย 439 00:30:19,317 --> 00:30:20,985 ไปกับฉันหน่อยได้ไหมคะ 440 00:30:24,239 --> 00:30:25,073 ได้อยู่แล้ว 441 00:30:35,291 --> 00:30:36,960 ฉันว่าน่าจะอยู่แถวๆ นี้นะ 442 00:30:40,672 --> 00:30:41,548 เกิดอะไรขึ้นน่ะ 443 00:30:46,427 --> 00:30:49,013 ผมเปิดไฟให้คุณเอง 444 00:30:49,097 --> 00:30:51,558 เราเปลี่ยนลำดับดีไหมครับ 445 00:30:51,641 --> 00:30:52,684 ลำดับเหรอ 446 00:30:52,767 --> 00:30:53,643 ครับ 447 00:30:54,853 --> 00:30:57,272 ดูแลพื้นที่เสี่ยงอาชญากรรมสูงก่อนน่าจะดีกว่าครับ 448 00:30:59,941 --> 00:31:01,609 ความคิดดีเลยนะ 449 00:31:02,235 --> 00:31:04,821 ลูกเขยฉันไม่เคยทำให้ผิดหวังเลย 450 00:31:06,239 --> 00:31:08,157 เป็นทนายศาลากลางตัวจริงแล้วนะ 451 00:31:10,285 --> 00:31:13,079 ผมใช้อำนาจเพื่อติดไฟในซอยของคุณ 452 00:31:13,162 --> 00:31:16,416 ปัญหาก็คือไม่ได้มีแค่ไฟถนนที่ติด 453 00:31:16,499 --> 00:31:18,251 ไฟในหัวใจผมก็ติดเหมือนกัน 454 00:31:18,793 --> 00:31:19,794 วิ้งๆ 455 00:31:24,007 --> 00:31:24,924 อยู่นี่เอง 456 00:31:28,720 --> 00:31:30,555 โล่งอกไปที จอไม่ร้าว 457 00:31:30,638 --> 00:31:32,432 จออาจจะไม่ร้าว 458 00:31:32,515 --> 00:31:34,100 แต่หัวใจของผมมัน… 459 00:31:40,398 --> 00:31:41,733 ทำอะไรของคุณเนี่ย 460 00:31:43,443 --> 00:31:44,903 เอาคืนมานะคะ 461 00:31:46,654 --> 00:31:47,864 ดูอะไรของคุณน่ะ 462 00:31:56,831 --> 00:31:58,333 ทำไมถึงแต่งตัวแบบนี้ล่ะ 463 00:31:59,542 --> 00:32:01,628 จำเป็นไงคะ ละครโรงเรียนน่ะ 464 00:32:01,711 --> 00:32:03,087 ผมเคยเห็นใบหน้านี้ 465 00:32:04,088 --> 00:32:06,591 ผมไม่เคยเจอคุณมาก่อน แต่ผมเคยเห็นหน้าตาแบบนี้ 466 00:32:07,926 --> 00:32:10,303 หมายความว่าไงคะ เราเจอกันที่บ้านผีสิงไง 467 00:32:11,012 --> 00:32:12,513 ตอนนี้ก็เจอกันอยู่ค่ะ 468 00:32:16,851 --> 00:32:19,437 ผมเข้าใจแล้วว่าทำไมความฝันผมถึงสดชื่นนัก 469 00:32:19,520 --> 00:32:21,773 ผมชอบมันเพราะใบหน้านั้น 470 00:32:23,316 --> 00:32:25,652 ชุดนั้นก็เหมือนปลายรัชสมัยโชซอน 471 00:32:25,735 --> 00:32:27,403 แม้แต่ตอนนั้นผมก็ยังเป็นชนชั้นสูง 472 00:32:27,487 --> 00:32:29,739 ส่วนคุณดูเหมือนจะเป็นชนชั้นล่าง 473 00:32:29,822 --> 00:32:32,575 ผมไม่เคยเจอคุณตอนที่คุณยังเด็ก 474 00:32:32,659 --> 00:32:35,161 แต่คุณมาปรากฏตัวในฝันผมด้วยใบหน้านั้น 475 00:32:35,244 --> 00:32:37,664 - รับผิดชอบด้วยล่ะ - เรื่องอะไรคะ 476 00:32:37,747 --> 00:32:40,124 ผมอยากจะเจ็บปวดและอยู่เงียบๆ 477 00:32:40,208 --> 00:32:41,417 แต่ผมก็ทำไม่ได้ 478 00:32:41,501 --> 00:32:43,878 ผมควรเจ็บปวดแสนสาหัสจากการเลิกรา 479 00:32:43,962 --> 00:32:46,422 แต่ผมกลับรู้สึกหวิวๆ เพราะคุณ 480 00:32:46,506 --> 00:32:48,675 ยามตื่น ผมนึกถึงซอยนี้ที่คุณเดินผ่าน 481 00:32:48,758 --> 00:32:51,094 ยามหลับ ผมได้เจอคุณในวัยเด็ก 482 00:32:51,177 --> 00:32:52,637 รับผิดชอบด้วยล่ะ 483 00:32:59,435 --> 00:33:00,603 ไปกันค่ะ 484 00:33:01,688 --> 00:33:03,982 ไปไหน ป่านนี้เนี่ยนะ 485 00:33:04,732 --> 00:33:06,943 คุณอีฮงโจ นี่มันเป็นความคิด 486 00:33:07,026 --> 00:33:08,027 ที่ดีมาก ที่ไหนล่ะ 487 00:33:09,320 --> 00:33:11,322 ไปหาวิธีแก้คาถานี้ไงคะ 488 00:33:11,406 --> 00:33:12,573 อ๋อ 489 00:33:13,199 --> 00:33:15,702 จริงด้วย เราต้องแก้คาถา ใช่แล้ว 490 00:33:16,536 --> 00:33:20,581 แต่ผมไม่อยากจะแก้เลย ไม่ใช่ทางนั้น… 491 00:33:21,666 --> 00:33:23,251 แต่ยังไงก็เดินไปด้วยกันเนอะ 492 00:33:29,716 --> 00:33:31,259 มาเร็วเชียว 493 00:33:31,884 --> 00:33:34,012 นี่สามทุ่มกว่า ไม่เร็วแล้ว 494 00:33:34,095 --> 00:33:36,681 ฉันน่าจะมาหาตอนที่ได้กล่องไม้ ขอโทษนะคะ 495 00:33:36,764 --> 00:33:38,266 ฉันมีเรื่องอยากถามค่ะ 496 00:33:38,349 --> 00:33:41,227 คัมภีร์คาถาในกล่องไม้ได้ผลจริงเหรอคะ 497 00:33:43,354 --> 00:33:45,648 เห็นสภาพผมแล้วยังไม่รู้อีกเหรอ 498 00:33:45,732 --> 00:33:47,275 ก็ต้องได้ผลอยู่แล้ว 499 00:33:50,236 --> 00:33:51,487 มีอะไรมาฝากฉันไหม 500 00:33:51,571 --> 00:33:53,656 ไม่มีครับ เธอรีบมา 501 00:33:53,740 --> 00:33:55,783 รับนี่ไปแทนได้ไหมคะ 502 00:34:00,663 --> 00:34:01,497 นี่ค่ะ 503 00:34:02,957 --> 00:34:04,250 เธอนี่ใช้ได้กว่าเขาอีก 504 00:34:04,333 --> 00:34:06,461 เขามันทึ่ม 505 00:34:08,713 --> 00:34:10,840 ฉันไม่ดูดวงแบบกลุ่มนะ 506 00:34:10,923 --> 00:34:12,300 ชินยู แกก่อน 507 00:34:12,967 --> 00:34:14,302 แล้วค่อยฮงโจ 508 00:34:16,304 --> 00:34:20,308 เธอทำยาเสน่ห์ขึ้นมา เพื่อร่ายคาถาความรักใส่หนุ่มอีกคน 509 00:34:21,642 --> 00:34:22,977 แต่ผมกลับดื่มไป 510 00:34:24,145 --> 00:34:25,563 ไม่ดีเลยนะ 511 00:34:25,646 --> 00:34:29,067 ผมไม่อยากรู้สึกหวิวๆ ตอนอยู่กับเธอข้างนอก แต่ผมก็รู้สึก 512 00:34:29,150 --> 00:34:31,986 ผมไม่ได้อยากทำแบบนี้ แต่ผมควบคุมร่างกายไม่ได้ 513 00:34:32,528 --> 00:34:34,530 อาจจะรวมไปถึงจิตใจด้วย 514 00:34:35,531 --> 00:34:37,909 ยังไงก็เถอะ ขอด่วนเลย 515 00:34:39,952 --> 00:34:41,788 บอกวิธีแก้คาถานี้มาทีครับ 516 00:34:43,706 --> 00:34:45,416 ฉันเองก็ไม่รู้ 517 00:34:45,500 --> 00:34:47,335 ฉันไม่ใช่เจ้าของกล่องไม้นะ 518 00:34:47,919 --> 00:34:51,506 ผู้หญิงที่คุณย่าบอกว่าเป็นเจ้าของกล่องไม้ ก็ไม่รู้เหมือนกันนี่ครับ 519 00:34:52,048 --> 00:34:53,132 เหรอ 520 00:34:54,717 --> 00:34:56,636 งั้นก็คงช่วยไม่ได้แล้ว 521 00:34:58,930 --> 00:35:00,014 โล่งอกไปทีครับ 522 00:35:00,598 --> 00:35:02,600 ผมก็ไม่อยากแก้คาถานี้อยู่แล้ว 523 00:35:03,768 --> 00:35:05,728 ดูสิครับ คุณย่าจะทำยังไง 524 00:35:05,812 --> 00:35:07,105 ผมไม่มีเวลาแล้วนะ 525 00:35:08,231 --> 00:35:10,483 แล้วถ้าผม 526 00:35:10,566 --> 00:35:11,984 หลงรักเธอขึ้นมาจริงๆ ล่ะ 527 00:35:21,494 --> 00:35:22,995 เรื่องนี้แกทำอะไรไม่ได้หรอก 528 00:35:24,163 --> 00:35:25,832 ทุกอย่างล้วนขึ้นอยู่กับเธอ 529 00:35:33,047 --> 00:35:35,049 - ท่านว่าไงคะ - เหมือนเดิม 530 00:35:35,133 --> 00:35:37,552 บอกว่าทุกอย่างขึ้นอยู่กับคุณ งั้นก็ทำให้เต็มที่ล่ะ 531 00:35:38,136 --> 00:35:40,304 คุณต้องหาวิธีแก้คาถามาให้ได้ 532 00:35:40,388 --> 00:35:42,056 ถ้าจำเป็นก็เค้นคอท่านเลย 533 00:35:43,391 --> 00:35:45,351 ฉันจะฟ้องว่าคุณบอกให้ฉันทำร้ายท่าน 534 00:35:46,102 --> 00:35:49,605 ไม่ใช่ ผมไม่ได้หมายถึงแบบนั้น 535 00:35:54,569 --> 00:35:55,945 ตอนพูดก็น่ารัก 536 00:35:56,696 --> 00:35:58,698 ตอนวิ่งยิ่งน่ารักเข้าไปอีก 537 00:35:59,907 --> 00:36:01,826 ตั้งสติหน่อย จางชินยู 538 00:36:11,335 --> 00:36:12,920 ชื่นใจจัง 539 00:36:13,004 --> 00:36:14,922 ได้ดื่มในรอบสองปีเลยนะเนี่ย 540 00:36:15,006 --> 00:36:17,550 เอากลับไปด้วยนะ ฉันไม่อยากโดนดุ 541 00:36:18,426 --> 00:36:20,636 คราวหน้าเอาโซจูมานะ 542 00:36:20,720 --> 00:36:21,596 ค่ะ 543 00:36:22,763 --> 00:36:25,224 ฉันจะใส่กระบอกน้ำใหญ่ๆ มา พวกเขาจะได้จับไม่ได้ค่ะ 544 00:36:28,394 --> 00:36:31,022 ไม่ต้องเอาเหล้าไปที่แม่น้ำแล้วนะ 545 00:36:31,105 --> 00:36:33,065 พ่อเธอไม่ได้อยู่ที่นั่น 546 00:36:35,860 --> 00:36:38,070 เห็นทุกอย่างเลยเหรอคะ 547 00:36:38,654 --> 00:36:40,865 เขาเคยช่วยไว้สองชีวิต เขาเลยไปสู่สุคติ 548 00:36:41,365 --> 00:36:43,034 อย่าเศร้าเสียใจเลยนะ 549 00:36:44,535 --> 00:36:45,620 ค่ะ 550 00:36:46,913 --> 00:36:50,958 จริงสิ ทำไมถึงให้กล่องไม้กับฉันเหรอคะ 551 00:36:51,792 --> 00:36:54,670 เพราะว่าเธอเป็นผู้ที่ถูกเลือกไง 552 00:36:55,838 --> 00:36:57,798 แล้วคุณจางชินยูล่ะคะ 553 00:36:58,424 --> 00:37:00,051 มันทำใจเชื่อได้ยาก 554 00:37:00,134 --> 00:37:02,887 แต่ว่าเขาทำตัวแปลกไป หลังจากดื่มยาเสน่ห์นั่นนะคะ 555 00:37:02,970 --> 00:37:05,681 เขาบอกว่าชอบฉันและใจเต้นรัว 556 00:37:05,765 --> 00:37:08,017 ถึงกับบอกเลิกแฟนเขาด้วย 557 00:37:08,100 --> 00:37:10,978 ฉันกังวลมากเลยค่ะ อาจเป็นเพราะคาถาก็ได้ 558 00:37:12,230 --> 00:37:14,273 พอจะมีทางไหนไหมคะ 559 00:37:21,614 --> 00:37:23,699 มีแค่ทางเดียวเท่านั้น 560 00:37:27,870 --> 00:37:29,205 ต้องทำยังไงคะ 561 00:37:40,132 --> 00:37:41,217 รู้อะไรไหมครับ 562 00:37:41,300 --> 00:37:42,260 ไม่รู้ค่ะ 563 00:37:42,343 --> 00:37:44,053 คุณไม่รู้อะไร วิธีการเหรอ 564 00:37:44,136 --> 00:37:45,304 ฉันไม่อยากพูดค่ะ 565 00:37:45,388 --> 00:37:47,974 คุณได้ฟังมา แต่ไม่อยากพูดเหรอ ทำไมล่ะ 566 00:37:48,057 --> 00:37:51,477 ฉันไม่กล้าพูดออกมาหรอกค่ะ 567 00:37:52,061 --> 00:37:53,479 ผมรู้แล้ว 568 00:37:53,562 --> 00:37:55,022 วิธีแก้คาถานี้น่ะ 569 00:37:58,985 --> 00:37:59,902 จูบ 570 00:38:01,696 --> 00:38:04,031 เจ้าชายกบ โฉมงามกับเจ้าชายอสูร 571 00:38:04,115 --> 00:38:05,783 สโนว์ไวท์และเชร็ค 572 00:38:05,866 --> 00:38:08,828 ทุกคำสาปล้วนแก้ได้ด้วยจุมพิต 573 00:38:09,620 --> 00:38:11,163 ไม่ใช่แล้วค่ะ 574 00:38:11,247 --> 00:38:12,873 (บ้านพักผู้สูงอายุนูรี) 575 00:38:12,957 --> 00:38:16,210 ถ้าไม่ใช่จูบ แต่คุณพูดไม่ได้ หรือว่าจะเป็น… 576 00:38:16,294 --> 00:38:19,422 ฉันไม่รู้ว่าคุณคิดอะไรนะคะ แต่มันไม่ใช่แนวนั้นเลย 577 00:38:19,505 --> 00:38:21,007 กลับบ้านไปนอนเถอะค่ะ 578 00:38:22,174 --> 00:38:24,218 - คุณจะไปไหนล่ะ - นั่งรถเมล์ค่ะ 579 00:38:25,219 --> 00:38:27,680 มาด้วยกันแท้ๆ จะกลับไปคนเดียวได้ไง 580 00:38:27,763 --> 00:38:29,390 ฉันอยากอยู่คนเดียว 581 00:38:29,473 --> 00:38:31,517 ไม่อยากอยู่กับคุณค่ะ 582 00:38:31,600 --> 00:38:34,854 คิดว่าผมทำแบบนี้เพราะว่าอยากอยู่กับคุณหรือไง 583 00:38:34,937 --> 00:38:37,398 ใช่แล้ว ผมทำแบบนี้เพราะว่าอยากอยู่กับคุณ 584 00:38:38,441 --> 00:38:40,443 ช่วยขึ้นรถไปกับผมได้ไหม 585 00:38:43,904 --> 00:38:46,949 อย่ามองผมด้วยสายตาวิบวับแบบนั้น 586 00:38:50,995 --> 00:38:52,413 อย่ามองผม 587 00:38:52,496 --> 00:38:54,498 ด้วยใบหน้าที่งดงามที่สุดในโลก 588 00:38:58,627 --> 00:39:00,796 ฉันไม่ได้สวยขนาดนั้นสักหน่อย 589 00:39:00,880 --> 00:39:03,341 ผมรู้ แต่สำหรับผมมันเป็นแบบนั้น 590 00:39:13,601 --> 00:39:16,395 คุณบอกว่าจะหน้าแดงเวลาอยู่ต่อหน้าคนที่ชอบ 591 00:39:19,648 --> 00:39:21,359 นี่ไม่ใช่เพราะว่าฉันชอบคุณนะคะ 592 00:39:21,984 --> 00:39:25,363 ที่คุณรู้สึกอยู่ตอนนี้ก็เหมือนกับที่ผมรู้สึก 593 00:39:25,446 --> 00:39:27,031 จิตใจและร่างกายทำงานแยกกัน 594 00:39:27,114 --> 00:39:29,533 สมองแต่ละซีกก็ทำงานไม่ประสานกัน 595 00:39:29,617 --> 00:39:32,370 เหมือนกับร้องโอเปร่าในรายการโชว์มีเดอะมันนี่ 596 00:39:38,167 --> 00:39:39,919 ถ้าคุณรู้ผิดชอบชั่วดี 597 00:39:40,503 --> 00:39:42,630 และยังมีความรับผิดชอบ 598 00:39:43,798 --> 00:39:45,925 อย่างน้อยก็ให้ผมไปส่งเถอะ 599 00:40:00,773 --> 00:40:02,191 ผมขออะไรสักอย่าง 600 00:40:02,274 --> 00:40:04,151 อย่ามาเข้าฝันผมอีก 601 00:40:04,235 --> 00:40:05,403 ไม่สิ 602 00:40:05,486 --> 00:40:07,029 เข้ามาเถอะนะ 603 00:40:07,113 --> 00:40:08,614 ผมจะได้เจอคุณในฝัน 604 00:40:09,740 --> 00:40:10,574 ขอร้องล่ะ 605 00:40:12,159 --> 00:40:14,787 เข้ามาเถอะ ได้โปรดอย่าหายไปไหนนะ 606 00:40:14,870 --> 00:40:16,664 เข้ามานะ อย่า 607 00:40:18,124 --> 00:40:19,750 ตั้งสติหน่อย จางชินยู 608 00:40:27,633 --> 00:40:30,678 (แองโจ ร่างทรงแห่งรัชสมัยโชซอน ถูกตัดแขนขา) 609 00:40:31,595 --> 00:40:34,348 คนแรกที่เขียนคัมภีร์นี้ขึ้นก็คือแองโจ 610 00:40:34,432 --> 00:40:36,183 แองโจเคยมีตัวตนอยู่จริง 611 00:40:48,821 --> 00:40:50,448 (ข้อบังคับ) 612 00:40:50,531 --> 00:40:52,992 "ไม่อาจย้อนคืนคาถาได้โดยง่าย 613 00:40:53,492 --> 00:40:55,202 ถ้าย้อนคืนคาถา 614 00:40:55,870 --> 00:40:57,746 จะต้องพบพานกับหายนะ" 615 00:41:07,381 --> 00:41:10,259 ทำไมเธอถึงไม่บอกว่าคืออะไรนะ 616 00:41:10,342 --> 00:41:15,973 ไม่ใช่จูบ แต่เป็นสิ่งที่เธอพูดออกมาไม่ได้เหรอ 617 00:41:20,519 --> 00:41:23,105 (อึนวอล) 618 00:41:31,572 --> 00:41:33,324 บอกอะไรอีฮงโจไปครับ 619 00:41:35,493 --> 00:41:36,368 ฉันจำไม่ได้แล้ว 620 00:41:36,452 --> 00:41:37,912 อย่าทำเป็นไม่รู้สิครับ 621 00:41:37,995 --> 00:41:39,914 เพิ่งผ่านมาไม่กี่ชั่วโมงเอง 622 00:41:39,997 --> 00:41:44,376 เมื่อวิญญาณประทับร่างให้ฉันพูด ฉันมักจะจำสิ่งที่พูดไปไม่ได้ 623 00:41:45,085 --> 00:41:45,961 โกหก 624 00:41:46,045 --> 00:41:48,714 แกเคยรับใช้เทพเจ้าหรือไง 625 00:41:49,423 --> 00:41:51,634 ก็ไม่เคยไง 626 00:41:51,717 --> 00:41:54,053 อย่ามากวนคนแก่หน่อยเลย 627 00:41:54,136 --> 00:41:56,305 ถ้าสงสัยนักก็ไปถามฮงโจสิ 628 00:41:57,264 --> 00:41:58,307 ผมทำได้เหรอครับ 629 00:41:58,390 --> 00:42:00,935 ทำได้แต่ไม่ใช่ตอนนี้ 630 00:42:03,562 --> 00:42:04,438 ครับ 631 00:42:15,491 --> 00:42:16,325 (เมืองอนจู) 632 00:42:16,408 --> 00:42:18,661 เสียใจด้วยนะคะที่คุณเจ็บตัว 633 00:42:18,744 --> 00:42:20,496 แต่ที่บันไดเปียกไม่ใช่ความผิดเรา… 634 00:42:20,579 --> 00:42:22,748 หูหนวกหรือไงวะ 635 00:42:22,831 --> 00:42:25,167 บันไดมันเปียกไง 636 00:42:25,251 --> 00:42:27,086 ฉันถึงล้ม พูดไร้สาระอะไรวะเนี่ย 637 00:42:27,169 --> 00:42:30,005 ฉันไม่รู้ว่าทำไมบันไดถึงเปียก แต่… 638 00:42:30,089 --> 00:42:30,965 นังนี่ 639 00:42:31,048 --> 00:42:33,425 กล้าดียังไงถึงได้มาเถียงวะ 640 00:42:33,509 --> 00:42:35,886 คงจะดีนะคะถ้าคุณหยุดด่า… 641 00:42:35,970 --> 00:42:37,972 เจอแบบนี้จะไม่ให้ด่าได้ไงวะ 642 00:42:38,055 --> 00:42:39,390 เธอตำแหน่งอะไร 643 00:42:40,933 --> 00:42:42,851 กล้าดียังไงถึงมาด่าคะ 644 00:42:42,935 --> 00:42:44,937 นี่แหละเหตุผลที่คุณล้มที่อุทยาน 645 00:42:45,020 --> 00:42:46,939 เธอเป็นใคร ชื่ออะไร 646 00:42:47,022 --> 00:42:48,691 ชื่อฉันเหรอ 647 00:42:48,774 --> 00:42:51,443 ผู้จัดการมาอึนยอง แผนกส่งเสริมเส้นทางสีเขียว 648 00:42:51,527 --> 00:42:52,820 หรือที่รู้จักในชื่อ "มาจุราช" 649 00:42:52,903 --> 00:42:54,238 อะไรนะ "มาจุราช" เหรอ 650 00:42:54,321 --> 00:42:56,657 ขอดูหน้าหน่อยเถอะ 651 00:42:56,740 --> 00:42:59,326 อยากเห็นหน้าฉันเหรอคะ 652 00:42:59,410 --> 00:43:02,079 ดีค่ะ ฉันก็อยากเห็นหน้าคุณเหมือนกัน 653 00:43:02,162 --> 00:43:03,956 อะไรนะ งั้นก็สวยสิ 654 00:43:04,039 --> 00:43:06,458 - ฉันจะไปฉะเดี๋ยวนี้แหละ - ไม่ค่ะ 655 00:43:06,542 --> 00:43:08,752 ฉันจะไม่ฉะกับคนเมา 656 00:43:08,836 --> 00:43:10,337 และรู้อะไรไหม 657 00:43:10,421 --> 00:43:13,257 สายนี้ถูกบันทึกอยู่ 658 00:43:15,676 --> 00:43:16,802 วางหูไปแล้ว 659 00:43:19,096 --> 00:43:20,848 เขาโทรมาสามรอบแล้วค่ะ 660 00:43:20,931 --> 00:43:23,809 ถ้าโทรมาอีกก็ไม่ต้องคุย 661 00:43:23,892 --> 00:43:25,394 ต่อสายมาให้ฉันเลย 662 00:43:26,395 --> 00:43:27,271 ค่ะ 663 00:43:33,027 --> 00:43:33,902 คง 664 00:43:35,613 --> 00:43:36,572 มาคุยกันหน่อย 665 00:43:46,332 --> 00:43:49,043 ถ้ารุ่นน้องของคุณถูกด่าอยู่ 666 00:43:49,126 --> 00:43:51,253 คุณควรเตรียมพร้อมและปกป้องพวกเขาสิ 667 00:43:51,337 --> 00:43:53,005 คุณเดินไปนู่นไปนี่ตั้งแต่เช้า 668 00:43:53,088 --> 00:43:54,757 งีบหลับทั้งวัน 669 00:43:54,840 --> 00:43:57,009 ดูมือถือ แล้วก็กลับบ้าน 670 00:43:58,469 --> 00:43:59,470 นี่ล้อเล่นหรือไง 671 00:44:00,054 --> 00:44:01,764 ผมมีเรื่องต้องทำน่ะ 672 00:44:01,847 --> 00:44:04,933 ที่ศาลากลางมีคนมาทำงานมากกว่า 2,000 คน 673 00:44:05,017 --> 00:44:06,977 ทุกคนต่างก็มีเรื่องต้องทำ 674 00:44:07,061 --> 00:44:10,272 แทนที่จะคร่ำครวญที่ไม่ได้เลื่อนขั้น 675 00:44:10,356 --> 00:44:12,358 ลองทบทวนตัวเองดู 676 00:44:12,441 --> 00:44:13,734 และคิดหาเหตุผลให้เจอ 677 00:44:14,234 --> 00:44:15,861 ไม่งั้นคุณได้ถูกย้ายไปไกลแน่ 678 00:44:15,944 --> 00:44:17,988 - ขอโทษนะ แต่… - ก็สมควรอยู่ 679 00:44:18,072 --> 00:44:19,615 เปล่า มีคนโทรมาน่ะ 680 00:44:22,076 --> 00:44:23,243 คงซอกูพูดครับ 681 00:44:24,203 --> 00:44:25,037 ครับ 682 00:44:26,872 --> 00:44:28,499 เข้าใจแล้วครับ 683 00:44:31,001 --> 00:44:32,378 ไปกับผมหน่อยสิ 684 00:44:32,461 --> 00:44:34,963 เรายังไม่เลิกงานนะ ปล่อยฉัน 685 00:44:35,047 --> 00:44:37,007 หยุดนะ จะไปไหนเนี่ย 686 00:44:37,549 --> 00:44:39,468 จะไปร้านอาหารอีกแล้วเหรอ 687 00:44:40,636 --> 00:44:43,847 - เขายื่นฟ้องคอมเมนต์เกลียดชังเหรอคะ - ครับ 688 00:44:43,931 --> 00:44:46,141 บุคคลที่สามยื่นฟ้อง 689 00:44:46,225 --> 00:44:49,269 ผมเลยเชิญมาสอบถามข้อเท็จจริงครับ 690 00:44:50,270 --> 00:44:53,565 เขารวบรวมหลักฐานมาเยอะเลย 691 00:44:54,441 --> 00:44:55,734 คงไม่น่ามีปัญหาอะไร 692 00:44:55,818 --> 00:44:56,944 คนที่เขียน… 693 00:44:57,027 --> 00:44:58,362 ฉันจะไม่ฟ้องพวกเขาค่ะ 694 00:44:59,571 --> 00:45:01,073 ฉันไม่อยากลงโทษพวกเขาค่ะ 695 00:45:05,828 --> 00:45:10,374 (สถานีตำรวจดงบูอนจู) 696 00:45:14,628 --> 00:45:16,755 คอมเมนต์เกลียดชังหนึ่งพันหน้าเนี่ยนะ 697 00:45:18,632 --> 00:45:19,967 คุณไม่หลับไม่นอน 698 00:45:20,801 --> 00:45:23,053 - เพราะเรื่องนี้เองเหรอ - ใช่ไง 699 00:45:24,221 --> 00:45:26,056 ทำไมถึงไปทำเรื่องไร้ประโยชน์แบบนี้นะ 700 00:45:26,140 --> 00:45:27,057 "ไร้ประโยชน์" 701 00:45:29,935 --> 00:45:31,145 พวกนั้นบอกว่าที่เขานอกใจ 702 00:45:31,770 --> 00:45:33,522 ก็เพราะว่าคุณขี้เหร่นะ 703 00:45:34,231 --> 00:45:37,985 แถมยังบอกด้วยว่าคุณท้อง และบังคับให้เขาแต่งงานด้วย 704 00:45:38,068 --> 00:45:39,862 ผมต้องเห็นอะไรแบบนั้นทุกวัน 705 00:45:39,945 --> 00:45:42,322 - จะให้อยู่เฉยได้ไง - ปล่อยไปเถอะน่า 706 00:45:43,323 --> 00:45:45,200 ทำไมต้องมาห่วงฉันด้วย 707 00:45:46,201 --> 00:45:47,369 ผมเป็นคนอื่นคนไกลหรือไง 708 00:45:47,453 --> 00:45:48,829 ก็ใช่สิ 709 00:45:48,912 --> 00:45:51,123 สามีที่ฉันอยู่กินกันมา 20 ปีก็ใช่ 710 00:45:51,206 --> 00:45:52,332 คุณมันใครก็ไม่รู้ 711 00:45:52,416 --> 00:45:54,793 ผมเป็นเพื่อนร่วมงานคุณมา 21 ปีนะ 712 00:45:54,877 --> 00:45:55,961 ยังเป็นใครไม่รู้อีกเหรอ 713 00:45:56,044 --> 00:45:56,879 เออ 714 00:46:27,159 --> 00:46:30,204 อีฮงโจจากทีมบำรุงรักษาอุทยานพูดค่ะ 715 00:46:34,666 --> 00:46:36,084 ตอนนี้เหรอคะ 716 00:46:36,668 --> 00:46:37,961 ได้ค่ะ 717 00:46:41,548 --> 00:46:43,300 อะไรอะ คนเดิมเหรอ 718 00:46:43,383 --> 00:46:45,177 ไม่ค่ะ คนละคน 719 00:46:45,761 --> 00:46:47,012 เขาบอกว่า 720 00:46:47,095 --> 00:46:49,681 ดอกไม้ในอุทยานเหี่ยวแล้ว ฉันต้องไปดูเดี๋ยวนี้ 721 00:46:49,765 --> 00:46:51,016 ไม่งั้นเขาจะแจ้ง 722 00:46:51,099 --> 00:46:53,352 ทางข้าราชการพลเรือน ว่าเราใช้ภาษีอย่างเสียเปล่า 723 00:46:53,435 --> 00:46:56,480 มันจะมีวันที่มีคำร้องเรียนถล่มเข้ามา 724 00:46:56,563 --> 00:46:59,316 วันที่เราเจอแจ็กพอต 725 00:46:59,399 --> 00:47:00,400 น่ากลัวจริงๆ 726 00:47:05,197 --> 00:47:07,658 ก็ไม่ได้เหี่ยวนี่นา 727 00:47:07,741 --> 00:47:09,201 ยังสดอยู่แท้ๆ 728 00:47:15,457 --> 00:47:16,458 นี่เหรอ 729 00:47:17,042 --> 00:47:19,962 ดอกนี้เพิ่งจะเริ่มบานเอง 730 00:47:21,880 --> 00:47:23,340 ไม่ใช่ดอกนั้นครับ 731 00:47:27,844 --> 00:47:30,681 คุณทนายเป็นคนที่ร้องเรียนเองเหรอคะ 732 00:47:35,435 --> 00:47:36,395 ดูสิ 733 00:47:36,478 --> 00:47:38,188 ดอกไม้ดอกนี้กำลังเหี่ยวเฉา 734 00:47:38,272 --> 00:47:40,107 เพราะว่าไม่ได้เห็นหน้าคุณ 735 00:47:40,190 --> 00:47:41,483 เหี่ยวเฉากะผีสิ 736 00:47:41,567 --> 00:47:42,651 ดูดีกว่าเดิมด้วยซ้ำ 737 00:47:44,736 --> 00:47:46,905 นี่จะบอกว่าคุณก็เห็นว่าผมดูดีเหรอ 738 00:47:47,698 --> 00:47:48,740 โล่งอกไปที 739 00:47:48,824 --> 00:47:50,993 ผมทำแทบตายเพื่อให้ดูดีในสายตาคุณ 740 00:47:51,076 --> 00:47:52,953 ปกติผมจะอาบน้ำสิบนาที 741 00:47:53,036 --> 00:47:54,788 แต่วันนี้อาบนานกว่า 20 นาทีอีก 742 00:47:54,871 --> 00:47:57,374 ผมใช้เวลากว่าครึ่งชั่วโมงเพื่อเลือกชุด 743 00:47:57,457 --> 00:47:59,042 แถมยังฉีดน้ำหอมด้วย 744 00:47:59,126 --> 00:48:01,044 ผมไม่รู้ว่าคุณชอบน้ำหอมตัวไหน 745 00:48:01,128 --> 00:48:02,504 เลยฉีดกลิ่นไม้หอมทางซ้าย 746 00:48:02,588 --> 00:48:04,673 กลิ่นซิตรัสทางด้านขวา 747 00:48:04,756 --> 00:48:06,174 คุณชอบแบบไหนล่ะ 748 00:48:09,011 --> 00:48:10,637 มีคนร้องเรียนเข้ามาเยอะมากนะคะ 749 00:48:10,721 --> 00:48:12,180 คุณต้องทำขนาดนี้เลยเหรอ 750 00:48:12,264 --> 00:48:13,974 ผมเองก็ไม่อยากทำแบบนี้ 751 00:48:14,057 --> 00:48:17,728 ผมเพิ่งเลิกกับแฟนที่คบกันมาตั้งสองปี 752 00:48:17,811 --> 00:48:19,146 การตกหลุมรักคุณมันผิด 753 00:48:19,229 --> 00:48:22,691 เหมือนกับใส่เสื้อฮาวายที่งานศพตัวคนเดียว 754 00:48:22,774 --> 00:48:25,235 บอกผมมาสิว่าย่าอึนวอลพูดว่าไง 755 00:48:25,319 --> 00:48:27,029 ผมจะแก้คาถานี้ได้ยังไง 756 00:48:28,572 --> 00:48:31,908 คุณย่าอึนวอลไม่ได้บอกวิธีแก้คาถากับฉันค่ะ 757 00:48:32,409 --> 00:48:33,285 แล้วบอกอะไรล่ะ 758 00:48:35,162 --> 00:48:36,038 ฉันไม่บอกหรอกค่ะ 759 00:48:36,121 --> 00:48:37,831 - ไปนะ ฉันยุ่งอยู่ - ผมเองก็ยุ่ง 760 00:48:37,914 --> 00:48:39,875 ไม่เห็นเอกสารในมือผมเหรอ 761 00:48:39,958 --> 00:48:42,753 พวกเขาอยากได้คำแนะนำ เรื่องค่าตอบแทนคณะกรรมาธิการสามัญ 762 00:48:42,836 --> 00:48:46,381 เทศบัญญัติข้อไหนที่เราควรอ้างอิง เพื่อจ่ายคณะกรรมาธิการสามัญ 763 00:48:46,465 --> 00:48:47,966 พวกเขามีความเห็นต่างกัน 764 00:48:48,050 --> 00:48:50,552 ผมไม่รู้ว่าข้าราชการทั่วไปได้ค่าตอบแทนเท่าไร 765 00:48:50,636 --> 00:48:52,012 ผมต้องเรียนรู้ทุกอย่างเลย 766 00:48:52,095 --> 00:48:53,263 แต่ผมก็เรียนไม่รู้เรื่อง 767 00:48:53,347 --> 00:48:54,348 ทำไมน่ะเหรอ 768 00:48:54,973 --> 00:48:56,183 ก็เพราะคุณไง 769 00:48:56,808 --> 00:48:59,269 ผมอยากรู้แค่เรื่องคุณคนเดียว 770 00:49:01,271 --> 00:49:04,566 - ฉันจะรายงานคุณกับทีมตรวจสอบ - งั้นผมก็จะบอกความจริง 771 00:49:04,650 --> 00:49:07,861 คุณชอบควอนแจกยอง ก็เลยใช้คาถาความรัก 772 00:49:07,944 --> 00:49:11,239 แต่ผมที่บังเอิญนั่งข้างเขากลับต้องรับผลกรรมนั้น 773 00:49:11,740 --> 00:49:14,034 คุณไม่ควรฟาดใคร แม้จะด้วยดอกไม้ 774 00:49:14,117 --> 00:49:15,827 แต่คุณกลับฟาดผมด้วยคาถา 775 00:49:16,703 --> 00:49:18,830 ผมเป็นเหยื่อนะ 776 00:49:19,414 --> 00:49:21,124 อยากให้ฉันฟาดคุณจริงๆ ใช่ไหมคะ 777 00:49:21,208 --> 00:49:23,960 ตรงนี้มีดอกไม้สดอยู่เพียบเลยนะ 778 00:49:24,628 --> 00:49:25,629 เอาจริงเหรอ 779 00:49:27,506 --> 00:49:28,674 อย่าตามฉันมานะ 780 00:49:31,927 --> 00:49:32,928 จะไปไหนน่ะ 781 00:49:33,845 --> 00:49:35,847 คุณฟาดด้านขวาผม มาฟาดด้านซ้ายด้วยสิ 782 00:49:36,431 --> 00:49:37,432 จะไปไหนน่ะ 783 00:49:42,104 --> 00:49:44,523 แม่ทำปลาจวดเหลืองแห้งนะ ไม่อยากกินเหรอ 784 00:49:46,650 --> 00:49:47,484 เป็นเพราะ 785 00:49:48,652 --> 00:49:49,903 นายอนเหรอ 786 00:49:50,862 --> 00:49:52,823 ทำไม ทั้งสองคนมีเรื่องอะไรกันเหรอ 787 00:49:53,573 --> 00:49:54,825 ไม่ใช่หรอกครับ 788 00:49:55,409 --> 00:49:56,952 บอกแม่มาสิ 789 00:49:57,035 --> 00:49:58,370 มีอะไรกัน 790 00:49:59,579 --> 00:50:00,414 ก็แค่ 791 00:50:01,915 --> 00:50:04,584 มีบางอย่างที่ผมอยากรู้ แต่เธอไม่ยอมบอกครับ 792 00:50:04,668 --> 00:50:06,920 ถ้าเธอไม่ยอมบอก 793 00:50:07,003 --> 00:50:08,463 ก็เล่นทายคำสิ 794 00:50:09,172 --> 00:50:10,173 ไม่เห็นในทีวีเหรอ 795 00:50:10,674 --> 00:50:12,050 เกมทายคำน่ะ 796 00:50:19,808 --> 00:50:22,519 "แม่ทนอยู่กับพ่อของลูกไม่ไหวแล้ว" เหรอ 797 00:50:24,062 --> 00:50:24,938 ถั่วต้ม 798 00:50:25,021 --> 00:50:26,064 ถูกต้อง 799 00:50:26,940 --> 00:50:27,983 เห็นไหม 800 00:50:28,066 --> 00:50:30,235 ไม่ต้องพูดก็เข้าใจได้นะ 801 00:50:30,861 --> 00:50:32,195 ขอคำใบ้จากเธอสิ 802 00:50:32,279 --> 00:50:34,114 นี่คุณล้อเล่นหรือไง 803 00:50:34,865 --> 00:50:36,658 เขาจริงจังมากอยู่นะ 804 00:50:36,742 --> 00:50:39,035 ไม่ดูกาลเทศะเอาซะเลย 805 00:50:51,715 --> 00:50:53,550 "ผมเพิ่งย้ายมาอยู่ชั้นล่าง 806 00:50:53,633 --> 00:50:54,926 ยินดีที่ได้รู้จักครับ" 807 00:50:57,929 --> 00:50:59,431 "ผมอยากปลูกต้นไม้ 808 00:50:59,514 --> 00:51:02,684 ถ้าชอบต้นอะไรก็บอกนะครับ" 809 00:51:04,478 --> 00:51:06,188 เขาเป็นคนดีนะ 810 00:51:06,271 --> 00:51:07,606 ต๊อกถั่วแดงก็อร่อยดีด้วย 811 00:51:15,405 --> 00:51:17,741 (กรู้ท) 812 00:51:24,122 --> 00:51:25,916 - อะไรอีกคะ - จะอะไรล่ะ 813 00:51:25,999 --> 00:51:28,043 ผมคิดถึงคุณมากจนวิดีโอคอล… 814 00:51:28,126 --> 00:51:30,086 - เข้าเรื่องเลยค่ะ - เกมทายคำ 815 00:51:30,170 --> 00:51:31,296 หา 816 00:51:31,379 --> 00:51:32,756 คุณไม่อยากพูดออกมา 817 00:51:32,839 --> 00:51:34,424 งั้นก็บอกผมด้วยท่าทางสิ 818 00:51:34,508 --> 00:51:35,759 ขอคำใบ้หน่อย 819 00:51:38,011 --> 00:51:39,346 ท่านไม่ได้พูดอะไรเยอะหรอก 820 00:51:39,429 --> 00:51:41,264 ผมจะตัดสินเอง 821 00:51:42,933 --> 00:51:44,351 ถ้าคุณไม่ให้คำใบ้ 822 00:51:44,434 --> 00:51:47,687 ผมอาจไปบ้านคุณตอนนี้เลย 823 00:51:47,771 --> 00:51:49,648 ก็ได้ ฉันจะให้คำใบ้ 824 00:51:54,778 --> 00:51:56,613 คุณกับฉัน 825 00:51:57,447 --> 00:51:59,324 ไปกันไม่รอด เป็นตัวเอกซ์ 826 00:51:59,950 --> 00:52:02,202 - นิ้วแบบนั้นจากเรื่องอี.ที.เหรอ - ผิด 827 00:52:06,414 --> 00:52:08,959 คุณกับฉัน เราสองคน 828 00:52:11,503 --> 00:52:13,129 เราสวดมนต์และกล่าวขอบคุณ 829 00:52:13,213 --> 00:52:14,214 ผิด 830 00:52:15,340 --> 00:52:17,425 รอบที่สามเป็นโอกาสสุดท้ายนะคะ 831 00:52:18,426 --> 00:52:21,680 งั้นก็ไม่เล่นทายคำแล้ว ขอเป็นตัวย่อแทนแล้วกัน 832 00:52:24,099 --> 00:52:27,853 ก็ได้ค่ะ แต่ถ้าตอบผิดอีก ก็เลิกมากวนใจฉันนะคะ 833 00:52:27,936 --> 00:52:29,896 ครับ ไม่สิ ได้เลย 834 00:52:30,480 --> 00:52:31,523 ได้ 835 00:52:45,745 --> 00:52:51,293 (ช.ต.ม.อ.ย.จ.จ.ย.ร.) 836 00:53:13,690 --> 00:53:14,941 ทำอะไรกันอยู่น่ะ 837 00:53:15,025 --> 00:53:16,651 ชินยูมาขอให้ฉันช่วย 838 00:53:16,735 --> 00:53:17,986 ไขปริศนาตัวย่อน่ะ 839 00:53:19,863 --> 00:53:20,864 (ช.ต.ม.อ.ย.จ.จ.ย.ร.) 840 00:53:20,947 --> 00:53:22,699 นี่มันไม่ยากไปเหรอ 841 00:53:22,782 --> 00:53:23,909 จะไปแก้มันได้ยังไง 842 00:53:27,120 --> 00:53:28,413 แล้วถ้าแก้ได้ 843 00:53:29,247 --> 00:53:30,540 จะได้อะไรเหรอ 844 00:53:33,001 --> 00:53:34,252 ผมจะแก้คำสาปได้ 845 00:53:34,336 --> 00:53:35,170 หือ 846 00:53:41,384 --> 00:53:42,218 เดาเดี๋ยวนี้เลย 847 00:53:43,553 --> 00:53:46,014 เรื่องแบบนี้สบายอยู่แล้ว 848 00:53:48,600 --> 00:53:49,935 ชุบตัวมาอวด 849 00:53:51,436 --> 00:53:52,270 ยากจะจีบยอดรัก 850 00:53:55,065 --> 00:53:55,982 อยู่จวบจนยืนโรง 851 00:53:57,567 --> 00:53:58,652 ยิ้มจับใจยอดรัก 852 00:53:59,152 --> 00:54:01,112 อย่างจริงใจย่อมรอด 853 00:54:02,572 --> 00:54:03,573 จะเป็นคำว่าอะไรนะ 854 00:54:06,034 --> 00:54:07,827 ฉันจะไปซื้อดอกไม้ค่ะ 855 00:54:07,911 --> 00:54:10,121 ฉันสนิทกับเจ้าของสวนดอกไม้ 856 00:54:10,205 --> 00:54:11,957 ขอบคุณสำหรับต๊อกถั่วแดงนะคะ 857 00:54:12,040 --> 00:54:13,792 ไม่มีเรื่องต้องคุยกันอีกแล้ว 858 00:54:20,256 --> 00:54:22,008 ผมยกเงินดาวน์บ้านให้แล้วไง 859 00:54:22,092 --> 00:54:24,552 นั่นเป็นของขวัญชิ้นสุดท้ายจากผม 860 00:54:26,262 --> 00:54:27,097 ไม่ครับ 861 00:54:27,597 --> 00:54:28,765 ผมทำแบบนี้ต่อไปไม่ไหวแล้ว 862 00:54:29,766 --> 00:54:31,559 ผมจะเปลี่ยนเบอร์แล้ว 863 00:54:49,077 --> 00:54:50,036 บ้าเอ๊ย 864 00:54:53,081 --> 00:54:54,374 คุณอีฮงโจ 865 00:55:01,256 --> 00:55:02,465 สวัสดีค่ะ 866 00:55:02,549 --> 00:55:04,592 ฉันอีฮงโจ อาศัยอยู่ที่ชั้นสองค่ะ 867 00:55:05,176 --> 00:55:08,513 ยินดีด้วยที่ย้ายเข้ามาอยู่ที่ชั้นหนึ่งนะคะ 868 00:55:29,492 --> 00:55:32,245 แบบนี้ใช่ไหมที่เรียกว่าพรหมลิขิต 869 00:55:35,081 --> 00:55:36,082 ไชโย 870 00:55:57,020 --> 00:55:59,272 (ฉันจะไปซื้อดอกไม้ค่ะ ขอบคุณสำหรับต๊อกถั่วแดงนะคะ) 871 00:55:59,355 --> 00:56:01,107 (ช.ต.ม.อ.ย.จ.จ.ย.ร.) 872 00:56:05,070 --> 00:56:06,321 มีสำนวนญี่ปุ่นแบบนั้นที่ไหนกัน 873 00:56:06,905 --> 00:56:08,114 นายรู้ภาษาญี่ปุ่นหรือไง 874 00:56:09,324 --> 00:56:10,158 คงรู้สินะ 875 00:56:10,742 --> 00:56:12,869 ฉันขอเวลาสามวัน 876 00:56:12,952 --> 00:56:14,704 ให้ 30 วันก็ไม่ได้คำตอบหรอก 877 00:56:16,289 --> 00:56:17,332 นี่ครับ 878 00:56:17,415 --> 00:56:19,667 เพื่อนของแฟนคุณลืมไว้ครับ 879 00:56:24,631 --> 00:56:26,341 ขอโทษครับ 880 00:56:27,258 --> 00:56:29,052 ตอนนี้ผมคงเอาไปให้เธอไม่ได้แล้ว 881 00:56:31,721 --> 00:56:32,806 อ๋อ ครับ 882 00:56:33,723 --> 00:56:36,059 หมายความว่าไง ทำไมถึงเอาไปให้เธอไม่ได้ 883 00:56:38,520 --> 00:56:39,479 เราเลิกกันแล้ว 884 00:56:41,606 --> 00:56:44,651 เธอเคยรุกเข้าหานายจะตาย แต่มาบอกเลิกเพราะนายป่วยเหรอ 885 00:56:44,734 --> 00:56:46,653 นึกว่าจะเป็นคนดีกว่านี้ซะอีก 886 00:56:46,736 --> 00:56:47,737 ฉันไม่ได้บอกเธอ 887 00:56:49,447 --> 00:56:50,406 นี่เป็นบ้าหรือไง 888 00:56:50,990 --> 00:56:54,244 ในช่วงเวลาแย่ๆ นายต้องมีคนเคียงข้างนะ 889 00:56:54,327 --> 00:56:55,954 ฉันมีแต่จะทำให้เธอต้องลำบาก 890 00:56:57,330 --> 00:56:59,457 จะมาทำเท่เอาตอนนี้จริงดิ 891 00:56:59,541 --> 00:57:00,708 ไม่เท่เลยสักนิด 892 00:57:00,792 --> 00:57:02,544 นี่มันก็แค่อวดดี 893 00:58:40,308 --> 00:58:42,352 มาทำอะไรแต่เช้าคะ 894 00:58:42,435 --> 00:58:44,395 เมื่อคืนคุณมาหาผม 895 00:58:44,479 --> 00:58:48,066 มาเข้าฝันทุกวันมันเสียมารยาทมากนะ 896 00:58:48,733 --> 00:58:50,818 ทิโมธี ชาลาเมต์ก็มาเข้าฝันฉัน 897 00:58:50,902 --> 00:58:52,904 "เสียมารยาท" ฉันส่งข้อความไปแบบนี้ดีไหม 898 00:58:52,987 --> 00:58:54,155 อย่าล้อเล่นสิ 899 00:58:54,239 --> 00:58:55,823 ผมโคตรจริงจังเลยนะ 900 00:58:55,907 --> 00:58:57,325 มีปัญหาส่วนตัวเข้ามา 901 00:58:57,408 --> 00:58:58,701 ผมต้องแก้คาถาให้ได้ 902 00:58:58,785 --> 00:58:59,911 ไม่งั้น 903 00:58:59,994 --> 00:59:02,705 ผมอาจกลายเป็นคนเลวที่คบผู้หญิงอื่น 904 00:59:03,373 --> 00:59:05,333 ในขณะที่ยังมีใจให้คุณ 905 00:59:07,877 --> 00:59:10,505 ถ้าไขปริศนานั้นได้ คุณคงไม่อยากมาที่นี่หรอกค่ะ 906 00:59:10,588 --> 00:59:12,423 งั้นก็บอกมาสิ 907 00:59:13,967 --> 00:59:15,927 ไหนว่าจะคิดคำตอบเองไง 908 00:59:16,010 --> 00:59:18,596 คุณยังสัญญาด้วยว่าถ้าทำไม่ได้ จะไม่มากวนฉันอีกแล้ว 909 00:59:18,680 --> 00:59:20,598 อย่ากลืนน้ำลายตัวเองสิคะ 910 00:59:21,182 --> 00:59:22,267 จะไปไหนน่ะ 911 00:59:22,350 --> 00:59:24,602 - ไปเดตค่ะ - กับใคร ควอนแจกยองเหรอ 912 00:59:26,396 --> 00:59:29,357 ไม่จำเป็นต้องเดตกับคุณที่ปรึกษาตอนนี้หรอกค่ะ 913 00:59:30,525 --> 00:59:31,943 ทำไมล่ะ 914 00:59:32,944 --> 00:59:34,946 หมายความว่าไง 915 00:59:35,613 --> 00:59:38,449 บอกมานะว่าหมายความว่าไง 916 00:59:40,034 --> 00:59:41,119 แก้คาถา… 917 00:59:44,122 --> 00:59:46,207 - สวัสดีค่ะ - ครับ สวัสดีครับ 918 01:00:06,603 --> 01:00:07,854 บัตรคุณไม่ผ่านครับ 919 01:00:10,356 --> 01:00:13,234 ทำไมถึงไม่ผ่านล่ะ บัตรนี้ดีมากเลยนะ 920 01:00:14,027 --> 01:00:17,864 บัตรนี้ไม่สามารถใช้ได้ค่ะ 921 01:00:17,947 --> 01:00:19,532 - ไปเร็วเข้า - คุณอีฮงโจ 922 01:00:20,575 --> 01:00:21,618 แตะแล้วก็หาที่นั่งสิครับ 923 01:00:21,701 --> 01:00:23,369 เราต้องไปแล้วนะ 924 01:00:23,453 --> 01:00:24,495 คุณอีฮงโจ 925 01:00:25,079 --> 01:00:26,497 เมื่อไหร่จะไปครับ 926 01:00:31,878 --> 01:00:32,920 ขอโทษนะคะ 927 01:00:36,966 --> 01:00:38,676 นี่ตามฉันมาเหรอคะ 928 01:00:38,760 --> 01:00:39,594 เปล่า 929 01:00:40,178 --> 01:00:42,221 ใช่แล้ว ที่จริงผมตามคุณมาแหละ 930 01:00:43,765 --> 01:00:45,725 และให้ฉันจ่ายเงินให้ด้วย 931 01:00:45,808 --> 01:00:47,101 อย่าเข้าใจผิดล่ะ 932 01:00:47,185 --> 01:00:48,311 บัตรผมแบล็กการ์ดเชียวนะ 933 01:01:06,037 --> 01:01:07,955 เห็นแม่น้ำหรือเปล่า 934 01:01:08,665 --> 01:01:10,124 สวยมากเลย 935 01:01:11,918 --> 01:01:13,419 เงียบเถอะ 936 01:01:15,755 --> 01:01:17,548 เราจะไปไหนกันเหรอ 937 01:01:19,050 --> 01:01:21,010 บอกให้เงียบๆ ไง 938 01:01:22,136 --> 01:01:23,137 เป็นอะไรไป 939 01:01:23,680 --> 01:01:25,765 เพราะค่ารถเมล์งั้นเหรอ 940 01:01:44,575 --> 01:01:46,160 คู่เดตคุณเป็นใคร 941 01:01:46,244 --> 01:01:47,286 นกนางนวลเหรอ 942 01:01:49,455 --> 01:01:51,082 เลิกตามฉันมาสักทีค่ะ 943 01:01:53,000 --> 01:01:55,086 ไม่คิดว่าผมดีกว่านกนางนวลเหรอ 944 01:01:55,169 --> 01:01:56,629 อย่างน้อยเราก็คุยกันรู้เรื่องนะ 945 01:01:57,880 --> 01:02:00,299 นายอนรู้ไหมคะว่าคุณทำแบบนี้ 946 01:02:18,234 --> 01:02:19,068 อะไรน่ะ 947 01:02:19,777 --> 01:02:21,529 ถ่อมาถึงนี่เพื่อดื่มเนี่ยนะ 948 01:02:52,059 --> 01:02:53,436 ที่ผ่านมา 949 01:02:54,771 --> 01:02:57,482 หนูไม่เคยได้ไว้อาลัยพ่อดีๆ เลยใช่ไหม 950 01:03:02,737 --> 01:03:04,864 หนูไปที่แม่น้ำนั้นตลอด 951 01:03:05,990 --> 01:03:08,117 เพราะว่าหนูไม่รู้ว่าพ่ออยู่ที่นี่ 952 01:03:12,079 --> 01:03:13,873 แต่คุณย่าคนนั้นบอกหนูว่าพ่ออยู่ที่นี่ 953 01:03:16,918 --> 01:03:18,878 พ่ออยู่ที่นี่จริงหรือเปล่า 954 01:03:31,766 --> 01:03:32,934 พ่อต้องหนาวแน่เลย 955 01:03:34,477 --> 01:03:35,436 พ่อ 956 01:04:37,665 --> 01:04:38,666 คำตอบนั้น… 957 01:04:41,210 --> 01:04:42,253 ผมรู้แล้ว 958 01:05:06,027 --> 01:05:07,653 - ชะตา… - ชะตา… 959 01:05:10,364 --> 01:05:12,366 - ไม่อาจแยกจาก - ไม่อาจแยกจาก 960 01:05:16,120 --> 01:05:17,246 - จงยอมรับ - จงยอมรับ 961 01:05:24,462 --> 01:05:26,839 (ช.ต.ม.อ.ย.จ.จ.ย.ร.) 962 01:05:50,947 --> 01:05:53,866 (รักสุดวิสัย หัวใจไม่ให้เลี่ยง) 963 01:05:53,950 --> 01:05:57,536 ชะตาที่ไม่อาจแยกจากมักจะหมายถึงความรัก 964 01:05:57,620 --> 01:06:00,039 แต่ทั้งหมดนี้ใช้กับเราไม่ได้เลย 965 01:06:00,122 --> 01:06:02,333 เราเลยตัดสินใจฝืนโชคชะตาค่ะ 966 01:06:02,917 --> 01:06:04,835 ผมไม่รู้ว่ารักแท้คืออะไร 967 01:06:05,503 --> 01:06:07,338 จิตใจและร่างกายผมทำงานแยกกัน 968 01:06:07,421 --> 01:06:09,298 คุณอยู่ในพระราชวังชางด็อกเหรอ 969 01:06:10,383 --> 01:06:13,219 ได้โปรด อย่ามาให้ผมเห็น 970 01:06:13,302 --> 01:06:15,137 ทำไมถึงทำแบบนี้กับฉันคะ 971 01:06:15,221 --> 01:06:17,556 อย่ากังวลให้มากนักเลย 972 01:06:18,140 --> 01:06:20,309 ความรู้สึกนี้มันไม่จริงหรอก 973 01:06:23,604 --> 01:06:26,524 คำบรรยายโดย นัฐ วงศ์ศักดิ์ภักดี