1 00:00:46,254 --> 00:00:49,966 DESTINED WITH YOU 2 00:00:52,260 --> 00:00:53,094 DÖRDÜNCÜ BÖLÜM 3 00:00:53,178 --> 00:00:55,388 Aşk Büyüsü işe yaramış olamaz. 4 00:00:56,639 --> 00:00:57,807 Niye eminsin? 5 00:00:57,891 --> 00:01:00,310 -Sence yine mi şutlandım? -Hayır. 6 00:01:01,770 --> 00:01:03,897 Jae-gyeong senden hoşlanıyor. 7 00:01:06,900 --> 00:01:07,734 Ben de 8 00:01:08,318 --> 00:01:09,736 hoşlanıyorum. 9 00:01:33,218 --> 00:01:35,678 Benden hoşlanıyor, öyle mi? 10 00:01:38,807 --> 00:01:39,724 Bay Kwon. 11 00:01:42,602 --> 00:01:45,605 Nereden biliyorsun? Öyle mi dedi? 12 00:01:45,688 --> 00:01:47,982 Sonraki sözümü duymazlıktan mı geldin? 13 00:01:48,733 --> 00:01:49,567 Ne? 14 00:01:50,860 --> 00:01:52,445 Ama o imkânsız. 15 00:01:52,529 --> 00:01:54,405 İmkânsız ama oldu işte. 16 00:01:54,489 --> 00:01:55,865 Ne yazık ki 17 00:01:55,949 --> 00:01:58,660 bir şeyleri karıştırıp yaptığın aşk iksirini 18 00:01:58,743 --> 00:02:00,370 içen kişi 19 00:02:00,954 --> 00:02:01,913 bendim. 20 00:02:05,333 --> 00:02:08,253 Neden içtin? 21 00:02:08,336 --> 00:02:10,755 Bay Kwon'un masasına koyduğumdan eminim. 22 00:02:11,381 --> 00:02:12,674 Görüntüleri izledim. 23 00:02:13,424 --> 00:02:14,676 Kendin bak. 24 00:02:14,759 --> 00:02:15,677 KONFERANS SALONU 3 25 00:02:16,970 --> 00:02:18,179 Olamaz. 26 00:02:18,888 --> 00:02:20,473 Niye içtin? 27 00:02:21,015 --> 00:02:23,268 Sen de solaksın. Anlamıyor musun? 28 00:02:23,852 --> 00:02:24,978 Solak mısın? 29 00:02:25,061 --> 00:02:26,980 Sol elim daha güzel ama değilim. 30 00:02:27,063 --> 00:02:29,190 O zaman niye sol elinle içtin? 31 00:02:29,274 --> 00:02:32,819 Beynimin sol tarafında sorun var. Sağ elim bazen acıyor. 32 00:02:32,902 --> 00:02:35,238 O yüzden sık sık solu kullanıyorum. 33 00:02:35,321 --> 00:02:37,240 O anda da aynı şey oldu. 34 00:02:37,949 --> 00:02:41,828 Farkında olmadan sol elimi uzatıp o suyu içtim. 35 00:02:41,911 --> 00:02:43,872 Ama neden o suyu? 36 00:02:44,789 --> 00:02:46,499 Yapmak için çok uğraşmıştım. 37 00:02:46,583 --> 00:02:48,626 Hem büyü tek sefer yapılabiliyor. 38 00:02:48,710 --> 00:02:52,422 İksiri çaktırmadan ona içirdiğinden emin olmalıydın. 39 00:02:53,172 --> 00:02:56,259 Kötü planının kurbanı oldum. 40 00:02:56,342 --> 00:02:57,218 Bir şey yap. 41 00:02:57,927 --> 00:02:59,095 Niye yapayım? 42 00:02:59,178 --> 00:03:00,638 Birine zarar vermek. 43 00:03:00,722 --> 00:03:05,810 257'nci maddenin birinci fıkrası. Saldırı. Suç işledin yani. 44 00:03:06,895 --> 00:03:09,063 Duyan da seni silahla vurdum sanır. 45 00:03:10,064 --> 00:03:12,191 Vurdun zaten. Aşk mermisiyle. 46 00:03:13,234 --> 00:03:15,570 Vurulunca kalbim hızlı atar. 47 00:03:16,321 --> 00:03:18,865 Sana bakarken kalbim hızlansın istemiyorum. 48 00:03:19,407 --> 00:03:20,241 Ama 49 00:03:21,326 --> 00:03:22,660 hızlanıyor. 50 00:03:22,744 --> 00:03:25,496 -Hızlandırma o zaman. -Elimde değil. 51 00:03:25,580 --> 00:03:28,249 -Büyülendim. -Büyülere inanmam, demiştin. 52 00:03:28,333 --> 00:03:31,628 Toplantıdan çıktıktan sonra seni geziye davet ettim. 53 00:03:31,711 --> 00:03:33,880 Niye birden öyle bir şey yaptım? 54 00:03:34,589 --> 00:03:37,300 Arabada uyumayacağını kesin bir dille söyleyip 55 00:03:37,383 --> 00:03:39,552 uyuyakaldığında 56 00:03:39,636 --> 00:03:41,930 uyanma diye siperliği indirdim. 57 00:03:42,013 --> 00:03:44,140 Niye birden nazikleştim? 58 00:03:44,807 --> 00:03:48,061 Tedavi Büyüsü için beyaz elbisenle karşıma geçince 59 00:03:48,144 --> 00:03:49,354 seni güzel buldum. 60 00:03:49,437 --> 00:03:51,773 Üstüne üstlük sen Jae-gyeong'layken 61 00:03:51,856 --> 00:03:53,816 kıskançlığa kapıldım. 62 00:03:53,900 --> 00:03:56,819 Aşk Büyüsü olmasa öyle şeyler yapmazdım, 63 00:03:56,903 --> 00:03:58,196 değil mi? 64 00:04:09,165 --> 00:04:10,416 Öyle bakma. 65 00:04:11,125 --> 00:04:12,085 İçim bir hoş oluyor. 66 00:04:14,921 --> 00:04:15,755 Kahretsin. 67 00:04:16,339 --> 00:04:19,592 Sana âşık olmaya vaktim yok. 68 00:04:19,676 --> 00:04:22,095 Çok kişisel bir meseleden ötürü 69 00:04:22,178 --> 00:04:23,930 kendi hâlimde acı çekmem gerek. 70 00:04:24,013 --> 00:04:25,682 O yüzden, büyüyü boz. 71 00:04:25,765 --> 00:04:27,267 Nasıl bozayım? 72 00:04:27,350 --> 00:04:29,269 Beni cadı mı sanıyorsun? 73 00:04:29,352 --> 00:04:31,771 Bir şekilde bozsan iyi olur. 74 00:04:32,355 --> 00:04:35,108 Kıskançlıktan Jae-gyeong'la aranıza girebilirim. 75 00:04:35,191 --> 00:04:37,610 Sonuçta aşk iksiri içtim. 76 00:04:39,279 --> 00:04:40,780 Ne yapacağım ben? 77 00:04:40,863 --> 00:04:43,783 Delireceğim yahu. 78 00:04:44,909 --> 00:04:46,411 Ne yapacağım? 79 00:04:49,122 --> 00:04:50,498 Doğru ya. 80 00:04:50,581 --> 00:04:52,750 Ya sen? Daha iyi misin? 81 00:04:54,294 --> 00:04:55,420 Bilmiyorum. 82 00:04:56,087 --> 00:04:57,630 Biraz düşün. 83 00:04:57,714 --> 00:04:59,048 Sadece iki büyü yaptım. 84 00:04:59,132 --> 00:05:01,968 Aşk Büyüsü işe yaradı ama Tedavi Büyüsü yaramadı. 85 00:05:02,051 --> 00:05:03,886 -Bu mantıklı mı? -Aklını kullan. 86 00:05:03,970 --> 00:05:07,223 Önce Aşk Büyüsü, sonra Tedavi Büyüsü yaptın. 87 00:05:07,307 --> 00:05:09,058 Sıralama diye bir şey var. 88 00:05:09,142 --> 00:05:12,395 Tamam. Sen iyileşince tekrar konuşalım. 89 00:05:12,478 --> 00:05:14,772 Tedavi Büyüsü'nün işlediğini kanıtlarsan 90 00:05:14,856 --> 00:05:18,192 Aşk Büyüsü'nün de işlediğine inanırım. 91 00:05:20,445 --> 00:05:22,238 Sorumluluktan kaçıyor musun? 92 00:05:24,991 --> 00:05:26,451 İyi. 93 00:05:27,201 --> 00:05:28,453 Madem öyle düşünüyorsun. 94 00:05:29,037 --> 00:05:29,871 Evet. 95 00:05:40,381 --> 00:05:41,924 Yine ne oldu? 96 00:05:43,551 --> 00:05:44,510 Bak. 97 00:05:45,553 --> 00:05:47,346 Ayaklarım kıpırdamıyor. 98 00:05:47,430 --> 00:05:48,681 Seni özlediğimden. 99 00:05:51,309 --> 00:05:52,977 Bunu nasıl açıklayacaksın? 100 00:05:54,687 --> 00:05:55,730 Aman ya. 101 00:05:56,314 --> 00:05:57,315 Dur… 102 00:05:58,524 --> 00:05:59,567 Gitme. 103 00:06:03,780 --> 00:06:05,156 Gidelim Jang Sin-yu. 104 00:06:05,907 --> 00:06:06,991 Amanın. 105 00:06:08,451 --> 00:06:11,370 Kendine şirin dediğinde anlamalıydım. 106 00:06:12,455 --> 00:06:13,831 Tam bir fırlamaymış. 107 00:06:14,582 --> 00:06:16,084 Saçmalayıp duruyor. 108 00:06:31,641 --> 00:06:37,563 HAYAT 109 00:06:43,402 --> 00:06:44,529 Bu gıdıklanma hissiyle 110 00:06:45,238 --> 00:06:46,948 ne yapacağım ben? 111 00:06:56,499 --> 00:06:58,668 Jae-gyeong senden hoşlanıyor. 112 00:07:03,214 --> 00:07:05,258 Benden hoşlandığı için mi? 113 00:07:07,051 --> 00:07:08,678 Buluşmak istedim 114 00:07:10,263 --> 00:07:11,639 çünkü bir sorum var. 115 00:07:14,392 --> 00:07:17,019 Benden niye hoşlanıyorsun? 116 00:07:24,318 --> 00:07:26,737 Onju Dong-gu Ofisi'nde çalışırken 117 00:07:26,821 --> 00:07:30,741 bir köpek barınağını denetlemiştim. 118 00:07:31,325 --> 00:07:34,328 Köpekler çok havlıyor diye şikâyet gelmişti de. 119 00:07:35,455 --> 00:07:37,498 Seni orada gördüm. 120 00:07:39,584 --> 00:07:41,377 Proje yöneticisi demişti ki, 121 00:07:41,461 --> 00:07:44,005 uzun zamandır orada gönüllü çalışıyormuşsun. 122 00:07:46,090 --> 00:07:47,675 Hayvanları seven herkesin 123 00:07:47,758 --> 00:07:50,470 iyi insanlar olduğu yanılgısına kapılmışsın. 124 00:07:51,512 --> 00:07:53,097 Ama şöyle bir şey var. 125 00:07:53,181 --> 00:07:56,267 Hayvanları terk edenler de hayvanları sevenler. 126 00:07:57,393 --> 00:07:58,394 Sık sık… 127 00:08:04,692 --> 00:08:07,195 …"Keşke ailem olmasa" diyorum. 128 00:08:08,321 --> 00:08:10,239 Terk edilmiş köpekleri seviyorum 129 00:08:10,323 --> 00:08:12,408 ama aileme karşı çok soğuğum. 130 00:08:13,326 --> 00:08:14,911 Dışarıdan iyi görünebilirim 131 00:08:15,912 --> 00:08:17,288 ama aslında değilim. 132 00:08:20,458 --> 00:08:23,419 Böyle biri olmasam 133 00:08:24,086 --> 00:08:26,839 bana karşı hislerini paylaştığında 134 00:08:27,590 --> 00:08:28,799 mutlu olurdum. 135 00:08:31,010 --> 00:08:32,762 Ama olmadım çünkü böyleyim. 136 00:08:32,845 --> 00:08:36,641 Benden daha iyi biriyle tanış. 137 00:09:11,551 --> 00:09:13,094 Benden daha iyi biriyle tanış. 138 00:09:15,263 --> 00:09:18,266 Seni mükemmel sanıyordum. 139 00:09:20,017 --> 00:09:21,727 Ama yalnız birisin. 140 00:09:36,117 --> 00:09:37,410 Gi-dong. 141 00:09:37,493 --> 00:09:40,329 Sana da yalnız görünüyor muyum? 142 00:09:41,038 --> 00:09:42,248 Evet. 143 00:09:43,332 --> 00:09:47,253 Yalnız bir adama benziyorsun. İnsana sonbaharı anımsatıyorsun. 144 00:09:47,336 --> 00:09:50,256 Uzun zaman flört etmeyince böyle olur işte. 145 00:09:52,091 --> 00:09:53,801 Hong-jo'yla çıkmalıydın. 146 00:09:54,385 --> 00:09:56,262 Güzel bir kız. Yazık oldu. 147 00:10:03,477 --> 00:10:05,354 BABAM 148 00:10:07,273 --> 00:10:09,775 Onjeong-dong saha işinin tarihi belli mi? 149 00:10:12,445 --> 00:10:14,572 -Daha değil. -Lütfen çabuk ol. 150 00:10:15,281 --> 00:10:20,620 ONJU BELEDİYESİ 151 00:10:25,416 --> 00:10:28,169 BABAM: Açmazsan belediyeye gelirim. 152 00:10:33,674 --> 00:10:36,469 AVUKAT JANG SIN-YU 153 00:10:36,552 --> 00:10:40,431 Tanıştığımız ilk günden 154 00:10:41,057 --> 00:10:44,477 Anlamıştım sana âşık olacağımı 155 00:10:45,895 --> 00:10:46,771 Kime? 156 00:10:56,781 --> 00:10:58,866 Çevremdeki herkes niye böyle kaba? 157 00:11:00,117 --> 00:11:02,244 Bana kaba mı diyorsun? 158 00:11:02,328 --> 00:11:03,871 Kapı çalmadığın için 159 00:11:05,623 --> 00:11:06,832 öyle dedim. 160 00:11:06,916 --> 00:11:09,460 Niye paldır küldür içeri dalıyorsun? 161 00:11:09,543 --> 00:11:12,213 Lütfen girmeden kapıyı çal. 162 00:11:12,296 --> 00:11:13,339 İstemiyorum. 163 00:11:14,006 --> 00:11:17,927 Dün Bay Kwon'un gittiği yeri söylemem karşılığında aldığım kuponlar. 164 00:11:18,010 --> 00:11:19,637 Birini kullanacağım. 165 00:11:20,554 --> 00:11:22,223 Kapı çalmama kuponu. 166 00:11:23,182 --> 00:11:24,934 Bununla mı ziyan edeceksin? 167 00:11:25,017 --> 00:11:26,435 Canım öyle istiyor. 168 00:11:27,103 --> 00:11:29,897 Diğer ikisini kullanacağım anı dikkatle seçeceğim. 169 00:11:31,607 --> 00:11:33,901 Onjeong-dong saha işinin tarihi… 170 00:11:33,984 --> 00:11:34,985 Ne zaman müsaitsin? 171 00:11:35,069 --> 00:11:36,070 Ne zaman olursa. 172 00:11:38,614 --> 00:11:40,241 Bay Kwon 173 00:11:41,867 --> 00:11:42,868 nasıl? 174 00:11:43,619 --> 00:11:45,871 Bugün mutlu görünüyor mu? 175 00:11:47,623 --> 00:11:48,624 Hayır. 176 00:11:48,707 --> 00:11:51,877 Tuhaf bir soru sordu. "Yalnız mı görünüyorum?" dedi. 177 00:11:53,796 --> 00:11:55,840 Ben de Hong-jo'yla çıkmasını… 178 00:11:55,923 --> 00:11:58,843 Seni ilgilendirmez bu! Çıkacağını söyledi mi? 179 00:12:02,388 --> 00:12:05,307 Bence onunla çıkmayacak. 180 00:12:07,268 --> 00:12:09,228 Yalnız kalmaya devam edecek gibi. 181 00:12:13,149 --> 00:12:14,483 Bir şey olmadı yani. 182 00:12:21,157 --> 00:12:22,032 Nereye? 183 00:12:23,576 --> 00:12:24,702 İtirafta bulunmaya. 184 00:12:26,620 --> 00:12:30,499 Ormandaki işlere Su-jeong ve Sae-byeol birlikte bakıyor. 185 00:12:31,000 --> 00:12:32,251 Evet. 186 00:12:32,334 --> 00:12:37,256 Bu iş geniş bir alanı kapsıyor. Bütçesi de büyük. 187 00:12:38,090 --> 00:12:38,924 Ya sen? 188 00:12:39,967 --> 00:12:42,970 Bu hafta Onju Dağı'ndaki ağaç etiketleri değişecek. 189 00:12:43,053 --> 00:12:45,431 Haftaya da oyun alanlarına bakmalı 190 00:12:45,514 --> 00:12:47,766 ve havai fişek festivali düzenlemeliyim. 191 00:12:47,850 --> 00:12:49,310 Çok işin var. 192 00:12:53,272 --> 00:12:54,690 Ben ofiste yokken 193 00:12:54,773 --> 00:12:56,942 Bay Gong sana zorbalık mı etti? 194 00:12:57,026 --> 00:12:57,860 Etmedim. 195 00:12:57,943 --> 00:12:59,904 Size sormadım Bay Gong. 196 00:12:59,987 --> 00:13:01,363 Hong-jo'ya sordum. 197 00:13:05,284 --> 00:13:07,286 Hayır, bir şey olmadı. 198 00:13:10,122 --> 00:13:13,709 Ben görev timine katılıp Başkan'ın emrinde çalışacağım. 199 00:13:13,792 --> 00:13:16,420 Bay Gong, iş dağılımına daha fazla dikkat edin. 200 00:13:16,504 --> 00:13:18,380 Şimdi son duyuru. 201 00:13:18,464 --> 00:13:20,591 Bölümümde kimse dışlanmayacak. 202 00:13:20,674 --> 00:13:23,761 Birbirinizi sevin ve destekleyin. 203 00:13:24,345 --> 00:13:25,346 Bu kadar. 204 00:13:25,429 --> 00:13:26,639 Teşekkürler. 205 00:13:26,722 --> 00:13:28,432 Ben danışman Jang Sin-yu. 206 00:13:30,392 --> 00:13:31,352 Bunlar senin. 207 00:13:36,232 --> 00:13:37,816 Bunları niye getirdiniz? 208 00:13:37,900 --> 00:13:39,610 İtirafta bulunmak için. 209 00:13:41,028 --> 00:13:44,615 Ekibinizin yerleştirdiği sepetleri ben mahvettim. 210 00:13:45,866 --> 00:13:48,410 -Siz yaptınız, öyle mi? -Evet. 211 00:13:49,203 --> 00:13:51,205 Araba kazası yaptım. 212 00:13:51,288 --> 00:13:53,499 İki kat fazla çalışmanıza yol açtım. 213 00:13:54,833 --> 00:13:55,668 Özür dilerim. 214 00:13:56,460 --> 00:13:59,213 Bunlara ne gerek vardı? 215 00:13:59,296 --> 00:14:00,422 Teşekkürler. 216 00:14:00,506 --> 00:14:03,717 Hong-jo ekipte zorbalığa uğruyor gibiydi. 217 00:14:05,761 --> 00:14:06,845 Hatamdan ötürü 218 00:14:06,929 --> 00:14:10,432 üstüne daha da gelineceğinden korktum. 219 00:14:12,059 --> 00:14:14,353 Hata tamamen benim. 220 00:14:14,436 --> 00:14:16,480 Hong-jo'nun suçu yok. 221 00:14:17,231 --> 00:14:18,399 Bunu herkes bilsin. 222 00:14:19,149 --> 00:14:20,651 Anlıyorum. 223 00:14:21,485 --> 00:14:23,737 Hong-jo, sen gidebilirsin. 224 00:14:23,821 --> 00:14:25,406 Diğerleri kalsın. 225 00:14:26,866 --> 00:14:27,908 Tamam. 226 00:14:53,893 --> 00:14:54,935 Ne oluyor? 227 00:15:00,024 --> 00:15:02,818 Niye öyle dedin? İyice zor duruma düştüm. 228 00:15:02,902 --> 00:15:03,777 Ben de. 229 00:15:04,361 --> 00:15:05,446 Karton bardak sevmem 230 00:15:05,529 --> 00:15:09,116 ama bir sürü kahve aldım, hatta kalp şeklinde kurabiyeler de. 231 00:15:09,199 --> 00:15:12,494 Kimseye yalakalık yapmam ama hafifçe eğildim. 232 00:15:12,578 --> 00:15:14,663 Kendimi niye rezil ettim? 233 00:15:14,747 --> 00:15:15,664 Senin yüzünden. 234 00:15:17,041 --> 00:15:18,459 Sence istediğimden mi? 235 00:15:18,542 --> 00:15:21,211 Büyü yüzünden duygularımı kontrol edemiyorum. 236 00:15:22,546 --> 00:15:25,049 Dur biraz, niye birden içini açtın? 237 00:15:25,132 --> 00:15:27,468 Yakınlaşmak için. Yok, zaten yakınım. 238 00:15:27,551 --> 00:15:28,636 Kendine gel Sin-yu. 239 00:15:28,719 --> 00:15:30,846 Yoon Na-yeon'un sevgilisisin. 240 00:15:31,764 --> 00:15:33,349 -Ayrıldık. -Ne? 241 00:15:33,432 --> 00:15:35,309 Yani şimdi durum daha da zor. 242 00:15:35,392 --> 00:15:38,020 Dediğim gibi, kendi hâlimde acı çekmem gerek. 243 00:15:38,103 --> 00:15:40,356 Kafamdaki duygu kontrol merkezinde 244 00:15:40,439 --> 00:15:42,399 en aktif duygu Üzüntü olmalı. 245 00:15:42,483 --> 00:15:45,694 Ama Mutluluk sefa sürüyor. Hep senin yüzünden. 246 00:15:46,987 --> 00:15:49,239 -Çılgınlık bu. -Çıldıran benim. 247 00:15:49,323 --> 00:15:52,493 Norepinefrin, serotonin ve dopaminin etkisi. 248 00:15:52,576 --> 00:15:54,286 Senin yüzünden salgılanıyor. 249 00:15:55,162 --> 00:15:56,747 Yalnız değilsin. 250 00:15:56,830 --> 00:15:58,749 Bay Gong da iksir içmiş olabilir. 251 00:15:58,832 --> 00:16:00,626 O zaman o da benden hoşlanıyordur. 252 00:16:00,709 --> 00:16:02,503 Birazını içti herhâlde. 253 00:16:02,586 --> 00:16:05,297 Ben koca bir bardak içtim. Zehir olsa ölürdüm. 254 00:16:05,381 --> 00:16:07,299 Aşkın bu yüzden mi öldürücü? 255 00:16:07,925 --> 00:16:09,718 -Şaka yapma. -Sence şaka mı bu? 256 00:16:14,264 --> 00:16:17,059 Ne yapacağım? 257 00:16:23,232 --> 00:16:25,859 Kendini suçlama. Beni de üzüyorsun. 258 00:16:33,409 --> 00:16:34,368 Elimi bırak. 259 00:16:36,537 --> 00:16:38,414 Elini tutmak için yapmadım. 260 00:16:38,497 --> 00:16:39,665 Hayır. 261 00:16:39,748 --> 00:16:42,501 Elini tutmak için kasten yaptım galiba. 262 00:16:43,585 --> 00:16:46,422 Bak işte. Kendimden nefret ediyorum. Ne yapacaksın? 263 00:16:46,505 --> 00:16:48,465 Ne yap et, büyüyü boz lütfen. 264 00:16:49,883 --> 00:16:50,884 Buldum. 265 00:16:50,968 --> 00:16:52,720 Bolca su iç. 266 00:16:52,803 --> 00:16:54,972 İksir idrarla atılınca 267 00:16:55,055 --> 00:16:56,265 normale dönersin. 268 00:16:56,348 --> 00:16:58,600 Hiç aklıma gelmemişti. Dâhi misin sen? 269 00:16:59,393 --> 00:17:00,310 Deneyeceğim. 270 00:17:00,394 --> 00:17:02,604 Tamam. Elinden geleni yap. 271 00:17:02,688 --> 00:17:03,522 Gidiyorum. 272 00:17:08,902 --> 00:17:10,029 Benimle bir şey iç. 273 00:17:11,155 --> 00:17:12,531 Olur mu? 274 00:17:13,615 --> 00:17:15,951 Benimle çay bahçesine gitmek istiyordun. 275 00:17:20,205 --> 00:17:21,498 Kendine gel Sin-yu. 276 00:17:24,793 --> 00:17:25,919 Sin-yu 277 00:17:27,171 --> 00:17:28,130 hasta. 278 00:17:30,966 --> 00:17:34,928 Ayrılık konusunda ciddi olmadığından eminim. 279 00:17:35,846 --> 00:17:37,264 Tahmin etmiştim. 280 00:17:38,849 --> 00:17:40,434 Genetik hastalıkla ilgili 281 00:17:41,643 --> 00:17:43,103 söylentileri duydum. 282 00:17:45,189 --> 00:17:46,190 Sin-yu 283 00:17:47,775 --> 00:17:51,987 dünyanın en bencil insanı olduğumu söyledi. 284 00:17:53,864 --> 00:17:55,324 Haklı sanırım. 285 00:17:56,366 --> 00:17:59,161 Yüzsüzlük edip senden bir iyilik isteyeceğim. 286 00:18:01,789 --> 00:18:02,706 Sin-yu'nun 287 00:18:04,166 --> 00:18:06,376 yanında olmanı istiyorum. 288 00:18:29,274 --> 00:18:31,652 Yarın teslim edecektim. Özür dilerim. 289 00:18:31,735 --> 00:18:34,446 Olsun. Yazım hatalarına önceden bakmış olurum. 290 00:18:34,530 --> 00:18:35,364 Gidebilirsiniz. 291 00:18:35,447 --> 00:18:37,074 Anlayışınız için sağ olun. 292 00:18:37,157 --> 00:18:39,368 -Ben taşırım. -Bana bırakın. 293 00:18:39,451 --> 00:18:42,204 Siz gidin hadi. Bebeğinizin doğumunu kaçırmayın. 294 00:18:42,287 --> 00:18:44,206 -Tamam, sağ olun. -Ne demek. 295 00:18:57,177 --> 00:18:58,220 Ne yapıyorsun? 296 00:18:58,303 --> 00:18:59,805 Sana yardım ediyorum. 297 00:18:59,888 --> 00:19:02,307 Lobiye mi gidiyoruz? Yeşil Yol'a mı? 298 00:19:03,684 --> 00:19:06,145 -Ver şunu. -Ben taşırım. 299 00:19:09,857 --> 00:19:10,941 Hay aksi. 300 00:19:11,567 --> 00:19:12,401 Yardım edeyim. 301 00:19:15,696 --> 00:19:17,781 Benimle uğraşmak için yaptın. 302 00:19:18,282 --> 00:19:21,118 Evet, seninle olmak için kasten yaptım sanırım. 303 00:19:29,877 --> 00:19:31,879 Yardım etmene gerek yok. 304 00:19:31,962 --> 00:19:34,339 Bizi böyle görseler ne derler? 305 00:19:34,423 --> 00:19:38,177 İyi yürekli, nazik ve düşünceli bir avukat olduğumu düşünürler. 306 00:19:38,260 --> 00:19:41,513 Ama bunu istemiyorum. Sadece sana karşı öyleyim. 307 00:19:44,850 --> 00:19:46,101 Ne kadar sıvı aldın? 308 00:19:46,185 --> 00:19:48,478 Bence aşk iksirini atamamışsın. 309 00:19:49,354 --> 00:19:51,607 Beş bardak kahve, beş litre de su içtim. 310 00:19:51,690 --> 00:19:54,693 Tuvalete 32 kez gittikten sonra bir sonuca vardım. 311 00:19:54,776 --> 00:19:56,111 Büyülendim 312 00:19:56,195 --> 00:19:58,572 ve bu büyüyü idrarla atamam. 313 00:19:59,489 --> 00:20:02,367 Bence Tedavi Büyüsü de işe yaradı. 314 00:20:02,993 --> 00:20:05,120 Bak. Elimde sorun yok. 315 00:20:05,996 --> 00:20:07,748 Bence hastalık şiddetlenmiş. 316 00:20:08,332 --> 00:20:10,042 Beynine sıçramış. 317 00:20:10,125 --> 00:20:11,793 Endişeliyim. Hastaneye git. 318 00:20:11,877 --> 00:20:13,587 Aslında zaten hastaneye 319 00:20:14,463 --> 00:20:15,339 gidiyordum. 320 00:20:24,556 --> 00:20:25,390 Ama ondan önce 321 00:20:26,099 --> 00:20:27,726 tuvalete gitmem lazım. 322 00:20:28,852 --> 00:20:30,395 Üzgünüm, yardım edemedim. 323 00:20:43,742 --> 00:20:44,743 Ne oluyor? 324 00:20:44,826 --> 00:20:46,536 Ayaklarım kıpırdamıyor. 325 00:20:47,162 --> 00:20:49,665 Oysaki çok sıkıştım. 326 00:20:49,748 --> 00:20:51,375 Seninle olmak istiyorum. 327 00:20:53,001 --> 00:20:54,378 Gözlerine ne oluyor? 328 00:20:56,672 --> 00:20:57,631 Ne olmuş? 329 00:20:58,382 --> 00:21:00,759 İçlerinde kalpler mi uçuşuyor? 330 00:21:15,899 --> 00:21:16,733 Teyzeciğim! 331 00:21:18,443 --> 00:21:20,070 Geldin demek. 332 00:21:22,030 --> 00:21:24,950 Seni çok özledim. 333 00:21:25,534 --> 00:21:27,995 Sen yoksun diye çok yalnızlık çektim. 334 00:21:30,664 --> 00:21:33,583 Bu evi satacak mısın? 335 00:21:35,210 --> 00:21:36,044 Hayır. 336 00:21:36,586 --> 00:21:38,046 Kiraya vereceğim. 337 00:21:38,630 --> 00:21:40,215 Sen hiç merak etme. 338 00:21:40,299 --> 00:21:42,134 İkinci katta sen varsın diye 339 00:21:42,217 --> 00:21:45,721 güvenilir bir kiracı istediğimi söyledim. 340 00:21:50,058 --> 00:21:50,976 Üzüldün mü? 341 00:21:52,728 --> 00:21:54,438 Umarım sevgili bulursun. 342 00:21:54,521 --> 00:21:56,648 Belediyede efendi biri yok mu? 343 00:22:01,361 --> 00:22:02,821 Var. 344 00:22:04,323 --> 00:22:07,576 Ama efendi adamın ne düşündüğünü bilemiyorum. 345 00:22:07,659 --> 00:22:11,121 Efendi olmayan adam da peşimde. Çok ısrar ediyor. 346 00:22:14,082 --> 00:22:15,083 Bir kadın olarak 347 00:22:15,584 --> 00:22:18,211 senden hoşlanan bir adamla çıkmak en iyisi. 348 00:22:21,048 --> 00:22:23,342 Ben de hoşlanıyorum. 349 00:22:23,425 --> 00:22:24,718 Öyle bakma. 350 00:22:24,801 --> 00:22:25,886 İçim bir hoş oluyor. 351 00:22:25,969 --> 00:22:27,804 Ayaklarım kıpırdamıyor. 352 00:22:27,888 --> 00:22:28,889 Seni özlüyorum. 353 00:22:28,972 --> 00:22:31,308 İçlerinde kalpler mi uçuşuyor? 354 00:22:32,934 --> 00:22:34,311 Tüylerim ürperdi. 355 00:23:28,532 --> 00:23:29,699 Yorgun değil misiniz? 356 00:23:31,159 --> 00:23:33,787 Kore dağ manolyası. Siebold manolyası da deniyor. 357 00:23:34,496 --> 00:23:36,873 Çiçek çayı gibi güzel kokuyor. 358 00:23:37,916 --> 00:23:40,460 Buradaki bütün bitkileri biliyor musunuz? 359 00:23:40,544 --> 00:23:42,003 Bir düşüneyim. 360 00:23:42,087 --> 00:23:44,256 Japon kızılcığı, meşe, 361 00:23:44,339 --> 00:23:47,843 Kore akçaağacı, oya ağacı ve kayın. 362 00:23:48,468 --> 00:23:49,803 Beyefendi. 363 00:23:49,886 --> 00:23:51,429 Kayın değil o. 364 00:23:51,513 --> 00:23:52,681 Meliosma. 365 00:23:54,182 --> 00:23:55,100 Anladım. 366 00:23:57,602 --> 00:23:59,062 Ha kayın, ha Meliosma. 367 00:23:59,855 --> 00:24:01,189 Çok benziyorlar. 368 00:24:01,940 --> 00:24:03,400 Niye bu kadar titiz? 369 00:24:04,317 --> 00:24:05,443 Beyefendi. 370 00:24:10,323 --> 00:24:11,533 Bunu mu arıyorsunuz? 371 00:24:14,995 --> 00:24:16,121 Sizin, değil mi? 372 00:24:17,164 --> 00:24:19,124 Evet. Neredeydi? 373 00:24:19,207 --> 00:24:20,125 Orada. 374 00:24:20,208 --> 00:24:22,085 Hep bir şey unutuyorsunuz. 375 00:24:39,477 --> 00:24:40,437 Aşk iksirini 376 00:24:41,396 --> 00:24:44,691 o da içmiş olabilir mi? 377 00:24:46,193 --> 00:24:47,152 Aslında 378 00:24:48,737 --> 00:24:51,740 eşime çok benziyorsunuz. 379 00:24:53,867 --> 00:24:57,495 Çiçek sevdiği için çiçek bahçesi yapmıştık. 380 00:24:59,080 --> 00:25:00,874 Ama vefat etti. 381 00:25:03,293 --> 00:25:04,127 Hay aksi. 382 00:25:04,961 --> 00:25:06,838 Rahatsız oldunuz sanırım. 383 00:25:10,800 --> 00:25:11,801 Sorun yok. 384 00:25:12,761 --> 00:25:16,973 Birini çok özlemenin ama ondan kimseye bahsedememenin 385 00:25:17,599 --> 00:25:20,518 ne kadar acı verici olduğunu biliyorum. 386 00:25:21,436 --> 00:25:25,440 Hikâye ne kadar ağırsa paylaşınca o kadar hafifler. 387 00:25:25,523 --> 00:25:29,444 Ne zaman isterseniz benimle konuşabilirsiniz. 388 00:25:29,527 --> 00:25:30,904 Sizi dinlerim. 389 00:25:35,116 --> 00:25:37,994 Bunu duymak bile moralimi düzeltti. 390 00:25:40,372 --> 00:25:42,249 -Hadi yiyin. -Tamam. 391 00:25:43,166 --> 00:25:44,709 -Afiyet olsun. -Tamam. 392 00:25:49,506 --> 00:25:51,549 ONJU BELEDİYESİ 393 00:25:59,307 --> 00:26:01,184 ONJU BELEDİYESİ 394 00:26:03,270 --> 00:26:04,104 Kim o? 395 00:26:06,606 --> 00:26:09,150 Beş para etmezsin. 396 00:26:10,026 --> 00:26:13,947 Terfi almamanın sebebi Hong-jo değil. 397 00:26:14,030 --> 00:26:16,449 Zaten almayacaktın. 398 00:26:17,033 --> 00:26:18,827 Tembel ve sorumsuzsun. 399 00:26:18,910 --> 00:26:22,122 Memurların en sevmediğim özelliklerinin hepsi 400 00:26:22,205 --> 00:26:24,833 sende toplanmış Bay Gong. 401 00:26:29,587 --> 00:26:30,630 YEŞİL YOL 402 00:26:30,714 --> 00:26:32,507 Niye çıkmıyorsunuz? 403 00:26:34,592 --> 00:26:38,430 Siz de Bay Gong da çalışıyorsunuz. 404 00:26:38,513 --> 00:26:40,974 İstiyorsanız çıkın. Bize aldırmayın. 405 00:26:42,142 --> 00:26:44,477 İşiniz bitince gidebilirsiniz. 406 00:26:45,103 --> 00:26:46,855 -Tamam. -Peki. 407 00:26:48,189 --> 00:26:49,149 Teşekkürler. 408 00:26:49,232 --> 00:26:50,525 Teşekkürler. 409 00:26:52,861 --> 00:26:56,656 Bunu söylememin sebebi Bayan Ma'nın "Kimse dışlanmayacak" demesi. 410 00:26:56,740 --> 00:26:59,159 Bayan Ma'nın lakabı Bayan Maraz. 411 00:26:59,242 --> 00:27:02,829 Böyle şeyler yapmayın. İsimlerden lakap üretmeyin. 412 00:27:03,371 --> 00:27:06,624 Bayan Ma, Bayan Maraz'sa, Bay Ha, Bay Harika mı? 413 00:27:06,708 --> 00:27:08,001 Ben Bay Gong'um. 414 00:27:08,793 --> 00:27:10,295 O zaman Gong Yoo olayım. 415 00:27:12,088 --> 00:27:15,508 Gong Yoo olmak istemiyorum ama isterseniz bana öyle deyin. 416 00:27:17,177 --> 00:27:19,387 -Yarın görüşürüz. -Yarın görüşürüz. 417 00:27:21,264 --> 00:27:23,141 -Teşekkürler. -Teşekkürler. 418 00:27:32,567 --> 00:27:34,402 Bir şey içer misin? 419 00:27:34,486 --> 00:27:35,862 Yarın görüşürüz. 420 00:27:43,203 --> 00:27:45,038 Gören de altıma yaptım sanır. 421 00:27:46,623 --> 00:27:49,584 SHINMOK KREDİ BİRLİĞİ 422 00:27:49,667 --> 00:27:50,543 Selam Hong-jo. 423 00:27:51,127 --> 00:27:52,045 Selam. 424 00:27:52,128 --> 00:27:53,004 Kiracı buldum. 425 00:27:53,088 --> 00:27:54,255 Çok güvenilir biri. 426 00:27:54,839 --> 00:27:57,217 Ev sahibi bile onu sevdi. 427 00:27:57,300 --> 00:27:58,885 Uzun boylu ve yakışıklı. 428 00:27:59,636 --> 00:28:01,513 Üstelik iyi birine benziyor. 429 00:28:01,596 --> 00:28:04,516 Onunla çıkmaya başlarsan bana teşekkür et. 430 00:28:04,599 --> 00:28:06,684 Bence öyle bir şey olmayacak. 431 00:29:30,101 --> 00:29:31,561 Endişe verici. 432 00:29:36,316 --> 00:29:37,484 Özür dilerim. 433 00:29:38,234 --> 00:29:39,652 Peşimde biri vardı. 434 00:29:42,280 --> 00:29:43,656 Sen burada dur. 435 00:30:01,591 --> 00:30:03,718 Biri beni takip ediyordu, eminim. 436 00:30:05,720 --> 00:30:07,222 Etmemeliydi. 437 00:30:10,308 --> 00:30:11,810 Artık bu yolu kullanma. 438 00:30:15,355 --> 00:30:18,399 Telefonumu kaybettim. 439 00:30:19,317 --> 00:30:20,985 Benimle gelir misin? 440 00:30:24,239 --> 00:30:25,073 Tabii ki. 441 00:30:35,291 --> 00:30:36,960 Buralarda olması lazım. 442 00:30:40,672 --> 00:30:41,548 Ne oldu? 443 00:30:46,427 --> 00:30:49,013 Senin için ışıkları yaktım. 444 00:30:49,097 --> 00:30:51,558 Sıralamayı değiştirelim mi? 445 00:30:51,641 --> 00:30:52,684 Sıralama mı? 446 00:30:52,767 --> 00:30:53,643 Evet. 447 00:30:54,853 --> 00:30:57,272 Önce çok suç işlenen yerlere bakalım. 448 00:30:59,941 --> 00:31:01,609 Harika bir fikir. 449 00:31:02,235 --> 00:31:04,821 Damadım çok başarılı. 450 00:31:06,239 --> 00:31:08,157 Belediyeye yaraşır bir avukatsın. 451 00:31:10,285 --> 00:31:13,079 Yetkimi kötüye kullanıp sokağını aydınlattım. 452 00:31:13,162 --> 00:31:16,416 Ama maalesef yanan tek şey sokak lambaları değil. 453 00:31:16,499 --> 00:31:18,251 Kalbim de yanıyor. 454 00:31:18,793 --> 00:31:19,794 Işıl ışıl. 455 00:31:24,007 --> 00:31:24,924 Orada işte! 456 00:31:28,720 --> 00:31:30,555 Şükürler olsun. Ekranı sağlam. 457 00:31:30,638 --> 00:31:32,432 Ekran sağlam olabilir 458 00:31:32,515 --> 00:31:34,100 ama kalbim… 459 00:31:40,398 --> 00:31:41,733 Ne yapıyorsun? 460 00:31:43,443 --> 00:31:44,903 Ver şunu. 461 00:31:46,654 --> 00:31:47,864 Neye bakıyorsun? 462 00:31:56,831 --> 00:31:58,333 Niye böyle görünüyorsun? 463 00:31:59,542 --> 00:32:01,628 Mecburdum. Okul piyesi o. 464 00:32:01,711 --> 00:32:03,087 Bu yüzü gördüm. 465 00:32:04,088 --> 00:32:06,591 Seni hiç görmemiştim ama bu yüzü gördüm. 466 00:32:07,926 --> 00:32:10,303 Nasıl yani? Perili evde görüştük ya. 467 00:32:11,012 --> 00:32:12,513 Şimdi de görüşüyoruz. 468 00:32:16,851 --> 00:32:19,437 Rüyamın niye güzel olduğunu anladım. 469 00:32:19,520 --> 00:32:21,773 O surattan ötürü hoşuma gitti. 470 00:32:23,316 --> 00:32:25,652 Giysiler Joseon döneminden. 471 00:32:25,735 --> 00:32:27,403 O zaman bile soyluydum. 472 00:32:27,487 --> 00:32:29,739 Sense köylü gibi görünüyordun. 473 00:32:29,822 --> 00:32:32,575 Genç hâlini hiç görmemiştim. 474 00:32:32,659 --> 00:32:35,161 Ama rüyama o suratla girdin. 475 00:32:35,244 --> 00:32:37,664 -Sorumluluğunu al. -Neyin? 476 00:32:37,747 --> 00:32:40,124 Kendi hâlimde acı çekmek istiyorum. 477 00:32:40,208 --> 00:32:41,417 Ama olmuyor. 478 00:32:41,501 --> 00:32:43,878 Ayrılığa çok üzülmeliyim 479 00:32:43,962 --> 00:32:46,422 ama senin yüzünden içim kıpır kıpır. 480 00:32:46,506 --> 00:32:48,675 Uyanıkken bu sokağı düşünüyorum. 481 00:32:48,758 --> 00:32:51,094 Uykumda küçüklüğünle görüşüyorum. 482 00:32:51,177 --> 00:32:52,637 Bunun sorumlusu sensin. 483 00:32:59,435 --> 00:33:00,603 Birlikte gidelim. 484 00:33:01,688 --> 00:33:03,982 Bu saatte mi? Nereye? 485 00:33:04,732 --> 00:33:06,943 Hong-jo. Bu müthiş bir fikir. 486 00:33:07,026 --> 00:33:08,027 Harika. Nereye? 487 00:33:09,320 --> 00:33:11,322 Büyüyü bozmanın yolunu öğrenmeye. 488 00:33:11,406 --> 00:33:12,573 Anladım. 489 00:33:13,199 --> 00:33:15,702 Tamam. Büyüyü bozmalıyız tabii. 490 00:33:16,536 --> 00:33:20,581 Ama bozmak istemiyorum. O tarafa değil… 491 00:33:21,666 --> 00:33:23,251 Yine de birlikte yürüyelim. 492 00:33:29,716 --> 00:33:31,259 Erkencisiniz. 493 00:33:31,884 --> 00:33:34,012 Saat 21.00'i geçti. Erkenci değiliz. 494 00:33:34,095 --> 00:33:36,681 Ahşap kutuyu alınca gelmeliydim. Özür dilerim. 495 00:33:36,764 --> 00:33:38,266 Bir sorum var. 496 00:33:38,349 --> 00:33:41,227 Kutudaki büyü kitabı gerçekten işe yarıyor mu? 497 00:33:43,354 --> 00:33:45,648 Hâlimden anlaşılmıyor mu? 498 00:33:45,732 --> 00:33:47,275 Tabii ki işe yarıyor. 499 00:33:50,236 --> 00:33:51,487 Bana bir şey aldınız mı? 500 00:33:51,571 --> 00:33:53,656 Hayır. Acelesi vardı. 501 00:33:53,740 --> 00:33:55,783 Bunu vereyim mi? 502 00:34:00,663 --> 00:34:01,497 Bunu. 503 00:34:02,957 --> 00:34:04,250 Ondan daha iyisin. 504 00:34:04,333 --> 00:34:06,461 O çok düşüncesiz. 505 00:34:08,713 --> 00:34:10,840 Grup falı bakmıyorum. 506 00:34:10,923 --> 00:34:12,300 Sin-yu, önce sen. 507 00:34:12,967 --> 00:34:14,302 Sonra Hong-jo. 508 00:34:16,304 --> 00:34:20,308 Birine Aşk Büyüsü yapmak için aşk iksiri hazırladı. 509 00:34:21,642 --> 00:34:22,977 Ama iksiri ben içtim. 510 00:34:24,145 --> 00:34:25,563 Kötü olmuş. 511 00:34:25,646 --> 00:34:29,067 Dışarıdaki kadına ilgi duymak istemiyorum ama duyuyorum. 512 00:34:29,150 --> 00:34:31,986 Bunu yapmak istemiyorum ama vücudum kontrolden çıktı. 513 00:34:32,528 --> 00:34:34,530 Hatta belki aklım da. 514 00:34:35,531 --> 00:34:37,909 Neyse, durum acil. 515 00:34:39,952 --> 00:34:41,788 Büyüyü nasıl bozacağımı söyle. 516 00:34:43,706 --> 00:34:45,416 Ben de bilmiyorum. 517 00:34:45,500 --> 00:34:47,335 Ahşap kutu bana ait değil. 518 00:34:47,919 --> 00:34:51,506 Ahşap kutunun sahibi olduğunu söylediğin kadın da bilmiyor. 519 00:34:52,048 --> 00:34:53,132 Öyle mi? 520 00:34:54,717 --> 00:34:56,636 O zaman çare yok. 521 00:34:58,930 --> 00:35:00,014 Rahatladım. 522 00:35:00,598 --> 00:35:02,600 Büyüyü bozmayı hiç istemiyorum. 523 00:35:03,768 --> 00:35:05,728 Şuna bak. Ne yapacağım? 524 00:35:05,812 --> 00:35:07,105 Vaktim yok. 525 00:35:08,231 --> 00:35:10,483 Ya ona gerçekten 526 00:35:10,566 --> 00:35:11,984 körkütük âşık olursam? 527 00:35:21,494 --> 00:35:22,995 Yapabileceğin bir şey yok. 528 00:35:24,163 --> 00:35:25,832 Her şey Hong-jo'ya bağlı. 529 00:35:33,047 --> 00:35:35,049 -Ne dedi? -Yardıma yanaşmıyor. 530 00:35:35,133 --> 00:35:37,552 Her şey sana bağlıymış. Elinden geleni yap. 531 00:35:38,136 --> 00:35:40,304 Büyüyü nasıl bozacağını öğrenmelisin. 532 00:35:40,388 --> 00:35:42,056 Gerekirse başının etini ye. 533 00:35:43,391 --> 00:35:45,351 Bunu dediğini söyleyeceğim. 534 00:35:46,102 --> 00:35:49,605 Hayır, öyle demek istemedim. 535 00:35:54,569 --> 00:35:55,945 Konuşurken şirin oluyor. 536 00:35:56,696 --> 00:35:58,698 Koşarken daha da şirin. 537 00:35:59,907 --> 00:36:01,826 Kendine gel Jang Sin-yu. 538 00:36:11,335 --> 00:36:12,920 Çok güzel. 539 00:36:13,004 --> 00:36:14,922 İki yıldır içmemiştim. 540 00:36:15,006 --> 00:36:17,550 Bunu götür. Azar işitmek istemiyorum. 541 00:36:18,426 --> 00:36:20,636 Bir dahaki sefere soju getir. 542 00:36:20,720 --> 00:36:21,596 Tamam. 543 00:36:22,763 --> 00:36:25,224 Termosa koyarım. Anlamazlar. 544 00:36:28,394 --> 00:36:31,022 Bir dahaki sefere nehre götürme. 545 00:36:31,105 --> 00:36:33,065 Baban orada değil. 546 00:36:35,860 --> 00:36:38,070 Her şeyi görebiliyor musunuz? 547 00:36:38,654 --> 00:36:40,865 İki can kurtardığı için kutsandı. 548 00:36:41,365 --> 00:36:43,034 Bu kadar üzülme. 549 00:36:44,535 --> 00:36:45,620 Tamam. 550 00:36:46,913 --> 00:36:50,958 Peki. Ahşap kutuyu niye bana verdiniz? 551 00:36:51,792 --> 00:36:54,670 Çünkü sen seçilmiş kişisin. 552 00:36:55,838 --> 00:36:57,798 Peki ya Jang Sin-yu? 553 00:36:58,424 --> 00:37:00,051 Buna inanmak zor 554 00:37:00,134 --> 00:37:02,887 ama iksiri içince garipleştiği kesin. 555 00:37:02,970 --> 00:37:05,681 Benden hoşlanıyormuş. Kalbi hızlanıyormuş. 556 00:37:05,765 --> 00:37:08,017 Sevgilisinden bile ayrıldı. 557 00:37:08,100 --> 00:37:10,978 Bu durum canımı sıkıyor. Sebep büyü olabilir. 558 00:37:12,230 --> 00:37:14,273 Büyüyü bozmanın bir yolu var mı? 559 00:37:21,614 --> 00:37:23,699 Tek bir yolu var. 560 00:37:27,870 --> 00:37:29,205 Neymiş? 561 00:37:40,132 --> 00:37:41,217 Öğrendin mi? 562 00:37:41,300 --> 00:37:42,260 Bilmiyorum. 563 00:37:42,343 --> 00:37:44,053 Neyi bilmiyorsun? Yöntemi mi? 564 00:37:44,136 --> 00:37:45,304 Söylemek istemiyorum. 565 00:37:45,388 --> 00:37:47,974 Öğrendin ama söylemek istemiyorsun. Neden? 566 00:37:48,057 --> 00:37:51,477 Söylemeye dilim varmıyor. 567 00:37:52,061 --> 00:37:53,479 Biliyordum. 568 00:37:53,562 --> 00:37:55,022 Büyüyü bozma yolu. 569 00:37:58,985 --> 00:37:59,902 Bir öpücük. 570 00:38:01,696 --> 00:38:04,031 Kurbağa Prens, Güzel ve Çirkin, 571 00:38:04,115 --> 00:38:05,783 Pamuk Prenses ve Shrek. 572 00:38:05,866 --> 00:38:08,828 Bir öpücük bütün lanetleri bozar. 573 00:38:09,620 --> 00:38:11,163 Çözüm o değil. 574 00:38:11,247 --> 00:38:12,873 NURI BAKIMEVİ 575 00:38:12,957 --> 00:38:16,210 Öpücük değilse ve söylemeye dilin varmıyorsa… 576 00:38:16,294 --> 00:38:19,422 Ne düşünüyorsun bilmiyorum ama o tür bir şey değil. 577 00:38:19,505 --> 00:38:21,007 Eve gidip uyu. 578 00:38:22,174 --> 00:38:24,218 -Sen nereye? -Otobüse bineceğim. 579 00:38:25,219 --> 00:38:27,680 Birlikte geldik. Niye yalnız dönesin? 580 00:38:27,763 --> 00:38:29,390 Yalnız kalmak istiyorum. 581 00:38:29,473 --> 00:38:31,517 Seninle olmak istemiyorum. 582 00:38:31,600 --> 00:38:34,854 Sence ben bunu seninle olmak istediğim için mi yapıyorum? 583 00:38:34,937 --> 00:38:37,398 Evet. Seninle olmak istediğim için yapıyorum. 584 00:38:38,441 --> 00:38:40,443 Lütfen benimle arabaya biner misin? 585 00:38:43,904 --> 00:38:46,949 Bana o parıl parıl gözlerle bakma. 586 00:38:50,995 --> 00:38:52,413 O yüzle bakma bana. 587 00:38:52,496 --> 00:38:54,498 Dünyanın en güzel yüzüyle. 588 00:38:58,627 --> 00:39:00,796 O kadar güzel değilim. 589 00:39:00,880 --> 00:39:03,341 Biliyorum ama bana göre öylesin. 590 00:39:13,601 --> 00:39:16,395 Hoşlandığım kişinin yanında kızarırım, dedin. 591 00:39:19,648 --> 00:39:21,359 Senden hoşlandığımdan değil. 592 00:39:21,984 --> 00:39:25,363 Ben ne hissediyorsam şu an onu hissediyorsun. 593 00:39:25,446 --> 00:39:27,031 Aklın vücudundan ayrıldı. 594 00:39:27,114 --> 00:39:29,533 Beyninin iki yarısı senkronize değil. 595 00:39:29,617 --> 00:39:32,370 Rap yarışmasında arya söylemek gibi bir şey bu. 596 00:39:38,167 --> 00:39:39,919 Vicdanın varsa 597 00:39:40,503 --> 00:39:42,630 ve sorumluluk hissine sahipsen 598 00:39:43,798 --> 00:39:45,925 bari bırak, sana araba çağırayım. 599 00:40:00,773 --> 00:40:02,191 Bana bir iyilik yap. 600 00:40:02,274 --> 00:40:04,151 Rüyama girme. 601 00:40:04,235 --> 00:40:05,403 Hayır. 602 00:40:05,486 --> 00:40:07,029 Lütfen gir. 603 00:40:07,113 --> 00:40:08,614 Seni rüyamda göreyim. 604 00:40:09,740 --> 00:40:10,574 Lütfen. 605 00:40:12,159 --> 00:40:14,787 Rüyama gir. Lütfen girme. 606 00:40:14,870 --> 00:40:16,664 Gir. Girme. 607 00:40:18,124 --> 00:40:19,750 Kendine gel Jang Sin-yu. 608 00:40:27,633 --> 00:40:30,678 JOSEON ŞAMANI AENG-CHO PARAMPARÇA EDİLDİ. 609 00:40:31,595 --> 00:40:34,348 Kitabı yazan ilk kişi Aeng-cho'ymuş. 610 00:40:34,432 --> 00:40:36,183 Aeng-cho gerçek biriymiş. 611 00:40:48,821 --> 00:40:50,448 EMİRLER 612 00:40:50,531 --> 00:40:52,992 "Büyüden kolayca cayamazsın. 613 00:40:53,492 --> 00:40:55,202 Cayarsan 614 00:40:55,870 --> 00:40:57,746 başına felaket gelir." 615 00:41:07,381 --> 00:41:10,259 Niye ne olduğunu söylemiyor? 616 00:41:10,342 --> 00:41:15,973 Öpücük değilse neyi söylemeye dili varmıyor? 617 00:41:20,519 --> 00:41:23,105 EUN-WOL 618 00:41:31,572 --> 00:41:33,324 Hong-jo'ya ne dedin? 619 00:41:35,493 --> 00:41:36,368 Hatırlamıyorum. 620 00:41:36,452 --> 00:41:37,912 Aptala yatma. 621 00:41:37,995 --> 00:41:39,914 Daha birkaç saat oldu. 622 00:41:39,997 --> 00:41:44,376 Ruhlar benim ağzımdan konuştuğunda ne dediğimi genelde hatırlamam. 623 00:41:45,085 --> 00:41:45,961 Yalan bu. 624 00:41:46,045 --> 00:41:48,714 Hiç Tanrı'ya hizmet ettin mi? 625 00:41:49,423 --> 00:41:51,634 Etmedin. 626 00:41:51,717 --> 00:41:54,053 Yaşlı bir kadını rahatsız etme. 627 00:41:54,136 --> 00:41:56,305 Merak ediyorsan Hong-jo'ya sor. 628 00:41:57,264 --> 00:41:58,307 Sorabilir miyim? 629 00:41:58,390 --> 00:42:00,935 Ama hemen değil. 630 00:42:03,562 --> 00:42:04,438 Tamam. 631 00:42:15,491 --> 00:42:16,325 ONJU BELEDİYESİ 632 00:42:16,408 --> 00:42:18,661 Yaralanmanıza üzüldüm ama suçumuz yok. 633 00:42:18,744 --> 00:42:20,496 Merdiven ıslakmış… 634 00:42:20,579 --> 00:42:22,748 Sağır mısın lan? 635 00:42:22,831 --> 00:42:25,167 Merdiven ıslaktı! 636 00:42:25,251 --> 00:42:27,086 Düştüm. Ne bu saçmalık? 637 00:42:27,169 --> 00:42:30,005 Merdiven niye ıslaktı bilmiyorum ama… 638 00:42:30,089 --> 00:42:30,965 Sürtük! 639 00:42:31,048 --> 00:42:33,425 Ne cüretle cevap verirsin? 640 00:42:33,509 --> 00:42:35,886 Küfretmeyi bırakırsanız… 641 00:42:35,970 --> 00:42:37,972 Küfretmeyeyim de ne yapayım? 642 00:42:38,055 --> 00:42:39,390 İşin ne senin? 643 00:42:40,933 --> 00:42:42,851 Ne cüretle küfredersin? 644 00:42:42,935 --> 00:42:44,937 Parkta düşmenin sebebi bu. 645 00:42:45,020 --> 00:42:46,939 Sen kimsin? Adın ne? 646 00:42:47,022 --> 00:42:48,691 Adım mı? 647 00:42:48,774 --> 00:42:51,443 Yeşil Yol İnşaat'tan Müdür Ma Eun-yeong. 648 00:42:51,527 --> 00:42:52,820 Namıdiğer Bayan Maraz. 649 00:42:52,903 --> 00:42:54,238 Ne? Maraz mı? 650 00:42:54,321 --> 00:42:56,657 Yüzünü göreyim lan. 651 00:42:56,740 --> 00:42:59,326 Yüzümü görmek mi istiyorsun? 652 00:42:59,410 --> 00:43:02,079 Harika. Ben de seninkini görmek istiyorum. 653 00:43:02,162 --> 00:43:03,956 Ne? Harika. 654 00:43:04,039 --> 00:43:06,458 -Seni pataklayacağım. -Olmaz. 655 00:43:06,542 --> 00:43:08,752 Sarhoş biriyle kavga etmem. 656 00:43:08,836 --> 00:43:10,337 Bak ne diyeceğim. 657 00:43:10,421 --> 00:43:13,257 Bu telefon görüşmesi kaydediliyor. 658 00:43:15,676 --> 00:43:16,802 Kapattı. 659 00:43:19,096 --> 00:43:20,848 Bu üçüncü arayışı. 660 00:43:20,931 --> 00:43:23,809 Bir daha ararsa onunla konuşma. 661 00:43:23,892 --> 00:43:25,394 Direkt bana bağla. 662 00:43:26,395 --> 00:43:27,271 Tamam. 663 00:43:33,027 --> 00:43:33,902 Gong. 664 00:43:35,613 --> 00:43:36,572 Konuşalım. 665 00:43:46,332 --> 00:43:49,043 Astlarına küfredilirse onları koruman gerek. 666 00:43:49,126 --> 00:43:51,253 Tetikte olman lazım. 667 00:43:51,337 --> 00:43:53,005 Sabah boş boş dolaşıyorsun. 668 00:43:53,088 --> 00:43:54,757 Bütün gün uyukluyorsun. 669 00:43:54,840 --> 00:43:57,009 Telefonuna bakıp eve gidiyorsun. 670 00:43:58,469 --> 00:43:59,470 Ciddi misin? 671 00:44:00,054 --> 00:44:01,764 İşim vardı. 672 00:44:01,847 --> 00:44:04,933 Belediyede 2.000'den fazla kişi çalışıyor. 673 00:44:05,017 --> 00:44:06,977 Hepsinin işi var. 674 00:44:07,061 --> 00:44:10,272 Terfi almadın diye yakınmak yerine 675 00:44:10,356 --> 00:44:12,358 kendine iyice bak 676 00:44:12,441 --> 00:44:13,734 ve sebebi gör. 677 00:44:14,234 --> 00:44:15,861 Yoksa uzaklara sürülürsün. 678 00:44:15,944 --> 00:44:17,988 -Özür dilerim ama… -Dilemelisin. 679 00:44:18,072 --> 00:44:19,615 Hayır. Telefonum çaldı. 680 00:44:22,076 --> 00:44:23,243 Ben Gong Seo-gu. 681 00:44:24,203 --> 00:44:25,037 Evet. 682 00:44:26,872 --> 00:44:28,499 Anlıyorum. 683 00:44:31,001 --> 00:44:32,378 Benimle gel. 684 00:44:32,461 --> 00:44:34,963 Mesaideyiz. Bırak beni. 685 00:44:35,047 --> 00:44:37,007 Dur. Nereye gidiyorsun? 686 00:44:37,549 --> 00:44:39,468 Yine restorana mı gidiyorsun? 687 00:44:40,636 --> 00:44:43,847 -Nefret söylemleri için dava mı açmış? -Evet. 688 00:44:43,931 --> 00:44:46,141 Davayı üçüncü bir şahıs açmış. 689 00:44:46,225 --> 00:44:49,269 O yüzden bilgiyi teyit etmenizi istedim. 690 00:44:50,270 --> 00:44:53,565 Bir sürü kanıt toplamış. 691 00:44:54,441 --> 00:44:55,734 Sorun olmayacak. 692 00:44:55,818 --> 00:44:56,944 Yorum yazanlar… 693 00:44:57,027 --> 00:44:58,362 Onları dava etmeyeceğim. 694 00:44:59,571 --> 00:45:01,073 Ceza almalarını istemem. 695 00:45:05,828 --> 00:45:10,374 ONJU DONGBU POLİS KARAKOLU 696 00:45:14,628 --> 00:45:16,755 1.000 sayfa nefret dolu yorum. 697 00:45:18,632 --> 00:45:19,967 Uykusuzsun. 698 00:45:20,801 --> 00:45:23,053 -Bu yüzden mi? -Evet. 699 00:45:24,221 --> 00:45:26,056 Niye faydasız şeyler yapıyorsun? 700 00:45:26,140 --> 00:45:27,057 Faydasız mı? 701 00:45:29,935 --> 00:45:31,145 Çirkin olduğun için 702 00:45:31,770 --> 00:45:33,522 aldatıldığını söylemişler. 703 00:45:34,231 --> 00:45:37,985 Hamile kalıp onu seninle evlenmeye zorladığını da. 704 00:45:38,068 --> 00:45:39,862 Her gün böyle şeyler görüyorum. 705 00:45:39,945 --> 00:45:42,322 -Nasıl durayım? -Ne derlerse desinler. 706 00:45:43,323 --> 00:45:45,200 Beni niye bu kadar düşünüyorsun? 707 00:45:46,201 --> 00:45:47,369 Yabancı mıyım ben? 708 00:45:47,453 --> 00:45:48,829 Evet. 709 00:45:48,912 --> 00:45:51,123 20 yıllık eşim bile öyle. 710 00:45:51,206 --> 00:45:52,332 Bana göre bir hiçsin. 711 00:45:52,416 --> 00:45:54,793 21 yıldır iş arkadaşıyız. 712 00:45:54,877 --> 00:45:55,961 Yine de hiç miyim? 713 00:45:56,044 --> 00:45:56,879 Evet. 714 00:46:27,159 --> 00:46:30,204 Ben Park Bakım Ekibi'nden Lee Hong-jo. 715 00:46:34,666 --> 00:46:36,084 Hemen mi? 716 00:46:36,668 --> 00:46:37,961 Tamam. 717 00:46:41,548 --> 00:46:43,300 Ne oldu? Aynı adam mı? 718 00:46:43,383 --> 00:46:45,177 Hayır, başka biri. 719 00:46:45,761 --> 00:46:47,012 Parktaki çiçeklerin 720 00:46:47,095 --> 00:46:49,681 solduğunu söyledi. Hemen gidip bakacakmışım. 721 00:46:49,765 --> 00:46:51,016 Yoksa vergi israfını 722 00:46:51,099 --> 00:46:53,352 Ulusal Kamu Hizmetleri'ne bildirecekmiş. 723 00:46:53,435 --> 00:46:56,480 Bazı günler bir sürü şikâyet gelir. 724 00:46:56,563 --> 00:46:59,316 Bugün piyango sana vurdu. 725 00:46:59,399 --> 00:47:00,400 Korkutucu. 726 00:47:05,197 --> 00:47:07,658 Solmamışlar. 727 00:47:07,741 --> 00:47:09,201 Gayet tazeler. 728 00:47:15,457 --> 00:47:16,458 Bu mu? 729 00:47:17,042 --> 00:47:19,962 Bu yeni çiçek açıyor. 730 00:47:21,880 --> 00:47:23,340 Solan çiçek o değil. 731 00:47:27,844 --> 00:47:30,681 Şikâyette bulunan sen miydin? 732 00:47:35,435 --> 00:47:36,395 Bak. 733 00:47:36,478 --> 00:47:38,188 Buradaki çiçek 734 00:47:38,272 --> 00:47:40,107 seni göremediği için soluyor. 735 00:47:40,190 --> 00:47:41,483 Ne solması? 736 00:47:41,567 --> 00:47:42,651 Daha havalı olmuş. 737 00:47:44,736 --> 00:47:46,905 Yani beni havalı mı buluyorsun? 738 00:47:47,698 --> 00:47:48,740 Rahatladım. 739 00:47:48,824 --> 00:47:50,993 Sana iyi görünmek için çabalıyorum. 740 00:47:51,076 --> 00:47:52,953 Genelde 10 dakika duş alırım. 741 00:47:53,036 --> 00:47:54,788 Bugün 20 dakikadan uzun sürdü. 742 00:47:54,871 --> 00:47:57,374 Giysilerimi seçmem 30 dakikadan uzun sürdü. 743 00:47:57,457 --> 00:47:59,042 Parfüm bile sıktım. 744 00:47:59,126 --> 00:48:01,044 Hangi parfümü sevdiğini bilmiyorum. 745 00:48:01,128 --> 00:48:02,504 O yüzden sola odunsu, 746 00:48:02,588 --> 00:48:04,673 sağa turunçgilli olandan sıktım. 747 00:48:04,756 --> 00:48:06,174 Hangi tarafı beğendin? 748 00:48:09,011 --> 00:48:10,637 Tonla şikâyet telefonu geldi. 749 00:48:10,721 --> 00:48:12,180 Bu kadarı fazla değil mi? 750 00:48:12,264 --> 00:48:13,974 İsteyerek yapmıyorum. 751 00:48:14,057 --> 00:48:17,728 İki yıllık sevgilimden yeni ayrıldım. 752 00:48:17,811 --> 00:48:19,146 Sana âşık olmak yanlış. 753 00:48:19,229 --> 00:48:22,691 Cenazede çiçekli gömlek giymek gibi. 754 00:48:22,774 --> 00:48:25,235 Söyle, Eun-wol ne dedi? 755 00:48:25,319 --> 00:48:27,029 Büyüyü nasıl bozacağım? 756 00:48:28,572 --> 00:48:31,908 Büyüyü nasıl bozacağımı söylemedi. 757 00:48:32,409 --> 00:48:33,285 Ne dedi peki? 758 00:48:35,162 --> 00:48:36,038 Söylemem. 759 00:48:36,121 --> 00:48:37,831 -Gidiyorum. İşim var. -Benim de. 760 00:48:37,914 --> 00:48:39,875 Elimdeki belgeyi görmüyor musun? 761 00:48:39,958 --> 00:48:42,753 Daimi komiteye ödeme yapma konusunu sordular. 762 00:48:42,836 --> 00:48:46,381 Ödeme için hangi yasayı temel alacağımızı. 763 00:48:46,465 --> 00:48:47,966 Farklı seçenekler var. 764 00:48:48,050 --> 00:48:50,552 Normal bir memurun maaşını bilmiyorum. 765 00:48:50,636 --> 00:48:52,012 Her şeyi öğrenmem gerek. 766 00:48:52,095 --> 00:48:53,263 Ama çalışamıyorum. 767 00:48:53,347 --> 00:48:54,348 Neden mi? 768 00:48:54,973 --> 00:48:56,183 Senin yüzünden. 769 00:48:56,808 --> 00:48:59,269 Seni incelemek istiyorum. 770 00:49:01,271 --> 00:49:04,566 -Seni Denetim'e bildireceğim. -Ben de gerçeği söylerim. 771 00:49:04,650 --> 00:49:07,861 Jae-gyeong'u beğendiğin için Aşk Büyüsü yaptığını. 772 00:49:07,944 --> 00:49:11,239 Ama yanında oturduğum için olanın bana olduğunu. 773 00:49:11,740 --> 00:49:14,034 İnsanlara vurmamalısın. Çiçekle bile. 774 00:49:14,117 --> 00:49:15,827 Ama beni büyüyle vurdun. 775 00:49:16,703 --> 00:49:18,830 Mağdurum ben. 776 00:49:19,414 --> 00:49:21,124 Sana gerçekten vurayım mı? 777 00:49:21,208 --> 00:49:23,960 Burada bir sürü taze, güzel çiçek var. 778 00:49:24,628 --> 00:49:25,629 Gerçekten mi? 779 00:49:27,506 --> 00:49:28,674 Peşimden gelme. 780 00:49:31,927 --> 00:49:32,928 Nereye gidiyorsun? 781 00:49:33,845 --> 00:49:35,847 Sağ tarafıma vurdun. Sola da vur. 782 00:49:36,431 --> 00:49:37,432 Nereye gidiyorsun? 783 00:49:42,104 --> 00:49:44,523 Sarıgöz balığı yaptım. Yemeyecek misin? 784 00:49:46,650 --> 00:49:47,484 Sebep 785 00:49:48,652 --> 00:49:49,903 Na-yeon mu? 786 00:49:50,862 --> 00:49:52,823 Aranızda bir şey mi oldu? 787 00:49:53,573 --> 00:49:54,825 Ondan değil. 788 00:49:55,409 --> 00:49:56,952 Anlat. 789 00:49:57,035 --> 00:49:58,370 Ne oldu? 790 00:49:59,579 --> 00:50:00,414 Mesele şu. 791 00:50:01,915 --> 00:50:04,584 Merak ettiğim bir şey var ama söylemiyor. 792 00:50:04,668 --> 00:50:06,920 Söylemiyorsa 793 00:50:07,003 --> 00:50:08,463 sessiz sinema oynayın. 794 00:50:09,172 --> 00:50:10,173 TV izlemiyor musun? 795 00:50:10,674 --> 00:50:12,050 Sessiz sinema. 796 00:50:19,808 --> 00:50:22,519 "Babanla yaşamaya katlanamıyorum." 797 00:50:24,062 --> 00:50:24,938 DC. 798 00:50:25,021 --> 00:50:26,064 "Doğru cevap" mı? 799 00:50:26,940 --> 00:50:27,983 Bak işte. 800 00:50:28,066 --> 00:50:30,235 Konuşmadan da anlıyorsun. 801 00:50:30,861 --> 00:50:32,195 Ondan ipucu iste. 802 00:50:32,279 --> 00:50:34,114 Şaka mı yapıyorsun? 803 00:50:34,865 --> 00:50:36,658 Çocuk çok ciddi. 804 00:50:36,742 --> 00:50:39,035 Hiç hâlden anlamıyorsun. 805 00:50:51,715 --> 00:50:53,550 "Aşağı kata taşındım. 806 00:50:53,633 --> 00:50:54,926 Memnun oldum. 807 00:50:57,929 --> 00:50:59,431 Bitki ekeceğim. 808 00:50:59,514 --> 00:51:02,684 Sevdiğin bitki varsa söyle." 809 00:51:04,478 --> 00:51:06,188 Tatlı biri. 810 00:51:06,271 --> 00:51:07,606 Sirutteok da güzel. 811 00:51:15,405 --> 00:51:17,741 GROOT 812 00:51:24,122 --> 00:51:25,916 -Yine ne var? -Sence? 813 00:51:25,999 --> 00:51:28,043 Seni özlediğim için görüntülü… 814 00:51:28,126 --> 00:51:30,086 -Sadede gel. -Sessiz sinema. 815 00:51:30,170 --> 00:51:31,296 Ne? 816 00:51:31,379 --> 00:51:32,756 Söylemek istemedin. 817 00:51:32,839 --> 00:51:34,424 O zaman hareketlerinle anlat. 818 00:51:34,508 --> 00:51:35,759 Bana ipucu ver. 819 00:51:38,011 --> 00:51:39,346 Çok şey söylemedi. 820 00:51:39,429 --> 00:51:41,264 Ona ben karar veririm. 821 00:51:42,933 --> 00:51:44,351 İpucu vermezsen 822 00:51:44,434 --> 00:51:47,687 bakarsın kalkıp evine gelirim. 823 00:51:47,771 --> 00:51:49,648 İyi. İpucu vereyim. 824 00:51:54,778 --> 00:51:56,613 Sen ve ben 825 00:51:57,447 --> 00:51:59,324 birlikte olamayız. X yaptın. 826 00:51:59,950 --> 00:52:02,202 -E.T.'den mi bu hareket? -Yanlış. 827 00:52:06,414 --> 00:52:08,959 Sen ve ben. İkimiz. 828 00:52:11,503 --> 00:52:13,129 Dua ve teşekkür ediyoruz. 829 00:52:13,213 --> 00:52:14,214 Yanlış. 830 00:52:15,340 --> 00:52:17,425 Son bir hakkın var. 831 00:52:18,426 --> 00:52:21,680 O zaman sessiz sinema olmasın. Bana baş harfleri söyle. 832 00:52:24,099 --> 00:52:27,853 İyi ama yine yanılırsan beni bir daha rahatsız etmeyeceksin. 833 00:52:27,936 --> 00:52:29,896 Etmem. Anladım yani. 834 00:52:30,480 --> 00:52:31,523 Tamam. 835 00:52:45,745 --> 00:52:51,293 KBAKE 836 00:53:13,690 --> 00:53:14,941 Ne yapıyorsunuz? 837 00:53:15,025 --> 00:53:16,651 Sin-yu bulmacayı çözmek için 838 00:53:16,735 --> 00:53:17,986 benden yardım istedi. 839 00:53:19,863 --> 00:53:20,864 KBAKE 840 00:53:20,947 --> 00:53:22,699 Çok zor değil mi? 841 00:53:22,782 --> 00:53:23,909 Nasıl çözeceksiniz? 842 00:53:27,120 --> 00:53:28,413 Çözmenin 843 00:53:29,247 --> 00:53:30,540 ödülü ne? 844 00:53:33,001 --> 00:53:34,252 Laneti bozmak mı? 845 00:53:34,336 --> 00:53:35,170 Ne? 846 00:53:41,384 --> 00:53:42,218 Tahmin yürüt. 847 00:53:43,553 --> 00:53:46,014 Bu işlerde iyiyimdir. 848 00:53:48,600 --> 00:53:49,935 Kaçan büyük araba 849 00:53:51,436 --> 00:53:52,270 konukları ezdi. 850 00:53:55,065 --> 00:53:55,982 Kozalağı ezdi. 851 00:53:57,567 --> 00:53:58,652 Konukları ekti. 852 00:53:59,152 --> 00:54:01,112 Kel başlı adamın keki eski. 853 00:54:02,572 --> 00:54:03,573 Ne olabilir? 854 00:54:06,034 --> 00:54:07,827 Çiçekleri ben alırım. 855 00:54:07,911 --> 00:54:10,121 Çiçekçi tanıdığım var. 856 00:54:10,205 --> 00:54:11,957 Sirutteok için sağ ol. 857 00:54:12,040 --> 00:54:13,792 Konuşacak bir şey kalmadı. 858 00:54:20,256 --> 00:54:22,008 Depozitoyu verdim. 859 00:54:22,092 --> 00:54:24,552 O sana son hediyemdi. 860 00:54:26,262 --> 00:54:27,097 Hayır. 861 00:54:27,597 --> 00:54:28,765 Canıma yetti artık. 862 00:54:29,766 --> 00:54:31,559 Numaramı değiştireceğim. 863 00:54:49,077 --> 00:54:50,036 Kahretsin. 864 00:54:53,081 --> 00:54:54,374 Hong-jo? 865 00:55:01,256 --> 00:55:02,465 Merhaba. 866 00:55:02,549 --> 00:55:04,592 Ben Hong-jo. İkinci kattayım. 867 00:55:05,176 --> 00:55:08,513 Birinci kata taşınmışsın. Hayırlı olsun. 868 00:55:29,492 --> 00:55:32,245 Kader dedikleri bu mu? 869 00:55:35,081 --> 00:55:36,082 Evet! 870 00:55:57,020 --> 00:55:59,272 ÇİÇEKLERİ BEN ALIRIM. SIRUTTEOK İÇİN SAĞ OL. 871 00:55:59,355 --> 00:56:01,107 KBAKE 872 00:56:05,070 --> 00:56:06,321 Japonca değil bu. 873 00:56:06,905 --> 00:56:08,114 Japonca biliyor musun? 874 00:56:09,324 --> 00:56:10,158 Biliyorsundur. 875 00:56:10,742 --> 00:56:12,869 Bana üç gün daha ver. 876 00:56:12,952 --> 00:56:14,704 30 gün versem de çözemezsin. 877 00:56:16,289 --> 00:56:17,332 Bu cüzdan. 878 00:56:17,415 --> 00:56:19,667 Bunu sevgiliniz unutmuş. 879 00:56:24,631 --> 00:56:26,341 Üzgünüm. 880 00:56:27,258 --> 00:56:29,052 Kendisine iletemem. 881 00:56:31,721 --> 00:56:32,806 Anladım. 882 00:56:33,723 --> 00:56:36,059 Nasıl yani? Neden iletemezsin? 883 00:56:38,520 --> 00:56:39,479 Ayrıldık. 884 00:56:41,606 --> 00:56:44,651 Sana çok âşıktı. Hastasın diye mi ayrıldı? 885 00:56:44,734 --> 00:56:46,653 Öyle biri değildi o. 886 00:56:46,736 --> 00:56:47,737 Ona söylemedim. 887 00:56:49,447 --> 00:56:50,406 Deli misin sen? 888 00:56:50,990 --> 00:56:54,244 Zor günlerde yanında biri olmalı. 889 00:56:54,327 --> 00:56:55,954 Onun için zor olurdu. 890 00:56:57,330 --> 00:56:59,457 Havalı görünmeye mi çalışıyorsun? 891 00:56:59,541 --> 00:57:00,708 Havalı değilsin. 892 00:57:00,792 --> 00:57:02,544 Yiğitlikten ödün vermiyorsun. 893 00:58:40,308 --> 00:58:42,352 Sabah sabah niye buradasın? 894 00:58:42,435 --> 00:58:44,395 Sen de dün gece bana geldin. 895 00:58:44,479 --> 00:58:48,066 Her gece rüyama girmen kabalık. 896 00:58:48,733 --> 00:58:50,818 Ben de Timothée Chalamet'yi görüyorum. 897 00:58:50,902 --> 00:58:52,904 Ona mesaj atıp "Kabasın" mı diyeyim? 898 00:58:52,987 --> 00:58:54,155 Şaka yapma. 899 00:58:54,239 --> 00:58:55,823 Çok ciddiyim ben. 900 00:58:55,907 --> 00:58:57,325 Kişisel bir sorunum var. 901 00:58:57,408 --> 00:58:58,701 Büyüyü bozmalıyım. 902 00:58:58,785 --> 00:58:59,911 Yoksa 903 00:58:59,994 --> 00:59:02,705 senden hoşlanırken başkalarıyla çıkabilirim. 904 00:59:03,373 --> 00:59:05,333 O insanlara ayıp olur. 905 00:59:07,877 --> 00:59:10,505 Bulmacayı çözersen buraya gelmek istemezsin. 906 00:59:10,588 --> 00:59:12,423 Cevabı söyle. 907 00:59:13,967 --> 00:59:15,927 Kendin çözeceğini söyledin. 908 00:59:16,010 --> 00:59:18,596 Çözemezsen beni rahatsız etmeyeceğini de. 909 00:59:18,680 --> 00:59:20,598 Sözünden dönme. 910 00:59:21,182 --> 00:59:22,267 Nereye gidiyorsun? 911 00:59:22,350 --> 00:59:24,602 -Randevum var. -Jae-gyeong'la mı? 912 00:59:26,396 --> 00:59:29,357 Artık onunla dışarı çıkmama gerek yok. 913 00:59:30,525 --> 00:59:31,943 Neden? 914 00:59:32,944 --> 00:59:34,946 Nasıl yani? 915 00:59:35,613 --> 00:59:38,449 Ne demek istediğini söyle. 916 00:59:40,034 --> 00:59:41,119 Büyüyü bozalım… 917 00:59:44,122 --> 00:59:46,207 -Merhaba. -Nasılsın? 918 01:00:06,603 --> 01:00:07,854 Kartınız okunmadı. 919 01:00:10,356 --> 01:00:13,234 Neden? Kartım sağlam. 920 01:00:14,027 --> 01:00:17,864 Bu kart kullanım dışı. 921 01:00:17,947 --> 01:00:19,532 -Çabuk. -Hong-jo. 922 01:00:20,575 --> 01:00:21,618 Okutun ve oturun. 923 01:00:21,701 --> 01:00:23,369 Gitmemiz gerek. 924 01:00:23,453 --> 01:00:24,495 Hong-jo. 925 01:00:25,079 --> 01:00:26,497 Yola çıkabilir miyiz? 926 01:00:31,878 --> 01:00:32,920 Pardon. 927 01:00:36,966 --> 01:00:38,676 Beni takip mi ettin? 928 01:00:38,760 --> 01:00:39,594 Hayır. 929 01:00:40,178 --> 01:00:42,221 Evet. Aslında ettim. 930 01:00:43,765 --> 01:00:45,725 Otobüs paranı da bana ödettin. 931 01:00:45,808 --> 01:00:47,101 Yanlış anlama. 932 01:00:47,185 --> 01:00:48,311 Bende siyah kart var. 933 01:01:06,037 --> 01:01:07,955 Nehri gördün mü? 934 01:01:08,665 --> 01:01:10,124 Çok güzeldi. 935 01:01:11,918 --> 01:01:13,419 Sus. 936 01:01:15,755 --> 01:01:17,548 Nereye gidiyoruz? 937 01:01:19,050 --> 01:01:21,010 Sus dedim sana. 938 01:01:22,136 --> 01:01:23,137 Ne oldu? 939 01:01:23,680 --> 01:01:25,765 Otobüs parası yüzünden mi? 940 01:01:44,575 --> 01:01:46,160 Randevun kiminle? 941 01:01:46,244 --> 01:01:47,286 Martılarla mı? 942 01:01:49,455 --> 01:01:51,082 Peşimden gelmeyi bırak. 943 01:01:53,000 --> 01:01:55,086 Sence martılardan iyi değil miyim? 944 01:01:55,169 --> 01:01:56,629 En azından konuşabiliriz. 945 01:01:57,880 --> 01:02:00,299 Na-yeon bunu yaptığını biliyor mu? 946 01:02:18,234 --> 01:02:19,068 Ne? 947 01:02:19,777 --> 01:02:21,529 Buraya içmeye mi geldin? 948 01:02:52,059 --> 01:02:53,436 Baba, 949 01:02:54,771 --> 01:02:57,482 hiç doğru düzgün anmadım mı? 950 01:03:02,737 --> 01:03:04,864 Senin burada olduğunu bilmediğimden 951 01:03:05,990 --> 01:03:08,117 hep nehre gidiyordum. 952 01:03:12,079 --> 01:03:13,873 Ama Eun-wol "Orada" dedi. 953 01:03:16,918 --> 01:03:18,878 Gerçekten burada mısın? 954 01:03:31,766 --> 01:03:32,934 Üşüyorsundur. 955 01:03:34,477 --> 01:03:35,436 Baba. 956 01:04:37,665 --> 01:04:38,666 Cevabı… 957 01:04:41,210 --> 01:04:42,253 …öğrendim. 958 01:05:06,027 --> 01:05:07,653 Kaderleriniz… 959 01:05:10,364 --> 01:05:12,366 …birbirinden ayrılamaz. 960 01:05:16,120 --> 01:05:17,246 Kabul edin. 961 01:05:24,462 --> 01:05:26,839 KBAKE 962 01:05:50,947 --> 01:05:53,866 DESTINED WITH YOU 963 01:05:53,950 --> 01:05:57,536 Ayrılmaz kaderler normalde aşk demektir. 964 01:05:57,620 --> 01:06:00,039 Ama bunlar bizim için geçerli değil. 965 01:06:00,122 --> 01:06:02,333 O yüzden kaderimize karşı geleceğiz. 966 01:06:02,917 --> 01:06:04,835 Gerçek aşk ne, bilmiyorum. 967 01:06:05,503 --> 01:06:07,338 Aklım ve vücudum zıtlaşıyor. 968 01:06:07,421 --> 01:06:09,298 Changdeokgung'da mıydın? 969 01:06:10,383 --> 01:06:13,219 Lütfen benden uzak dur. 970 01:06:13,302 --> 01:06:15,137 Bana bunu niye yapıyorsun? 971 01:06:15,221 --> 01:06:17,556 Bu kadar endişelenme. 972 01:06:18,140 --> 01:06:20,309 Çünkü bu hisler gerçek değil. 973 01:06:23,604 --> 01:06:26,524 Alt yazı çevirmeni: Bilge Gündüz