1 00:00:46,254 --> 00:00:49,966 DESTINED WITH YOU 2 00:01:21,206 --> 00:01:22,082 Jeg fandt… 3 00:01:25,251 --> 00:01:26,419 …svaret. 4 00:01:45,605 --> 00:01:46,523 Jeres skæbner… 5 00:01:49,025 --> 00:01:50,276 Jeres skæbner… 6 00:01:55,740 --> 00:01:57,867 -…kan ikke skilles. -…kan ikke skilles. 7 00:02:01,704 --> 00:02:02,872 Accepter det. 8 00:02:21,891 --> 00:02:23,810 AFSNIT 5 9 00:02:53,214 --> 00:02:55,258 Pladsen er ikke til dig. 10 00:02:55,341 --> 00:02:58,720 Du kan ikke lide at spise alene. Vil du også spise alene her? 11 00:03:00,221 --> 00:03:01,973 Hvordan blev du advokat? 12 00:03:02,557 --> 00:03:04,183 Forstår du ikke nuancen? 13 00:03:04,267 --> 00:03:06,811 Pladsen er ikke til dig. 14 00:03:07,353 --> 00:03:08,730 Hvem er den til? 15 00:03:10,690 --> 00:03:11,649 Min far. 16 00:03:16,571 --> 00:03:18,156 Han døde i dag. 17 00:03:30,084 --> 00:03:31,878 Jeg kondolerer. 18 00:03:34,172 --> 00:03:35,465 Vil I bestille? 19 00:03:35,548 --> 00:03:37,800 Ja. En stor portion grillede muslinger, 20 00:03:37,884 --> 00:03:39,844 et kilo trompetsnegle og en flaske soju. 21 00:03:39,928 --> 00:03:41,012 Hold da op. 22 00:03:41,095 --> 00:03:43,765 Det er for meget til to personer. 23 00:03:43,848 --> 00:03:45,516 Det er okay. Det er til tre. 24 00:03:46,267 --> 00:03:47,685 Er det? 25 00:03:47,769 --> 00:03:48,811 Okay. 26 00:03:48,895 --> 00:03:50,313 Jeg kommer hurtigt med dem. 27 00:03:50,396 --> 00:03:51,439 Tak. 28 00:04:15,046 --> 00:04:18,383 Tak, fordi du vil mindes ham med mig. 29 00:04:31,854 --> 00:04:33,189 Hvorfor drikker du ikke? 30 00:04:33,273 --> 00:04:34,232 Jeg kører. 31 00:04:34,816 --> 00:04:35,984 Du kom ikke kørende. 32 00:04:39,946 --> 00:04:42,740 Det er uhøfligt ikke at drikke på en mindedag. 33 00:04:43,992 --> 00:04:46,202 Kan du mon klare mit fuldskab? 34 00:04:47,870 --> 00:04:49,038 Som er? 35 00:04:49,122 --> 00:04:50,581 Taler du i ring? 36 00:04:50,665 --> 00:04:52,292 Eller lægger du dig til at sove? 37 00:04:52,375 --> 00:04:53,918 Det er for nuttet. 38 00:04:56,629 --> 00:04:57,463 Sig ikke… 39 00:04:59,549 --> 00:05:02,343 …at du vil kysse nogen ved siden af dig. 40 00:05:03,011 --> 00:05:03,886 Hvem ved? 41 00:05:04,387 --> 00:05:06,556 Det kan være mere farligt end det. 42 00:05:07,765 --> 00:05:10,977 Jeg kan ikke kontrollere mig selv på grund af besværgelsen. 43 00:05:11,060 --> 00:05:12,979 Hvis jeg tilmed drikker… 44 00:05:13,062 --> 00:05:13,938 Drik ikke. 45 00:05:17,275 --> 00:05:21,154 Jeg kender ikke mit fuldskab. Jeg har aldrig drukket. 46 00:05:22,488 --> 00:05:24,574 Har du aldrig drukket? 47 00:05:24,657 --> 00:05:25,575 Aldrig 48 00:05:26,868 --> 00:05:27,827 før i dit liv? 49 00:05:30,538 --> 00:05:31,998 Det må være løgn. 50 00:05:33,249 --> 00:05:34,125 Hvorfor… 51 00:05:36,169 --> 00:05:37,378 Det smager så godt. 52 00:05:37,462 --> 00:05:39,213 Du må være sindssyg. 53 00:05:41,382 --> 00:05:43,426 Er det på grund af din sygdom? 54 00:05:43,509 --> 00:05:44,761 Det ligger i generne. 55 00:05:44,844 --> 00:05:46,637 Ingen er forskånet. 56 00:05:47,221 --> 00:05:50,099 Far tror, at det er en forbandelse. 57 00:05:50,600 --> 00:05:53,311 Han skulle ikke sige det til mig, så jeg drak ikke. 58 00:05:55,730 --> 00:05:57,815 En rig fyr har sine egne problemer. 59 00:05:57,899 --> 00:06:00,693 Sikke et kedeligt liv, din stakkel. 60 00:06:06,157 --> 00:06:08,659 Hvordan døde din far? 61 00:06:12,163 --> 00:06:14,957 Jeg taler ikke om mig selv til nogen, jeg ikke er tæt på. 62 00:06:15,041 --> 00:06:17,668 Du taler ikke om dig selv til folk, du er tæt på. 63 00:06:17,752 --> 00:06:20,588 Du taler om dig selv for at komme tæt på folk. 64 00:06:32,475 --> 00:06:33,893 -De er klar. -Pas på. 65 00:06:35,228 --> 00:06:36,896 Du brænder dig. Jeg gør det. 66 00:06:51,577 --> 00:06:52,411 Far! 67 00:06:53,329 --> 00:06:54,997 Du har altid sagt, 68 00:06:55,081 --> 00:06:57,750 at et stabilt job var det bedste. 69 00:06:58,376 --> 00:07:01,504 Så jeg blev tjenestemand. 70 00:07:03,840 --> 00:07:05,258 Du skal ikke bekymre dig. 71 00:07:09,095 --> 00:07:10,263 Og… 72 00:07:10,763 --> 00:07:14,016 Jeg havde besluttet at tage en kæreste med denne gang. 73 00:07:14,600 --> 00:07:18,104 Men en fremmed fyr fulgte efter mig. 74 00:07:20,690 --> 00:07:22,066 Hvad laver du? 75 00:07:22,150 --> 00:07:23,234 Hils på. 76 00:07:35,288 --> 00:07:36,622 Jeg er ikke hendes kæreste. 77 00:07:37,457 --> 00:07:39,167 Jeg er heller ikke en fremmed. 78 00:07:39,917 --> 00:07:40,918 Men… 79 00:07:43,713 --> 00:07:45,465 Jeg er åbenbart Hong-jos 80 00:07:46,090 --> 00:07:47,008 skæbne. 81 00:07:53,848 --> 00:07:55,057 Jeg fandt svaret. 82 00:07:57,935 --> 00:08:00,480 "Jeres skæbner kan ikke skilles. 83 00:08:00,563 --> 00:08:01,397 Accepter det." 84 00:08:06,402 --> 00:08:09,280 Du kunne ikke sige det højt, fordi du var ked af det. 85 00:08:10,281 --> 00:08:14,118 Uadskillelige skæbner betyder normalt kærlighed. 86 00:08:14,202 --> 00:08:18,247 Vi kan konkludere, at besværgelsen måske aldrig bliver brudt. 87 00:08:18,831 --> 00:08:22,418 Og jeg må jagte dig med bankende hjerte. 88 00:08:23,294 --> 00:08:24,378 Hvad vil du gøre? 89 00:08:33,346 --> 00:08:35,389 Jeg er for fuld. Jeg bør tage hjem. 90 00:08:36,015 --> 00:08:37,767 Opfør dig ikke så uansvarligt 91 00:08:38,267 --> 00:08:41,270 over for din skæbnes udvalgte. 92 00:08:44,273 --> 00:08:45,691 Er din skæbnes udvalgte 93 00:08:45,775 --> 00:08:47,818 -i Gangnam nu? -Ja. 94 00:08:47,902 --> 00:08:51,531 Jeg kom hele vejen for at møde skæbnen. 95 00:08:51,614 --> 00:08:53,449 Men latterligt nok 96 00:08:54,116 --> 00:08:55,576 er vi skæbnemæssigt forbundet. 97 00:08:56,327 --> 00:08:58,996 Skete det, fordi du kastede besværgelsen forkert? 98 00:09:00,581 --> 00:09:01,791 Nej. 99 00:09:01,874 --> 00:09:06,212 Det var dig, der drak elskovsdrikken, der ikke var til dig. 100 00:09:06,295 --> 00:09:07,421 Jeg er også et offer. 101 00:09:07,505 --> 00:09:10,174 Du burde have passet bedre på med besværgelsen. 102 00:09:10,258 --> 00:09:12,885 Du burde have passet bedre på, da du gav mig kassen. 103 00:09:17,139 --> 00:09:20,851 Det er topprioritet at løse problemet. Tag nu ansvar. 104 00:09:24,188 --> 00:09:25,690 Sin-yu. 105 00:09:25,773 --> 00:09:27,900 Du skal ikke bare acceptere din skæbne. 106 00:09:27,984 --> 00:09:29,569 Du skal trodse den. 107 00:09:30,152 --> 00:09:32,321 Man skal bekæmpe sin skæbne. 108 00:09:32,822 --> 00:09:33,864 Sin-yu. 109 00:09:34,448 --> 00:09:36,951 -Vil du være min skæbne? -Ikke tale om. 110 00:09:37,034 --> 00:09:39,328 Jeg vil heller ikke være din skæbne. 111 00:09:39,412 --> 00:09:43,624 Så lad os gøre vores bedste for at bekæmpe vores skæbne. 112 00:09:43,708 --> 00:09:44,792 Vi kan godt. 113 00:09:46,168 --> 00:09:47,169 Okay. 114 00:09:47,670 --> 00:09:50,131 Jeg vil gøre mit bedste for at bekæmpe den. 115 00:09:50,214 --> 00:09:53,467 Jeg vil heller ikke være 116 00:09:53,551 --> 00:09:56,304 din skæbne. 117 00:09:56,929 --> 00:09:59,056 Okay. Tag min hånd. 118 00:10:05,229 --> 00:10:06,314 Bare denne gang. 119 00:10:13,112 --> 00:10:14,113 Hold nu op! 120 00:10:14,196 --> 00:10:15,573 Han gav slip med vilje. 121 00:10:15,656 --> 00:10:17,116 Han er så irriterende. 122 00:10:42,391 --> 00:10:44,560 Røde hånd er bedre. 123 00:10:50,274 --> 00:10:52,652 Det dufter godt. 124 00:10:54,737 --> 00:10:56,197 Lugten af træ. 125 00:11:07,124 --> 00:11:08,167 Det er derfor… 126 00:11:11,337 --> 00:11:13,172 …jeg ikke kan bekæmpe min skæbne. 127 00:11:23,808 --> 00:11:25,017 Hvad er det? 128 00:11:32,942 --> 00:11:34,568 Blod? 129 00:11:35,152 --> 00:11:37,696 -Okay. -Hvad skete der? 130 00:11:38,531 --> 00:11:40,616 -Onju-bjerget er dækket af blod. -Hvad? 131 00:11:41,367 --> 00:11:43,077 Tag til bjerget. 132 00:11:43,160 --> 00:11:44,954 -Okay. -Vi tager afsted sammen. 133 00:11:45,037 --> 00:11:45,913 Nej. 134 00:11:46,664 --> 00:11:49,166 Du foregiver at tage med og pjækker den så af. 135 00:11:49,750 --> 00:11:52,795 Jeg skulle passe på dem. Der er blod over det hele. 136 00:11:52,878 --> 00:11:55,214 Det kan være farligt. Så jeg tager med. 137 00:11:55,297 --> 00:11:56,549 Som hendes holdleder. 138 00:11:57,675 --> 00:11:58,801 -Jeg er smuttet. -Kom. 139 00:11:58,884 --> 00:12:00,136 -Hvad? -Fart på. 140 00:12:00,719 --> 00:12:01,762 Hvorfor… 141 00:12:02,346 --> 00:12:03,389 EGETRÆ 142 00:12:04,390 --> 00:12:06,225 Skal vi ikke tilkalde politiet? 143 00:12:06,308 --> 00:12:08,102 Det kan være menneskeblod. 144 00:12:08,185 --> 00:12:10,771 Der kan være et lig derovre. 145 00:12:10,855 --> 00:12:12,648 Det er kyllingeblod. 146 00:12:14,316 --> 00:12:16,026 Hvordan ved du det? 147 00:12:16,110 --> 00:12:19,029 I gamle dage serverede restauranter ikke kylling. 148 00:12:19,113 --> 00:12:21,490 For at spise kylling måtte man dræbe dem hjemme. 149 00:12:21,574 --> 00:12:23,576 Det lugtede præcis på den måde. 150 00:12:23,659 --> 00:12:24,493 -Du… -Hr. Gong. 151 00:12:24,577 --> 00:12:27,121 Det er ikke det eneste sted. Også derovre. 152 00:12:28,414 --> 00:12:30,833 Der er over 200 træskilte. 153 00:12:30,916 --> 00:12:33,461 Vi har ændret dem for mindre end ti dage siden. 154 00:12:34,086 --> 00:12:35,129 Bare tør dem af. 155 00:12:35,921 --> 00:12:38,549 Spraymaling ville være forståeligt. 156 00:12:38,632 --> 00:12:41,260 Men er kyllingeblod ikke bare for mærkeligt? 157 00:12:41,886 --> 00:12:43,137 Er det spraymaling, 158 00:12:43,220 --> 00:12:45,848 kan vi ikke fjerne det. Vi må udskifte alle. 159 00:12:46,599 --> 00:12:49,643 Som tjenestemand har jeg aldrig set en lignende galning, 160 00:12:49,727 --> 00:12:51,312 men jeg er taknemmelig. 161 00:12:51,395 --> 00:12:53,439 Hvorfor? Vi kan bare tørre dem af. 162 00:12:53,522 --> 00:12:55,733 Tag billeder af alle, 163 00:12:55,816 --> 00:12:57,818 og tør dem af, før vi får klager. 164 00:12:58,486 --> 00:12:59,320 Okay. 165 00:13:00,571 --> 00:13:03,532 -Har du vådservietter? -Nej. 166 00:13:03,616 --> 00:13:05,826 JAPANSK KORNEL 167 00:13:06,410 --> 00:13:07,620 Hvad kan vi tørre af med? 168 00:13:32,478 --> 00:13:34,730 Det dufter godt. 169 00:13:36,357 --> 00:13:37,650 Lugten af træ. 170 00:14:01,298 --> 00:14:02,716 Hvorfor tog det så lang tid? 171 00:14:03,592 --> 00:14:05,135 Jeg kom, da du ringede. 172 00:14:05,219 --> 00:14:06,053 Hvad sker der? 173 00:14:06,136 --> 00:14:08,055 Ødelagte træskilte. 174 00:14:08,931 --> 00:14:11,183 Du burde have informeret mig først. 175 00:14:12,601 --> 00:14:13,561 Anmelder du det? 176 00:14:13,644 --> 00:14:15,020 Sid ned først. 177 00:14:16,021 --> 00:14:16,897 Okay. 178 00:14:17,648 --> 00:14:18,732 Sikke en lugt… 179 00:14:19,358 --> 00:14:23,153 Jeg tog en masse billeder. Se. 180 00:14:38,752 --> 00:14:40,045 Du skulle kigge. 181 00:14:41,380 --> 00:14:42,882 Vi kan anmelde det, ikke? 182 00:14:44,550 --> 00:14:45,509 Nej. 183 00:14:47,595 --> 00:14:50,514 -Hvorfor ikke? -Niogtyve skilte blev ødelagt. 184 00:14:50,598 --> 00:14:52,808 I har allerede tørret dem af. 185 00:14:52,892 --> 00:14:55,519 Man kan ikke spilde politiets tid med det. 186 00:14:57,855 --> 00:14:59,523 Hvorfor ringede du så? 187 00:15:00,608 --> 00:15:02,359 For at tjekke, om du kom. 188 00:15:03,819 --> 00:15:04,653 Hvad? 189 00:15:04,737 --> 00:15:07,740 Du burde ikke være kommet. Jeg skulle jo bekæmpe skæbnen. 190 00:15:08,324 --> 00:15:11,827 Hvis du kommer rendende, gør du det svært for mig. 191 00:15:15,122 --> 00:15:17,291 Din tilstand besværliggør alt. 192 00:15:18,375 --> 00:15:19,960 -Hong-jo. -Hvad nu? 193 00:15:20,044 --> 00:15:22,588 Du fik en sjælden chance. 194 00:15:23,255 --> 00:15:25,090 Det er ikke let at se ned på mig. 195 00:15:27,343 --> 00:15:30,220 Hvordan ser jeg ud oppefra? 196 00:15:30,930 --> 00:15:33,807 Mine lange øjenvipper skulle gøre mine øjne charmerende. 197 00:15:36,727 --> 00:15:38,437 Hvorfor gør du det mod mig? 198 00:15:41,357 --> 00:15:42,775 Jeg vil imponere dig. 199 00:15:47,571 --> 00:15:49,782 Man glemmer dem aldrig. 200 00:15:53,077 --> 00:15:55,829 Han er ikke rådgiver, men rædselsfuld. 201 00:15:59,583 --> 00:16:02,503 Skal jeg bruge besværgelsen for lys hud? 202 00:16:05,255 --> 00:16:07,216 Nej, det vil blot gøre ham flot. 203 00:16:09,510 --> 00:16:10,636 Det er nyttesløst. 204 00:16:10,719 --> 00:16:12,221 JURIDISK RÅDGIVER 205 00:16:20,521 --> 00:16:23,399 Hvad er der galt med dig, Jang Sin-yu? 206 00:16:25,693 --> 00:16:27,820 Giv mig tre dage til. 207 00:16:27,903 --> 00:16:29,613 Du løser det ikke på 30 dage. 208 00:16:30,280 --> 00:16:31,115 Det her. 209 00:16:31,699 --> 00:16:33,867 Din kæreste glemte det. 210 00:16:35,953 --> 00:16:37,746 Jeg beklager. 211 00:16:38,580 --> 00:16:40,082 Jeg kan ikke give hende det. 212 00:16:41,291 --> 00:16:43,585 Hvorfor kan du ikke give hende det? 213 00:16:44,670 --> 00:16:45,546 Vi har slået op. 214 00:16:47,673 --> 00:16:50,718 Hun bagte på dig. Har hun slået op, fordi du er syg? 215 00:16:50,801 --> 00:16:52,720 Jeg troede, hun var bedre end det. 216 00:16:52,803 --> 00:16:53,804 Hun ved det ikke. 217 00:16:55,597 --> 00:16:56,473 Er du gal? 218 00:16:56,557 --> 00:17:00,352 I svære tider har du brug for nogen ved din side. 219 00:17:00,436 --> 00:17:02,021 Det gør det kun svært for hende. 220 00:17:03,564 --> 00:17:05,482 Forsøger du at se sej ud? 221 00:17:05,566 --> 00:17:06,984 Det er ikke at være sej. 222 00:17:07,067 --> 00:17:08,652 Det er bare store armbevægelser. 223 00:17:11,196 --> 00:17:13,198 NA-YEON 224 00:17:16,285 --> 00:17:17,953 Du er så frustrerende. 225 00:17:18,954 --> 00:17:21,081 Hej, Na-yeon. Det er mig, Wook. 226 00:17:21,999 --> 00:17:25,252 Jeg er Na-yeons ven. Der er sket hende noget. 227 00:17:25,335 --> 00:17:26,295 Hvad er der sket? 228 00:17:44,855 --> 00:17:49,777 GIFT DIG MED 229 00:17:58,911 --> 00:18:00,037 Er det sat pænt op? 230 00:18:00,829 --> 00:18:01,830 Hænger det lige? 231 00:18:03,791 --> 00:18:04,833 Hvordan ser det ud? 232 00:18:04,917 --> 00:18:05,918 Nej. 233 00:18:07,002 --> 00:18:08,504 Det burde hænge højere. 234 00:18:13,634 --> 00:18:16,553 Du bør ikke være her. Jeg er ikke færdig. 235 00:18:18,680 --> 00:18:19,932 Hvad er det? 236 00:18:24,853 --> 00:18:25,854 "Gift dig med mig." 237 00:18:30,317 --> 00:18:33,529 Jeg kunne ikke vente på, at du ville fri, 238 00:18:33,612 --> 00:18:35,114 så jeg frier først. 239 00:18:38,575 --> 00:18:39,910 -Na-yeon. -Jeg ved det. 240 00:18:42,621 --> 00:18:44,498 Jeg ved, hvor syg du er. 241 00:18:46,416 --> 00:18:48,377 Jeg har tænkt mig godt om. 242 00:18:49,419 --> 00:18:51,380 Jeg kan godt lide svage fyre. 243 00:18:52,923 --> 00:18:53,924 Vil du 244 00:18:55,259 --> 00:18:56,635 gifte dig med mig? 245 00:18:59,263 --> 00:19:01,557 Ægteskabet er ikke kun mellem os. 246 00:19:03,183 --> 00:19:04,893 Finder borgmesteren ud af det, 247 00:19:05,686 --> 00:19:07,187 vil han modsætte sig. 248 00:19:07,271 --> 00:19:08,981 Min far gifter sig ikke med dig. 249 00:19:09,481 --> 00:19:11,108 Det er mit ægteskab. 250 00:19:21,160 --> 00:19:22,452 Jeg elsker dig så højt. 251 00:19:23,495 --> 00:19:24,913 Jeg vil ikke slippe dig. 252 00:19:56,737 --> 00:19:58,363 Det er friske ingredienser. 253 00:19:58,447 --> 00:19:59,364 Kan du lide det? 254 00:19:59,448 --> 00:20:00,324 Er det godt? 255 00:20:02,910 --> 00:20:06,455 Det føles som en familiemiddag før brylluppet. 256 00:20:07,873 --> 00:20:09,666 Det er det ikke. 257 00:20:10,209 --> 00:20:13,086 Jeg tænkte ikke over det, 258 00:20:13,170 --> 00:20:15,339 fordi min mand inviterede mig ud. 259 00:20:17,090 --> 00:20:19,468 Vi bør have en ordentlig middag. 260 00:20:20,385 --> 00:20:21,261 Tænke os godt om. 261 00:20:24,014 --> 00:20:26,391 Begge familier er her, så det er en familiemiddag. 262 00:20:26,975 --> 00:20:30,437 -Pyt med proceduren. -Proceduren er vigtig. 263 00:20:31,063 --> 00:20:35,567 Ægteskab er et vigtigt eksperiment. 264 00:20:37,778 --> 00:20:39,071 Du milde. 265 00:20:39,780 --> 00:20:41,031 Undskyld. 266 00:20:41,114 --> 00:20:41,990 Altså… 267 00:20:43,784 --> 00:20:44,952 Du mener "event". 268 00:20:45,035 --> 00:20:45,953 Hvad? 269 00:20:47,913 --> 00:20:49,957 Na-yeon, vil du have mere? 270 00:20:50,040 --> 00:20:51,166 Hvad med vin? 271 00:20:51,917 --> 00:20:52,834 Det er okay. 272 00:20:52,918 --> 00:20:54,544 Både du og Sin-yu drikker ikke. 273 00:20:56,922 --> 00:21:00,342 Du er i øvrigt altid så sød, mor. 274 00:21:02,219 --> 00:21:03,136 Ikke sød som dig. 275 00:21:08,475 --> 00:21:09,393 Spis op. 276 00:21:11,353 --> 00:21:12,271 "Sød"? 277 00:21:14,106 --> 00:21:15,732 Hun var sarkastisk, ikke? 278 00:21:15,816 --> 00:21:17,651 Det var hun ikke. 279 00:21:17,734 --> 00:21:20,946 Jeg er glad for, at hun synes, du er sød. 280 00:21:22,489 --> 00:21:24,825 Hvad er "et meget vigtigt eksperiment"? 281 00:21:24,908 --> 00:21:27,286 Din hjerne er eksperimental. 282 00:21:28,495 --> 00:21:29,830 Det var en fejl. 283 00:21:32,124 --> 00:21:35,168 Hvordan kan jeg tage dig med, når du er så pinlig? 284 00:21:35,252 --> 00:21:36,461 Hvorfor pinlig? 285 00:21:37,004 --> 00:21:39,256 Alle begår fejl, når de taler. 286 00:21:40,090 --> 00:21:41,508 Du begik ikke en fejl. 287 00:21:41,591 --> 00:21:43,093 Du var bare dum. 288 00:21:43,719 --> 00:21:45,429 Ti stille, næste gang du går ud. 289 00:21:45,512 --> 00:21:46,763 Man kan se din dumhed. 290 00:21:46,847 --> 00:21:48,807 TI. 291 00:21:49,725 --> 00:21:51,977 Kaldte du mig tomhjernet idiot? 292 00:21:52,060 --> 00:21:54,730 Det var du hurtig til at forstå. 293 00:21:55,355 --> 00:21:57,274 Vend tilbage til underholdningsbranchen. 294 00:21:57,357 --> 00:22:01,361 Du vil blive populær for din dumhed. 295 00:22:01,445 --> 00:22:02,321 Hvad? 296 00:22:12,331 --> 00:22:14,666 Det er længe siden, at vi har været på date. 297 00:22:17,044 --> 00:22:19,296 Men det er irriterende. 298 00:22:20,672 --> 00:22:21,590 Hvorfor? 299 00:22:22,424 --> 00:22:23,300 Han er så flot. 300 00:22:23,383 --> 00:22:25,677 -Alle ser på dig. -Er han berømt? 301 00:22:25,761 --> 00:22:27,137 De ser ikke på mig. 302 00:22:27,220 --> 00:22:29,473 -De ser på dig. -Hvem er den kvinde? 303 00:22:29,556 --> 00:22:31,475 De ser på dig med respekt. 304 00:22:31,558 --> 00:22:33,310 De ser på mig med jalousi. 305 00:22:34,352 --> 00:22:36,146 Det er en flot hanbok. 306 00:22:36,229 --> 00:22:38,565 Ikke? Vi burde også have lejet noget. 307 00:22:40,358 --> 00:22:42,527 Jeg kan godt lide palæer. 308 00:22:42,611 --> 00:22:44,446 Jeg må være en reinkarneret prinsesse. 309 00:22:55,499 --> 00:22:56,500 Og det her er 310 00:22:57,542 --> 00:22:58,543 soju! 311 00:23:13,517 --> 00:23:17,145 Jeg tror, at jeg mødte min far takket være dig. 312 00:23:18,146 --> 00:23:20,482 Jeg tog til havet denne gang. 313 00:23:20,565 --> 00:23:24,861 Jeg følte, at min far var hos mig. 314 00:23:25,654 --> 00:23:26,738 Flot klaret. 315 00:23:27,489 --> 00:23:28,990 Hvad skete der med Sin-yu? 316 00:23:30,951 --> 00:23:33,578 Når man siger uadskillelige skæbner, 317 00:23:33,662 --> 00:23:35,789 tænker folk på skæbnebestemt kærlighed. 318 00:23:36,373 --> 00:23:38,458 Men det gælder ikke for os, 319 00:23:38,542 --> 00:23:41,002 så vi besluttede at trodse vores skæbne. 320 00:23:42,921 --> 00:23:45,715 Vær altid på vagt. 321 00:23:45,799 --> 00:23:47,884 Jeg kan lugte blod på dig. 322 00:23:51,054 --> 00:23:52,347 Du er utrolig! 323 00:23:52,430 --> 00:23:54,516 Jeg så blod for et par dage siden. 324 00:23:54,599 --> 00:23:55,559 Kyllingeblod. 325 00:24:10,157 --> 00:24:11,992 Jeg elsker det. 326 00:24:12,701 --> 00:24:13,910 Når du smiler. 327 00:24:20,041 --> 00:24:21,084 Vent. 328 00:24:24,254 --> 00:24:25,213 MOR 329 00:24:25,297 --> 00:24:27,883 Jeg har et opkald. Lad mig svare. 330 00:24:32,429 --> 00:24:33,263 Ja, mor. 331 00:24:36,975 --> 00:24:38,518 Jeg er sammen med Na-yeon. 332 00:24:40,562 --> 00:24:41,479 Er du vred? 333 00:24:54,618 --> 00:24:56,286 Jeg ringer tilbage. 334 00:26:13,780 --> 00:26:16,616 Det er Sin-yus bil. 335 00:26:25,000 --> 00:26:26,167 Du er tilbage igen. 336 00:26:26,251 --> 00:26:29,045 Jeg måtte ikke komme rendende. 337 00:26:29,129 --> 00:26:30,964 Men du kom rendende efter mig. 338 00:26:31,047 --> 00:26:33,675 Jeg havde intet valg. Jeg skulle tjekke noget. 339 00:26:34,467 --> 00:26:37,095 -Var du i Changdeokgung i dag? -Spøjst spørgsmål. 340 00:26:37,178 --> 00:26:39,222 Svar mig. Var du i Changdeokgung? 341 00:26:40,724 --> 00:26:43,601 Jeg var på rådhuset hele dagen, så besøgte jeg Eun-wol. 342 00:26:43,685 --> 00:26:45,228 Hvorfor? 343 00:26:47,689 --> 00:26:49,232 Besværgelsen er forfærdelig. 344 00:26:49,858 --> 00:26:52,235 Du optræder i mine hallucinationer nu. 345 00:26:52,319 --> 00:26:53,987 Jeg var i Changdeokgung. 346 00:26:54,571 --> 00:26:56,614 Jeg så dig løbe i hanbok. 347 00:26:58,616 --> 00:27:00,076 Det var en dobbeltgænger. 348 00:27:00,160 --> 00:27:02,454 Nej. Det var dig. 349 00:27:02,537 --> 00:27:06,416 Jeg har været der for to år siden. 350 00:27:06,499 --> 00:27:07,792 Det er ikke en spøg. 351 00:27:07,876 --> 00:27:09,627 Jeg er alvorlig. 352 00:27:10,712 --> 00:27:14,591 Sin-yu, tror du, at det er på grund af besværgelsen? 353 00:27:14,674 --> 00:27:16,384 Jeg har en kæreste. 354 00:27:16,468 --> 00:27:20,513 Jeg kalder hende Na-yeon, men andre kalder hende en gudinde. 355 00:27:20,597 --> 00:27:24,434 Hvorfor kan jeg lide dig, når jeg har en som hende? 356 00:27:29,272 --> 00:27:30,190 Hong-jo. 357 00:27:33,443 --> 00:27:36,404 Skal jeg virkelig trodse skæbnen? 358 00:27:36,488 --> 00:27:37,697 Naturligvis. 359 00:27:37,781 --> 00:27:42,202 Jeg vil heller ikke have en uadskillelig skæbne med dig. 360 00:27:42,285 --> 00:27:45,455 Så burde du ikke have vendt dig om, da jeg kaldte. 361 00:27:45,538 --> 00:27:48,291 Hvorfor vende sig og få mit hjerte til at galopere? 362 00:27:51,836 --> 00:27:52,921 Gør mig en tjeneste. 363 00:27:54,422 --> 00:27:56,341 Vis dig ikke for mig igen. 364 00:28:01,221 --> 00:28:03,014 Det var dig, der kom. 365 00:28:17,862 --> 00:28:19,823 Jeg har en kæreste. 366 00:28:19,906 --> 00:28:24,035 Jeg kalder hende Na-yeon, men andre kalder hende en gudinde. 367 00:28:24,119 --> 00:28:28,081 Hvorfor kan jeg lide dig, når jeg har en som hende? 368 00:28:28,706 --> 00:28:30,542 Gudinde, min bare. 369 00:28:35,713 --> 00:28:36,548 Hong-jo. 370 00:28:37,340 --> 00:28:38,341 Sæt dig her. 371 00:28:41,928 --> 00:28:42,804 Okay. 372 00:28:54,482 --> 00:28:55,442 Sæt dig. 373 00:28:56,985 --> 00:28:58,695 Så har jeg dig ved min side. 374 00:29:00,447 --> 00:29:04,951 Nej. Jeg kan ikke tilgive nogen, der vil stjæle sin venindes kæreste. 375 00:29:05,869 --> 00:29:07,620 Jeg har sagt det. Han ville tale… 376 00:29:07,704 --> 00:29:09,998 Min-ho taler ikke med fattigfolk. 377 00:29:12,167 --> 00:29:15,253 Du sagde, jeg var din bedste ven. Hvorfor tror du ikke på mig? 378 00:29:16,379 --> 00:29:17,714 Troede du på det? 379 00:29:23,386 --> 00:29:25,013 Gør bakken ren for mig. 380 00:29:25,722 --> 00:29:26,973 Og husk: 381 00:29:28,308 --> 00:29:30,018 Du er ikke min bedste ven. 382 00:29:30,769 --> 00:29:31,853 Du er min stuepige. 383 00:29:34,105 --> 00:29:35,064 Jeg er smuttet. 384 00:29:40,904 --> 00:29:42,614 Han er en dårlig menneskekender. 385 00:29:43,114 --> 00:29:44,783 Skal jeg bare afsløre det? 386 00:29:46,075 --> 00:29:47,035 Nej. 387 00:29:47,118 --> 00:29:49,496 Han bør gifte sig og lide hele livet. 388 00:29:59,130 --> 00:29:59,964 STJERNEKIGGER 389 00:30:18,650 --> 00:30:19,651 Skat. 390 00:30:21,027 --> 00:30:24,239 Vil du kigge stjerner med mig? 391 00:30:26,616 --> 00:30:27,575 Nej. 392 00:30:28,326 --> 00:30:31,204 Jeg skal lave lort. Jeg har ondt i maven. 393 00:30:45,343 --> 00:30:46,511 NYTÅRSFYRVÆRKERI 394 00:30:46,594 --> 00:30:49,764 Sidste år var placeringerne elendige. 395 00:30:49,848 --> 00:30:54,394 Hvorfor ikke flytte specialitetsboderne til venstre for torvet? 396 00:30:56,813 --> 00:30:58,606 Gør, som du vil. 397 00:31:01,359 --> 00:31:03,111 Hvad er det for et svar? 398 00:31:03,695 --> 00:31:06,990 Har du et problem med det? Jeg var enig. 399 00:31:09,826 --> 00:31:11,661 Hvem er gæstesangeren? 400 00:31:12,829 --> 00:31:13,872 Ring og spørg. 401 00:31:13,955 --> 00:31:15,206 Okay. 402 00:31:15,290 --> 00:31:16,708 Har du ikke spurgt endnu? 403 00:31:17,292 --> 00:31:18,835 Det er Onjus største festival. 404 00:31:18,918 --> 00:31:21,629 Det er vores afdelings vigtigste begivenhed. 405 00:31:21,713 --> 00:31:23,006 Gør et ordentligt arbejde. 406 00:31:24,299 --> 00:31:27,135 Jeg er nok ikke i afdelingen til den tid. 407 00:31:27,802 --> 00:31:28,761 Hvad? 408 00:31:30,638 --> 00:31:32,849 Gong, kom med ud et øjeblik. 409 00:31:40,023 --> 00:31:41,399 Er du blevet skør? 410 00:31:41,482 --> 00:31:44,694 Jeg spørger venligt om en forflyttelse. 411 00:31:44,777 --> 00:31:47,322 Du gør det for at røvrende mig. 412 00:31:50,325 --> 00:31:51,993 Er det, fordi du er vred? 413 00:31:52,076 --> 00:31:54,412 Glem mig. Jeg er doven og konfliktsky. 414 00:31:54,495 --> 00:31:57,457 Jeg har alle de fejl, som du hader mest. 415 00:31:57,540 --> 00:31:59,167 Hvad gør det, at jeg rejser? 416 00:32:01,085 --> 00:32:03,796 Jeg beklager. Undskyld. 417 00:32:03,880 --> 00:32:05,506 Jeg var streng. 418 00:32:06,716 --> 00:32:09,052 Hvorfor undskylder du over for mig? 419 00:32:09,135 --> 00:32:10,720 En kollega gennem 21 år er luft. 420 00:32:10,803 --> 00:32:13,139 -Det var… -Du sårede mig dybt. 421 00:32:14,724 --> 00:32:15,934 Jeg går. 422 00:32:17,018 --> 00:32:18,645 Et dybt sår er at gå for vidt. 423 00:32:18,728 --> 00:32:20,855 Hr. Gong. Stop lige der. 424 00:32:24,817 --> 00:32:25,652 Stop! 425 00:32:27,153 --> 00:32:29,822 Hvad er det for en håndcreme? Den dufter godt. 426 00:32:29,906 --> 00:32:31,783 Jeg fik den som gave. 427 00:32:31,866 --> 00:32:34,160 En fra arbejde? Hvorfor fik jeg ikke også? 428 00:32:41,709 --> 00:32:42,919 Goddag. 429 00:32:44,212 --> 00:32:45,129 Goddag. 430 00:32:52,220 --> 00:32:54,764 -Skal du til frokost? -Ja. 431 00:32:57,100 --> 00:32:58,726 Hvis du går alene, 432 00:32:59,352 --> 00:33:01,312 vil du så ikke spise med os? 433 00:33:01,396 --> 00:33:02,814 Jeg har frokostplaner. 434 00:33:03,439 --> 00:33:04,649 Javel. 435 00:33:13,950 --> 00:33:16,744 Jeg skulle have sagt velbekomme. 436 00:33:19,789 --> 00:33:20,707 Hong-jo. 437 00:33:21,833 --> 00:33:23,001 Et øjeblik, tak. 438 00:33:34,220 --> 00:33:35,680 Undskyld mig. 439 00:33:41,602 --> 00:33:43,688 Du siger det ikke, vel? 440 00:33:45,023 --> 00:33:46,733 "Du burde ikke være kommet." 441 00:33:46,816 --> 00:33:48,192 Vi skal et sted hen. 442 00:33:48,818 --> 00:33:49,819 Du havde planer. 443 00:33:49,902 --> 00:33:52,238 Det her er planen. 444 00:33:54,115 --> 00:33:56,159 Jeg har aldrig lagt en plan med dig. 445 00:33:56,242 --> 00:33:59,537 Du må hellere komme med, hvis jeg skal trodse min skæbne. 446 00:34:01,164 --> 00:34:03,416 Sagde du ikke, at jeg ikke skulle vise mig? 447 00:34:04,167 --> 00:34:06,502 Jeg tillader det i dag. 448 00:34:06,586 --> 00:34:08,129 Og hvis jeg følger med, 449 00:34:08,212 --> 00:34:10,423 vil du sige: "Du burde ikke være fulgt efter." 450 00:34:10,506 --> 00:34:12,341 Vil du være sød at komme med? 451 00:34:12,425 --> 00:34:13,468 Nej. 452 00:34:13,551 --> 00:34:16,471 -Godt. Så går jeg heller ikke. -Okay. 453 00:34:16,554 --> 00:34:19,015 Faktisk, så nej. Jeg beder dig. 454 00:34:19,974 --> 00:34:21,309 Vil du komme med? 455 00:34:31,235 --> 00:34:32,403 Okay. 456 00:34:34,113 --> 00:34:34,947 Men 457 00:34:35,615 --> 00:34:37,909 jeg bestemmer restauranten. 458 00:34:46,709 --> 00:34:48,461 Jeg giver. 459 00:34:49,337 --> 00:34:51,297 Det er svært at trodse skæbnen, ikke? 460 00:34:51,380 --> 00:34:53,007 Spis laksen, og fat mod. 461 00:34:53,091 --> 00:34:54,092 Spis op. 462 00:34:55,426 --> 00:34:58,846 Føles det ikke godt at have en som mig til at jagte dig? 463 00:34:59,472 --> 00:35:02,725 Håber du inderst inde, at fortryllelsen ikke brydes? 464 00:35:03,226 --> 00:35:04,811 Jeg er en god menneskekender. 465 00:35:04,894 --> 00:35:06,729 Det er problemet. 466 00:35:07,647 --> 00:35:08,898 Jeg er let at holde af. 467 00:35:10,108 --> 00:35:11,943 Alle har forskellig smag. 468 00:35:12,026 --> 00:35:14,237 Du er ikke min type. 469 00:35:14,904 --> 00:35:16,823 -Det passer ikke. -Jo. 470 00:35:16,906 --> 00:35:19,784 Hvilken del af mig er ikke din type? 471 00:35:21,577 --> 00:35:23,579 Du er alt for høj og flot. 472 00:35:23,663 --> 00:35:25,414 Du er for meget. 473 00:35:34,715 --> 00:35:37,677 Alle kan lide mig uanset deres idealtype. 474 00:35:38,469 --> 00:35:39,428 Javel. 475 00:35:40,054 --> 00:35:43,182 Er jeg uopnåelig, så du gav op? 476 00:35:43,850 --> 00:35:45,184 Tænk, hvad du vil. 477 00:35:45,268 --> 00:35:46,519 Spis op. 478 00:35:47,228 --> 00:35:50,523 Jeg kan ikke rive mig løs fra vores skæbne ved at spise alene. 479 00:35:50,606 --> 00:35:53,359 Vi bør spise og samarbejde. 480 00:35:53,442 --> 00:35:55,570 Okay, jeg vil spise meget. 481 00:35:55,653 --> 00:35:58,614 Jeg har brug for energi til at møde min skæbne. 482 00:35:59,448 --> 00:36:01,367 Så du ønsker at ende hos mig. 483 00:36:01,951 --> 00:36:03,077 Jeg er din skæbne. 484 00:36:05,037 --> 00:36:06,038 Nej. 485 00:36:06,122 --> 00:36:08,833 Min skæbne er nedenunder. 486 00:36:10,251 --> 00:36:12,545 -Hvad mener du? -Det behøver du ikke at vide. 487 00:36:13,379 --> 00:36:14,380 Spis op. 488 00:36:14,463 --> 00:36:16,048 Frokostpausen er snart forbi. 489 00:36:18,759 --> 00:36:19,594 GREEN LANDSKABSHAVE 490 00:36:19,677 --> 00:36:22,555 Jeg er kommet for et personligt anliggende. 491 00:36:22,638 --> 00:36:24,223 Jeg vil gerne ordne min have. 492 00:36:25,183 --> 00:36:26,184 Er du okay? 493 00:36:26,684 --> 00:36:29,562 Jeg blev bekymret. Jeg hørte om skiltene. 494 00:36:29,645 --> 00:36:33,357 Ja. Det plager mig, men jeg er vant til at håndtere den slags 495 00:36:33,441 --> 00:36:34,817 fra mit tidligere arbejde. 496 00:36:34,901 --> 00:36:38,821 Der er en masse galninge, som virker okay på overfladen. 497 00:36:40,489 --> 00:36:42,700 Jeg vil gerne have krysantemum i dag. 498 00:36:43,784 --> 00:36:46,495 Køber du den, giver jeg dig også himmelsk bambus. 499 00:36:47,121 --> 00:36:49,081 Det er det bedste landskabstræ. 500 00:37:06,349 --> 00:37:07,725 Hvad laver du? 501 00:37:09,727 --> 00:37:11,938 Hvorfor er du hjemme så tidligt? 502 00:37:13,522 --> 00:37:14,774 Jeg blev tidligt færdig. 503 00:37:15,358 --> 00:37:17,318 Jeg ville ordne haven. 504 00:37:19,111 --> 00:37:21,239 Jeg har intet at lave om aftenen. 505 00:37:22,782 --> 00:37:23,824 Hvad siger du? 506 00:37:28,412 --> 00:37:29,622 De er smukke 507 00:37:30,122 --> 00:37:31,457 som en begravelseskrans. 508 00:37:34,252 --> 00:37:36,629 De ser bedre ud med et træ ved siden af. 509 00:37:36,712 --> 00:37:38,297 Det er det bedste landskabstræ. 510 00:37:38,381 --> 00:37:39,507 Det er himmelsk bambus. 511 00:37:39,590 --> 00:37:40,758 Himmelsk fyr? 512 00:37:42,218 --> 00:37:43,636 Himmelsk bambus. 513 00:37:47,223 --> 00:37:49,600 Gå bare. Jeg planter færdig. 514 00:37:50,518 --> 00:37:51,811 Nej, jeg gør det. 515 00:37:51,894 --> 00:37:54,855 Det er okay. Det er mine indflyttergaver. 516 00:37:54,939 --> 00:37:56,691 Skønt du ikke holder fest. 517 00:38:01,320 --> 00:38:02,863 Er du ledig om 30 minutter? 518 00:38:04,740 --> 00:38:05,741 Jeps. 519 00:38:06,659 --> 00:38:07,660 Hvorfor? 520 00:38:08,411 --> 00:38:09,829 Lad os holde indflytterfest. 521 00:38:10,371 --> 00:38:11,330 Ses. 522 00:38:22,717 --> 00:38:24,010 "Ses." 523 00:38:30,808 --> 00:38:31,642 En jakke? 524 00:38:33,352 --> 00:38:34,228 En kjole? 525 00:39:01,881 --> 00:39:03,215 Ens tøj på. Som par. 526 00:39:05,551 --> 00:39:07,261 Som naboer, vel. 527 00:39:08,888 --> 00:39:10,723 Ja, som naboer. 528 00:39:11,432 --> 00:39:12,391 Kom ind. 529 00:39:12,475 --> 00:39:13,351 Okay. 530 00:39:18,773 --> 00:39:20,358 Sid ned, og vent lidt. 531 00:39:21,025 --> 00:39:21,984 Okay. 532 00:39:22,735 --> 00:39:24,945 Pas på, hvad du siger. 533 00:39:32,495 --> 00:39:33,746 Det er en enkel ret. 534 00:39:33,829 --> 00:39:35,790 Er ris med østerssauce og aubergine okay? 535 00:39:35,873 --> 00:39:39,001 Ja. Jeg elsker østers og aubergine. 536 00:39:39,877 --> 00:39:41,670 Østers lugter så godt. 537 00:39:42,254 --> 00:39:43,381 Der er ikke østers i. 538 00:39:48,094 --> 00:39:50,137 Du må være en god kok. 539 00:39:50,221 --> 00:39:52,139 Ja. Jeg har boet længe alene. 540 00:39:54,850 --> 00:39:58,104 Jeg har også boet længe alene, men er en elendig kok. 541 00:39:58,187 --> 00:39:59,688 At lave mad er et talent. 542 00:40:01,774 --> 00:40:04,276 Går du op og kommer ned om 30 minutter? 543 00:40:05,361 --> 00:40:06,695 Hvorfor? 544 00:40:07,905 --> 00:40:10,533 Der er ingen ris. Jeg glemte at tænde. 545 00:40:22,962 --> 00:40:25,089 Min skæbne er nedenunder. 546 00:40:27,049 --> 00:40:29,552 Hvilken skæbne er nedenunder? 547 00:40:30,886 --> 00:40:32,638 Jae-gyeong arbejder på 11. etage. 548 00:40:33,264 --> 00:40:36,600 Jeg har brug for energi til at møde min skæbne. 549 00:40:38,227 --> 00:40:41,439 Ja. Det vil jeg også gøre. 550 00:40:41,522 --> 00:40:46,068 Jeg vil aldrig nogensinde tænke på dig. 551 00:40:52,825 --> 00:40:54,034 Kan du lide det? 552 00:40:55,161 --> 00:40:57,371 Ja. Ved hver mundfuld 553 00:40:57,455 --> 00:41:00,666 fyldes min mund blidt med aubergine, 554 00:41:00,749 --> 00:41:03,210 og jeg kan mærke friskheden. 555 00:41:03,294 --> 00:41:05,087 Og så følger aromaen, 556 00:41:06,088 --> 00:41:07,756 den dejlige østersduft. 557 00:41:07,840 --> 00:41:09,049 Der er ikke østers i. 558 00:41:11,302 --> 00:41:12,303 Så… 559 00:41:13,137 --> 00:41:15,806 Ved du, hvad en lyseslukker er? 560 00:41:16,932 --> 00:41:18,642 Det er en, der ødelægger glæde. 561 00:41:19,727 --> 00:41:21,020 Jeg prøvede at være sjov. 562 00:41:21,103 --> 00:41:22,480 Jeg må have ødelagt glæden. 563 00:41:29,695 --> 00:41:30,863 Gudfader. 564 00:41:33,824 --> 00:41:37,244 Du er anderledes end på rådhuset. 565 00:41:39,997 --> 00:41:41,248 Ikke på en god måde, vel? 566 00:41:42,041 --> 00:41:43,584 Jeg mente det positivt. 567 00:41:44,752 --> 00:41:48,130 Jeg var overrasket over, du flyttede ind. 568 00:41:48,714 --> 00:41:52,384 Du ligner en, der bor 569 00:41:52,468 --> 00:41:55,012 i en smart lejlighed i et højhus. 570 00:41:58,349 --> 00:42:00,768 Jeg boede i en lejlighed før. 571 00:42:01,477 --> 00:42:03,729 Jeg så på skodderne hele året. 572 00:42:03,812 --> 00:42:07,107 Jeg vidste ikke, om det regnede eller sneede udenfor. 573 00:42:08,150 --> 00:42:09,902 Jeg kendte heller ikke årstiderne. 574 00:42:11,987 --> 00:42:14,198 Så jeg ville flytte til et hus med have. 575 00:42:19,203 --> 00:42:20,162 Hvorfor smiler du? 576 00:42:21,247 --> 00:42:22,081 Hvad? 577 00:42:22,998 --> 00:42:26,961 Jeg kan godt lide at lytte til dig. 578 00:42:27,878 --> 00:42:29,046 Det er underligt. 579 00:42:29,129 --> 00:42:30,589 Folk synes, jeg er kedelig. 580 00:42:36,011 --> 00:42:38,264 -Vil du have en øl? -Gerne. 581 00:42:45,479 --> 00:42:47,022 Det regner vist. 582 00:42:55,322 --> 00:42:58,075 Når vi har drukket ud, vasker jeg op. 583 00:42:58,784 --> 00:43:00,995 Det er jeg bedre til end madlavning. 584 00:43:01,078 --> 00:43:02,204 Det behøver du ikke. 585 00:43:03,080 --> 00:43:05,416 Jeg er god til begge dele. 586 00:43:07,293 --> 00:43:09,378 Det er ikke rart at være god til alt. 587 00:43:10,045 --> 00:43:11,589 Helt ærligt er jeg bange for 588 00:43:12,089 --> 00:43:13,674 at ligne AI. 589 00:43:21,724 --> 00:43:23,684 Du behøver ikke grine. 590 00:43:24,560 --> 00:43:26,562 Du behøver ikke være sjov. 591 00:43:27,229 --> 00:43:29,815 Jeg får lyst til at smile, når jeg ser på dig. 592 00:43:31,942 --> 00:43:33,694 Det har folk sagt. 593 00:43:35,237 --> 00:43:36,071 Hvem? 594 00:43:36,655 --> 00:43:37,698 Tja… 595 00:43:37,781 --> 00:43:40,451 Flere hunde på hundeherberget? 596 00:43:45,914 --> 00:43:50,044 Er der en langhåret hund på herberget? 597 00:43:52,087 --> 00:43:53,672 Her er en hemmelighed: 598 00:43:54,715 --> 00:43:57,301 Holder man en i ti år, bliver man rig. 599 00:43:59,303 --> 00:44:01,472 -Du er fuld. -Jeg er alvorlig. 600 00:44:02,890 --> 00:44:04,600 Vil du med næste gang? 601 00:44:04,683 --> 00:44:06,185 Der er dog ingen langhårede. 602 00:44:08,604 --> 00:44:09,647 Det vil jeg gerne. 603 00:44:29,708 --> 00:44:30,793 Du må godt svare. 604 00:44:31,752 --> 00:44:32,711 Okay. 605 00:44:37,966 --> 00:44:39,009 Hvad er der? 606 00:44:40,844 --> 00:44:42,346 Hvorfor tog du den ikke straks? 607 00:44:43,722 --> 00:44:44,682 Hvad er der? 608 00:44:44,765 --> 00:44:46,058 Hvad laver du nu? 609 00:44:46,141 --> 00:44:47,518 Ikke noget. 610 00:44:47,601 --> 00:44:50,646 Kan du fortælle mig om det i detaljer? 611 00:44:51,939 --> 00:44:52,940 Hvorfor dog det? 612 00:44:53,023 --> 00:44:54,525 Jeg vil høre din stemme. 613 00:44:55,484 --> 00:44:56,443 Jeg lægger på. 614 00:44:56,527 --> 00:44:59,947 Hvis du ville lægge på så hurtigt, burde du ikke have svaret. 615 00:45:00,030 --> 00:45:01,365 Du hjælper mig ikke. 616 00:45:01,448 --> 00:45:03,617 Jeg forsøger at bekæmpe min skæbne. 617 00:45:03,700 --> 00:45:05,035 Du burde ikke have svaret. 618 00:45:05,119 --> 00:45:06,620 Vil du have mere øl? 619 00:45:07,579 --> 00:45:08,580 Gerne. 620 00:45:09,123 --> 00:45:10,457 Din stemme ændrede sig. 621 00:45:10,541 --> 00:45:12,376 -Er du hos en mand? -Ja. 622 00:45:13,293 --> 00:45:14,378 Hvor er du? 623 00:45:15,379 --> 00:45:16,922 Hvem er du sammen med? 624 00:45:17,005 --> 00:45:19,216 Hvorfor skulle jeg sige det? 625 00:45:26,557 --> 00:45:31,478 "Gerne." 626 00:45:32,438 --> 00:45:33,439 Irriterende. 627 00:45:38,152 --> 00:45:39,278 Tak. 628 00:45:51,582 --> 00:45:54,918 ONJU 629 00:45:57,296 --> 00:46:00,215 TJENESTEMAND "HJEMSØGT HUS" 630 00:46:06,763 --> 00:46:10,726 Jeg spiser kun med dig, fordi du bønfaldt mig. 631 00:46:10,809 --> 00:46:11,810 Mange tak. 632 00:46:11,894 --> 00:46:13,687 Så spiser jeg ikke alene. 633 00:46:16,148 --> 00:46:17,316 Hvad hedder du? 634 00:46:18,150 --> 00:46:19,651 U-ram. Oh U-ram. 635 00:46:19,735 --> 00:46:21,653 U-ram betyder stor, 636 00:46:21,737 --> 00:46:23,197 men du er lille. 637 00:46:23,780 --> 00:46:25,866 Spis op. Værsgo. 638 00:46:29,453 --> 00:46:31,079 GROOT 639 00:46:38,921 --> 00:46:40,130 Jeg vil ikke narres igen. 640 00:46:42,341 --> 00:46:43,509 Bare ignorer den. 641 00:46:43,592 --> 00:46:45,594 Ja, det gør jeg. 642 00:46:46,220 --> 00:46:47,304 Men han ringer igen. 643 00:46:47,387 --> 00:46:48,805 Og jeg svarer ikke. 644 00:46:48,889 --> 00:46:50,682 Svarer jeg, bebrejder han mig det. 645 00:46:56,605 --> 00:46:58,565 Han ringer ikke. Det er nyt. 646 00:46:58,649 --> 00:47:00,567 Ring du bare løs. Jeg svarer ikke. 647 00:47:04,238 --> 00:47:06,532 -Hvordan var sandwichen? -God. 648 00:47:06,615 --> 00:47:08,325 Hong-jo. 649 00:47:08,408 --> 00:47:11,828 Du sagde, du ville ignorere den, men du tænker meget på den. 650 00:47:13,121 --> 00:47:14,873 Gør jeg? Det gør jeg ikke. 651 00:47:14,957 --> 00:47:16,083 Jo, du gør. 652 00:47:29,304 --> 00:47:31,473 Jeg ringede ikke for at høre din stemme. 653 00:47:31,557 --> 00:47:34,560 Jeg ringede for at tjekke, om du ville svare. 654 00:47:34,643 --> 00:47:37,312 Læs ikke mine beskeder. 655 00:47:37,396 --> 00:47:38,772 Svar heller ikke. 656 00:47:39,356 --> 00:47:41,108 Det vil forstyrre mit arbejde. 657 00:47:59,251 --> 00:48:00,877 Jeg sagde, du ikke skulle ringe. 658 00:48:01,670 --> 00:48:03,714 NA-YEON 659 00:48:08,969 --> 00:48:10,012 Hallo? 660 00:48:10,095 --> 00:48:11,221 Gæt, hvor jeg er. 661 00:48:12,055 --> 00:48:13,098 Hvor er du? 662 00:48:13,181 --> 00:48:15,809 I rådhusets lobby. Vi har et renoveringsprojekt. 663 00:48:16,393 --> 00:48:18,645 Det er ikke vores rådhus, vel? 664 00:48:19,187 --> 00:48:21,231 Det er ikke vores rådhus. 665 00:48:22,149 --> 00:48:25,027 Vi vil ikke kunne mødes ofte på grund af byggeriet. 666 00:48:25,110 --> 00:48:26,653 Er det ikke trist? 667 00:48:27,654 --> 00:48:28,530 Jeg må lægge på. 668 00:48:29,114 --> 00:48:30,032 Goddag. 669 00:48:39,958 --> 00:48:41,585 Alle i lobbyen er oppe at køre. 670 00:48:41,668 --> 00:48:44,755 Der er en smuk kvinde. Jeg troede, hun var en berømthed. 671 00:48:46,590 --> 00:48:47,716 God timing. 672 00:48:47,799 --> 00:48:49,676 Vi har en retssag med Haum, ikke? 673 00:48:49,760 --> 00:48:53,263 Print alle relevante rapporter ud fra vejdirektoratet. 674 00:48:54,097 --> 00:48:54,931 Okay. 675 00:48:55,474 --> 00:48:58,894 Hun mødte byggeafdelingens manager, 676 00:48:58,977 --> 00:49:00,687 og det var ikke første gang. 677 00:49:01,188 --> 00:49:02,564 Jeg har ikke tid til det. 678 00:49:14,618 --> 00:49:15,702 Goddag. 679 00:49:15,786 --> 00:49:17,245 Jeg hedder Kim Wook. 680 00:49:22,918 --> 00:49:24,294 Hvad laver du her? 681 00:49:25,712 --> 00:49:27,673 Kan du genkende mig? 682 00:49:28,924 --> 00:49:31,760 Selv ikke som fuld glemmer jeg dit ansigt. 683 00:49:31,843 --> 00:49:33,470 Jeg har set alle dine reklamer. 684 00:49:34,262 --> 00:49:36,098 Har de 30 år gamle klip? 685 00:49:36,181 --> 00:49:37,307 Naturligvis. 686 00:49:37,891 --> 00:49:39,976 Da du var ung, var du lige min type. 687 00:49:42,938 --> 00:49:45,232 Men er der sket noget? 688 00:49:47,317 --> 00:49:48,151 Ja. 689 00:49:49,277 --> 00:49:51,822 Jeg vil skilles. 690 00:49:54,157 --> 00:49:55,200 Javel. 691 00:49:57,244 --> 00:49:59,830 Hvorfor vil du pludselig skilles? 692 00:50:03,500 --> 00:50:04,751 Man tager ikke på i vægt 693 00:50:05,544 --> 00:50:07,754 natten over. 694 00:50:08,880 --> 00:50:11,633 Det sker lidt efter lidt. 695 00:50:13,135 --> 00:50:17,305 Men en dag forstår man, 696 00:50:19,349 --> 00:50:20,809 at man har taget på i vægt. 697 00:50:22,519 --> 00:50:25,689 Er der en grund til skilsmissen? 698 00:50:25,772 --> 00:50:27,983 Utroskab eller vold? 699 00:50:32,946 --> 00:50:34,448 Han vil ikke kigge stjerner. 700 00:50:36,283 --> 00:50:37,159 Undskyld? 701 00:50:54,468 --> 00:50:55,302 Hej. 702 00:50:55,927 --> 00:50:58,555 Har direktøren skældt dig ud? Du ser dyster ud. 703 00:50:58,638 --> 00:51:00,849 Jeg så en kvinde græde i dag. 704 00:51:02,601 --> 00:51:03,602 Jeg har det dårligt. 705 00:51:11,109 --> 00:51:13,737 Hun sagde, at det var en hemmelighed. 706 00:51:14,321 --> 00:51:15,781 Ved du det allerede? 707 00:51:16,948 --> 00:51:17,783 Hvad? 708 00:51:20,702 --> 00:51:21,536 Ikke noget. 709 00:51:23,622 --> 00:51:25,999 Hvorfor drak du, hvis du ikke vidste noget? 710 00:51:26,082 --> 00:51:28,877 Det er whisky, over 40 % alkohol. 711 00:51:30,378 --> 00:51:31,213 Ikke dårligt. 712 00:51:32,088 --> 00:51:34,800 Sin-yu, hvad er det galt med dig? 713 00:51:35,801 --> 00:51:38,261 Du drikker aldrig. Hvad er der sket? 714 00:51:38,345 --> 00:51:39,387 Jeg er trist. 715 00:51:40,388 --> 00:51:42,307 Sind og krop arbejder adskilt. 716 00:51:45,477 --> 00:51:46,520 Kan du ikke 717 00:51:47,979 --> 00:51:49,105 præstere om aftenen? 718 00:51:49,189 --> 00:51:51,650 Jeg ved ikke, hvad ægte kærlighed er. 719 00:51:51,733 --> 00:51:54,194 Det kan ske, når man er fysisk syg. 720 00:51:54,277 --> 00:51:57,113 Der er et kvalitetsur og et kopiur. 721 00:51:58,031 --> 00:52:00,826 Jeg kan genkende kopiuret. 722 00:52:01,701 --> 00:52:02,953 Men jeg bliver forvirret. 723 00:52:03,537 --> 00:52:04,955 "Er det virkelig falsk?" 724 00:52:05,664 --> 00:52:06,790 "Kan det være ægte?" 725 00:52:06,873 --> 00:52:09,042 Køb dem begge. Det kan du godt. 726 00:52:09,125 --> 00:52:10,585 Hører du overhovedet efter? 727 00:52:10,669 --> 00:52:12,420 Du lytter heller ikke til mig. 728 00:52:12,504 --> 00:52:14,923 Hold op med at ævle, 729 00:52:15,006 --> 00:52:16,716 og tag dig af din mor. 730 00:52:17,717 --> 00:52:20,262 Der er stjerner på himlen. 731 00:52:20,345 --> 00:52:22,722 Tag hende med ud og kigge stjerner. 732 00:52:23,390 --> 00:52:27,310 Kom og kig stjerner med mig 733 00:52:29,104 --> 00:52:31,273 Jeg har ikke tid til det. 734 00:52:32,148 --> 00:52:34,526 Jeg er allerede overvældet med en person. 735 00:52:37,737 --> 00:52:39,489 Hvad er der galt med dig? 736 00:52:50,709 --> 00:52:51,668 Hvad er det her? 737 00:52:55,505 --> 00:52:57,257 "Jeg havde det sjovt i går." 738 00:52:59,801 --> 00:53:01,344 Det må være fra hr. Kwon. 739 00:53:05,223 --> 00:53:07,267 JEG HAVDE DET SJOVT I GÅR. 740 00:53:24,492 --> 00:53:26,369 Jeg gik ud af skolen. 741 00:53:27,245 --> 00:53:28,872 Jeg troede, han ville blive vred, 742 00:53:29,748 --> 00:53:31,917 da jeg sagde, at jeg ville gå ud. 743 00:53:34,252 --> 00:53:36,338 "Gør, som du vil. 744 00:53:37,422 --> 00:53:41,301 Da du ikke går i skole, kan vi tage på tur." 745 00:53:42,052 --> 00:53:43,511 Det sagde han. 746 00:53:44,220 --> 00:53:46,890 Vi tog til en flod og fiskede 747 00:53:47,474 --> 00:53:49,059 og fangede marsksnegle. 748 00:53:50,477 --> 00:53:52,395 Vi havde det sjovt. 749 00:53:54,314 --> 00:53:58,443 Så faldt to børn, der spillede bold ved siden af, i vandet. 750 00:54:00,820 --> 00:54:02,822 Far hoppede i. 751 00:54:06,534 --> 00:54:08,620 Han reddede børnene. 752 00:54:10,789 --> 00:54:12,707 Men han kom ikke op. 753 00:54:17,253 --> 00:54:19,172 Han forsvandt bare. 754 00:54:21,466 --> 00:54:23,259 Jeg kunne ikke finde ham, 755 00:54:24,344 --> 00:54:27,055 så jeg kunne ikke holde en ordentlig begravelse. 756 00:54:33,186 --> 00:54:35,397 Var jeg ikke droppet ud… 757 00:54:39,275 --> 00:54:42,362 Hvis jeg var blevet og havde ignoreret mobningen… 758 00:54:45,031 --> 00:54:46,950 …så var det ikke sket. 759 00:54:51,371 --> 00:54:53,415 Jeg slog min far ihjel. 760 00:55:22,193 --> 00:55:23,611 Hvor smukke. 761 00:55:23,695 --> 00:55:24,988 Jeg viser dem frem. 762 00:55:30,243 --> 00:55:32,162 OPKALD 763 00:55:33,621 --> 00:55:36,624 Han er kommet til fornuft. 764 00:55:36,708 --> 00:55:37,751 Han ringer ikke. 765 00:55:38,835 --> 00:55:40,503 Hvor spændende. 766 00:55:41,296 --> 00:55:43,381 Jeg er spændt. 767 00:55:51,848 --> 00:55:53,308 Vi er ankommet. 768 00:56:26,591 --> 00:56:29,094 GROOT 769 00:56:29,677 --> 00:56:31,596 Er det for uhøfligt ikke at åbne? 770 00:56:38,520 --> 00:56:39,687 Det forskrækkede mig. 771 00:56:41,106 --> 00:56:42,607 Hvem kommer på dette tidspunkt? 772 00:56:51,741 --> 00:56:53,409 Han er irriterende. 773 00:56:53,493 --> 00:56:55,036 Hvad er der galt med ham? 774 00:56:57,997 --> 00:56:59,833 Sig ikke noget og gå. 775 00:56:59,916 --> 00:57:01,584 Jeg ved, hvad du vil sige. 776 00:57:10,635 --> 00:57:11,594 Misforstå mig ikke. 777 00:57:12,178 --> 00:57:13,638 Jeg kom ikke for at se dig. 778 00:57:14,222 --> 00:57:16,015 Jeg kom her, fordi jeg er fuld. 779 00:57:17,851 --> 00:57:19,144 Har du drukket? 780 00:57:25,358 --> 00:57:28,027 Du må ikke drikke. Du er syg. 781 00:57:28,111 --> 00:57:30,196 Du har aldrig drukket før. 782 00:57:30,280 --> 00:57:32,115 Hvorfor har du pludselig drukket? 783 00:57:33,158 --> 00:57:36,411 -Fordi du ikke svarede. -Du sagde, at jeg ikke skulle. 784 00:57:38,455 --> 00:57:39,414 Ja. 785 00:57:40,582 --> 00:57:42,292 Godt klaret. 786 00:57:42,375 --> 00:57:44,544 Jeg ville ikke have, at du svarede. 787 00:57:45,128 --> 00:57:47,172 Men du kunne have læst mine beskeder. 788 00:57:49,215 --> 00:57:50,425 Nej. 789 00:57:51,134 --> 00:57:52,510 Det var også godt klaret. 790 00:57:55,930 --> 00:57:57,849 Hvor er din chauffør? 791 00:57:58,725 --> 00:58:00,768 Du er ikke kommet alene, vel? 792 00:58:01,519 --> 00:58:02,437 Han gik. 793 00:58:02,520 --> 00:58:06,316 Jeg bad ham køre mig hjem, men han satte mig af her. 794 00:58:07,901 --> 00:58:10,612 Jeg må have nævnt din adresse. 795 00:58:12,363 --> 00:58:14,199 Hvor meget har du drukket? 796 00:58:16,284 --> 00:58:17,202 En del. 797 00:58:18,912 --> 00:58:23,875 Jeg tænkte, at hvis jeg besvimede, ville jeg holde op med at tænke på dig. 798 00:58:27,921 --> 00:58:30,632 Ring til din chauffør, og vent i din bil. 799 00:58:30,715 --> 00:58:32,342 Jeg køber noget mod tømmermænd. 800 00:58:33,176 --> 00:58:34,093 Du må ikke gå. 801 00:58:39,015 --> 00:58:40,225 Sin-yu. 802 00:58:43,186 --> 00:58:44,103 Hvorfor er du her? 803 00:58:57,492 --> 00:58:59,035 Hvad sker der her? 804 00:59:02,705 --> 00:59:03,581 Sin-yu. 805 00:59:04,165 --> 00:59:05,833 Hvad laver du her? 806 00:59:05,917 --> 00:59:09,254 Hvad med dig selv, Jae-gyeong? 807 00:59:09,837 --> 00:59:10,755 Jeg bor her. 808 00:59:13,424 --> 00:59:14,968 Han er flyttet ind nedenunder. 809 00:59:16,970 --> 00:59:19,472 Så din skæbne nedenunder var Jae-gyeong? 810 00:59:21,307 --> 00:59:24,060 Kan du forklare, hvorfor han er her, Hong-jo? 811 00:59:24,143 --> 00:59:25,770 Hun kan ikke forklare det. 812 00:59:25,853 --> 00:59:27,689 Tager jeg fejl, Hong-jo? 813 00:59:30,441 --> 00:59:31,734 Tag hjem. 814 00:59:31,818 --> 00:59:35,154 Det er upassende at besøge en dame fuld. 815 00:59:35,238 --> 00:59:36,197 Det ved jeg godt. 816 00:59:36,823 --> 00:59:38,324 Jeg kunne ikke lade være. 817 00:59:38,408 --> 00:59:39,784 Jeg savnede hende. 818 00:59:39,867 --> 00:59:41,035 Sin-yu. 819 00:59:41,953 --> 00:59:45,039 Det er utroskab. 820 00:59:46,624 --> 00:59:47,667 Er det? 821 00:59:49,419 --> 00:59:51,504 Men det er ikke helt min skyld. 822 00:59:52,130 --> 00:59:54,299 Det er faktisk Hong-jos skyld. 823 00:59:54,882 --> 00:59:57,343 Hun er skyld i min opførsel. 824 01:00:02,307 --> 01:00:03,308 Hvad mener han? 825 01:00:04,684 --> 01:00:05,685 Tja… 826 01:00:06,436 --> 01:00:08,938 Det er for svært at forklare. 827 01:00:15,069 --> 01:00:15,987 Hong-jo. 828 01:00:17,655 --> 01:00:21,075 Jeg bad dig møde en rar fyr, ikke en fyr med en kæreste. 829 01:00:24,245 --> 01:00:25,121 Ja. 830 01:00:25,997 --> 01:00:26,831 Gå ind. 831 01:00:27,415 --> 01:00:30,126 -Hvor bor du? Jeg kører dig hjem. -Nej. 832 01:00:31,127 --> 01:00:32,837 Jeg vil være sammen med Hong-jo. 833 01:00:33,963 --> 01:00:36,549 Kan du høre dig selv? Du har en kæreste. 834 01:00:36,633 --> 01:00:38,468 Bare rolig. 835 01:00:39,135 --> 01:00:41,429 Følelsen er ikke ægte. 836 01:00:42,722 --> 01:00:44,265 Da den ikke er ægte, 837 01:00:44,349 --> 01:00:46,851 bør du tage ansvar så meget desto mere. 838 01:00:49,646 --> 01:00:51,689 Stig ind. Jeg kører dig hjem. 839 01:01:04,869 --> 01:01:06,663 Jeg kører ham hjem. Gå ind. 840 01:01:06,746 --> 01:01:09,832 Nej. Jeg tager mig af det. 841 01:01:10,458 --> 01:01:13,336 Det er stort set min skyld. 842 01:01:50,832 --> 01:01:54,210 I må have moret jer over min tilstand. 843 01:01:55,253 --> 01:01:57,380 Jeg er din uadskillige skæbne, 844 01:01:57,463 --> 01:01:59,632 men ønsker du, at han er bestemt for dig? 845 01:02:00,925 --> 01:02:04,053 I sidste ende skulle jeg arbejde hårdt for din skyld. 846 01:02:04,679 --> 01:02:06,264 For at bekæmpe din skæbne. 847 01:02:07,765 --> 01:02:11,144 Hvad er der galt med at finde vores egen vej? 848 01:02:11,894 --> 01:02:15,064 Dine følelser for mig er jo ikke ægte. 849 01:02:30,413 --> 01:02:31,622 Hong-jo. 850 01:02:32,331 --> 01:02:33,583 Stands. 851 01:02:33,666 --> 01:02:36,586 Jeg har lidt kvalme. 852 01:02:40,840 --> 01:02:44,677 Hvorfor kan du så godt lide Jae-gyeong? 853 01:02:52,894 --> 01:02:56,189 Vi er ens. 854 01:02:56,272 --> 01:02:57,607 I er slet ikke ens. 855 01:02:57,690 --> 01:02:59,525 Jae-gyeong er perfektionist. 856 01:02:59,609 --> 01:03:01,569 Du er klodset. 857 01:03:02,612 --> 01:03:03,988 Hr. Kwon er også klodset. 858 01:03:04,071 --> 01:03:06,282 Jeg er også klodset. 859 01:03:07,325 --> 01:03:08,951 Det er en anden form. 860 01:03:09,952 --> 01:03:13,331 Hr. Kwon ser perfekt ud på overfladen, 861 01:03:14,040 --> 01:03:15,583 men han mangler noget. 862 01:03:18,628 --> 01:03:20,338 Kan du ikke se, hvad jeg mangler? 863 01:03:30,807 --> 01:03:33,851 Er du ledig den 19.? 864 01:03:36,771 --> 01:03:37,939 Jeg går ikke ud. 865 01:03:38,689 --> 01:03:40,149 Det er farligt om aftenen. 866 01:03:41,150 --> 01:03:43,945 -Der er fuldmåne den aften. -Hvad så? 867 01:03:46,405 --> 01:03:49,408 Besværgelsen for at ophæve katastrofen. 868 01:03:52,411 --> 01:03:57,166 Den kan kun kastes en aften med fuldmåne. 869 01:03:58,251 --> 01:04:00,586 Den 19. er der fuldmåne. 870 01:04:01,754 --> 01:04:04,924 Jeg vil prøve at ophæve katastrofen den dag. 871 01:04:08,719 --> 01:04:10,388 Siger du, at jeg er en katastrofe? 872 01:04:15,017 --> 01:04:18,229 Du ønsker ikke at kunne lide mig. 873 01:04:18,813 --> 01:04:21,774 Jeg ønsker det heller ikke. 874 01:04:23,693 --> 01:04:24,986 Lad mig spørge dig… 875 01:04:29,574 --> 01:04:31,576 Har du slet ikke haft 876 01:04:32,827 --> 01:04:34,579 romantiske følelser for mig? 877 01:04:45,506 --> 01:04:46,507 Nej. 878 01:04:50,219 --> 01:04:51,888 Hvorfor rødmer du? 879 01:04:53,639 --> 01:04:57,184 Jeg rødmer også, når jeg er vred. 880 01:04:57,268 --> 01:04:59,687 -Det er løgn. -Nej. 881 01:05:03,190 --> 01:05:05,818 Jeg har aldrig drukket, så jeg vidste det ikke. 882 01:05:08,487 --> 01:05:11,240 Men nu kender jeg mit fuldskab. 883 01:05:14,911 --> 01:05:16,871 Hvad går det ud på? 884 01:05:22,043 --> 01:05:23,878 Jeg har lyst til at kysse personen… 885 01:05:26,464 --> 01:05:27,882 …ved siden af mig. 886 01:06:39,870 --> 01:06:42,707 DESTINED WITH YOU 887 01:06:42,790 --> 01:06:46,961 Hvad gør en mand, når han besvimer? 888 01:06:47,044 --> 01:06:49,505 Du husker vist intet. 889 01:06:49,588 --> 01:06:52,383 Jeg ville officielt præsentere min kommende mand. 890 01:06:52,466 --> 01:06:54,760 Er der sket noget mellem dig og Sin-yu? 891 01:06:54,844 --> 01:06:56,387 Jeg søvnløs af bekymring. 892 01:06:56,470 --> 01:07:00,016 Alle problemer bliver løst, når fuldmånen står op. 893 01:07:00,099 --> 01:07:03,144 Er det spild at bruge en besværgelse på det? 894 01:07:03,227 --> 01:07:04,770 Følelserne vil forsvinde. 895 01:07:04,854 --> 01:07:05,896 Nej. 896 01:07:05,980 --> 01:07:08,816 Det er… kærlighed. 897 01:07:12,611 --> 01:07:15,448 Tekster af: Maria Kastberg