1 00:00:46,254 --> 00:00:49,966 UN AMOR PREDESTINADO 2 00:01:21,206 --> 00:01:22,082 He resuelto… 3 00:01:25,251 --> 00:01:26,419 el acertijo. 4 00:01:45,605 --> 00:01:46,523 Vuestros destinos… 5 00:01:49,025 --> 00:01:50,276 Vuestros destinos… 6 00:01:55,740 --> 00:01:57,867 no pueden separarse. 7 00:02:01,704 --> 00:02:02,872 Aceptadlo. 8 00:02:21,891 --> 00:02:23,810 EPISODIO 5 9 00:02:53,214 --> 00:02:55,258 Ese sitio no es para ti. 10 00:02:55,341 --> 00:02:58,720 No te gusta comer sola. ¿Es que aquí piensas comer sola? 11 00:03:00,221 --> 00:03:01,973 ¿Cómo llegaste a ser abogado? 12 00:03:02,557 --> 00:03:04,183 ¿No captas la indirecta? 13 00:03:04,267 --> 00:03:06,811 Esa silla no es para ti. 14 00:03:07,353 --> 00:03:08,730 ¿Y para quién es? 15 00:03:10,690 --> 00:03:11,649 Para mi padre. 16 00:03:16,571 --> 00:03:18,156 Es el aniversario de su muerte. 17 00:03:30,084 --> 00:03:31,878 Lo siento. 18 00:03:34,172 --> 00:03:35,465 ¿Les tomo el pedido? 19 00:03:35,548 --> 00:03:37,800 Sí. Una ración grande de almejas a la parrilla, 20 00:03:37,884 --> 00:03:39,844 un kilo de buccinos y, para beber, soju. 21 00:03:39,928 --> 00:03:41,012 Caray. 22 00:03:41,095 --> 00:03:43,765 Es demasiado para dos personas. 23 00:03:43,848 --> 00:03:45,516 Tranquila. Es para tres. 24 00:03:46,267 --> 00:03:47,685 Ah, ¿sí? 25 00:03:47,769 --> 00:03:48,811 De acuerdo. 26 00:03:48,895 --> 00:03:50,313 Lo traigo enseguida. 27 00:03:50,396 --> 00:03:51,439 Gracias. 28 00:04:15,046 --> 00:04:18,383 Gracias por acompañarme en su conmemoración. 29 00:04:31,854 --> 00:04:33,189 ¿Por qué no bebes? 30 00:04:33,273 --> 00:04:34,232 Para conducir. 31 00:04:34,816 --> 00:04:35,984 No has venido en coche. 32 00:04:39,946 --> 00:04:42,740 Es de mala educación no beber en una conmemoración. 33 00:04:43,992 --> 00:04:46,202 ¿Aguantarás lo que hago cuando me emborracho? 34 00:04:47,870 --> 00:04:49,038 ¿Qué haces? 35 00:04:49,122 --> 00:04:50,581 ¿Hablar de algo sin parar? 36 00:04:50,665 --> 00:04:52,292 ¿O quedarte roque por ahí? 37 00:04:52,375 --> 00:04:53,918 Eso tendría su gracia. 38 00:04:56,629 --> 00:04:57,463 No me digas… 39 00:04:59,549 --> 00:05:02,343 que besas a quien tienes al lado o algo así. 40 00:05:03,011 --> 00:05:03,886 ¿Quién sabe? 41 00:05:04,387 --> 00:05:06,556 Lo mismo es algo más peligroso. 42 00:05:07,765 --> 00:05:10,977 Ya me cuesta controlarme por culpa del hechizo de amor. 43 00:05:11,060 --> 00:05:12,979 Si encima empino el codo… 44 00:05:13,062 --> 00:05:13,938 No bebas. 45 00:05:17,275 --> 00:05:21,154 La verdad es que no sé qué hago al emborracharme. No he bebido nunca. 46 00:05:22,488 --> 00:05:24,574 ¿No has bebido nunca? 47 00:05:24,657 --> 00:05:25,575 ¿En serio? 48 00:05:26,868 --> 00:05:27,827 ¿Nunca en la vida? 49 00:05:30,538 --> 00:05:31,998 Mentira. No puede ser. 50 00:05:33,249 --> 00:05:34,125 ¿Por qué…? 51 00:05:36,169 --> 00:05:37,378 Con lo rico que está. 52 00:05:37,462 --> 00:05:39,213 Tú estás loco. No entiendo… 53 00:05:41,382 --> 00:05:43,426 ¿Es por tu enfermedad? 54 00:05:43,509 --> 00:05:44,761 Es hereditaria. 55 00:05:44,844 --> 00:05:46,637 Nadie se ha librado. 56 00:05:47,221 --> 00:05:50,099 Mi padre cree que se debe a un maleficio. 57 00:05:50,600 --> 00:05:53,311 Yo no quería que me lo dijera, así que no bebía. 58 00:05:55,730 --> 00:05:57,815 Hasta los ricos tienen preocupaciones. 59 00:05:57,899 --> 00:06:00,693 Siento que debas llevar una vida tan aburrida. 60 00:06:06,157 --> 00:06:08,659 ¿Cómo falleció tu padre? 61 00:06:12,163 --> 00:06:14,957 No hablo de mi vida con quien no tengo confianza. 62 00:06:15,041 --> 00:06:17,668 Uno no habla de su vida con quien tiene confianza. 63 00:06:17,752 --> 00:06:20,588 Lo hace para coger confianza con alguien. 64 00:06:32,475 --> 00:06:33,893 - Ya están hechas. - Cuidado. 65 00:06:35,228 --> 00:06:36,896 No te quemes. Ya lo hago yo. 66 00:06:51,577 --> 00:06:52,411 ¡Papá! 67 00:06:53,329 --> 00:06:54,997 ¡Tú siempre me decías 68 00:06:55,081 --> 00:06:57,750 que era importante tener un trabajo estable! 69 00:06:58,376 --> 00:07:01,504 ¡Por eso me hice funcionaria! 70 00:07:03,840 --> 00:07:05,258 No te preocupes por mí. 71 00:07:09,095 --> 00:07:10,263 Y… 72 00:07:10,763 --> 00:07:14,016 Esta vez tenía ganas de venir con un novio, 73 00:07:14,600 --> 00:07:18,104 pero me ha seguido un desconocido. 74 00:07:20,690 --> 00:07:22,066 ¿Qué haces? 75 00:07:22,150 --> 00:07:23,234 Salúdale. 76 00:07:35,288 --> 00:07:36,622 No soy su novio, 77 00:07:37,457 --> 00:07:39,167 pero tampoco un desconocido. 78 00:07:39,917 --> 00:07:40,918 Sea como sea… 79 00:07:43,713 --> 00:07:45,465 formo parte del destino de Hong-jo, 80 00:07:46,090 --> 00:07:47,008 por lo visto. 81 00:07:53,848 --> 00:07:55,057 He resuelto el acertijo. 82 00:07:57,935 --> 00:08:00,480 "Vuestros destinos no pueden separarse. 83 00:08:00,563 --> 00:08:01,397 Aceptadlo". 84 00:08:06,402 --> 00:08:09,280 No podías decirlo en voz alta porque te daba pena. 85 00:08:10,281 --> 00:08:14,118 Dos destinos inseparables suelen tener un lazo de amor. 86 00:08:14,202 --> 00:08:18,247 Podemos deducir que el hechizo que me impusiste no se puede romper. 87 00:08:18,831 --> 00:08:22,418 Y estoy condenado a perseguirte con el corazón acelerado. 88 00:08:23,294 --> 00:08:24,378 ¿Qué vas a hacer? 89 00:08:33,346 --> 00:08:35,389 Estoy borracha. Me voy a casa. 90 00:08:36,015 --> 00:08:37,767 No seas tan irresponsable 91 00:08:38,267 --> 00:08:41,270 con la persona a la que te une el destino. 92 00:08:44,273 --> 00:08:45,691 ¿La persona a la que te une 93 00:08:45,775 --> 00:08:47,818 - el destino no está en Gangnam? - Sí. 94 00:08:47,902 --> 00:08:51,531 He venido hasta aquí para recuperar ese destino. 95 00:08:51,614 --> 00:08:53,449 Pero, por absurdo que parezca, 96 00:08:54,116 --> 00:08:55,576 estamos predestinados. 97 00:08:56,327 --> 00:08:58,996 Y todo porque te equivocaste con el hechizo. 98 00:09:00,581 --> 00:09:01,791 No es verdad. 99 00:09:01,874 --> 00:09:06,212 Tú bebiste una poción de amor que no era para ti. 100 00:09:06,295 --> 00:09:07,421 Soy una víctima. 101 00:09:07,505 --> 00:09:10,174 Debiste tener más cuidado. 102 00:09:10,258 --> 00:09:12,885 Haberlo tenido tú cuando me diste la caja. 103 00:09:17,139 --> 00:09:20,851 Hay que solucionar esto como sea. Asume tu responsabilidad. 104 00:09:24,188 --> 00:09:25,690 Sin-yu. 105 00:09:25,773 --> 00:09:27,900 No hay por qué aceptar el destino. 106 00:09:27,984 --> 00:09:29,569 Se puede luchar contra él. 107 00:09:30,152 --> 00:09:32,321 El destino está para contravenirlo. 108 00:09:32,822 --> 00:09:33,864 Sin-yu. 109 00:09:34,448 --> 00:09:36,951 - ¿Acaso quieres ser mi destino? - Ni loco. 110 00:09:37,034 --> 00:09:39,328 Yo tampoco quiero ser el tuyo. 111 00:09:39,412 --> 00:09:43,624 Vamos a esforzarnos para luchar contra el destino. ¿De acuerdo? 112 00:09:43,708 --> 00:09:44,792 Nosotros podemos. 113 00:09:46,168 --> 00:09:47,169 Está bien. 114 00:09:47,670 --> 00:09:50,131 Haré lo que pueda por cambiar mi destino. 115 00:09:50,214 --> 00:09:53,467 Yo tampoco quiero 116 00:09:53,551 --> 00:09:56,304 que estemos predestinados. 117 00:09:56,929 --> 00:09:59,056 De acuerdo. Échame una mano. 118 00:10:05,229 --> 00:10:06,314 Solo por esta vez. 119 00:10:13,112 --> 00:10:14,113 ¡Jolines! 120 00:10:14,196 --> 00:10:15,573 ¡Me ha soltado aposta! 121 00:10:15,656 --> 00:10:17,116 ¡Es insoportable! 122 00:10:42,391 --> 00:10:44,560 Creo que prefiero Mano Roja. 123 00:10:50,274 --> 00:10:52,652 Qué bien huele. 124 00:10:54,737 --> 00:10:56,197 A madera. 125 00:11:07,124 --> 00:11:08,167 Por eso… 126 00:11:11,337 --> 00:11:13,172 no puedo luchar contra mi destino. 127 00:11:23,808 --> 00:11:25,017 ¿Y eso? 128 00:11:32,942 --> 00:11:34,568 ¿Qué? ¿Sangre? 129 00:11:35,152 --> 00:11:37,696 - De acuerdo. - ¿Qué pasa? 130 00:11:38,531 --> 00:11:40,616 El monte Onju está cubierto de sangre. 131 00:11:41,367 --> 00:11:43,077 Vete para allá. 132 00:11:43,160 --> 00:11:44,954 - Sí. - Voy contigo. 133 00:11:45,037 --> 00:11:45,913 De eso nada. 134 00:11:46,664 --> 00:11:49,166 Fingirás ir con ella y escurrirás el bulto. 135 00:11:49,750 --> 00:11:52,795 Me dijiste que mirara por ellas. Está cubierto de sangre. 136 00:11:52,878 --> 00:11:55,214 A lo mejor es peligroso, así que iré. 137 00:11:55,297 --> 00:11:56,549 Como jefe de equipo. 138 00:11:57,675 --> 00:11:58,801 - Me voy. - Vamos. 139 00:11:58,884 --> 00:12:00,136 - ¿Eh? ¿Yo? - Deprisa. 140 00:12:00,719 --> 00:12:01,762 ¿Por qué…? Jo. 141 00:12:02,346 --> 00:12:03,389 ROBLE 142 00:12:04,390 --> 00:12:06,225 ¿No llamamos a la policía? 143 00:12:06,308 --> 00:12:08,102 ¿Y si es sangre humana? 144 00:12:08,185 --> 00:12:10,771 Lo mismo hay un cadáver por aquí. 145 00:12:10,855 --> 00:12:12,648 Es sangre de pollo. 146 00:12:14,316 --> 00:12:16,026 ¿Cómo lo sabes? 147 00:12:16,110 --> 00:12:19,029 En mis tiempos, no había restaurantes de pollo. 148 00:12:19,113 --> 00:12:21,490 Para comerlo había que matarlo en casa. 149 00:12:21,574 --> 00:12:23,576 Y olía exactamente así. 150 00:12:23,659 --> 00:12:24,493 - Se… - Sr. Gong. 151 00:12:24,577 --> 00:12:27,121 No solo hay aquí. Allí también hay. 152 00:12:28,414 --> 00:12:30,833 Hay más de 200 letreros si contamos los de árboles. 153 00:12:30,916 --> 00:12:33,461 No hace ni diez días que los cambiamos. 154 00:12:34,086 --> 00:12:35,129 Habrá que limpiarlos. 155 00:12:35,921 --> 00:12:38,549 Entendería que hubieran usado pintura en espray, 156 00:12:38,632 --> 00:12:41,260 pero la sangre de pollo no tiene sentido. 157 00:12:41,886 --> 00:12:43,137 Si es pintura en espray, 158 00:12:43,220 --> 00:12:45,848 no habrá forma de limpiarlos. Habrá que cambiarlos. 159 00:12:46,599 --> 00:12:49,643 En 21 años como funcionario, no había visto nada parecido. 160 00:12:49,727 --> 00:12:51,312 Aun así, doy gracias. 161 00:12:51,395 --> 00:12:53,439 ¿Por qué? Porque pueden limpiarse. 162 00:12:53,522 --> 00:12:55,733 Haced fotos de todos 163 00:12:55,816 --> 00:12:57,818 y limpiadlos antes de que lo denuncien. 164 00:12:58,486 --> 00:12:59,320 Está bien. 165 00:13:00,571 --> 00:13:03,532 - ¿Tienes toallitas húmedas? - No. 166 00:13:03,616 --> 00:13:05,826 CORNUS OFFICINALIS 167 00:13:06,410 --> 00:13:07,620 ¿Con qué lo limpiamos? 168 00:13:32,478 --> 00:13:34,730 Qué bien huele. 169 00:13:36,357 --> 00:13:37,650 A madera. 170 00:14:01,298 --> 00:14:02,716 ¿Por qué has tardado tanto? 171 00:14:03,592 --> 00:14:05,135 He venido corriendo. 172 00:14:05,219 --> 00:14:06,053 ¿Qué pasa? 173 00:14:06,136 --> 00:14:08,055 Letreros identificativos dañados. 174 00:14:08,931 --> 00:14:11,183 Debiste informarme antes a mí. 175 00:14:12,601 --> 00:14:13,561 ¿Avisarás a la poli? 176 00:14:13,644 --> 00:14:15,020 Antes siéntate. 177 00:14:16,021 --> 00:14:16,897 Vale. 178 00:14:17,648 --> 00:14:18,732 ¿A qué huele? 179 00:14:19,358 --> 00:14:23,153 He hecho muchas fotos. Mira. 180 00:14:38,752 --> 00:14:40,045 Mira la pantalla. 181 00:14:41,380 --> 00:14:42,882 Podemos denunciarlo, ¿no? 182 00:14:44,550 --> 00:14:45,509 No voy a hacerlo. 183 00:14:47,595 --> 00:14:50,514 - ¿Por qué? - Se han dañado 29 letreros. 184 00:14:50,598 --> 00:14:52,808 Además, ya los habéis limpiado. 185 00:14:52,892 --> 00:14:55,519 No hagamos perder tiempo a la policía. 186 00:14:57,855 --> 00:14:59,523 ¿Y por qué me has llamado? 187 00:15:00,608 --> 00:15:02,359 Para ver si venías o no. 188 00:15:04,737 --> 00:15:07,740 No has debido venir. Quieres que luche contra el destino. 189 00:15:08,324 --> 00:15:11,827 Si vienes corriendo así, lo pones más difícil. 190 00:15:15,122 --> 00:15:17,291 Tu enfermedad es la que lo pone más difícil. 191 00:15:18,375 --> 00:15:19,960 - Hong-jo. - ¿Ahora qué? 192 00:15:20,044 --> 00:15:22,588 Estás en una posición única. 193 00:15:23,255 --> 00:15:25,090 Pocos me miran por encima del hombro. 194 00:15:27,343 --> 00:15:30,220 ¿Cómo se me ve desde arriba? 195 00:15:30,930 --> 00:15:33,807 Dicen que mis largas pestañas me dan un aire encantador. 196 00:15:36,727 --> 00:15:38,437 ¿Por qué me haces esto? 197 00:15:41,357 --> 00:15:42,775 Quiero impresionarte. 198 00:15:47,571 --> 00:15:49,782 Quien las ve no las olvida. 199 00:15:53,077 --> 00:15:55,829 Más que asesor, es incordiador. 200 00:15:59,583 --> 00:16:02,503 ¿Uso el hechizo de aclarar la piel y lo vuelvo mujer? 201 00:16:05,255 --> 00:16:07,216 No, solo le hará atractivo. 202 00:16:09,510 --> 00:16:10,636 Es inútil. 203 00:16:10,719 --> 00:16:12,221 ASESOR JURÍDICO 204 00:16:20,521 --> 00:16:23,399 ¿Qué te pasa, Jang Sin-yu? 205 00:16:25,693 --> 00:16:27,820 Dame tres días. 206 00:16:27,903 --> 00:16:29,613 Ni en 30 lo resolverías. 207 00:16:30,280 --> 00:16:31,115 Toma. 208 00:16:31,699 --> 00:16:33,867 Se lo dejó una amiga de tu novia. 209 00:16:35,953 --> 00:16:37,746 Lo siento. 210 00:16:38,580 --> 00:16:40,082 Ahora no puedo dárselo. 211 00:16:41,291 --> 00:16:43,585 ¿Y eso? ¿Por qué no puedes dárselo? 212 00:16:44,670 --> 00:16:45,546 Hemos roto. 213 00:16:47,673 --> 00:16:50,718 Si estaba colada por ti. ¿Te deja por estar enfermo? 214 00:16:50,801 --> 00:16:52,720 No la tenía por mala persona. 215 00:16:52,803 --> 00:16:53,804 No se lo he dicho. 216 00:16:55,597 --> 00:16:56,473 ¿Estás loco? 217 00:16:56,557 --> 00:17:00,352 En los malos momentos, necesitas a alguien a tu lado. 218 00:17:00,436 --> 00:17:02,021 Solo le dificultará las cosas. 219 00:17:03,564 --> 00:17:05,482 ¿En serio te haces el guay? 220 00:17:05,566 --> 00:17:06,984 No es nada guay. 221 00:17:07,067 --> 00:17:08,652 Es pura fachada. 222 00:17:11,196 --> 00:17:13,198 NA-YEON 223 00:17:16,285 --> 00:17:17,953 No puedo contigo. 224 00:17:18,954 --> 00:17:21,081 Hola, Na-yeon. Soy Wook. 225 00:17:21,999 --> 00:17:25,252 Soy una amiga de Na-yeon. A Na-yeon le ha pasado algo. 226 00:17:25,335 --> 00:17:26,295 ¿Qué ha pasado? 227 00:17:44,855 --> 00:17:49,777 CÁSATE 228 00:17:58,911 --> 00:18:00,037 ¿Está bien puesto? 229 00:18:00,829 --> 00:18:01,830 ¿Queda derecho? 230 00:18:03,791 --> 00:18:04,833 ¿Qué tal queda? 231 00:18:04,917 --> 00:18:05,918 No. 232 00:18:07,002 --> 00:18:08,504 Mejor más arriba. 233 00:18:13,634 --> 00:18:16,553 No deberías estar aquí. No he terminado. 234 00:18:18,680 --> 00:18:19,932 ¿Qué es eso? 235 00:18:24,853 --> 00:18:25,854 "Cásate conmigo". 236 00:18:30,317 --> 00:18:33,529 Esperaba a que te declararas tú, 237 00:18:33,612 --> 00:18:35,114 pero al final lo haré yo. 238 00:18:38,575 --> 00:18:39,910 - Na-yeon. - Ya lo sé. 239 00:18:42,621 --> 00:18:44,498 Sé que estás enfermo. 240 00:18:46,416 --> 00:18:48,377 Le he estado dando vueltas. 241 00:18:49,419 --> 00:18:51,380 Me gustan los hombres débiles. 242 00:18:52,923 --> 00:18:53,924 ¿Quieres 243 00:18:55,259 --> 00:18:56,635 casarte conmigo? 244 00:18:59,263 --> 00:19:01,557 Esto no solo nos afecta a nosotros. 245 00:19:03,183 --> 00:19:04,893 Si el alcalde se entera, 246 00:19:05,686 --> 00:19:07,187 se opondrá. 247 00:19:07,271 --> 00:19:08,981 Mi padre no se casa contigo. 248 00:19:09,481 --> 00:19:11,108 Me caso yo. 249 00:19:21,160 --> 00:19:22,452 Te quiero muchísimo. 250 00:19:23,495 --> 00:19:24,913 No quiero perderte. 251 00:19:56,737 --> 00:19:58,363 Los ingredientes son frescos. 252 00:19:58,447 --> 00:19:59,364 ¿Te gusta? 253 00:19:59,448 --> 00:20:00,324 ¿Está rico? 254 00:20:02,910 --> 00:20:06,455 Comer así todos juntos es como reunirse antes de la boda. 255 00:20:07,873 --> 00:20:09,666 Ah, no. No es eso. 256 00:20:10,209 --> 00:20:13,086 Yo he venido sin pensarlo mucho 257 00:20:13,170 --> 00:20:15,339 porque me ha invitado mi marido. 258 00:20:17,090 --> 00:20:19,468 A la próxima nos reunimos como es debido. 259 00:20:20,385 --> 00:20:21,261 Bien planificado. 260 00:20:24,014 --> 00:20:26,391 Estando las dos familias, es una cena familiar. 261 00:20:26,975 --> 00:20:30,437 - Aunque no se siga el protocolo. - El protocolo importa. 262 00:20:31,063 --> 00:20:35,567 Una boda es una ocasión "excrecional". 263 00:20:39,780 --> 00:20:41,031 Perdón. 264 00:20:41,114 --> 00:20:41,990 Me he… 265 00:20:43,784 --> 00:20:44,952 Se dice "excepcional". 266 00:20:47,913 --> 00:20:49,957 Na-yeon, ¿quieres beber algo más? 267 00:20:50,040 --> 00:20:51,166 ¿Vino, quizá? 268 00:20:51,917 --> 00:20:52,834 No hace falta. 269 00:20:52,918 --> 00:20:54,544 Ni Sin-yu ni usted beben. 270 00:20:56,922 --> 00:21:00,342 Por cierto, usted siempre es un encanto. 271 00:21:02,219 --> 00:21:03,136 No tanto como tú. 272 00:21:08,475 --> 00:21:09,393 Comed. 273 00:21:11,353 --> 00:21:12,271 ¿"Un encanto"? 274 00:21:14,106 --> 00:21:15,732 Lo decía con sarcasmo, ¿no? 275 00:21:15,816 --> 00:21:17,651 No. 276 00:21:17,734 --> 00:21:20,946 Agradece que te haya hecho un cumplido. 277 00:21:22,489 --> 00:21:24,825 ¿Una ocasión "excrecional"? 278 00:21:24,908 --> 00:21:27,286 El seso no te funciona. 279 00:21:28,495 --> 00:21:29,830 Ha sido un lapsus. 280 00:21:32,124 --> 00:21:35,168 ¿Cómo voy a llevarte conmigo si me abochornas así? 281 00:21:35,252 --> 00:21:36,461 ¿Que te abochorno? 282 00:21:37,004 --> 00:21:39,256 Todos cometemos lapsus al hablar. 283 00:21:40,090 --> 00:21:41,508 No ha sido un lapsus. 284 00:21:41,591 --> 00:21:43,093 Eres tonta y punto. 285 00:21:43,719 --> 00:21:45,429 Otra vez no abras la boca. 286 00:21:45,512 --> 00:21:46,763 Así se te notará menos. 287 00:21:46,847 --> 00:21:48,807 MD. 288 00:21:49,725 --> 00:21:51,977 ¿Me has llamado mema descerebrada? 289 00:21:52,060 --> 00:21:54,730 Esas cosas sí que las pillas al vuelo. 290 00:21:55,355 --> 00:21:57,274 Vuelve al mundo del espectáculo. 291 00:21:57,357 --> 00:22:01,361 Seguro que tu idiotez arrasa en los programas de variedades. 292 00:22:12,331 --> 00:22:14,666 Hacía tiempo que no salíamos. 293 00:22:17,044 --> 00:22:19,296 Pero me saca de quicio. 294 00:22:20,672 --> 00:22:21,590 ¿El qué? 295 00:22:22,424 --> 00:22:23,300 ¡Qué guapo! 296 00:22:23,383 --> 00:22:25,677 - Que te miren todas. - ¿Es un famoso? 297 00:22:25,761 --> 00:22:27,137 No me miran a mí. 298 00:22:27,220 --> 00:22:29,473 - Te miran a ti. - ¿Quién es esa? 299 00:22:29,556 --> 00:22:31,475 A ti te miran con admiración. 300 00:22:31,558 --> 00:22:33,310 A mí me miran con envidia. 301 00:22:34,352 --> 00:22:36,146 El hanbok es bonito. 302 00:22:36,229 --> 00:22:38,565 Sí. Debimos alquilar uno. 303 00:22:40,358 --> 00:22:42,527 Me gustan mucho los palacios. 304 00:22:42,611 --> 00:22:44,446 Igual fui princesa en otra vida. 305 00:22:55,499 --> 00:22:56,500 Y aquí tenemos 306 00:22:57,542 --> 00:22:58,543 ¡soju! 307 00:23:13,517 --> 00:23:17,145 Creo que he podido hablar con mi padre gracias a usted. 308 00:23:18,146 --> 00:23:20,482 Esta vez he ido a la playa. 309 00:23:20,565 --> 00:23:24,861 Parecía que mi padre caminaba a mi lado. 310 00:23:25,654 --> 00:23:26,738 Me alegro. 311 00:23:27,489 --> 00:23:28,990 ¿Qué ha pasado con Sin-yu? 312 00:23:30,951 --> 00:23:33,578 Cuando se habla de destinos inseparables, 313 00:23:33,662 --> 00:23:35,789 la gente piensa en el amor y eso. 314 00:23:36,373 --> 00:23:38,458 Pero como ese no es nuestro caso, 315 00:23:38,542 --> 00:23:41,002 decidimos ir contra nuestros destinos. 316 00:23:42,921 --> 00:23:45,715 Debes estar siempre ojo avizor. 317 00:23:45,799 --> 00:23:47,884 Hueles a sangre. 318 00:23:51,054 --> 00:23:52,347 ¡Es extraordinaria! 319 00:23:52,430 --> 00:23:54,516 Hace unos días tuve sangre cerca. 320 00:23:54,599 --> 00:23:55,559 Sangre de pollo. 321 00:24:10,157 --> 00:24:11,992 Me encanta. 322 00:24:12,701 --> 00:24:13,910 Verte sonreír. 323 00:24:20,041 --> 00:24:21,084 Espera. 324 00:24:24,254 --> 00:24:25,213 MAMÁ 325 00:24:25,297 --> 00:24:27,883 Me llaman. Voy a contestar. 326 00:24:32,429 --> 00:24:33,263 Sí, mamá. 327 00:24:36,975 --> 00:24:38,518 Estoy con Na-yeon. 328 00:24:40,562 --> 00:24:41,479 ¿Estás enfadada? 329 00:24:54,618 --> 00:24:56,286 Luego te llamo. 330 00:26:13,780 --> 00:26:16,616 Es el coche de Sin-yu. 331 00:26:25,000 --> 00:26:26,167 Conque has vuelto. 332 00:26:26,251 --> 00:26:29,045 Me dijiste que si venía corriendo, lo pondría difícil, 333 00:26:29,129 --> 00:26:30,964 y vas y lo haces tú. 334 00:26:31,047 --> 00:26:33,675 No tenía más remedio. Necesito saber una cosa. 335 00:26:34,467 --> 00:26:37,095 - ¿Has estado en Changdeokgung? - Vaya pregunta. 336 00:26:37,178 --> 00:26:39,222 Contesta. ¿Has estado hoy allí? 337 00:26:40,724 --> 00:26:43,601 He estado en el Ayuntamiento y luego con Eun-wol. 338 00:26:43,685 --> 00:26:45,228 ¿Qué pasa? 339 00:26:47,689 --> 00:26:49,232 Qué horror de hechizo. 340 00:26:49,858 --> 00:26:52,235 Ahora hasta alucino contigo. 341 00:26:52,319 --> 00:26:53,987 Yo estaba en Changdeokgung. 342 00:26:54,571 --> 00:26:56,614 Tú llevabas el hanbok. 343 00:26:58,616 --> 00:27:00,076 Te habrás confundido. 344 00:27:00,160 --> 00:27:02,454 No. Eras tú seguro. 345 00:27:02,537 --> 00:27:06,416 Pues vale, era yo. Fui hace dos años. 346 00:27:06,499 --> 00:27:07,792 No bromees. 347 00:27:07,876 --> 00:27:09,627 Hablo en serio. 348 00:27:10,712 --> 00:27:14,591 Sin-yu, ¿en serio piensas que es por el hechizo? 349 00:27:14,674 --> 00:27:16,384 Tengo novia. 350 00:27:16,468 --> 00:27:20,513 Para mí es Na-yeon, pero para otros es una diosa. 351 00:27:20,597 --> 00:27:24,434 ¿Por qué ibas a gustarme tú teniéndola a ella? 352 00:27:29,272 --> 00:27:30,190 Hong-jo. 353 00:27:33,443 --> 00:27:36,404 ¿En serio quieres que luche contra el destino? 354 00:27:36,488 --> 00:27:37,697 Pues claro. 355 00:27:37,781 --> 00:27:42,202 Yo tampoco quiero que nuestros destinos sean inseparables. 356 00:27:42,285 --> 00:27:45,455 Pues no has debido darte la vuelta cuando te he llamado. 357 00:27:45,538 --> 00:27:48,291 ¿Por qué te vuelves y me pones el corazón a mil? 358 00:27:51,836 --> 00:27:52,921 Te pido un favor. 359 00:27:54,422 --> 00:27:56,341 No te me aparezcas. 360 00:28:01,221 --> 00:28:03,014 ¡Pero si has venido tú! 361 00:28:17,862 --> 00:28:19,823 Tengo novia. 362 00:28:19,906 --> 00:28:24,035 Para mí es Na-yeon, pero para otros es una diosa. 363 00:28:24,119 --> 00:28:28,081 ¿Por qué ibas a gustarme tú teniéndola a ella? 364 00:28:28,706 --> 00:28:30,542 ¿Diosa, dice? ¡Y un cuerno! 365 00:28:35,713 --> 00:28:36,548 Hong-jo. 366 00:28:37,340 --> 00:28:38,341 Siéntate aquí. 367 00:28:54,482 --> 00:28:55,442 Siéntate. 368 00:28:56,985 --> 00:28:58,695 Así seguirás a mi lado. 369 00:29:00,447 --> 00:29:04,951 Lo siento. No puedo perdonar a quien liga con el novio de su amiga. 370 00:29:05,869 --> 00:29:07,620 Ya te lo dije. Él quería hablar… 371 00:29:07,704 --> 00:29:09,998 Min-ho no habla con pobretones. 372 00:29:12,167 --> 00:29:15,253 Dijiste que era tu mejor amiga. ¿Por qué no me crees? 373 00:29:16,379 --> 00:29:17,714 ¿Y te lo tragaste? 374 00:29:23,386 --> 00:29:25,013 Recoge tú mi bandeja. 375 00:29:25,722 --> 00:29:26,973 Además… 376 00:29:28,308 --> 00:29:30,018 no eres mi mejor amiga. 377 00:29:30,769 --> 00:29:31,853 Eres mi criada. 378 00:29:34,105 --> 00:29:35,064 Me voy. 379 00:29:40,904 --> 00:29:42,614 No sabe calar a la gente. 380 00:29:43,114 --> 00:29:44,783 ¿Se lo digo yo? 381 00:29:46,075 --> 00:29:47,035 No. 382 00:29:47,118 --> 00:29:49,496 Que se case con ella y le amargue la vida. 383 00:29:59,130 --> 00:29:59,964 LAS ESTRELLAS 384 00:30:18,650 --> 00:30:19,651 Cariño. 385 00:30:21,027 --> 00:30:24,239 ¿Quieres salir a mirar las estrellas conmigo? 386 00:30:26,616 --> 00:30:27,575 No. 387 00:30:28,326 --> 00:30:31,204 Quiero ir al baño. Me duele la tripa. 388 00:30:45,343 --> 00:30:46,511 FESTIVAL DE NOCHEVIEJA 389 00:30:46,594 --> 00:30:49,764 La distribución del año pasado fue malísima. 390 00:30:49,848 --> 00:30:54,394 ¿Ponemos el puesto de comida artesanal a la izquierda de la plaza? 391 00:30:56,813 --> 00:30:58,606 Haz lo que quieras. 392 00:31:01,359 --> 00:31:03,111 ¿Qué respuesta es esa? 393 00:31:03,695 --> 00:31:06,990 ¿No te gusta? Si te estoy dando la razón. 394 00:31:09,826 --> 00:31:11,661 ¿Quién será el cantante? 395 00:31:12,829 --> 00:31:13,872 Llama y pregúntalo. 396 00:31:13,955 --> 00:31:15,206 Vale. 397 00:31:15,290 --> 00:31:16,708 ¿Aún no lo has preguntado? 398 00:31:17,292 --> 00:31:18,835 Es el mayor festival de Onju. 399 00:31:18,918 --> 00:31:21,629 El acto más importante de Parques y Jardines. 400 00:31:21,713 --> 00:31:23,006 ¿No sabes hacer tu trabajo? 401 00:31:24,299 --> 00:31:27,135 No seguiré en el departamento para entonces. 402 00:31:27,802 --> 00:31:28,761 ¿Qué? 403 00:31:30,638 --> 00:31:32,849 Gong, salgamos un momento. 404 00:31:40,023 --> 00:31:41,399 Has perdido el juicio. 405 00:31:41,482 --> 00:31:44,694 ¿Por qué pedir un traslado es perder el juicio? 406 00:31:44,777 --> 00:31:47,322 Lo haces para fastidiarme. 407 00:31:50,325 --> 00:31:51,993 ¿Es porque estás molesto? 408 00:31:52,076 --> 00:31:54,412 ¿Qué más da? Soy un vago y me escaqueo de todo. 409 00:31:54,495 --> 00:31:57,457 Tengo todos los defectos que más odias en un funcionario. 410 00:31:57,540 --> 00:31:59,167 ¿Qué más te da que me vaya? 411 00:32:01,085 --> 00:32:03,796 Lo siento. Te pido perdón. 412 00:32:03,880 --> 00:32:05,506 Fui demasiado dura. 413 00:32:06,716 --> 00:32:09,052 ¿Por qué le pides perdón a un mindundi? 414 00:32:09,135 --> 00:32:10,720 21 años de compañeros no es nada. 415 00:32:10,803 --> 00:32:13,139 - No te… - Me hiciste mucho daño. 416 00:32:14,724 --> 00:32:15,934 Me voy. 417 00:32:17,018 --> 00:32:18,645 Tampoco exageres. 418 00:32:18,728 --> 00:32:20,855 Gong. Para. 419 00:32:24,817 --> 00:32:25,652 ¡Oye! 420 00:32:27,153 --> 00:32:29,822 ¿Qué crema de manos usas? Huele de maravilla. 421 00:32:29,906 --> 00:32:31,783 Una que me regalaron. 422 00:32:31,866 --> 00:32:34,160 ¿En el trabajo? ¿Y yo qué? 423 00:32:41,709 --> 00:32:42,919 Hola. 424 00:32:44,212 --> 00:32:45,129 Hola. 425 00:32:52,220 --> 00:32:54,764 - ¿Sale usted a comer? - Sí. 426 00:32:57,100 --> 00:32:58,726 Si va solo, 427 00:32:59,352 --> 00:33:01,312 ¿quiere venir con nosotras? 428 00:33:01,396 --> 00:33:02,814 Ya he quedado. 429 00:33:03,439 --> 00:33:04,649 Entiendo. 430 00:33:13,950 --> 00:33:16,744 Tendría que haberle dicho "buen provecho". 431 00:33:19,789 --> 00:33:20,707 Hong-jo. 432 00:33:21,833 --> 00:33:23,001 ¿Vienes un momento? 433 00:33:34,220 --> 00:33:35,680 Permiso. 434 00:33:41,602 --> 00:33:43,688 No irás a soltarme lo mismo, ¿no? 435 00:33:45,023 --> 00:33:46,733 "No has debido venir". 436 00:33:46,816 --> 00:33:48,192 Tenemos que ir a un sitio. 437 00:33:48,818 --> 00:33:49,819 Tenías planes. 438 00:33:49,902 --> 00:33:52,238 Ese es el plan. 439 00:33:54,115 --> 00:33:56,159 Pero yo no he quedado contigo. 440 00:33:56,242 --> 00:33:59,537 Conviene que vengas conmigo si quieres que me enfrente al destino. 441 00:34:01,164 --> 00:34:03,416 ¿No me dijiste que no me apareciera ante ti? 442 00:34:04,167 --> 00:34:06,502 Hoy lo permitiré. Puedes estar delante. 443 00:34:06,586 --> 00:34:08,129 Y si te sigo, 444 00:34:08,212 --> 00:34:10,423 dirás: "No has debido seguirme". 445 00:34:10,506 --> 00:34:12,341 ¿Vienes conmigo, por favor? 446 00:34:12,425 --> 00:34:13,468 No. 447 00:34:13,551 --> 00:34:16,471 - Pues vale. Yo tampoco voy. - Vale. 448 00:34:16,554 --> 00:34:19,015 Bueno, no. Por favor. 449 00:34:19,974 --> 00:34:21,309 ¿Puedes venir conmigo? 450 00:34:31,235 --> 00:34:32,403 Está bien, vamos. 451 00:34:34,113 --> 00:34:34,947 Pero… 452 00:34:35,615 --> 00:34:37,909 yo elijo el restaurante. 453 00:34:46,709 --> 00:34:48,461 Invito yo. 454 00:34:49,337 --> 00:34:51,297 Cuesta ir contra el destino, ¿eh? 455 00:34:51,380 --> 00:34:53,007 Cómete el salmón y anímate. 456 00:34:53,091 --> 00:34:54,092 Venga. 457 00:34:55,426 --> 00:34:58,846 Confiesa. ¿A que te gusta que te persiga alguien como yo? 458 00:34:59,472 --> 00:35:02,725 En secreto esperas que no se rompa el hechizo, ¿verdad? 459 00:35:03,226 --> 00:35:04,811 Calo muy bien a la gente. 460 00:35:04,894 --> 00:35:06,729 Ese es el problema. 461 00:35:07,647 --> 00:35:08,898 Yo siempre gusto. 462 00:35:10,108 --> 00:35:11,943 Para gustos, los colores. 463 00:35:12,026 --> 00:35:14,237 Tú no eres mi tipo. 464 00:35:14,904 --> 00:35:16,823 - No puede ser verdad. - Lo es. 465 00:35:16,906 --> 00:35:19,784 ¿Qué parte de mí no es tu tipo? 466 00:35:21,577 --> 00:35:23,579 Eres demasiado alto y guapo. 467 00:35:23,663 --> 00:35:25,414 Eres demasiado. 468 00:35:34,715 --> 00:35:37,677 Les gusto a todas, sea cual sea su tipo ideal. 469 00:35:38,469 --> 00:35:39,428 Ya entiendo. 470 00:35:40,054 --> 00:35:43,182 Como soy inaccesible, ¿te rendiste de entrada? 471 00:35:43,850 --> 00:35:45,184 Piensa lo que quieras. 472 00:35:45,268 --> 00:35:46,519 Come. 473 00:35:47,228 --> 00:35:50,523 No puedo separar destinos inseparables si como solo. 474 00:35:50,606 --> 00:35:53,359 Deberíamos comer y aunar fuerzas. 475 00:35:53,442 --> 00:35:55,570 Vale, me pondré las botas. 476 00:35:55,653 --> 00:35:58,614 Necesito energía para ir hacia mi destino. 477 00:35:59,448 --> 00:36:01,367 Al final sí quieres estar conmigo. 478 00:36:01,951 --> 00:36:03,077 Yo soy tu destino. 479 00:36:05,037 --> 00:36:06,038 No. 480 00:36:06,122 --> 00:36:08,833 Mi destino me espera en el bajo. 481 00:36:10,251 --> 00:36:12,545 - ¿Qué quieres decir? - A ti te da igual. 482 00:36:13,379 --> 00:36:14,380 Come. 483 00:36:14,463 --> 00:36:16,048 Hay que volver pronto. 484 00:36:18,759 --> 00:36:19,594 FLORISTERÍA 485 00:36:19,677 --> 00:36:22,555 Hoy vengo por un asunto personal, no por trabajo. 486 00:36:22,638 --> 00:36:24,223 Me interesa la jardinería. 487 00:36:25,183 --> 00:36:26,184 ¿Estás bien? 488 00:36:26,684 --> 00:36:29,562 Estaba preocupado. He oído lo de los letreros. 489 00:36:29,645 --> 00:36:33,357 Ya. Fue desagradable, pero estoy acostumbrada a movidas así 490 00:36:33,441 --> 00:36:34,817 de mi trabajo anterior. 491 00:36:34,901 --> 00:36:38,821 Hay mucho zumbado con aspecto de persona normal. 492 00:36:40,489 --> 00:36:42,700 De momento, quiero este crisantemo. 493 00:36:43,784 --> 00:36:46,495 Si compras eso, te regalo bambú sagrado. 494 00:36:47,121 --> 00:36:49,081 Es ideal para el paisajismo. 495 00:37:06,349 --> 00:37:07,725 ¿Qué haces? 496 00:37:09,727 --> 00:37:11,938 ¿Cómo es que vuelves tan pronto? 497 00:37:13,522 --> 00:37:14,774 Hoy he acabado temprano. 498 00:37:15,358 --> 00:37:17,318 Te dije que me ocuparía de las plantas. 499 00:37:19,111 --> 00:37:21,239 No tengo nada que hacer por la noche. 500 00:37:22,782 --> 00:37:23,824 ¿Qué te parecen? 501 00:37:28,412 --> 00:37:29,622 Son bonitas, 502 00:37:30,122 --> 00:37:31,457 como una corona funeraria. 503 00:37:34,252 --> 00:37:36,629 Quedarán mejor con este árbol al lado. 504 00:37:36,712 --> 00:37:38,297 Es ideal para el paisajismo. 505 00:37:38,381 --> 00:37:39,507 Es bambú sagrado. 506 00:37:39,590 --> 00:37:40,758 ¿Novio sagrado? 507 00:37:42,218 --> 00:37:43,636 Bambú sagrado. 508 00:37:47,223 --> 00:37:49,600 Entra. Ya acabo yo. 509 00:37:50,518 --> 00:37:51,811 No, déjame a mí. 510 00:37:51,894 --> 00:37:54,855 Tranquilo. Es mi regalo de bienvenida. 511 00:37:54,939 --> 00:37:56,691 Aunque no hayas dado una fiesta. 512 00:38:01,320 --> 00:38:02,863 ¿Estás libre dentro de un rato? 513 00:38:04,740 --> 00:38:05,741 Del todo. 514 00:38:06,659 --> 00:38:07,660 ¿Por qué? 515 00:38:08,411 --> 00:38:09,829 Para dar una fiesta. 516 00:38:10,371 --> 00:38:11,330 Hasta luego. 517 00:38:22,717 --> 00:38:24,010 "Hasta luego". 518 00:38:30,808 --> 00:38:31,642 ¿Chaqueta? 519 00:38:33,352 --> 00:38:34,228 ¿Vestido? 520 00:39:01,881 --> 00:39:03,215 ¡Vamos a juego! 521 00:39:05,551 --> 00:39:07,261 Como buenos vecinos. 522 00:39:08,888 --> 00:39:10,723 Sí, como buenos vecinos. 523 00:39:11,432 --> 00:39:12,391 Pasa. 524 00:39:12,475 --> 00:39:13,351 Vale. 525 00:39:18,773 --> 00:39:20,358 Siéntate, no tardaré. 526 00:39:21,025 --> 00:39:21,984 Vale. 527 00:39:22,735 --> 00:39:24,945 No seas bocazas. 528 00:39:32,495 --> 00:39:33,746 He hecho algo sencillo. 529 00:39:33,829 --> 00:39:35,790 Arroz con berenjena y salsa de ostras. 530 00:39:35,873 --> 00:39:39,001 Genial. Me encantan las ostras y las berenjenas. 531 00:39:39,877 --> 00:39:41,670 Las ostras huelen fenomenal. 532 00:39:42,254 --> 00:39:43,381 No lleva ostras. 533 00:39:48,094 --> 00:39:50,137 Debes de ser buen cocinero. 534 00:39:50,221 --> 00:39:52,139 Sí. Vivo solo desde hace mucho. 535 00:39:54,850 --> 00:39:58,104 Yo también, y aun así cocino fatal. 536 00:39:58,187 --> 00:39:59,688 Hace falta talento. 537 00:40:01,774 --> 00:40:04,276 ¿Vuelves arriba y bajas dentro de 30 minutos? 538 00:40:05,361 --> 00:40:06,695 ¿Por qué? 539 00:40:07,905 --> 00:40:10,533 No hay arroz. He olvidado pulsar el botón. 540 00:40:22,962 --> 00:40:25,089 Mi destino me espera en el bajo. 541 00:40:27,049 --> 00:40:29,552 ¿Qué destino le espera en el bajo? 542 00:40:30,886 --> 00:40:32,638 Jae-gyeong trabaja en el 11.º. 543 00:40:33,264 --> 00:40:36,600 Necesito energía para ir hacia mi destino. 544 00:40:38,227 --> 00:40:41,439 Sí, yo también marcharé a paso firme hacia el mío. 545 00:40:41,522 --> 00:40:46,068 No volveré a pensar en ti nunca más. 546 00:40:52,825 --> 00:40:54,034 ¿Te gusta? 547 00:40:55,161 --> 00:40:57,371 Sí. Al dar un bocado, 548 00:40:57,455 --> 00:41:00,666 la textura de la berenjena me acaricia la lengua, 549 00:41:00,749 --> 00:41:03,210 y en cuanto noto la frescura, 550 00:41:03,294 --> 00:41:05,087 el aroma que sigue 551 00:41:06,088 --> 00:41:07,756 es el de las ostras. 552 00:41:07,840 --> 00:41:09,049 No lleva ostras. 553 00:41:11,302 --> 00:41:12,303 Bueno… 554 00:41:13,137 --> 00:41:15,806 ¿Sabes lo que es un aguafiestas? 555 00:41:16,932 --> 00:41:18,642 Alguien que agua las fiestas. 556 00:41:19,727 --> 00:41:21,020 Era broma. 557 00:41:21,103 --> 00:41:22,480 He aguado la fiesta. 558 00:41:29,695 --> 00:41:30,863 Vaya. 559 00:41:33,824 --> 00:41:37,244 Eres muy distinto de la imagen que das en el Ayuntamiento. 560 00:41:39,997 --> 00:41:41,248 No para bien, ¿no? 561 00:41:42,041 --> 00:41:43,584 Sí, para bien. 562 00:41:44,752 --> 00:41:48,130 La verdad, me sorprendió que te mudaras aquí. 563 00:41:48,714 --> 00:41:52,384 Tienes pinta de vivir 564 00:41:52,468 --> 00:41:55,012 en un rascacielos de lujo. 565 00:41:58,349 --> 00:42:00,768 Sí que viví en un rascacielos. 566 00:42:01,477 --> 00:42:03,729 Me pasaba el año viendo persianas. 567 00:42:03,812 --> 00:42:07,107 No sabía si fuera llovía o nevaba 568 00:42:08,150 --> 00:42:09,902 ni cuál era la estación del año. 569 00:42:11,987 --> 00:42:14,198 Por eso quise una casa con jardín. 570 00:42:19,203 --> 00:42:20,162 ¿Por qué sonríes? 571 00:42:22,998 --> 00:42:26,961 Porque me gusta oírte hablar. 572 00:42:27,878 --> 00:42:29,046 Qué raro. 573 00:42:29,129 --> 00:42:30,589 Suelo aburrir a la gente. 574 00:42:36,011 --> 00:42:38,264 - ¿Quieres una cerveza? - Sí. 575 00:42:45,479 --> 00:42:47,022 Creo que está lloviendo. 576 00:42:55,322 --> 00:42:58,075 Cuando acabemos, fregaré los platos. 577 00:42:58,784 --> 00:43:00,995 No sé cocinar, pero friego bien. 578 00:43:01,078 --> 00:43:02,204 No hace falta. 579 00:43:03,080 --> 00:43:05,416 Además de cocinar, también sé fregar. 580 00:43:07,293 --> 00:43:09,378 Que todo se te dé bien tiene sus pegas. 581 00:43:10,045 --> 00:43:11,589 La verdad es que me preocupa 582 00:43:12,089 --> 00:43:13,674 parecer un robot. 583 00:43:21,724 --> 00:43:23,684 No hace falta que te rías. 584 00:43:24,560 --> 00:43:26,562 Ni que tú seas gracioso. 585 00:43:27,229 --> 00:43:29,815 Sonrío solo con mirarte. 586 00:43:31,942 --> 00:43:33,694 Vamos, eso dirá la gente. 587 00:43:35,237 --> 00:43:36,071 ¿Quién? 588 00:43:36,655 --> 00:43:37,698 Pues… 589 00:43:37,781 --> 00:43:40,451 ¿Los perros del refugio? 590 00:43:45,914 --> 00:43:50,044 ¿Hay algún perro sapsali en el refugio al que vas? 591 00:43:52,087 --> 00:43:53,672 Esto es alto secreto. 592 00:43:54,715 --> 00:43:57,301 Criar uno durante diez años te hará rico. 593 00:43:59,303 --> 00:44:01,472 - Estás borracha. - Lo digo en serio. 594 00:44:02,890 --> 00:44:04,600 ¿Quieres venirte la próxima vez? 595 00:44:04,683 --> 00:44:06,185 Aunque no hay perros sapsali. 596 00:44:08,604 --> 00:44:09,647 Me encantaría. 597 00:44:29,708 --> 00:44:30,793 Puedes cogerlo. 598 00:44:31,752 --> 00:44:32,711 Vale. 599 00:44:37,966 --> 00:44:39,009 ¿Qué pasa? 600 00:44:40,844 --> 00:44:42,346 ¿Por qué has tardado tanto? 601 00:44:43,722 --> 00:44:44,682 ¿Qué quieres? 602 00:44:44,765 --> 00:44:46,058 ¿Qué estás haciendo? 603 00:44:46,141 --> 00:44:47,518 Nada. 604 00:44:47,601 --> 00:44:50,646 ¿No puedes darme una respuesta más detallada? 605 00:44:51,939 --> 00:44:52,940 ¿Por qué? 606 00:44:53,023 --> 00:44:54,525 Quiero oír tu voz. 607 00:44:55,484 --> 00:44:56,443 Voy a colgar. 608 00:44:56,527 --> 00:44:59,947 Si pensabas colgar tan deprisa, no haber contestado. 609 00:45:00,030 --> 00:45:01,365 Así no me ayudas. 610 00:45:01,448 --> 00:45:03,617 Intento luchar contra mi destino. 611 00:45:03,700 --> 00:45:05,035 No has debido contestar. 612 00:45:05,119 --> 00:45:06,620 ¿Quieres otra cerveza? 613 00:45:07,579 --> 00:45:08,580 Sí, perfecto. 614 00:45:09,123 --> 00:45:10,457 ¿Y ese cambio de voz? 615 00:45:10,541 --> 00:45:12,376 - ¿Estás con un hombre? - Sí. 616 00:45:13,293 --> 00:45:14,378 ¿Dónde estás? 617 00:45:15,379 --> 00:45:16,922 ¿Con quién estás? 618 00:45:17,005 --> 00:45:19,216 ¿Por qué voy a decírtelo? 619 00:45:26,557 --> 00:45:31,478 "Sí… perfecto". 620 00:45:32,438 --> 00:45:33,439 Qué incordio. 621 00:45:38,152 --> 00:45:39,278 Gracias. 622 00:45:51,582 --> 00:45:54,918 CIUDAD DE ONJU 623 00:45:57,296 --> 00:46:00,215 FUNCIONARIA (CASA ENCANTADA) 624 00:46:06,763 --> 00:46:10,726 Solo como contigo porque me lo has pedido con esa desesperación. 625 00:46:10,809 --> 00:46:11,810 Muchas gracias. 626 00:46:11,894 --> 00:46:13,687 Gracias a ti no comeré sola. 627 00:46:16,148 --> 00:46:17,316 ¿Cómo te llamas? 628 00:46:18,150 --> 00:46:19,651 U-ram. Oh U-ram. 629 00:46:19,735 --> 00:46:21,653 U-ram significa 'grande', 630 00:46:21,737 --> 00:46:23,197 pero eres muy pequeño. 631 00:46:23,780 --> 00:46:25,866 Come más. Que aproveche. 632 00:46:29,453 --> 00:46:31,079 GROOT 633 00:46:38,921 --> 00:46:40,130 No volverá a engañarme. 634 00:46:42,341 --> 00:46:43,509 Ignóralo. 635 00:46:43,592 --> 00:46:45,594 Sí, lo ignoraré. 636 00:46:46,220 --> 00:46:47,304 Volverá a llamar, 637 00:46:47,387 --> 00:46:48,805 pero no contestaré. 638 00:46:48,889 --> 00:46:50,682 Si contesto, me regañará. 639 00:46:56,605 --> 00:46:58,565 No vuelve a llamar. Qué raro. 640 00:46:58,649 --> 00:47:00,567 Llama cuanto quieras, que no contestaré. 641 00:47:04,238 --> 00:47:06,532 - ¿Qué tal el bocata? - Rico. 642 00:47:06,615 --> 00:47:08,325 Por cierto, Hong-jo. 643 00:47:08,408 --> 00:47:11,828 Has dicho que lo ignorarás, pero no paras de hablar de eso. 644 00:47:13,121 --> 00:47:14,873 ¿Sí? Qué va. 645 00:47:14,957 --> 00:47:16,083 Que sí. 646 00:47:29,304 --> 00:47:31,473 No llamaba para oír tu voz. 647 00:47:31,557 --> 00:47:34,560 Llamaba para ver si contestabas o no. 648 00:47:34,643 --> 00:47:37,312 No leas mis mensajes. 649 00:47:37,396 --> 00:47:38,772 Ni contestes. 650 00:47:39,356 --> 00:47:41,108 Me distraería del trabajo. 651 00:47:59,251 --> 00:48:00,877 Te he dicho que no me llames. 652 00:48:01,670 --> 00:48:03,714 NA-YEON 653 00:48:08,969 --> 00:48:10,012 Hola. 654 00:48:10,095 --> 00:48:11,221 Adivina dónde estoy. 655 00:48:12,055 --> 00:48:13,098 ¿Dónde estás? 656 00:48:13,181 --> 00:48:15,809 En el vestíbulo del ayuntamiento. Por una reforma. 657 00:48:16,393 --> 00:48:18,645 No es nuestro ayuntamiento, ¿no? 658 00:48:19,187 --> 00:48:21,231 No es nuestro ayuntamiento. 659 00:48:22,149 --> 00:48:25,027 Con las obras no podré verte mucho. 660 00:48:25,110 --> 00:48:26,653 Qué pena, ¿verdad? 661 00:48:27,654 --> 00:48:28,530 Tengo que dejarte. 662 00:48:29,114 --> 00:48:30,032 Hola. 663 00:48:39,958 --> 00:48:41,585 Qué revuelo hay en el vestíbulo. 664 00:48:41,668 --> 00:48:44,755 Hay una mujer muy guapa. Creía que era famosa. 665 00:48:46,590 --> 00:48:47,716 Qué oportuno. 666 00:48:47,799 --> 00:48:49,676 Tenemos un juicio con Haum, ¿no? 667 00:48:49,760 --> 00:48:53,263 Imprime todos los informes de Carreteras al respecto. 668 00:48:54,097 --> 00:48:54,931 Vale. 669 00:48:55,474 --> 00:48:58,894 Espere. Viendo cómo ha saludado al jefe de Urbanismo, 670 00:48:58,977 --> 00:49:00,687 creo que vendrá más veces. 671 00:49:01,188 --> 00:49:02,564 No tengo tiempo para esto. 672 00:49:14,618 --> 00:49:15,702 Hola. 673 00:49:15,786 --> 00:49:17,245 Soy Kim Wook. 674 00:49:22,918 --> 00:49:24,294 ¿Cómo usted por aquí? 675 00:49:25,712 --> 00:49:27,673 Me reconoces. 676 00:49:28,924 --> 00:49:31,760 No olvidaría su cara ni borracho. 677 00:49:31,843 --> 00:49:33,470 He visto todos sus anuncios. 678 00:49:34,262 --> 00:49:36,098 ¿Aún existen después de 30 años? 679 00:49:36,181 --> 00:49:37,307 Ya lo creo. 680 00:49:37,891 --> 00:49:39,976 De joven era usted mi tipo. 681 00:49:42,938 --> 00:49:45,232 Pero ¿ha pasado algo? 682 00:49:47,317 --> 00:49:48,151 Sí. 683 00:49:49,277 --> 00:49:51,822 Quiero el divorcio. 684 00:49:57,244 --> 00:49:59,830 ¿Por qué quiere divorciarse de repente? 685 00:50:03,500 --> 00:50:04,751 Uno no engorda 686 00:50:05,544 --> 00:50:07,754 de la noche a la mañana. 687 00:50:08,880 --> 00:50:11,633 Engorda a diario, poquito a poco. 688 00:50:13,135 --> 00:50:17,305 Hasta que un día se da cuenta… 689 00:50:19,349 --> 00:50:20,809 de que le sobran kilos. 690 00:50:22,519 --> 00:50:25,689 ¿Hay alguna razón concreta para el divorcio? 691 00:50:25,772 --> 00:50:27,983 Adulterio o maltrato, por ejemplo. 692 00:50:32,946 --> 00:50:34,448 No quiere mirar las estrellas. 693 00:50:36,283 --> 00:50:37,159 ¿Perdón? 694 00:50:54,468 --> 00:50:55,302 Hola. 695 00:50:55,927 --> 00:50:58,555 ¿Te ha echado la bronca el jefe? Te veo triste. 696 00:50:58,638 --> 00:51:00,849 Hoy he visto llorar a una mujer. 697 00:51:02,601 --> 00:51:03,602 Me ha dado pena. 698 00:51:11,109 --> 00:51:13,737 Oye. Ha dicho que es un secreto. 699 00:51:14,321 --> 00:51:15,781 ¿Tú ya lo sabías? 700 00:51:16,948 --> 00:51:17,783 ¿El qué? 701 00:51:20,702 --> 00:51:21,536 Nada. 702 00:51:23,622 --> 00:51:25,999 Si no sabes nada, ¿por qué bebes? 703 00:51:26,082 --> 00:51:28,877 Es whisky, más de 40 grados de alcohol. 704 00:51:30,378 --> 00:51:31,213 No está mal. 705 00:51:32,088 --> 00:51:34,800 ¿Qué? Sin-yu, ¿se puede saber qué te pasa? 706 00:51:35,801 --> 00:51:38,261 Tú no bebes. ¿A qué viene esto? 707 00:51:38,345 --> 00:51:39,387 Estoy sufriendo. 708 00:51:40,388 --> 00:51:42,307 Mi mente y mi cuerpo no armonizan. 709 00:51:45,477 --> 00:51:46,520 ¿Es que… 710 00:51:47,979 --> 00:51:49,105 no se te levanta? 711 00:51:49,189 --> 00:51:51,650 No sé lo que es el amor verdadero. 712 00:51:51,733 --> 00:51:54,194 Es comprensible si está uno enfermo. 713 00:51:54,277 --> 00:51:57,113 Hay un reloj de marca y otro de imitación. 714 00:51:58,031 --> 00:52:00,826 Tengo claro cuál es el de imitación. 715 00:52:01,701 --> 00:52:02,953 Pero me confundo. 716 00:52:03,537 --> 00:52:04,955 "¿Seguro que es falso? 717 00:52:05,664 --> 00:52:06,790 ¿No será auténtico?". 718 00:52:06,873 --> 00:52:09,042 Cómprate los dos. Puedes permitírtelo. 719 00:52:09,125 --> 00:52:10,585 ¿Es que no me escuchas? 720 00:52:10,669 --> 00:52:12,420 Tú tampoco me escuchas a mí. 721 00:52:12,504 --> 00:52:14,923 Deja de decir tonterías 722 00:52:15,006 --> 00:52:16,716 y ocúpate de tu madre. 723 00:52:17,717 --> 00:52:20,262 Estos días está muy bonito el firmamento. 724 00:52:20,345 --> 00:52:22,722 Llévala a observar las estrellas. 725 00:52:23,390 --> 00:52:27,310 Ven a mirar las estrellas conmigo. 726 00:52:29,104 --> 00:52:31,273 No tengo tiempo para eso. 727 00:52:32,148 --> 00:52:34,526 Ya no doy abasto con una sola persona. 728 00:52:37,737 --> 00:52:39,489 ¿Qué mosca te ha picado? 729 00:52:50,709 --> 00:52:51,668 ¿Y esto? 730 00:52:55,505 --> 00:52:57,257 "Ayer me lo pasé muy bien". 731 00:52:59,801 --> 00:53:01,344 Debe de ser del señor Kwon. 732 00:53:05,223 --> 00:53:07,267 AYER ME LO PASÉ MUY BIEN. 733 00:53:24,492 --> 00:53:26,369 Dejé los estudios. 734 00:53:27,245 --> 00:53:28,872 Pensaba que se enfadaría 735 00:53:29,748 --> 00:53:31,917 cuando se lo dijera. 736 00:53:34,252 --> 00:53:36,338 "Haz lo que quieras. 737 00:53:37,422 --> 00:53:41,301 Ya que no irás a clase, vámonos de viaje". 738 00:53:42,052 --> 00:53:43,511 Eso me dijo. 739 00:53:44,220 --> 00:53:46,890 Fuimos a un río a pescar 740 00:53:47,474 --> 00:53:49,059 y a coger caracoles. 741 00:53:50,477 --> 00:53:52,395 Nos lo pasamos genial. 742 00:53:54,314 --> 00:53:58,443 Entonces, dos niños que jugaban a la pelota cerca se cayeron al río. 743 00:54:00,820 --> 00:54:02,822 Papá se tiró al agua. 744 00:54:06,534 --> 00:54:08,620 Salvó a los niños. 745 00:54:10,789 --> 00:54:12,707 Pero no salió. 746 00:54:17,253 --> 00:54:19,172 Desapareció así, sin más. 747 00:54:21,466 --> 00:54:23,259 No pude encontrarlo, 748 00:54:24,344 --> 00:54:27,055 así que no hubo funeral propiamente dicho. 749 00:54:33,186 --> 00:54:35,397 Si no hubiera dejado los estudios… 750 00:54:39,275 --> 00:54:42,362 Si me hubiera quedado y hubiera ignorado el acoso… 751 00:54:45,031 --> 00:54:46,950 él no habría muerto. 752 00:54:51,371 --> 00:54:53,415 Yo maté a mi padre. 753 00:55:22,193 --> 00:55:23,611 Qué bonitas. 754 00:55:23,695 --> 00:55:24,988 Voy a fardar. 755 00:55:30,243 --> 00:55:32,162 TELÉFONO 756 00:55:33,621 --> 00:55:36,624 Ha debido de entrar en razón. 757 00:55:36,708 --> 00:55:37,751 Ya no me llama. 758 00:55:38,835 --> 00:55:40,503 Qué alegría. 759 00:55:41,296 --> 00:55:43,381 Estoy superfeliz. 760 00:55:51,848 --> 00:55:53,308 Ya hemos llegado, señor. 761 00:56:26,591 --> 00:56:29,094 GROOT 762 00:56:29,677 --> 00:56:31,596 ¿Es de mala educación no leerlos? 763 00:56:38,520 --> 00:56:39,687 Qué susto. 764 00:56:41,106 --> 00:56:42,607 ¿Quién será a estas horas? 765 00:56:51,741 --> 00:56:53,409 Mira que es pesado. 766 00:56:53,493 --> 00:56:55,036 ¿Qué se ha creído? 767 00:56:57,997 --> 00:56:59,833 No digas nada y vete. 768 00:56:59,916 --> 00:57:01,584 Ya sé lo que vas a decir. 769 00:57:10,635 --> 00:57:11,594 No te equivoques. 770 00:57:12,178 --> 00:57:13,638 No he venido a verte. 771 00:57:14,222 --> 00:57:16,015 He venido sin querer, estoy borracho. 772 00:57:17,851 --> 00:57:19,144 ¿Has bebido? 773 00:57:25,358 --> 00:57:28,027 No deberías beber. Estás enfermo. 774 00:57:28,111 --> 00:57:30,196 Dijiste que no habías bebido nunca. 775 00:57:30,280 --> 00:57:32,115 ¿Por qué te ha dado por beber? 776 00:57:33,158 --> 00:57:36,411 - No me cogías el teléfono. - Me dijiste que no lo cogiera. 777 00:57:38,455 --> 00:57:39,414 Sí. 778 00:57:40,582 --> 00:57:42,292 Has hecho muy bien. 779 00:57:42,375 --> 00:57:44,544 No tenías que cogerlo. 780 00:57:45,128 --> 00:57:47,172 Pero podrías haber leído mis mensajes. 781 00:57:49,215 --> 00:57:50,425 No. 782 00:57:51,134 --> 00:57:52,510 Has hecho bien en pasar. 783 00:57:55,930 --> 00:57:57,849 ¿Y tu chófer? 784 00:57:58,725 --> 00:58:00,768 No habrás venido solo, ¿no? 785 00:58:01,519 --> 00:58:02,437 Se ha ido. 786 00:58:02,520 --> 00:58:06,316 Le he pedido que me lleve a mi casa, pero me ha dejado aquí. 787 00:58:07,901 --> 00:58:10,612 He debido de memorizar tu dirección. 788 00:58:12,363 --> 00:58:14,199 ¿Cuánto has bebido? 789 00:58:16,284 --> 00:58:17,202 Mucho. 790 00:58:18,912 --> 00:58:23,875 Pensé que perdiendo el conocimiento dejaría de pensar en ello. 791 00:58:27,921 --> 00:58:30,632 Llama al chófer y espérame en el coche. 792 00:58:30,715 --> 00:58:32,342 Compraré algo para la resaca. 793 00:58:33,176 --> 00:58:34,093 No te vayas. 794 00:58:39,015 --> 00:58:40,225 Sin-yu. 795 00:58:43,186 --> 00:58:44,103 ¿Qué haces aquí? 796 00:58:57,492 --> 00:58:59,035 ¿Qué sucede? 797 00:59:02,705 --> 00:59:03,581 Sin-yu. 798 00:59:04,165 --> 00:59:05,833 ¿Qué haces aquí? 799 00:59:05,917 --> 00:59:09,254 Yo podría hacerte la misma pregunta, Jae-gyeong. 800 00:59:09,837 --> 00:59:10,755 Vivo aquí. 801 00:59:13,424 --> 00:59:14,968 Me he mudado al bajo. 802 00:59:16,970 --> 00:59:19,472 ¿Tu destino del bajo era Jae-gyeong? 803 00:59:21,307 --> 00:59:24,060 ¿Puedes explicarme qué hace aquí, Hong-jo? 804 00:59:24,143 --> 00:59:25,770 Ella no puede explicártelo. 805 00:59:25,853 --> 00:59:27,689 ¿Verdad, Hong-jo? 806 00:59:30,441 --> 00:59:31,734 Vete a casa. 807 00:59:31,818 --> 00:59:35,154 Es inaceptable ir borracho a casa de una mujer por la noche. 808 00:59:35,238 --> 00:59:36,197 Eso ya lo sé. 809 00:59:36,823 --> 00:59:38,324 Pero no he podido evitarlo. 810 00:59:38,408 --> 00:59:39,784 La echaba de menos. 811 00:59:39,867 --> 00:59:41,035 Sin-yu. 812 00:59:41,953 --> 00:59:45,039 Estás jugando a dos bandas. 813 00:59:46,624 --> 00:59:47,667 ¿Tú crees? 814 00:59:49,419 --> 00:59:51,504 Pero no es solo culpa mía. 815 00:59:52,130 --> 00:59:54,299 En rigor, la culpa es de Hong-jo. 816 00:59:54,882 --> 00:59:57,343 Ella me ha provocado esto. 817 01:00:02,307 --> 01:00:03,308 ¿Qué quiere decir? 818 01:00:04,684 --> 01:00:05,685 Bueno… 819 01:00:06,436 --> 01:00:08,938 Es complicado de explicar. 820 01:00:15,069 --> 01:00:15,987 Hong-jo. 821 01:00:17,655 --> 01:00:21,075 Te dije que buscaras un buen hombre, pero no uno con novia. 822 01:00:24,245 --> 01:00:25,121 Ya. 823 01:00:25,997 --> 01:00:26,831 Entra. 824 01:00:27,415 --> 01:00:30,126 - ¿Dónde vives? Te llevo a casa. - No quiero. 825 01:00:31,127 --> 01:00:32,837 Quiero estar con Hong-jo. 826 01:00:33,963 --> 01:00:36,549 ¿Pero tú te oyes? Tienes novia. 827 01:00:36,633 --> 01:00:38,468 No te preocupes tanto. 828 01:00:39,135 --> 01:00:41,429 Esto que siento no es real. 829 01:00:42,722 --> 01:00:44,265 Y como no es real, 830 01:00:44,349 --> 01:00:46,851 razón de más para que te responsabilices. 831 01:00:49,646 --> 01:00:51,689 Sube. Te llevo a casa. 832 01:01:04,869 --> 01:01:06,663 Ya lo llevo yo. Entra. 833 01:01:06,746 --> 01:01:09,832 No. Yo me ocupo. 834 01:01:10,458 --> 01:01:13,336 Es verdad que en gran medida es culpa mía. 835 01:01:50,832 --> 01:01:54,210 Seguro que os hace gracia haberme dejado para el arrastre. 836 01:01:55,253 --> 01:01:57,380 Tu destino es inseparable del mío, 837 01:01:57,463 --> 01:01:59,632 pero quieres que lo sea del suyo, ¿eh? 838 01:02:00,925 --> 01:02:04,053 Pensabas en ti misma cuando me pedías que me esforzara. 839 01:02:04,679 --> 01:02:06,264 Querías ir contra tu destino. 840 01:02:07,765 --> 01:02:11,144 ¿Qué tiene de malo esforzarnos por buscar nuestro camino? 841 01:02:11,894 --> 01:02:15,064 Además, lo que sientes por mí no es auténtico. 842 01:02:30,413 --> 01:02:31,622 Hong-jo. 843 01:02:32,331 --> 01:02:33,583 Para el coche. 844 01:02:33,666 --> 01:02:36,586 Tengo ganas de vomitar. 845 01:02:40,840 --> 01:02:44,677 ¿Qué es lo que te gusta de Jae-gyeong? 846 01:02:52,894 --> 01:02:56,189 Creo que él y yo nos parecemos. 847 01:02:56,272 --> 01:02:57,607 No os parecéis en nada. 848 01:02:57,690 --> 01:02:59,525 Jae-gyeong es un perfeccionista. 849 01:02:59,609 --> 01:03:01,569 Tú eres muy patosa. 850 01:03:02,612 --> 01:03:03,988 Kwon también es patoso. 851 01:03:04,071 --> 01:03:06,282 Yo también lo soy. 852 01:03:07,325 --> 01:03:08,951 Pero de otra forma. 853 01:03:09,952 --> 01:03:13,331 Kwon parece perfecto por fuera, 854 01:03:14,040 --> 01:03:15,583 pero tiene carencias. 855 01:03:18,628 --> 01:03:20,338 ¿No ves mis carencias? 856 01:03:30,807 --> 01:03:33,851 ¿Estás libre la noche del 19? 857 01:03:36,771 --> 01:03:37,939 No quiero salir. 858 01:03:38,689 --> 01:03:40,149 Es peligroso salir de noche. 859 01:03:41,150 --> 01:03:43,945 - Esa noche habrá luna llena. - ¿Y qué? 860 01:03:46,405 --> 01:03:49,408 Está el hechizo para anular desastres. 861 01:03:52,411 --> 01:03:57,166 Solo puede hacerse de noche y con luna llena. 862 01:03:58,251 --> 01:04:00,586 El día 19 hay luna llena. 863 01:04:01,754 --> 01:04:04,924 Ese día probaré el hechizo para anular desastres. 864 01:04:08,719 --> 01:04:10,388 ¿Dices que yo soy un desastre? 865 01:04:15,017 --> 01:04:18,229 Tú no quieres estar loco por mí. 866 01:04:18,813 --> 01:04:21,774 Yo tampoco quiero que hagas esto. 867 01:04:23,693 --> 01:04:24,986 Contéstame a una cosa. 868 01:04:29,574 --> 01:04:31,576 En todo este tiempo, 869 01:04:32,827 --> 01:04:34,579 ¿no has sentido nada por mí? 870 01:04:45,506 --> 01:04:46,507 No. 871 01:04:50,219 --> 01:04:51,888 ¿Por qué te sonrojas? 872 01:04:53,639 --> 01:04:57,184 Ya te dije que también me sonrojo al enfadarme. 873 01:04:57,268 --> 01:04:59,687 - Es mentira. - No. 874 01:05:03,190 --> 01:05:05,818 Hasta ahora no lo sabía porque no había bebido. 875 01:05:08,487 --> 01:05:11,240 Pero ya sé qué hago cuando me emborracho. 876 01:05:14,911 --> 01:05:16,871 ¿Qué haces cuando te emborrachas? 877 01:05:22,043 --> 01:05:23,878 Quiero besar a la persona… 878 01:05:26,464 --> 01:05:27,882 que tengo al lado. 879 01:06:39,870 --> 01:06:42,707 UN AMOR PREDESTINADO 880 01:06:42,790 --> 01:06:46,961 ¿Qué suele hacer un hombre cuando pierde el conocimiento? 881 01:06:47,044 --> 01:06:49,505 Parece que no te acuerdas de nada. 882 01:06:49,588 --> 01:06:52,383 Quería presentarte oficialmente a mi futuro marido. 883 01:06:52,466 --> 01:06:54,760 ¿Ha pasado algo entre Sin-yu y tú? 884 01:06:54,844 --> 01:06:56,387 No podía dormir. Me preocupabas. 885 01:06:56,470 --> 01:07:00,016 Todo se resolverá cuando haya luna llena. 886 01:07:00,099 --> 01:07:03,144 ¿No te parece que esto es malgastar el hechizo? 887 01:07:03,227 --> 01:07:04,770 Esos sentimientos desaparecerán. 888 01:07:04,854 --> 01:07:05,896 No. 889 01:07:05,980 --> 01:07:08,816 Es… amor. 890 01:07:12,611 --> 01:07:15,448 Subtítulos: Raquel Mejías