1 00:00:46,254 --> 00:00:49,966 DESTINED WITH YOU 2 00:01:21,206 --> 00:01:22,082 Sain vastauksen - 3 00:01:25,251 --> 00:01:26,419 selville. 4 00:01:45,605 --> 00:01:46,523 Kohtaloitanne… 5 00:01:49,025 --> 00:01:50,276 Kohtaloitanne… 6 00:01:55,740 --> 00:01:57,867 …ei voi muuttaa. 7 00:02:01,704 --> 00:02:02,872 Hyväksykää se. 8 00:02:21,891 --> 00:02:23,810 JAKSO 5 9 00:02:53,214 --> 00:02:55,258 Se tuoli ei ole sinua varten. 10 00:02:55,341 --> 00:02:58,720 Et tykkää syödä yksin. Aiotko syödä yksin täälläkin? 11 00:03:00,221 --> 00:03:01,973 Miten sinusta tuli asianajaja? 12 00:03:02,557 --> 00:03:04,183 Etkö ymmärrä? 13 00:03:04,267 --> 00:03:06,811 Se tuoli ei ole sinua varten. 14 00:03:07,353 --> 00:03:08,730 Ketä sitten? 15 00:03:10,690 --> 00:03:11,649 Isääni. 16 00:03:16,571 --> 00:03:18,156 On hänen kuolemansa muistopäivä. 17 00:03:30,084 --> 00:03:31,878 Otan syvästi osaa. 18 00:03:34,172 --> 00:03:35,465 Haluaisitteko tilata? 19 00:03:35,548 --> 00:03:37,800 Kyllä, yksi iso annos simpukoita, 20 00:03:37,884 --> 00:03:39,844 kilo kuningaskotiloita ja pullo sojua. 21 00:03:39,928 --> 00:03:41,012 Jestas. 22 00:03:41,095 --> 00:03:43,765 Se olisi liikaa kahdelle. 23 00:03:43,848 --> 00:03:45,516 Ei hätää. Meitä on kolme. 24 00:03:46,267 --> 00:03:47,685 Onko niin? 25 00:03:47,769 --> 00:03:48,811 Hyvä on. 26 00:03:48,895 --> 00:03:50,313 Tuon ne tuota pikaa. 27 00:03:50,396 --> 00:03:51,439 Kiitos. 28 00:04:15,046 --> 00:04:18,383 Kiitos, että liityit seurakseni hänen muistopäivänään. 29 00:04:31,854 --> 00:04:33,189 Mikset juo? 30 00:04:33,273 --> 00:04:34,232 Minun pitää ajaa. 31 00:04:34,816 --> 00:04:35,984 Et ajanut tänne. 32 00:04:39,946 --> 00:04:42,740 On epäkohteliasta olla juomatta muistopäivänä. 33 00:04:43,992 --> 00:04:46,202 Kestätkö juomistapani? 34 00:04:47,870 --> 00:04:49,038 Mikä se on? 35 00:04:49,122 --> 00:04:50,581 Toistatko sanomisiasi? 36 00:04:50,665 --> 00:04:52,292 Vai sammutko ties minne? 37 00:04:52,375 --> 00:04:53,918 Niitä ei katsota pahalla. 38 00:04:56,629 --> 00:04:57,463 Älä sano, 39 00:04:59,549 --> 00:05:02,343 että suutelet vierelläsi olevaa henkilöä. 40 00:05:03,011 --> 00:05:03,886 Kuka tietää? 41 00:05:04,387 --> 00:05:06,556 Se voisi olla sitäkin vaarallisempaa. 42 00:05:07,765 --> 00:05:10,977 En voi hallita itseäni lemmenloitsun takia. 43 00:05:11,060 --> 00:05:12,979 Jos juon sen lisäksi… 44 00:05:13,062 --> 00:05:13,938 Älä juo. 45 00:05:17,275 --> 00:05:21,154 En tiedä, millainen olen humalassa. En ole koskaan juonut. 46 00:05:22,488 --> 00:05:24,574 Etkö ole koskaan juonut? 47 00:05:24,657 --> 00:05:25,575 Etkö siis - 48 00:05:26,868 --> 00:05:27,827 koskaan elämässäsi? 49 00:05:30,538 --> 00:05:31,998 Eikä. Se on valetta. 50 00:05:33,249 --> 00:05:34,125 Miksi… 51 00:05:36,169 --> 00:05:37,378 Tämä on niin hyvää. 52 00:05:37,462 --> 00:05:39,213 Olet varmasti sekaisin. En tajua… 53 00:05:41,382 --> 00:05:43,426 Johtuuko se sairaudestasi? 54 00:05:43,509 --> 00:05:44,761 Sairaus on geneettinen. 55 00:05:44,844 --> 00:05:46,637 Kukaan ei voinut välttää sitä. 56 00:05:47,221 --> 00:05:50,099 Isäni uskoo sen johtuvan kirouksesta. 57 00:05:50,600 --> 00:05:53,311 En halunnut hänen sanovan sitä, joten en juonut. 58 00:05:55,730 --> 00:05:57,815 Rikkaillakin on huolensa. 59 00:05:57,899 --> 00:06:00,693 Joudut kärsimään tylsästä elämästä. 60 00:06:06,157 --> 00:06:08,659 Miten isäsi kuoli? 61 00:06:12,163 --> 00:06:14,957 En puhu itsestäni puolitutun kanssa. 62 00:06:15,041 --> 00:06:17,668 Itsestä ei puhuta vain lähimmille ihmisille, 63 00:06:17,752 --> 00:06:20,588 vaan jotta voi lähentyä jonkun kanssa. 64 00:06:32,475 --> 00:06:33,893 Ne ovat kypsiä. -Varo. 65 00:06:35,228 --> 00:06:36,896 Satutat itsesi. Minä teen sen. 66 00:06:51,577 --> 00:06:52,411 Isä! 67 00:06:53,329 --> 00:06:54,997 Sanoit aina, 68 00:06:55,081 --> 00:06:57,750 että vakaa työpaikka oli paras. 69 00:06:58,376 --> 00:07:01,504 Minusta tuli siis virkailija. 70 00:07:03,840 --> 00:07:05,258 Älä huolehdi minusta. 71 00:07:09,095 --> 00:07:10,263 Ja - 72 00:07:10,763 --> 00:07:14,016 aioin todella tuoda poikaystävän mukanani tällä kertaa. 73 00:07:14,600 --> 00:07:18,104 Mutta joku outo tyyppi seurasi minua. 74 00:07:20,690 --> 00:07:22,066 Mitä teet? 75 00:07:22,150 --> 00:07:23,234 Tervehdi häntä. 76 00:07:35,288 --> 00:07:36,622 En ole hänen poikaystävänsä. 77 00:07:37,457 --> 00:07:39,167 Enkä ole outo tyyppi. 78 00:07:39,917 --> 00:07:40,918 Mutta - 79 00:07:43,713 --> 00:07:45,465 olen ilmeisesti Hong-jon - 80 00:07:46,090 --> 00:07:47,008 kohtalo. 81 00:07:53,848 --> 00:07:55,057 Sain vastauksen selville. 82 00:07:57,935 --> 00:08:00,480 "Kohtaloitanne ei voi muuttaa. 83 00:08:00,563 --> 00:08:01,397 Hyväksykää se." 84 00:08:06,402 --> 00:08:09,280 Et voinut sanoa sitä ääneen, koska olit pahoillasi. 85 00:08:10,281 --> 00:08:14,118 Muuttamattomat kohtalot merkitsevät yleensä rakkautta. 86 00:08:14,202 --> 00:08:18,247 Sen perusteella voimme tulkita, ettei lumouksesi säry ehkä koskaan. 87 00:08:18,831 --> 00:08:22,418 Joudun jahtaamaan sinua sydän pamppaillen. 88 00:08:23,294 --> 00:08:24,378 Mitä aiot tehdä? 89 00:08:33,346 --> 00:08:35,389 Olen humalassa. Lähden kotiin. 90 00:08:36,015 --> 00:08:37,767 Älä ole niin vastuuton - 91 00:08:38,267 --> 00:08:41,270 kohtaloasi kohtaan. 92 00:08:44,273 --> 00:08:45,691 Kohtaloasi kohtaan. 93 00:08:45,775 --> 00:08:47,818 Eikö hän ole nyt Gangnamissa? -On. 94 00:08:47,902 --> 00:08:51,531 Tulin tänne asti saadakseni sen kohtalon takaisin. 95 00:08:51,614 --> 00:08:53,449 Mutta naurettavaa kyllä, 96 00:08:54,116 --> 00:08:55,576 olemme toistemme kohtalo. 97 00:08:56,327 --> 00:08:58,996 Eikö näin käynyt, koska teit loitsun väärin? 98 00:09:00,581 --> 00:09:01,791 Se ei ole totta. 99 00:09:01,874 --> 00:09:06,212 Sinä se joit rakkausliemen, jota ei ollut tarkoitettu sinulle. 100 00:09:06,295 --> 00:09:07,421 Minäkin olen uhri. 101 00:09:07,505 --> 00:09:10,174 Sinun olisi pitänyt olla alkujaan varovainen. 102 00:09:10,258 --> 00:09:12,885 Olisit itse ollut, kun annoit sen laatikon. 103 00:09:17,139 --> 00:09:20,851 Tämä on ratkaistava pikimmiten. Kanna vastuusi, vaikka mikä tulisi. 104 00:09:24,188 --> 00:09:25,690 Sin-yu. 105 00:09:25,773 --> 00:09:27,900 Älä mieti vain kohtalon hyväksymistä. 106 00:09:27,984 --> 00:09:29,569 Mieti sen vastustamista. 107 00:09:30,152 --> 00:09:32,321 Kohtaloita on tarkoitus vastustaa. 108 00:09:32,822 --> 00:09:33,864 Sin-yu. 109 00:09:34,448 --> 00:09:36,951 Haluatko olla kohtaloni? -En ikinä. 110 00:09:37,034 --> 00:09:39,328 En minäkään sinun. 111 00:09:39,412 --> 00:09:43,624 Vastustetaan siis parhaamme mukaan kohtaloitamme. 112 00:09:43,708 --> 00:09:44,792 Pystymme tähän. 113 00:09:46,168 --> 00:09:47,169 Hyvä on. 114 00:09:47,670 --> 00:09:50,131 Vastustan parhaani mukaan kohtaloani. 115 00:09:50,214 --> 00:09:53,467 En myöskään halua olla - 116 00:09:53,551 --> 00:09:56,304 sinun kohtalosi. 117 00:09:56,929 --> 00:09:59,056 Hyvä on. Auta minua. 118 00:10:05,229 --> 00:10:06,314 Vain tämän kerran. 119 00:10:13,112 --> 00:10:14,113 Jestas! 120 00:10:14,196 --> 00:10:15,573 Työnsit tarkoituksella. 121 00:10:15,656 --> 00:10:17,116 Hän on niin ärsyttävä. 122 00:10:42,391 --> 00:10:44,560 Punainen käsi on parempi. 123 00:10:50,274 --> 00:10:52,652 Tuoksuu hyvältä. 124 00:10:54,737 --> 00:10:56,197 Puun tuoksu. 125 00:11:07,124 --> 00:11:08,167 Tämän takia - 126 00:11:11,337 --> 00:11:13,172 en voi vastustaa kohtaloani. 127 00:11:23,808 --> 00:11:25,017 Mitä tuo on? 128 00:11:32,942 --> 00:11:34,568 Mitä? Vertako? 129 00:11:35,152 --> 00:11:37,696 Hyvä on. -Mitä tapahtui? 130 00:11:38,531 --> 00:11:40,616 Onju-vuori on veren peitossa. -Mitä? 131 00:11:41,367 --> 00:11:43,077 Mene ensin vuorelle. 132 00:11:43,160 --> 00:11:44,954 Hyvä on. -Mennään yhdessä. 133 00:11:45,037 --> 00:11:45,913 Ei käy päinsä. 134 00:11:46,664 --> 00:11:49,166 Teeskentelet vain meneväsi hänen kanssaan. 135 00:11:49,750 --> 00:11:52,795 Käskit suojella heitä. Paikka on veren peitossa. 136 00:11:52,878 --> 00:11:55,214 Se voi olla vaarallista, joten menen. 137 00:11:55,297 --> 00:11:56,549 Hänen tiimijohtajanaan. 138 00:11:57,675 --> 00:11:58,801 Minä lähden. -Mennään. 139 00:11:58,884 --> 00:12:00,136 Mitä? Minä… -Kiirehdi. 140 00:12:00,719 --> 00:12:01,762 Miksi… Jestas. 141 00:12:02,346 --> 00:12:03,389 TAMMI 142 00:12:04,390 --> 00:12:06,225 Eikö poliisille pitäisi ilmoittaa? 143 00:12:06,308 --> 00:12:08,102 Entä jos tämä on ihmisverta? 144 00:12:08,185 --> 00:12:10,771 Täällä voi olla ruumis. 145 00:12:10,855 --> 00:12:12,648 Tämä on vain kananverta. 146 00:12:14,316 --> 00:12:16,026 Mistä tiedätte? 147 00:12:16,110 --> 00:12:19,029 Ennen vanhaan ravintoloissa ei tarjottu kanaa. 148 00:12:19,113 --> 00:12:21,490 Jos halusi kanaa, se piti teurastaa kotona. 149 00:12:21,574 --> 00:12:23,576 Se haisi tismalleen tältä. 150 00:12:23,659 --> 00:12:24,493 Te… -Hra Gong. 151 00:12:24,577 --> 00:12:27,121 Tämä ei ole ainoa paikka. Tuolla myös. 152 00:12:28,414 --> 00:12:30,833 Niitä on yli 200 yhteenlaskettuna. 153 00:12:30,916 --> 00:12:33,461 Kylttien vaihdosta on alle 10 päivää. 154 00:12:34,086 --> 00:12:35,129 Pyyhkikää ne vain. 155 00:12:35,921 --> 00:12:38,549 Ymmärtäisin maalin suihkuttamisen. 156 00:12:38,632 --> 00:12:41,260 Mutta eikö kananveri ole liian outoa? 157 00:12:41,886 --> 00:12:43,137 Jos tämä olisi maalia, 158 00:12:43,220 --> 00:12:45,848 kylttejä ei voisi pyyhkiä. Ne pitäisi vaihtaa. 159 00:12:46,599 --> 00:12:49,643 En ole 21-vuotisen urani aikana nähnyt tällaista hullua, 160 00:12:49,727 --> 00:12:51,312 mutta olen silti kiitollinen. 161 00:12:51,395 --> 00:12:53,439 Miksi? Voimme vain pyyhkiä kyltit. 162 00:12:53,522 --> 00:12:55,733 Ottakaa kuvia ja putsatkaa ne, 163 00:12:55,816 --> 00:12:57,818 ennen kuin niistä aletaan valittaa. 164 00:12:58,486 --> 00:12:59,320 Hyvä on. 165 00:13:00,571 --> 00:13:03,532 Onko sinulla kosteuspyyhkeitä? -Ei. 166 00:13:03,616 --> 00:13:05,826 JAPANINPUNAMARJAKANUKKA 167 00:13:06,410 --> 00:13:07,620 Mitä voimme käyttää? 168 00:13:32,478 --> 00:13:34,730 Tuoksuu hyvältä. 169 00:13:36,357 --> 00:13:37,650 Puun tuoksu. 170 00:14:01,298 --> 00:14:02,716 Mikä sinulla kesti? 171 00:14:03,592 --> 00:14:05,135 Tulin heti soitettuasi. 172 00:14:05,219 --> 00:14:06,053 Mistä on kyse? 173 00:14:06,136 --> 00:14:08,055 Vahingoittuneet puukyltit. 174 00:14:08,931 --> 00:14:11,183 Sinun olisi pitänyt ilmoittaa minulle. 175 00:14:12,601 --> 00:14:13,561 Ilmoitatko siitä? 176 00:14:13,644 --> 00:14:15,020 Istu ensin alas. 177 00:14:16,021 --> 00:14:16,897 Hyvä on. 178 00:14:17,648 --> 00:14:18,732 Mikä tuo haju on? 179 00:14:19,358 --> 00:14:23,153 Otin paljon kuvia. Katso. 180 00:14:38,752 --> 00:14:40,045 Käskin katsoa tätä. 181 00:14:41,380 --> 00:14:42,882 Voimmehan ilmoittaa tästä? 182 00:14:44,550 --> 00:14:45,509 En ilmoita siitä. 183 00:14:47,595 --> 00:14:50,514 Miksi et? -29 kylttiä sotkettiin. 184 00:14:50,598 --> 00:14:52,808 Sitä paitsi puhdistit ne jo. 185 00:14:52,892 --> 00:14:55,519 Et voi tuhlata poliisin aikaa tällaiseen. 186 00:14:57,855 --> 00:14:59,523 Miksi sitten soitit? 187 00:15:00,608 --> 00:15:02,359 Nähdäkseni, tuletko vai et. 188 00:15:03,819 --> 00:15:04,653 Mitä? 189 00:15:04,737 --> 00:15:07,740 Et olisi saanut tulla. Käskit vastustaa kohtaloani. 190 00:15:08,324 --> 00:15:11,827 Et olisi saanut kiirehtiä luokseni tällä lailla. 191 00:15:15,122 --> 00:15:17,291 Itse et saisi tehdä tätä. 192 00:15:18,375 --> 00:15:19,960 Hong-jo. -Mitä nyt? 193 00:15:20,044 --> 00:15:22,588 Sinulla on harvinainen mahdollisuus. 194 00:15:23,255 --> 00:15:25,090 Minua ei yleensä näe siitä kulmasta. 195 00:15:27,343 --> 00:15:30,220 Miltä näytän ylhäältäpäin? 196 00:15:30,930 --> 00:15:33,807 Ripseni saavat kuulemma silmäni näyttämään hurmaavilta. 197 00:15:36,727 --> 00:15:38,437 Miksi teet näin minulle? 198 00:15:41,357 --> 00:15:42,775 Haluan tehdä vaikutuksen. 199 00:15:47,571 --> 00:15:49,782 Et unohda ripsiäni nähtyäsi ne. 200 00:15:53,077 --> 00:15:55,829 Hän ei ole neuvoja vaan kiduttaja. 201 00:15:59,583 --> 00:16:02,503 Tekisinkö hänestä naisen vaalennusloitsulla? 202 00:16:05,255 --> 00:16:07,216 Ei, hän komistuisi vain entisestään. 203 00:16:09,510 --> 00:16:10,636 Se on hyödytöntä. 204 00:16:10,719 --> 00:16:12,221 LAKINEUVOJA 205 00:16:20,521 --> 00:16:23,399 Mikä sinua vaivaa, Jang Sin-yu? 206 00:16:25,693 --> 00:16:27,820 Anna minulle kolme päivää aikaa. 207 00:16:27,903 --> 00:16:29,613 Et ratkaise sitä edes 30 päivässä. 208 00:16:30,280 --> 00:16:31,115 Tämä. 209 00:16:31,699 --> 00:16:33,867 Tyttöystäväsi ystävä jätti sen tänne. 210 00:16:35,953 --> 00:16:37,746 Olen pahoillani. 211 00:16:38,580 --> 00:16:40,082 En voi antaa sitä hänelle enää. 212 00:16:41,291 --> 00:16:43,585 Mitä tarkoitat? Mikset voi antaa sitä hänelle? 213 00:16:44,670 --> 00:16:45,546 Me erosimme. 214 00:16:47,673 --> 00:16:50,718 Hän oli aina perässäsi. Jättikö hän sinut sairautesi takia? 215 00:16:50,801 --> 00:16:52,720 Pidin häntä parempana. 216 00:16:52,803 --> 00:16:53,804 En kertonut hänelle. 217 00:16:55,597 --> 00:16:56,473 Oletko hullu? 218 00:16:56,557 --> 00:17:00,352 Vaikeina aikoina tarvitset jonkun rinnallesi. 219 00:17:00,436 --> 00:17:02,021 Hän joutuisi kärsimään. 220 00:17:03,564 --> 00:17:05,482 Yritätkö oikeasti näyttää siistiltä? 221 00:17:05,566 --> 00:17:06,984 Tuo ei ole siistiä. 222 00:17:07,067 --> 00:17:08,652 Vain uhmakkuutta. 223 00:17:11,196 --> 00:17:13,198 NA-YEON 224 00:17:16,285 --> 00:17:17,953 Olet niin turhauttava. 225 00:17:18,954 --> 00:17:21,081 Hei, Na-yeon. Minä tässä, Wook. 226 00:17:21,999 --> 00:17:25,252 Olen Na-yeonin ystävä. Na-yeonille tapahtui jotain. 227 00:17:25,335 --> 00:17:26,295 Mitä tapahtui? 228 00:17:44,855 --> 00:17:49,777 TULE 229 00:17:58,911 --> 00:18:00,037 Kiinnitinkö sen hyvin? 230 00:18:00,829 --> 00:18:01,830 Onko se suorassa? 231 00:18:03,791 --> 00:18:04,833 Miltä se näyttää? 232 00:18:04,917 --> 00:18:05,918 Ei. 233 00:18:07,002 --> 00:18:08,504 Nosta sitä ylemmäs. 234 00:18:13,634 --> 00:18:16,553 Sinun ei pitänyt tulla vielä. En ole valmis. 235 00:18:18,680 --> 00:18:19,932 Mikä tuo on? 236 00:18:24,853 --> 00:18:25,854 "Tule miehekseni." 237 00:18:30,317 --> 00:18:33,529 Odotin, että kosisit minua, 238 00:18:33,612 --> 00:18:35,114 mutta kosin sinua ensin. 239 00:18:38,575 --> 00:18:39,910 Na-yeon. -Sain tietää. 240 00:18:42,621 --> 00:18:44,498 Tiedän, kuinka sairas olet. 241 00:18:46,416 --> 00:18:48,377 Mietin sitä vakavasti viime päivät. 242 00:18:49,419 --> 00:18:51,380 Taidan pitää heikoista miehistä. 243 00:18:52,923 --> 00:18:53,924 Tuletko - 244 00:18:55,259 --> 00:18:56,635 miehekseni? 245 00:18:59,263 --> 00:19:01,557 Avioliitto ei ole vain meidänvälisemme. 246 00:19:03,183 --> 00:19:04,893 Jos pormestari saa tietää, 247 00:19:05,686 --> 00:19:07,187 hän vastustaa tätä. 248 00:19:07,271 --> 00:19:08,981 Isäni ei avioidu kanssasi. 249 00:19:09,481 --> 00:19:11,108 Tämä on minun avioliittoni. 250 00:19:21,160 --> 00:19:22,452 Rakastan sinua paljon. 251 00:19:23,495 --> 00:19:24,913 En halua luopua sinusta. 252 00:19:56,737 --> 00:19:58,363 Ainekset ovat erittäin tuoreita. 253 00:19:58,447 --> 00:19:59,364 Pidättekö siitä? 254 00:19:59,448 --> 00:20:00,324 Onko se hyvää? 255 00:20:02,910 --> 00:20:06,455 Tämä tuntuu avioliittoa edeltävältä perheillalliselta. 256 00:20:07,873 --> 00:20:09,666 Ei. Tämä ei ole sitä. 257 00:20:10,209 --> 00:20:13,086 Tulin tänne sen enempää miettimättä, 258 00:20:13,170 --> 00:20:15,339 koska hän kutsui minut illalliselle. 259 00:20:17,090 --> 00:20:19,468 Meidän pitäisi pitää parempi illallinen. 260 00:20:20,385 --> 00:20:21,261 Suunniteltu. 261 00:20:24,014 --> 00:20:26,391 Molemmat perheet ovat jo täällä. 262 00:20:26,975 --> 00:20:30,437 Menettelyllä ei ole merkitystä. -Onpas. 263 00:20:31,063 --> 00:20:35,567 Avioliitto on erittäin tärkeä loma. 264 00:20:37,778 --> 00:20:39,071 Jestas. 265 00:20:39,780 --> 00:20:41,031 Anteeksi. 266 00:20:41,114 --> 00:20:41,990 Tuota… 267 00:20:43,784 --> 00:20:44,952 Se on "tapahtuma". 268 00:20:45,035 --> 00:20:45,953 Mitä? 269 00:20:47,913 --> 00:20:49,957 Na-yeon, ottaisitko jotain lisää? 270 00:20:50,040 --> 00:20:51,166 Ehkäpä viiniä? 271 00:20:51,917 --> 00:20:52,834 Ei kiitos. 272 00:20:52,918 --> 00:20:54,544 Sin-yu ei myöskään juo. 273 00:20:56,922 --> 00:21:00,342 Olet aina niin suloinen, äiti. 274 00:21:02,219 --> 00:21:03,136 En sinun veroisesi. 275 00:21:08,475 --> 00:21:09,393 Syökää. 276 00:21:11,353 --> 00:21:12,271 "Suloinen"? 277 00:21:14,106 --> 00:21:15,732 Hän sanoi sen sarkastisesti. 278 00:21:15,816 --> 00:21:17,651 Eikä sanonut. 279 00:21:17,734 --> 00:21:20,946 Olen kiitollinen, että hän piti sinua suloisena. 280 00:21:22,489 --> 00:21:24,825 Mikä "erittäin tärkeä loma" on? 281 00:21:24,908 --> 00:21:27,286 Aivosi menivät lomalle. 282 00:21:28,495 --> 00:21:29,830 Se oli virhe. 283 00:21:32,124 --> 00:21:35,168 Miten voin tuoda tuollaista häpeäpilkkua ihmisten ilmoille? 284 00:21:35,252 --> 00:21:36,461 Miksi häpeäpilkku? 285 00:21:37,004 --> 00:21:39,256 Kaikki tekevät virheitä puhuessaan. 286 00:21:40,090 --> 00:21:41,508 Et tehnyt virhettä. 287 00:21:41,591 --> 00:21:43,093 Olit vain typerä. 288 00:21:43,719 --> 00:21:45,429 Älä puhu seuraavalla kerralla. 289 00:21:45,512 --> 00:21:46,763 Tyhmyytesi näkyy. 290 00:21:46,847 --> 00:21:48,807 AI. 291 00:21:49,725 --> 00:21:51,977 Kutsuitko minua aivottomaksi idiootiksi? 292 00:21:52,060 --> 00:21:54,730 Tuollaiset asiat ymmärrät heti. 293 00:21:55,355 --> 00:21:57,274 Palaa viihdealalle. 294 00:21:57,357 --> 00:22:01,361 Typeryytesi tekee sinusta suositun. 295 00:22:01,445 --> 00:22:02,321 Mitä? 296 00:22:12,331 --> 00:22:14,666 Emme ole hetkeen käyneet treffeillä. 297 00:22:17,044 --> 00:22:19,296 Mutta se on niin ärsyttävää. 298 00:22:20,672 --> 00:22:21,590 Miksi? 299 00:22:22,424 --> 00:22:23,300 Hän on niin komea. 300 00:22:23,383 --> 00:22:25,677 Kaikki katsovat sinua. -Onko hän julkkis? 301 00:22:25,761 --> 00:22:27,137 He eivät katso minua. 302 00:22:27,220 --> 00:22:29,473 He katsovat sinua. -Kuka tuo nainen on? 303 00:22:29,556 --> 00:22:31,475 He katsovat sinua ihmeissään. 304 00:22:31,558 --> 00:22:33,310 Minua mulkoillaan kateellisesti. 305 00:22:34,352 --> 00:22:36,146 Hanbok näyttää kauniilta. 306 00:22:36,229 --> 00:22:38,565 Eikö? Olisi pitänyt vuokrata ne. 307 00:22:40,358 --> 00:22:42,527 Pidän kovasti palatseista. 308 00:22:42,611 --> 00:22:44,446 Olin varmasti joskus prinsessa. 309 00:22:55,499 --> 00:22:56,500 Tässä on - 310 00:22:57,542 --> 00:22:58,543 sojua! 311 00:23:13,517 --> 00:23:17,145 Taisin tavata isäni sinun ansiostasi. 312 00:23:18,146 --> 00:23:20,482 Menin meren rannalle tällä kertaa. 313 00:23:20,565 --> 00:23:24,861 Tuntui kuin isäni olisi ollut kanssani. 314 00:23:25,654 --> 00:23:26,738 Hyvin tehty. 315 00:23:27,489 --> 00:23:28,990 Mitä Sin-yun kanssa tapahtui? 316 00:23:30,951 --> 00:23:33,578 Kun puhut muuttamattomista kohtaloista, 317 00:23:33,662 --> 00:23:35,789 ihmiset ajattelevat rakkautta. 318 00:23:36,373 --> 00:23:38,458 Mutta se ei päde meihin, 319 00:23:38,542 --> 00:23:41,002 joten päätimme vastustaa kohtaloitamme. 320 00:23:42,921 --> 00:23:45,715 Ole aina varuillasi. 321 00:23:45,799 --> 00:23:47,884 Haiset vereltä. 322 00:23:51,054 --> 00:23:52,347 Olet uskomaton. 323 00:23:52,430 --> 00:23:54,516 Näin verta muutama päivä sitten. 324 00:23:54,599 --> 00:23:55,559 Kananverta. 325 00:24:10,157 --> 00:24:11,992 Pidän siitä kovasti. 326 00:24:12,701 --> 00:24:13,910 Hymystäsi. 327 00:24:20,041 --> 00:24:21,084 Odota. 328 00:24:24,254 --> 00:24:25,213 ÄITI 329 00:24:25,297 --> 00:24:27,883 Minulle soitetaan. Anna minun vastata. 330 00:24:32,429 --> 00:24:33,263 Niin, äiti. 331 00:24:36,975 --> 00:24:38,518 Olen Na-yeonin kanssa. 332 00:24:40,562 --> 00:24:41,479 Oletko vihainen? 333 00:24:54,618 --> 00:24:56,286 Soitan sinulle takaisin. 334 00:26:13,780 --> 00:26:16,616 Tämä on Sin-yun auto. 335 00:26:25,000 --> 00:26:26,167 Palasit taas. 336 00:26:26,251 --> 00:26:29,045 Käskit olla kiirehtimättä luoksesi. 337 00:26:29,129 --> 00:26:30,964 Mutta tulit kiirehtien luokseni. 338 00:26:31,047 --> 00:26:33,675 En voinut muuta. Minun piti tarkistaa jotain. 339 00:26:34,467 --> 00:26:37,095 Olitko tänään Changdeokgungissa? -Missä? 340 00:26:37,178 --> 00:26:39,222 Vastaa. Olitko Changdeokgungissa? 341 00:26:40,724 --> 00:26:43,601 Olin kaupungintalolla ja kävin Eun-wolin luona. 342 00:26:43,685 --> 00:26:45,228 Mitä siitä? 343 00:26:47,689 --> 00:26:49,232 Tämä loitsu on kamala. 344 00:26:49,858 --> 00:26:52,235 Ilmaannut nyt hallusinaatioihini. 345 00:26:52,319 --> 00:26:53,987 Kävin äsken Changdeokgungissa. 346 00:26:54,571 --> 00:26:56,614 Näin sinun juoksevan hanbokissa. 347 00:26:58,616 --> 00:27:00,076 Hän vain näytti minulta. 348 00:27:00,160 --> 00:27:02,454 Ei. Se olit varmasti sinä. 349 00:27:02,537 --> 00:27:06,416 Kuvitellaan, että kävin siellä. Olin siellä kaksi vuotta sitten. 350 00:27:06,499 --> 00:27:07,792 Tämä ei ole vitsi. 351 00:27:07,876 --> 00:27:09,627 Olen vakavissani nyt. 352 00:27:10,712 --> 00:27:14,591 Sin-yu, luuletko todella sen johtuvan loitsusta? 353 00:27:14,674 --> 00:27:16,384 Minulla on tyttöystävä. 354 00:27:16,468 --> 00:27:20,513 Kutsun häntä Na-yeoniksi, mutta muut kutsuvat häntä jumalattareksi. 355 00:27:20,597 --> 00:27:24,434 Miksi pitäisin sinusta, kun minulla on hänenlaisensa? 356 00:27:29,272 --> 00:27:30,190 Hong-jo. 357 00:27:33,443 --> 00:27:36,404 Haluatko minun todella vastustavan kohtaloa? 358 00:27:36,488 --> 00:27:37,697 Tietenkin. 359 00:27:37,781 --> 00:27:42,202 Minäkään en halua muuttamatonta kohtaloa kanssasi. 360 00:27:42,285 --> 00:27:45,455 Et olisi saanut kääntyä ympäri, kun kutsuin sinua. 361 00:27:45,538 --> 00:27:48,291 Miksi käännyt ympäri ja saat sydämeni pamppailemaan? 362 00:27:51,836 --> 00:27:52,921 Pyydän palvelusta. 363 00:27:54,422 --> 00:27:56,341 Älä ilmaannu eteeni. 364 00:28:01,221 --> 00:28:03,014 Sinä se tulit tänne. 365 00:28:17,862 --> 00:28:19,823 Minulla on tyttöystävä. 366 00:28:19,906 --> 00:28:24,035 Kutsun häntä Na-yeoniksi, mutta muut kutsuvat häntä jumalattareksi. 367 00:28:24,119 --> 00:28:28,081 Miksi pitäisin sinusta, kun minulla on hänenlaisensa? 368 00:28:28,706 --> 00:28:30,542 Vai oikein jumalatar. 369 00:28:35,713 --> 00:28:36,548 Hong-jo. 370 00:28:37,340 --> 00:28:38,341 Istu tähän. 371 00:28:41,928 --> 00:28:42,804 Hyvä on. 372 00:28:54,482 --> 00:28:55,442 Istu alas. 373 00:28:56,985 --> 00:28:58,695 Sitten pidän sinut vierelläni. 374 00:29:00,447 --> 00:29:04,951 Ei, en voi antaa anteeksi tytölle, joka flirttailee ystävänsä poikaystävälle. 375 00:29:05,869 --> 00:29:07,620 Minähän sanoin. Hän halusi puhua… 376 00:29:07,704 --> 00:29:09,998 Min-ho ei puhu köyhien kanssa. 377 00:29:12,167 --> 00:29:15,253 Sanoit, että olin paras ystäväsi. Mikset usko minua? 378 00:29:16,379 --> 00:29:17,714 Uskoitko sen? 379 00:29:23,386 --> 00:29:25,013 Siivoa tarjottimeni. 380 00:29:25,722 --> 00:29:26,973 Ja - 381 00:29:28,308 --> 00:29:30,018 et ole paras ystäväni. 382 00:29:30,769 --> 00:29:31,853 Olet piikani. 383 00:29:34,105 --> 00:29:35,064 Menen nyt. 384 00:29:40,904 --> 00:29:42,614 Sin-yu ei ole hyvä ihmistuntija. 385 00:29:43,114 --> 00:29:44,783 Pitäisikö vain paljastaa asia? 386 00:29:46,075 --> 00:29:47,035 Ei. 387 00:29:47,118 --> 00:29:49,496 Menköön naimisiin ja kärsiköön koko elämänsä. 388 00:29:59,130 --> 00:29:59,964 KATSOTAAN TÄHTIÄ 389 00:30:18,650 --> 00:30:19,651 Kulta. 390 00:30:21,027 --> 00:30:24,239 Haluatko mennä katsomaan tähtiä kanssani? 391 00:30:26,616 --> 00:30:27,575 En. 392 00:30:28,326 --> 00:30:31,204 Haluan mennä vessaan. Vatsaani kivistää. 393 00:30:45,343 --> 00:30:46,511 ILOTULITUKSET 394 00:30:46,594 --> 00:30:49,764 Viime vuonna sijoittelu oli varsin kehnoa. 395 00:30:49,848 --> 00:30:54,394 Siirtäisimmekö erikoisuuksien kojun pääaukion vasemmalle puolelle? 396 00:30:56,813 --> 00:30:58,606 Tehkää, miten haluatte. 397 00:31:01,359 --> 00:31:03,111 Millainen vastaus tuo on? 398 00:31:03,695 --> 00:31:06,990 Onko siinä jokin ongelma? Olin samaa mieltä. 399 00:31:09,826 --> 00:31:11,661 Kuka vieraslaulaja on? 400 00:31:12,829 --> 00:31:13,872 Soita ja kysy. 401 00:31:13,955 --> 00:31:15,206 Hyvä on. 402 00:31:15,290 --> 00:31:16,708 Etkö kysynyt vielä? 403 00:31:17,292 --> 00:31:18,835 Tämä on Onjun pääfestivaali. 404 00:31:18,918 --> 00:31:21,629 Viherrakennusosaston tärkein tapahtuma. 405 00:31:21,713 --> 00:31:23,006 Työskentele kunnolla. 406 00:31:24,299 --> 00:31:27,135 En usko olevani osastolla enää silloin. 407 00:31:27,802 --> 00:31:28,761 Mitä? 408 00:31:30,638 --> 00:31:32,849 Gong, mennään ulos hetkeksi. 409 00:31:40,023 --> 00:31:41,399 Olet järjiltäsi. 410 00:31:41,482 --> 00:31:44,694 Pyydän vain kohteliaasti siirtoa. 411 00:31:44,777 --> 00:31:47,322 Teet sen kostaaksesi minulle. 412 00:31:50,325 --> 00:31:51,993 Suutuitko minulle? 413 00:31:52,076 --> 00:31:54,412 Älä sitä mieti. Olen laiska ja vältän ongelmia. 414 00:31:54,495 --> 00:31:57,457 Minulla on kaikki inhoamasi huonot puolet. 415 00:31:57,540 --> 00:31:59,167 Mitä välität, jos lähden? 416 00:32:01,085 --> 00:32:03,796 Olen pahoillani. Pyydän anteeksi. 417 00:32:03,880 --> 00:32:05,506 Olin hieman tyly. 418 00:32:06,716 --> 00:32:09,052 Miksi pyydät anteeksi kaltaiseltani? 419 00:32:09,135 --> 00:32:10,720 21 vuotta ei merkitse mitään. 420 00:32:10,803 --> 00:32:13,139 Se oli… -Loukkasit minua syvästi. 421 00:32:14,724 --> 00:32:15,934 Lähden nyt. 422 00:32:17,018 --> 00:32:18,645 Tuo on liioittelua. 423 00:32:18,728 --> 00:32:20,855 Seis siihen paikkaan. 424 00:32:24,817 --> 00:32:25,652 Hei! 425 00:32:27,153 --> 00:32:29,822 Mitä käsirasvaa käytät? Se tuoksuu tosi hyvältä. 426 00:32:29,906 --> 00:32:31,783 Joku antoi sen lahjaksi. 427 00:32:31,866 --> 00:32:34,160 Joku töistäkö? Miksen minä saanut myös? 428 00:32:41,709 --> 00:32:42,919 Hei. 429 00:32:44,212 --> 00:32:45,129 Hei. 430 00:32:52,220 --> 00:32:54,764 Menette varmaankin lounaalle. -Kyllä. 431 00:32:57,100 --> 00:32:58,726 Jos menette yksin, 432 00:32:59,352 --> 00:33:01,312 haluaisitteko liittyä seuraamme? 433 00:33:01,396 --> 00:33:02,814 Minulla on jo suunnitelmia. 434 00:33:03,439 --> 00:33:04,649 Vai niin. 435 00:33:13,950 --> 00:33:16,744 Olisi pitänyt toivottaa hänelle hyvää lounasta. 436 00:33:19,789 --> 00:33:20,707 Hong-jo. 437 00:33:21,833 --> 00:33:23,001 Puhutaan hetki. 438 00:33:34,220 --> 00:33:35,680 Anteeksi. 439 00:33:41,602 --> 00:33:43,688 Et kai aio sanoa sitä? 440 00:33:45,023 --> 00:33:46,733 "Et olisi saanut tulla." 441 00:33:46,816 --> 00:33:48,192 Meidän on mentävä jonnekin. 442 00:33:48,818 --> 00:33:49,819 Sinulla oli muuta. 443 00:33:49,902 --> 00:33:52,238 Tarkoitin sillä tätä. 444 00:33:54,115 --> 00:33:56,159 En suunnitellut mitään kanssasi. 445 00:33:56,242 --> 00:33:59,537 Sinun on paras tulla, jos haluat, että vastustan kohtaloani. 446 00:34:01,164 --> 00:34:03,416 Etkö käskenyt olla ilmaantumatta eteesi? 447 00:34:04,167 --> 00:34:06,502 Sallin sen tänään. Voit pysyä edessäni. 448 00:34:06,586 --> 00:34:08,129 Jos seuraan sinua, 449 00:34:08,212 --> 00:34:10,423 sanot: "Et olisi saanut seurata minua." 450 00:34:10,506 --> 00:34:12,341 Voisitko tulla mukaani? 451 00:34:12,425 --> 00:34:13,468 En. 452 00:34:13,551 --> 00:34:16,471 Hyvä on sitten. Minäkään en halua mennä. -Hyvä on. 453 00:34:16,554 --> 00:34:19,015 Itse asiassa ei. Ole kiltti. 454 00:34:19,974 --> 00:34:21,309 Voitko tulla mukaani? 455 00:34:31,235 --> 00:34:32,403 Hyvä on, mennään. 456 00:34:34,113 --> 00:34:34,947 Mutta - 457 00:34:35,615 --> 00:34:37,909 minä saan valita ravintolan. 458 00:34:46,709 --> 00:34:48,461 Tarjoan lounaan. 459 00:34:49,337 --> 00:34:51,297 Kohtalon vastustaminen on vaikeaa. 460 00:34:51,380 --> 00:34:53,007 Syö lohta ja piristy. 461 00:34:53,091 --> 00:34:54,092 Syö. 462 00:34:55,426 --> 00:34:58,846 Eikö tunnukin hyvältä, että kaltaiseni jahtaa sinua ympäriinsä? 463 00:34:59,472 --> 00:35:02,725 Toivotko salaa, ettei lumous särykään? 464 00:35:03,226 --> 00:35:04,811 Olen hyvä ihmistuntija. 465 00:35:04,894 --> 00:35:06,729 Se ongelma onkin. 466 00:35:07,647 --> 00:35:08,898 Kaikki pitävät minusta. 467 00:35:10,108 --> 00:35:11,943 Kaikilla on eri maku. 468 00:35:12,026 --> 00:35:14,237 Et ole tyyppiäni. 469 00:35:14,904 --> 00:35:16,823 Se ei voi olla totta. -On. 470 00:35:16,906 --> 00:35:19,784 Mikä osa minusta ei ole tyyppiäsi? 471 00:35:21,577 --> 00:35:23,579 Olet aivan liian pitkä ja komea. 472 00:35:23,663 --> 00:35:25,414 Olet liikaa. 473 00:35:34,715 --> 00:35:37,677 Kaikki pitävät minusta ihannemiehestään huolimatta. 474 00:35:38,469 --> 00:35:39,428 Aivan. 475 00:35:40,054 --> 00:35:43,182 Onko minua niin vaikea lähestyä, että luovutit ensin? 476 00:35:43,850 --> 00:35:45,184 Ajattele, miten haluat. 477 00:35:45,268 --> 00:35:46,519 Syö pois. 478 00:35:47,228 --> 00:35:50,523 En voi muuttaa kohtaloitamme syömällä yksin. 479 00:35:50,606 --> 00:35:53,359 Meidän pitäisi syödä ja tehdä yhteistyötä. 480 00:35:53,442 --> 00:35:55,570 Hyvä on, syön paljon. 481 00:35:55,653 --> 00:35:58,614 Tarvitsen energiaa suunnatakseni kohti kohtaloani. 482 00:35:59,448 --> 00:36:01,367 Haluat sittenkin minut. 483 00:36:01,951 --> 00:36:03,077 Minä olen kohtalosi. 484 00:36:05,037 --> 00:36:06,038 Ei. 485 00:36:06,122 --> 00:36:08,833 Kohtaloni on ensimmäisessä kerroksessa. 486 00:36:10,251 --> 00:36:12,545 Mitä tarkoitat? -Sinun ei tarvitse tietää. 487 00:36:13,379 --> 00:36:14,380 Syö. 488 00:36:14,463 --> 00:36:16,048 Lounastauko on lähes ohi. 489 00:36:18,759 --> 00:36:19,594 MAISEMAPUUTARHA 490 00:36:19,677 --> 00:36:22,555 Tänään tulin henkilökohtaisen asian takia, en töihin. 491 00:36:22,638 --> 00:36:24,223 Haluan alkaa pitää puutarhaa. 492 00:36:25,183 --> 00:36:26,184 Oletko kunnossa? 493 00:36:26,684 --> 00:36:29,562 Olin huolissani puukylttien takia. 494 00:36:29,645 --> 00:36:33,357 Aivan. Se on häiritsevää, mutta totuin sellaiseen - 495 00:36:33,441 --> 00:36:34,817 entisessä työpaikassani. 496 00:36:34,901 --> 00:36:38,821 On paljon mielipuolia, jotka näyttävät ulkoisesti kunnollisilta. 497 00:36:40,489 --> 00:36:42,700 Tänään haluaisin tämän krysanteemin. 498 00:36:43,784 --> 00:36:46,495 Jos ostat sen, annan sinulle myös pyhää bambua. 499 00:36:47,121 --> 00:36:49,081 Se on paras maisemapuu. 500 00:37:06,349 --> 00:37:07,725 Mitä teet? 501 00:37:09,727 --> 00:37:11,938 Miksi tulit jo nyt? 502 00:37:13,522 --> 00:37:14,774 Työt päättyivät ajoissa. 503 00:37:15,358 --> 00:37:17,318 Sanoin, että vastaisin puutarhasta. 504 00:37:19,111 --> 00:37:21,239 Minulla ei ole muuta tekemistä iltaisin. 505 00:37:22,782 --> 00:37:23,824 Miltä näyttää? 506 00:37:28,412 --> 00:37:29,622 Ne ovat kauniita - 507 00:37:30,122 --> 00:37:31,457 kuin hautajaiskranssi. 508 00:37:34,252 --> 00:37:36,629 Ne näyttävät paremmalta tämän puun vieressä. 509 00:37:36,712 --> 00:37:38,297 Se on paras maisemapuu. 510 00:37:38,381 --> 00:37:39,507 Pyhä bambu. 511 00:37:39,590 --> 00:37:40,758 Pyhä poikaystävä? 512 00:37:42,218 --> 00:37:43,636 Pyhä bambu. 513 00:37:47,223 --> 00:37:49,600 Mene vain. Istutan loput. 514 00:37:50,518 --> 00:37:51,811 Minä voin tehdä sen. 515 00:37:51,894 --> 00:37:54,855 Ei tarvitse. Ne ovat tupaantuliaislahjani. 516 00:37:54,939 --> 00:37:56,691 Vaikka et pitänytkään niitä. 517 00:38:01,320 --> 00:38:02,863 Oletko vapaa 30 minuutin päästä? 518 00:38:04,740 --> 00:38:05,741 Täysin. 519 00:38:06,659 --> 00:38:07,660 Miksi? 520 00:38:08,411 --> 00:38:09,829 Pidetään tupaantuliaiset. 521 00:38:10,371 --> 00:38:11,330 Nähdään myöhemmin. 522 00:38:22,717 --> 00:38:24,010 "Nähdään myöhemmin." 523 00:38:30,808 --> 00:38:31,642 Takki? 524 00:38:33,352 --> 00:38:34,228 Mekko? 525 00:39:01,881 --> 00:39:03,215 Meillä on parityyli. 526 00:39:05,551 --> 00:39:07,261 Naapureina siis. 527 00:39:08,888 --> 00:39:10,723 Niin, naapureina. 528 00:39:11,432 --> 00:39:12,391 Käy peremmälle. 529 00:39:12,475 --> 00:39:13,351 Hyvä on. 530 00:39:18,773 --> 00:39:20,358 Istu alas ja odota hetki. 531 00:39:21,025 --> 00:39:21,984 Hyvä on. 532 00:39:22,735 --> 00:39:24,945 Varo sanojasi. 533 00:39:32,495 --> 00:39:33,746 Laitoin simppelin aterian. 534 00:39:33,829 --> 00:39:35,790 Sopiiko osterikastikemunakoisokulho? 535 00:39:35,873 --> 00:39:39,001 Kyllä, pidän kovasti ostereista ja munakoisosta. 536 00:39:39,877 --> 00:39:41,670 Osterit tuoksuvat hyvältä. 537 00:39:42,254 --> 00:39:43,381 Siinä ei ole osteria. 538 00:39:48,094 --> 00:39:50,137 Olet varmasti hyvä kokki. 539 00:39:50,221 --> 00:39:52,139 Olen asunut pitkään yksin. 540 00:39:54,850 --> 00:39:58,104 Minä myös, mutta olen surkea ruoanlaitossa. 541 00:39:58,187 --> 00:39:59,688 Ruoanlaitto on myös taito. 542 00:40:01,774 --> 00:40:04,276 Voisitko palata 30 minuutin päästä? 543 00:40:05,361 --> 00:40:06,695 Miksi? 544 00:40:07,905 --> 00:40:10,533 Riisiä ei ole. Unohdin painaa nappia. 545 00:40:22,962 --> 00:40:25,089 Kohtaloni on ensimmäisessä kerroksessa. 546 00:40:27,049 --> 00:40:29,552 Mikä kohtalo on ensimmäisessä kerroksessa? 547 00:40:30,886 --> 00:40:32,638 Jae-gyeong on 11. kerroksessa. 548 00:40:33,264 --> 00:40:36,600 Tarvitsen energiaa suunnatakseni kohti kohtaloani. 549 00:40:38,227 --> 00:40:41,439 Minäkin suuntaan energisesti kohti omaa kohtaloani. 550 00:40:41,522 --> 00:40:46,068 En ikinä ajattele sinua. 551 00:40:52,825 --> 00:40:54,034 Pidätkö siitä? 552 00:40:55,161 --> 00:40:57,371 Kyllä. Heti kun maistan sitä, 553 00:40:57,455 --> 00:41:00,666 munakoison rakenne leviää suuni ympäri hellästi - 554 00:41:00,749 --> 00:41:03,210 ja tunnen sen raikkauden. Sen jälkeen - 555 00:41:03,294 --> 00:41:05,087 seuraa - 556 00:41:06,088 --> 00:41:07,756 mukava osterin tuoksu. 557 00:41:07,840 --> 00:41:09,049 Siinä ei ole osteria. 558 00:41:11,302 --> 00:41:12,303 Kuule. 559 00:41:13,137 --> 00:41:15,806 Tiedätkö, mikä ilonpilaaja on? 560 00:41:16,932 --> 00:41:18,642 Tiedän. Joku joka pilaa ilon. 561 00:41:19,727 --> 00:41:21,020 Yritin olla hauska. 562 00:41:21,103 --> 00:41:22,480 Taisin pilata ilon. 563 00:41:29,695 --> 00:41:30,863 Jestas. 564 00:41:33,824 --> 00:41:37,244 Eroat kovasti henkilöstä, jota näin kaupungintalolla. 565 00:41:39,997 --> 00:41:41,248 En kai hyvällä tavalla. 566 00:41:42,041 --> 00:41:43,584 Tarkoitin sitä hyvällä. 567 00:41:44,752 --> 00:41:48,130 Rehellisesti sanottuna yllätyin, että muutit tänne. 568 00:41:48,714 --> 00:41:52,384 Näytät henkilöltä, joka asuisi - 569 00:41:52,468 --> 00:41:55,012 hienossa tornitaloasunnossa. 570 00:41:58,349 --> 00:42:00,768 Asuin sellaisessa ennen tätä. 571 00:42:01,477 --> 00:42:03,729 Katsoin kaihtimia vuoden päivät. 572 00:42:03,812 --> 00:42:07,107 En kyennyt erottamaan, satoiko ulkona vettä vai lunta. 573 00:42:08,150 --> 00:42:09,902 En erottanut vuodenaikojakaan. 574 00:42:11,987 --> 00:42:14,198 Siksi halusin talon, jossa on piha. 575 00:42:19,203 --> 00:42:20,162 Miksi hymyilet? 576 00:42:21,247 --> 00:42:22,081 Mitä? 577 00:42:22,998 --> 00:42:26,961 Kuuntelen mielelläni, kun puhut. 578 00:42:27,878 --> 00:42:29,046 Sepä outoa. 579 00:42:29,129 --> 00:42:30,589 Minua pidetään tylsänä. 580 00:42:36,011 --> 00:42:38,264 Maistuisiko olut? -Toki. 581 00:42:45,479 --> 00:42:47,022 Ulkona taitaa sataa. 582 00:42:55,322 --> 00:42:58,075 Pesen astiat oluen juotuani. 583 00:42:58,784 --> 00:43:00,995 Osaan sen hyvin toisin kuin ruoanlaiton. 584 00:43:01,078 --> 00:43:02,204 Sinun ei tarvitse. 585 00:43:03,080 --> 00:43:05,416 Osaan sekä ruoanlaiton että astioidenpesun. 586 00:43:07,293 --> 00:43:09,378 Kaiken taitaminen ei ole kivaa. 587 00:43:10,045 --> 00:43:11,589 Pelkään hieman, 588 00:43:12,089 --> 00:43:13,674 että vaikutan tekoälyltä. 589 00:43:21,724 --> 00:43:23,684 Sinun ei ole pakko nauraa. 590 00:43:24,560 --> 00:43:26,562 Sinun ei tarvitse olla hauska. 591 00:43:27,229 --> 00:43:29,815 Hymyilen kun vain katsonkin sinua. 592 00:43:31,942 --> 00:43:33,694 Niin ihmiset sanoivat. 593 00:43:35,237 --> 00:43:36,071 Kuka niin sanoi? 594 00:43:36,655 --> 00:43:37,698 Tuota… 595 00:43:37,781 --> 00:43:40,451 Useat koirat koiratarhassa? 596 00:43:45,914 --> 00:43:50,044 Onko koiratarhassa takkuturkkista koiraa? 597 00:43:52,087 --> 00:43:53,672 Tämä on supersalaista. 598 00:43:54,715 --> 00:43:57,301 Jos omistaa sellaisen 10 vuoden ajan, rikastuu. 599 00:43:59,303 --> 00:44:01,472 Olet humalassa. -Oikeasti. 600 00:44:02,890 --> 00:44:04,600 Haluatko tulla ensi kerralla? 601 00:44:04,683 --> 00:44:06,185 Takkuturkkista koiraa ei ole. 602 00:44:08,604 --> 00:44:09,647 Pitäisin siitä. 603 00:44:29,708 --> 00:44:30,793 Voit vastata. 604 00:44:31,752 --> 00:44:32,711 Hyvä on. 605 00:44:37,966 --> 00:44:39,009 Mitä nyt? 606 00:44:40,844 --> 00:44:42,346 Miksi sinulla kesti vastata? 607 00:44:43,722 --> 00:44:44,682 Mitä tämä koskee? 608 00:44:44,765 --> 00:44:46,058 Mitä teet nyt? 609 00:44:46,141 --> 00:44:47,518 En mitään. 610 00:44:47,601 --> 00:44:50,646 Etkö voi kertoa pidempään ja yksityiskohtaisemmin? 611 00:44:51,939 --> 00:44:52,940 Miksi pitäisi? 612 00:44:53,023 --> 00:44:54,525 Haluan kuulla äänesi. 613 00:44:55,484 --> 00:44:56,443 Lopetan puhelun. 614 00:44:56,527 --> 00:44:59,947 Jos aioit lopettaa näin nopeasti, et olisi saanut vastata. 615 00:45:00,030 --> 00:45:01,365 Et auta minua. 616 00:45:01,448 --> 00:45:03,617 Yritän vastustaa kohtaloani. 617 00:45:03,700 --> 00:45:05,035 Et olisi saanut vastata. 618 00:45:05,119 --> 00:45:06,620 Otatko lisää olutta? 619 00:45:07,579 --> 00:45:08,580 Mielelläni. 620 00:45:09,123 --> 00:45:10,457 Miksi äänesi muuttui? 621 00:45:10,541 --> 00:45:12,376 Oletko miehen kanssa? -Olen. 622 00:45:13,293 --> 00:45:14,378 Missä olet? 623 00:45:15,379 --> 00:45:16,922 Kenen kanssa? 624 00:45:17,005 --> 00:45:19,216 Miksi kertoisin sinulle? 625 00:45:26,557 --> 00:45:31,478 "Mielelläni." 626 00:45:32,438 --> 00:45:33,439 Ärsyttävää. 627 00:45:38,152 --> 00:45:39,278 Kiitos. 628 00:45:51,582 --> 00:45:54,918 ONJUN KAUPUNKI 629 00:45:57,296 --> 00:46:00,215 VIRKAILIJA (KUMMITUSTALO) 630 00:46:06,763 --> 00:46:10,726 Syön kanssasi vain koska pyysit niin epätoivoisesti. 631 00:46:10,809 --> 00:46:11,810 Kiitos paljon. 632 00:46:11,894 --> 00:46:13,687 Sinun ansiostasi en syö yksin. 633 00:46:16,148 --> 00:46:17,316 Mikä nimesi on? 634 00:46:18,150 --> 00:46:19,651 U-ram. Oh U-ram. 635 00:46:19,735 --> 00:46:21,653 U-ram tarkoittaa isoa, 636 00:46:21,737 --> 00:46:23,197 mutta olet niin pieni. 637 00:46:23,780 --> 00:46:25,866 Syö pois vain. Nauti. 638 00:46:29,453 --> 00:46:31,079 GROOT 639 00:46:38,921 --> 00:46:40,130 En mene halpaan taas. 640 00:46:42,341 --> 00:46:43,509 Älä huomioi sitä. 641 00:46:43,592 --> 00:46:45,594 Niin, en huomioi sitä. 642 00:46:46,220 --> 00:46:47,304 Hän soittaa taas. 643 00:46:47,387 --> 00:46:48,805 Mutta en vastaa. 644 00:46:48,889 --> 00:46:50,682 Muuten hän syyttää minua siitä. 645 00:46:56,605 --> 00:46:58,565 Hän ei soita. Se on uutta. 646 00:46:58,649 --> 00:47:00,567 Soita, jos haluat. En vastaa. 647 00:47:04,238 --> 00:47:06,532 Miltä maistuu? -Hyvältä. 648 00:47:06,615 --> 00:47:08,325 Muuten, Hong-jo. 649 00:47:08,408 --> 00:47:11,828 Sanoit, ettet huomioisi sitä, mutta mietit sitä paljon. 650 00:47:13,121 --> 00:47:14,873 Mietinkö? Enkä. 651 00:47:14,957 --> 00:47:16,083 Kyllä mietit. 652 00:47:29,304 --> 00:47:31,473 En soittanut kuullakseni äänesi. 653 00:47:31,557 --> 00:47:34,560 Soitin tarkistaakseni, vastaisitko vai et. 654 00:47:34,643 --> 00:47:37,312 Älä lue viestejäni. 655 00:47:37,396 --> 00:47:38,772 Älä vastaa myöskään. 656 00:47:39,356 --> 00:47:41,108 Se häiritsee työntekoani. 657 00:47:59,251 --> 00:48:00,877 Käskin olla soittamatta. 658 00:48:01,670 --> 00:48:03,714 NA-YEON 659 00:48:08,969 --> 00:48:10,012 Haloo? 660 00:48:10,095 --> 00:48:11,221 Arvaa, missä olen. 661 00:48:12,055 --> 00:48:13,098 Missä olet? 662 00:48:13,181 --> 00:48:15,809 Kaupungintalon aulassa. Meillä on remonttiprojekti. 663 00:48:16,393 --> 00:48:18,645 Et kai meidän kaupungintalossamme? 664 00:48:19,187 --> 00:48:21,231 Se ei ole meidän kaupungintalomme. 665 00:48:22,149 --> 00:48:25,027 En voi tavata usein rakennustöiden takia. 666 00:48:25,110 --> 00:48:26,653 Eikö olekin surullista? 667 00:48:27,654 --> 00:48:28,530 Pitää lopettaa. 668 00:48:29,114 --> 00:48:30,032 Hei. 669 00:48:39,958 --> 00:48:41,585 Kaikki ovat innoissaan aulassa. 670 00:48:41,668 --> 00:48:44,755 Siellä on upea nainen. Luulin häntä julkkikseksi. 671 00:48:46,590 --> 00:48:47,716 Upea ajoitus. 672 00:48:47,799 --> 00:48:49,676 Meillä on Haumin oikeudenkäynti. 673 00:48:49,760 --> 00:48:53,263 Tulosta jokainen sitä koskeva raportti tieosastolta. 674 00:48:54,097 --> 00:48:54,931 Hyvä on. 675 00:48:55,474 --> 00:48:58,894 Hetkinen. Hän tapasi rakennusosaston johtajan. 676 00:48:58,977 --> 00:49:00,687 Se ei ole vain kertavisiitti. 677 00:49:01,188 --> 00:49:02,564 Minulla ei ole aikaa tälle. 678 00:49:14,618 --> 00:49:15,702 Hei. 679 00:49:15,786 --> 00:49:17,245 Olen Kim Wook. 680 00:49:22,918 --> 00:49:24,294 Mikä tuo teidät tänne? 681 00:49:25,712 --> 00:49:27,673 Tunnistat minut. 682 00:49:28,924 --> 00:49:31,760 En voi unohtaa kasvojanne humalassakaan. 683 00:49:31,843 --> 00:49:33,470 Katsoin kaikki mainoksenne. 684 00:49:34,262 --> 00:49:36,098 Onko videoita 30 vuoden takaakin? 685 00:49:36,181 --> 00:49:37,307 Tietenkin. 686 00:49:37,891 --> 00:49:39,976 Olitte nuorena unelmanaiseni. 687 00:49:42,938 --> 00:49:45,232 Mutta tapahtuiko jotain? 688 00:49:47,317 --> 00:49:48,151 Kyllä. 689 00:49:49,277 --> 00:49:51,822 Haluan avioeron. 690 00:49:54,157 --> 00:49:55,200 Vai niin. 691 00:49:57,244 --> 00:49:59,830 Miksi haluatte yhtäkkiä avioeron? 692 00:50:03,500 --> 00:50:04,751 Painoa ei tule lisää - 693 00:50:05,544 --> 00:50:07,754 yhdessä yössä. 694 00:50:08,880 --> 00:50:11,633 Se nousee vähitellen päivä kerrallaan. 695 00:50:13,135 --> 00:50:17,305 Mutta yhtäkkiä eräänä päivänä - 696 00:50:19,349 --> 00:50:20,809 tajuaa lihoneensa. 697 00:50:22,519 --> 00:50:25,689 Onko avioerolle selvä syy? 698 00:50:25,772 --> 00:50:27,983 Esimerkiksi aviorikos tai väkivalta. 699 00:50:32,946 --> 00:50:34,448 Hän ei katso tähtiä kanssani. 700 00:50:36,283 --> 00:50:37,159 Anteeksi? 701 00:50:54,468 --> 00:50:55,302 Hei. 702 00:50:55,927 --> 00:50:58,555 Läksyttikö toimitusjohtaja sinua? Olet allapäin. 703 00:50:58,638 --> 00:51:00,849 Näin naisen itkevän tänään. 704 00:51:02,601 --> 00:51:03,602 Säälin häntä. 705 00:51:11,109 --> 00:51:13,737 Hei. Hän sanoi, että se oli salaisuus. 706 00:51:14,321 --> 00:51:15,781 Tiedätkö jo siitä? 707 00:51:16,948 --> 00:51:17,783 Mistä? 708 00:51:20,702 --> 00:51:21,536 Ei mitään. 709 00:51:23,622 --> 00:51:25,999 Miksi joit, kun et tiennyt mitään? 710 00:51:26,082 --> 00:51:28,877 Tämä on viskiä, yli 40-prosenttista alkoholia. 711 00:51:30,378 --> 00:51:31,213 Se ei ole pahaa. 712 00:51:32,088 --> 00:51:34,800 Mitä? Sin-yu, mikä sinua vaivaa? 713 00:51:35,801 --> 00:51:38,261 Et koskaan juo. Mitä tapahtui? 714 00:51:38,345 --> 00:51:39,387 Olen tuskissani. 715 00:51:40,388 --> 00:51:42,307 Kehoni ja mieleni toimivat erillään. 716 00:51:45,477 --> 00:51:46,520 Etkö kykene - 717 00:51:47,979 --> 00:51:49,105 toimimaan yöllä? 718 00:51:49,189 --> 00:51:51,650 En tiedä, mitä tosirakkaus on. 719 00:51:51,733 --> 00:51:54,194 Niin voi käydä, kun on fyysisesti sairas. 720 00:51:54,277 --> 00:51:57,113 Toinen on merkkikello, ja toinen on jäljitelmä. 721 00:51:58,031 --> 00:52:00,826 Tiedän selvästi, kumpi on jäljitelmä. 722 00:52:01,701 --> 00:52:02,953 Mutta olen hämilläni. 723 00:52:03,537 --> 00:52:04,955 "Onko se todella feikki? 724 00:52:05,664 --> 00:52:06,790 Voiko tämä olla aito?" 725 00:52:06,873 --> 00:52:09,042 Osta vain molemmat. Voit tehdä niin. 726 00:52:09,125 --> 00:52:10,585 Kuunteletko edes minua? 727 00:52:10,669 --> 00:52:12,420 Sinäkään et kuuntele minua. 728 00:52:12,504 --> 00:52:14,923 Lakkaa puhumasta soopaa - 729 00:52:15,006 --> 00:52:16,716 ja pidä huolta äidistäsi. 730 00:52:17,717 --> 00:52:20,262 Yötaivas oli kaunis ja täynnä tähtiä. 731 00:52:20,345 --> 00:52:22,722 Vie hänet katsomaan tähtiä. 732 00:52:23,390 --> 00:52:27,310 Tule kanssani katsomaan tähtiä 733 00:52:29,104 --> 00:52:31,273 Minulla ei ole aikaa sellaiseen. 734 00:52:32,148 --> 00:52:34,526 Olen häkeltynyt jo yhdestäkin ihmisestä. 735 00:52:37,737 --> 00:52:39,489 Mikä sinua vaivaa? 736 00:52:50,709 --> 00:52:51,668 Mikä tämä on? 737 00:52:55,505 --> 00:52:57,257 "Minulla oli hauskaa eilen." 738 00:52:59,801 --> 00:53:01,344 Ne ovat varmasti hra Kwonilta. 739 00:53:05,223 --> 00:53:07,267 MINULLA OLI HAUSKAA EILEN. 740 00:53:24,492 --> 00:53:26,369 Jätin koulun kesken. 741 00:53:27,245 --> 00:53:28,872 Luulin isäni raivostuvan, 742 00:53:29,748 --> 00:53:31,917 kun sanoin, että jättäisin koulun kesken. 743 00:53:34,252 --> 00:53:36,338 "Tee, miten haluat. 744 00:53:37,422 --> 00:53:41,301 Jos et kerta mene kouluun, mennään retkelle." 745 00:53:42,052 --> 00:53:43,511 Hän sanoi siten. 746 00:53:44,220 --> 00:53:46,890 Menimme joelle, kalastimme - 747 00:53:47,474 --> 00:53:49,059 ja pyydystimme rantakotiloita. 748 00:53:50,477 --> 00:53:52,395 Meillä oli niin hauskaa. 749 00:53:54,314 --> 00:53:58,443 Sitten kaksi pallolla leikkinyttä lasta putosi jokeen. 750 00:54:00,820 --> 00:54:02,822 Isä hyppäsi jokeen. 751 00:54:06,534 --> 00:54:08,620 Hän pelasti lapset. 752 00:54:10,789 --> 00:54:12,707 Mutta hän ei noussut joesta. 753 00:54:17,253 --> 00:54:19,172 Hän vain katosi. 754 00:54:21,466 --> 00:54:23,259 En löytänyt häntä, 755 00:54:24,344 --> 00:54:27,055 joten en voinut pitää edes kunnon hautajaisia. 756 00:54:33,186 --> 00:54:35,397 Jos en olisi jättänyt koulua kesken… 757 00:54:39,275 --> 00:54:42,362 Jos olisin voinut olla välittämättä kiusaamisesta… 758 00:54:45,031 --> 00:54:46,950 Sitä ei olisi tapahtunut. 759 00:54:51,371 --> 00:54:53,415 Tapoin isäni. 760 00:55:22,193 --> 00:55:23,611 Onpa nätti kimppu. 761 00:55:23,695 --> 00:55:24,988 Esittelen sitä. 762 00:55:30,243 --> 00:55:32,162 PUHELIN 763 00:55:33,621 --> 00:55:36,624 Mies taisi tulla järkiinsä. 764 00:55:36,708 --> 00:55:37,751 Hän ei soita enää. 765 00:55:38,835 --> 00:55:40,503 Kuinka jännittävää. 766 00:55:41,296 --> 00:55:43,381 Olen niin innoissani. 767 00:55:51,848 --> 00:55:53,308 Herra, olemme perillä. 768 00:56:26,591 --> 00:56:29,094 GROOT 769 00:56:29,677 --> 00:56:31,596 Onko lukematta jättäminen töykeää? 770 00:56:38,520 --> 00:56:39,687 Säikähdin. 771 00:56:41,106 --> 00:56:42,607 Kuka tuli tähän aikaan? 772 00:56:51,741 --> 00:56:53,409 Hän on oikea maanvaiva. 773 00:56:53,493 --> 00:56:55,036 Mikä häntä vaivaa? 774 00:56:57,997 --> 00:56:59,833 Älä sano mitään vaan mene. 775 00:56:59,916 --> 00:57:01,584 Taidan tietää, mitä sanot. 776 00:57:10,635 --> 00:57:11,594 Älä ymmärrä väärin. 777 00:57:12,178 --> 00:57:13,638 En tullut sinun takiasi. 778 00:57:14,222 --> 00:57:16,015 Tulin vahingossa. Olen humalassa. 779 00:57:17,851 --> 00:57:19,144 Joitko alkoholia? 780 00:57:25,358 --> 00:57:28,027 Et saisi juoda. Olet sairas. 781 00:57:28,111 --> 00:57:30,196 Sanoit, ettet ole koskaan juonut. 782 00:57:30,280 --> 00:57:32,115 Miksi joit yhtäkkiä? 783 00:57:33,158 --> 00:57:36,411 Et vastannut, kun soitin. -Käskit olla vastaamatta. 784 00:57:38,455 --> 00:57:39,414 Niin. 785 00:57:40,582 --> 00:57:42,292 Hyvä, ettet vastannut. 786 00:57:42,375 --> 00:57:44,544 En halunnut, että vastaisit. 787 00:57:45,128 --> 00:57:47,172 Olisit silti voinut lukea viestini. 788 00:57:49,215 --> 00:57:50,425 Ei. 789 00:57:51,134 --> 00:57:52,510 Hyvä, ettet lukenut niitä. 790 00:57:55,930 --> 00:57:57,849 Missä kuskisi on? 791 00:57:58,725 --> 00:58:00,768 Ethän tullut tänne yksin? 792 00:58:01,519 --> 00:58:02,437 Hän lähti. 793 00:58:02,520 --> 00:58:06,316 Pyysin häntä viemään minut kotiin, mutta hän jätti minut tänne. 794 00:58:07,901 --> 00:58:10,612 Taisin opetella osoitteesi ulkoa. 795 00:58:12,363 --> 00:58:14,199 Kuinka paljon joit? 796 00:58:16,284 --> 00:58:17,202 Paljon. 797 00:58:18,912 --> 00:58:23,875 Luulin, että sammuttuani lakkaisin ajattelemasta sinua. 798 00:58:27,921 --> 00:58:30,632 Pyydä kuski takaisin ja odota autossasi. 799 00:58:30,715 --> 00:58:32,342 Menen ostamaan krapulajuoman. 800 00:58:33,176 --> 00:58:34,093 Älä mene. 801 00:58:39,015 --> 00:58:40,225 Sin-yu. 802 00:58:43,186 --> 00:58:44,103 Miksi olet täällä? 803 00:58:57,492 --> 00:58:59,035 Mitä täällä tapahtuu? 804 00:59:02,705 --> 00:59:03,581 Sin-yu. 805 00:59:04,165 --> 00:59:05,833 Mitä teet täällä? 806 00:59:05,917 --> 00:59:09,254 Voisin kysyä sinulta samaa, Jae-gyeong. 807 00:59:09,837 --> 00:59:10,755 Asun täällä. 808 00:59:13,424 --> 00:59:14,968 Ensimmäisessä kerroksessa. 809 00:59:16,970 --> 00:59:19,472 Oliko 1. kerroksen kohtalosi Jae-gyeong? 810 00:59:21,307 --> 00:59:24,060 Voitko selittää, miksi hän on täällä? 811 00:59:24,143 --> 00:59:25,770 Hän ei voi selittää. 812 00:59:25,853 --> 00:59:27,689 Olenko väärässä, Hong-jo? 813 00:59:30,441 --> 00:59:31,734 Mene kotiin. 814 00:59:31,818 --> 00:59:35,154 Ei ole soveliasta käydä naisen kotona illalla humalassa. 815 00:59:35,238 --> 00:59:36,197 Tiedän sen. 816 00:59:36,823 --> 00:59:38,324 Mutten voinut sille mitään. 817 00:59:38,408 --> 00:59:39,784 Kaipasin häntä. 818 00:59:39,867 --> 00:59:41,035 Sin-yu. 819 00:59:41,953 --> 00:59:45,039 Olet uskoton kumppanillesi. 820 00:59:46,624 --> 00:59:47,667 Olenko? 821 00:59:49,419 --> 00:59:51,504 Mutta se ei ole täysin syytäni. 822 00:59:52,130 --> 00:59:54,299 Tarkkaan ottaen se on Hong-jon syytä. 823 00:59:54,882 --> 00:59:57,343 Hän teki minusta tällaisen. 824 01:00:02,307 --> 01:00:03,308 Mitä hän tarkoittaa? 825 01:00:04,684 --> 01:00:05,685 Tuota… 826 01:00:06,436 --> 01:00:08,938 Sitä on liian monimutkaista selittää. 827 01:00:15,069 --> 01:00:15,987 Hong-jo. 828 01:00:17,655 --> 01:00:21,075 Käskin tavata mukavan miehen. En miestä, jolla on tyttöystävä. 829 01:00:24,245 --> 01:00:25,121 Aivan. 830 01:00:25,997 --> 01:00:26,831 Mene sisään. 831 01:00:27,415 --> 01:00:30,126 Missä asut? Annan kyydin. -En halua sitä. 832 01:00:31,127 --> 01:00:32,837 Haluan olla Hong-jon kanssa. 833 01:00:33,963 --> 01:00:36,549 Kuuletko itseäsi? Sinulla on tyttöystävä. 834 01:00:36,633 --> 01:00:38,468 Älä ole niin huolissasi. 835 01:00:39,135 --> 01:00:41,429 Tämä tunne ei ole todellinen. 836 01:00:42,722 --> 01:00:44,265 Tämä ei ole todellista, 837 01:00:44,349 --> 01:00:46,851 joten sinun on kannettava vastuusi. 838 01:00:49,646 --> 01:00:51,689 Mene autoon. Vien sinut kotiin. 839 01:01:04,869 --> 01:01:06,663 Vien hänet kotiin. Mene sisään. 840 01:01:06,746 --> 01:01:09,832 Ei. Minä hoidan tämän. 841 01:01:10,458 --> 01:01:13,336 Tämä on pääasiassa syytäni. 842 01:01:50,832 --> 01:01:54,210 Teillä oli varmasti hauskaa tehtyäsi minusta tällaisen sotkun. 843 01:01:55,253 --> 01:01:57,380 Olen muuttamaton kohtalosi, 844 01:01:57,463 --> 01:01:59,632 mutta haluat olla hänen kohtalonsa. 845 01:02:00,925 --> 01:02:04,053 Lopussa halusit minun ahertavan vuoksesi. 846 01:02:04,679 --> 01:02:06,264 Vastustaaksesi kohtaloa. 847 01:02:07,765 --> 01:02:11,144 Mitä vikaa siinä on, että yritämme löytää omat polkumme? 848 01:02:11,894 --> 01:02:15,064 Tunteesi minua kohtaan eivät myöskään ole aitoja. 849 01:02:30,413 --> 01:02:31,622 Hong-jo. 850 01:02:32,331 --> 01:02:33,583 Pysäytä auto. 851 01:02:33,666 --> 01:02:36,586 Voin hieman pahoin. 852 01:02:40,840 --> 01:02:44,677 Miksi pidät Jae-gyeongista niin kovasti? 853 01:02:52,894 --> 01:02:56,189 Uskon meidän olevan samankaltaisia. 854 01:02:56,272 --> 01:02:57,607 Ette alkuunkaan. 855 01:02:57,690 --> 01:02:59,525 Jae-gyeong on perfektionisti. 856 01:02:59,609 --> 01:03:01,569 Sinä olet kömpelö. 857 01:03:02,612 --> 01:03:03,988 Hra Kwon on myös kömpelö. 858 01:03:04,071 --> 01:03:06,282 Minäkin olen. 859 01:03:07,325 --> 01:03:08,951 Eri tavalla. 860 01:03:09,952 --> 01:03:13,331 Hra Kwon saattaa vaikuttaa täydelliseltä, 861 01:03:14,040 --> 01:03:15,583 mutta häneltä puuttuu jotain. 862 01:03:18,628 --> 01:03:20,338 Etkö näe, mitä minulta puuttuu? 863 01:03:30,807 --> 01:03:33,851 Oletko vapaa 19. päivän iltana? 864 01:03:36,771 --> 01:03:37,939 En mene ulos. 865 01:03:38,689 --> 01:03:40,149 Se on vaarallista. 866 01:03:41,150 --> 01:03:43,945 Täysi kuu nousee sinä iltana. -Entä sitten? 867 01:03:46,405 --> 01:03:49,408 Kirjassa on katastrofin mitätöintiloitsu. 868 01:03:52,411 --> 01:03:57,166 Sen loitsun voi tehdä vain täydenkuun iltana. 869 01:03:58,251 --> 01:04:00,586 19. päivänä on täysikuu. 870 01:04:01,754 --> 01:04:04,924 Kokeilen katastrofin mitätöintiloitsua sinä päivänä. 871 01:04:08,719 --> 01:04:10,388 Tarkoitatko, että olen katastrofi? 872 01:04:15,017 --> 01:04:18,229 Et halua pitää minusta. 873 01:04:18,813 --> 01:04:21,774 Minäkään en halua, että teet tätä. 874 01:04:23,693 --> 01:04:24,986 Kysyn yhtä asiaa. 875 01:04:29,574 --> 01:04:31,576 Eikö sinulla ole ollut tähän asti - 876 01:04:32,827 --> 01:04:34,579 romanttisia tunteita minua kohtaan? 877 01:04:45,506 --> 01:04:46,507 Ei. 878 01:04:50,219 --> 01:04:51,888 Miksi punastuit? 879 01:04:53,639 --> 01:04:57,184 Sanoinhan, että punastun vihaisenakin. 880 01:04:57,268 --> 01:04:59,687 Se on vale. -Eikä ole. 881 01:05:03,190 --> 01:05:05,818 En tiennyt ennen tätä, koska en aiemmin juonut. 882 01:05:08,487 --> 01:05:11,240 Mutta nyt tiedän, mikä juomistapani on. 883 01:05:14,911 --> 01:05:16,871 Mikä juomistapasi on? 884 01:05:22,043 --> 01:05:23,878 Haluan suudella - 885 01:05:26,464 --> 01:05:27,882 vieressäni olevaa ihmistä. 886 01:06:39,870 --> 01:06:42,707 DESTINED WITH YOU 887 01:06:42,790 --> 01:06:46,961 Mitä miehet tekevät yleensä sammuessaan? 888 01:06:47,044 --> 01:06:49,505 Et varmasti muista mitään. 889 01:06:49,588 --> 01:06:52,383 Halusin esitellä virallisesti tulevan aviomieheni. 890 01:06:52,466 --> 01:06:54,760 Tapahtuiko sinun ja Sin-yun välillä jotain? 891 01:06:54,844 --> 01:06:56,387 En saanut unta. 892 01:06:56,470 --> 01:07:00,016 Kaikki ongelmat ratkeavat täydenkuun noustessa. 893 01:07:00,099 --> 01:07:03,144 Eikö ole sääli tuhlata loitsu tähän? 894 01:07:03,227 --> 01:07:04,770 Ne tunteet katoavat. 895 01:07:04,854 --> 01:07:05,896 Ei. 896 01:07:05,980 --> 01:07:08,816 Se on rakkautta. 897 01:07:12,611 --> 01:07:15,448 Tekstitys: Ida Suninen