1 00:00:46,254 --> 00:00:49,966 DESTINED WITH YOU 2 00:01:21,206 --> 00:01:22,082 Jeg fant… 3 00:01:25,251 --> 00:01:26,419 …svaret. 4 00:01:45,605 --> 00:01:46,523 Deres skjebner… 5 00:01:49,025 --> 00:01:50,276 Deres skjebner… 6 00:01:55,740 --> 00:01:57,867 -…kan ikke adskilles. -…kan ikke adskilles. 7 00:02:01,704 --> 00:02:02,872 -Godta det. -Godta det. 8 00:02:21,891 --> 00:02:23,810 EPISODE 5 9 00:02:53,214 --> 00:02:55,258 Den plassen er ikke til deg. 10 00:02:55,341 --> 00:02:58,720 Du liker ikke å spise alene. Skal du spise alene her også? 11 00:03:00,221 --> 00:03:01,973 Hvordan klarte du å bli advokat? 12 00:03:02,557 --> 00:03:04,183 Tar du ikke et hint? 13 00:03:04,267 --> 00:03:06,811 Den plassen er ikke til deg. 14 00:03:07,353 --> 00:03:08,730 Hvem er den til da? 15 00:03:10,690 --> 00:03:11,649 Faren min. 16 00:03:16,571 --> 00:03:18,156 Han døde på denne dagen. 17 00:03:30,084 --> 00:03:31,878 Mine dypeste kondolanser. 18 00:03:34,172 --> 00:03:35,465 Vil dere bestille? 19 00:03:35,548 --> 00:03:37,800 Ja. En stor porsjon grillede skjell, 20 00:03:37,884 --> 00:03:39,844 ett kilo snegler og en flaske soju. 21 00:03:39,928 --> 00:03:41,012 Jøye meg. 22 00:03:41,095 --> 00:03:43,765 Det er for mye for to stykker. 23 00:03:43,848 --> 00:03:45,516 Det går bra. Det er til tre. 24 00:03:46,267 --> 00:03:47,685 Sier du det? 25 00:03:47,769 --> 00:03:48,811 Ok. 26 00:03:48,895 --> 00:03:50,313 Jeg kommer med det straks. 27 00:03:50,396 --> 00:03:51,439 Takk. 28 00:04:15,046 --> 00:04:18,383 Takk for at du er her med meg på minnedagen hans. 29 00:04:31,854 --> 00:04:33,189 Hvorfor drikker du ikke? 30 00:04:33,273 --> 00:04:34,232 Jeg må kjøre. 31 00:04:34,816 --> 00:04:35,984 Du kjørte ikke hit. 32 00:04:39,946 --> 00:04:42,740 Jeg syns det er frekt å ikke drikke på en minnedag. 33 00:04:43,992 --> 00:04:46,202 Takler du vanen min når jeg er full? 34 00:04:47,870 --> 00:04:49,038 Hva er den? 35 00:04:49,122 --> 00:04:50,581 Gjentar du deg selv? 36 00:04:50,665 --> 00:04:52,292 Eller sover du hvor som helst? 37 00:04:52,375 --> 00:04:53,918 Det blir sett på som søtt. 38 00:04:56,629 --> 00:04:57,463 Ikke si… 39 00:04:59,549 --> 00:05:02,343 …at du kysser noen ved siden av deg eller noe sånt. 40 00:05:03,011 --> 00:05:03,886 Hvem vet? 41 00:05:04,387 --> 00:05:06,556 Det kan være farligere enn det. 42 00:05:07,765 --> 00:05:10,977 Jeg har lite selvkontroll på grunn av kjærlighetsformelen. 43 00:05:11,060 --> 00:05:12,979 Hvis jeg drikker i tillegg… 44 00:05:13,062 --> 00:05:13,938 Ikke drikk. 45 00:05:17,275 --> 00:05:21,154 Jeg vet faktisk ikke hva vanen min er. Jeg har aldri drukket. 46 00:05:22,488 --> 00:05:24,574 Har du aldri drukket? 47 00:05:24,657 --> 00:05:25,575 Som i 48 00:05:26,868 --> 00:05:27,827 aldri i hele livet? 49 00:05:30,538 --> 00:05:31,998 Umulig. Det er en løgn. 50 00:05:33,249 --> 00:05:34,125 Hvorfor… 51 00:05:36,169 --> 00:05:37,378 Men det smaker så godt. 52 00:05:37,462 --> 00:05:39,213 Du må være gal. Jeg skjønner ikke… 53 00:05:41,382 --> 00:05:43,426 Er det på grunn av sykdommen din? 54 00:05:43,509 --> 00:05:44,761 Den er arvelig. 55 00:05:44,844 --> 00:05:46,637 Ingen har kunnet unngå den. 56 00:05:47,221 --> 00:05:50,099 Faren min tror det er på grunn av en forbannelse. 57 00:05:50,600 --> 00:05:53,311 Jeg ville ikke høre det. Derfor drikker jeg ikke. 58 00:05:55,730 --> 00:05:57,815 Rike folk har sine egne bekymringer. 59 00:05:57,899 --> 00:06:00,693 Stakkars deg som lever et kjedelig liv. 60 00:06:06,157 --> 00:06:08,659 Hvordan døde faren din? 61 00:06:12,163 --> 00:06:14,957 Jeg snakker bare om meg selv med dem som står meg nære. 62 00:06:15,041 --> 00:06:17,668 Man snakker ikke om seg selv med nære mennesker. 63 00:06:17,752 --> 00:06:20,588 Man snakker om seg selv for å komme nærmere noen. 64 00:06:32,475 --> 00:06:33,893 -De er ferdige. -Forsiktig. 65 00:06:35,228 --> 00:06:36,896 Du brenner deg. La meg. 66 00:06:51,577 --> 00:06:52,411 Pappa! 67 00:06:53,329 --> 00:06:54,997 Du sa alltid 68 00:06:55,081 --> 00:06:57,750 at det var best med en stabil jobb. 69 00:06:58,376 --> 00:07:01,504 Så jeg ble en offentlig ansatt. 70 00:07:03,840 --> 00:07:05,258 Ikke uroe deg for meg. 71 00:07:09,095 --> 00:07:10,263 Og… 72 00:07:10,763 --> 00:07:14,016 …jeg ville virkelig ta med en kjæreste denne gangen. 73 00:07:14,600 --> 00:07:18,104 Men en rar fyr fulgte etter meg. 74 00:07:20,690 --> 00:07:22,066 Hva gjør du? 75 00:07:22,150 --> 00:07:23,234 Si hallo. 76 00:07:35,288 --> 00:07:36,622 Vi er ikke kjærester. 77 00:07:37,457 --> 00:07:39,167 Og jeg er ikke en rar fyr. 78 00:07:39,917 --> 00:07:40,918 Men… 79 00:07:43,713 --> 00:07:45,465 …jeg er Hong-jos skjebne, 80 00:07:46,090 --> 00:07:47,008 visstnok. 81 00:07:53,848 --> 00:07:55,057 Jeg fant svaret. 82 00:07:57,935 --> 00:08:00,480 "Deres skjebner kan ikke adskilles. 83 00:08:00,563 --> 00:08:01,397 Godta det." 84 00:08:06,402 --> 00:08:09,280 Du kunne ikke si det høyt fordi du var lei for det. 85 00:08:10,281 --> 00:08:14,118 Uadskillelige skjebner betyr vanligvis kjærlighet. 86 00:08:14,202 --> 00:08:18,247 Vi kan gå ut ifra at trylleformelen du brukte på meg, aldri kan brytes. 87 00:08:18,831 --> 00:08:22,418 Og jeg må jage deg rundt med mitt hamrende hjerte. 88 00:08:23,294 --> 00:08:24,378 Hva skal du gjøre? 89 00:08:33,346 --> 00:08:35,389 Jeg er for full. Jeg burde dra hjem. 90 00:08:36,015 --> 00:08:37,767 Ikke vær så uansvarlig 91 00:08:38,267 --> 00:08:41,270 med din skjebneperson. 92 00:08:44,273 --> 00:08:45,691 Er ikke din skjebneperson 93 00:08:45,775 --> 00:08:47,818 -i Gangnam nå? -Jo. 94 00:08:47,902 --> 00:08:51,531 Jeg kom helt hit for å koble meg til den skjebnen igjen. 95 00:08:51,614 --> 00:08:53,449 Men tåpelig nok 96 00:08:54,116 --> 00:08:55,576 er vi skjebnebestemte. 97 00:08:56,327 --> 00:08:58,996 Skjedde ikke dette fordi du brukte formelen feil? 98 00:09:00,581 --> 00:09:01,791 Det er ikke sant. 99 00:09:01,874 --> 00:09:06,212 Det var du som drakk kjærlighetsdrikken som ikke var til deg. 100 00:09:06,295 --> 00:09:07,421 Jeg er også et offer. 101 00:09:07,505 --> 00:09:10,174 Du skulle vært mer forsiktig da du brukte formelen. 102 00:09:10,258 --> 00:09:12,885 Du skulle vært forsiktig da du ga meg esken. 103 00:09:17,139 --> 00:09:20,851 Det er førsteprioritet å løse dette. Ta ansvar for enhver pris. 104 00:09:24,188 --> 00:09:25,690 Sin-yu. 105 00:09:25,773 --> 00:09:27,900 Ikke tenk på å akseptere skjebnen din. 106 00:09:27,984 --> 00:09:29,569 Tenk på å trosse den. 107 00:09:30,152 --> 00:09:32,321 Skjebner er til for å trosses. 108 00:09:32,822 --> 00:09:33,864 Sin-yu. 109 00:09:34,448 --> 00:09:36,951 -Vil du være min skjebne? -Absolutt ikke. 110 00:09:37,034 --> 00:09:39,328 Og jeg vil ikke være din heller. 111 00:09:39,412 --> 00:09:43,624 Så la oss gjøre vårt beste for å trosse skjebnene våre. Ok? 112 00:09:43,708 --> 00:09:44,792 Vi klarer dette. 113 00:09:46,168 --> 00:09:47,169 Ok. 114 00:09:47,670 --> 00:09:50,131 Jeg skal prøve å trosse skjebnen min. 115 00:09:50,214 --> 00:09:53,467 Jeg vil ikke være 116 00:09:53,551 --> 00:09:56,304 skjebnen din heller. 117 00:09:56,929 --> 00:09:59,056 Ok. Gi meg en hjelpende hånd. 118 00:10:05,229 --> 00:10:06,314 Bare denne ene gangen. 119 00:10:13,112 --> 00:10:14,113 Fy søren! 120 00:10:14,196 --> 00:10:15,573 Han slapp meg med vilje. 121 00:10:15,656 --> 00:10:17,116 Han er så irriterende. 122 00:10:42,391 --> 00:10:44,560 Tror jeg heller vil ha Røde hånd. 123 00:10:50,274 --> 00:10:52,652 Den lukter godt. 124 00:10:54,737 --> 00:10:56,197 Den lukter tre. 125 00:11:07,124 --> 00:11:08,167 Det er derfor… 126 00:11:11,337 --> 00:11:13,172 …jeg ikke kan trosse skjebnen min. 127 00:11:23,808 --> 00:11:25,017 Hva er det? 128 00:11:32,942 --> 00:11:34,568 Hva? Blod? 129 00:11:35,152 --> 00:11:37,696 -Ok. -Hva har skjedd? 130 00:11:38,531 --> 00:11:40,616 -Onju-fjellet er dekket med blod. -Hva? 131 00:11:41,367 --> 00:11:43,077 Dra til fjellet nå. 132 00:11:43,160 --> 00:11:44,954 -Ok. -La oss dra sammen. 133 00:11:45,037 --> 00:11:45,913 Ikke tale om. 134 00:11:46,664 --> 00:11:49,166 Du vil late som du blir med og så stikke. 135 00:11:49,750 --> 00:11:52,795 Du ba meg passe på dem. Det er dekket av blod. 136 00:11:52,878 --> 00:11:55,214 Det kan være farlig. Så jeg blir med. 137 00:11:55,297 --> 00:11:56,549 Som hennes gruppeleder. 138 00:11:57,675 --> 00:11:58,801 -Jeg drar. -Kom igjen. 139 00:11:58,884 --> 00:12:00,136 -Hva? Jeg… -Skynd deg. 140 00:12:00,719 --> 00:12:01,762 Hvorfor… Jøye meg. 141 00:12:02,346 --> 00:12:03,389 EIKETRE 142 00:12:04,390 --> 00:12:06,225 Burde vi ikke ringe politiet? 143 00:12:06,308 --> 00:12:08,102 Hva om det er menneskeblod? 144 00:12:08,185 --> 00:12:10,771 Det kan være et lik der. 145 00:12:10,855 --> 00:12:12,648 Dette er kyllingblod. 146 00:12:14,316 --> 00:12:16,026 Hvordan vet du det? 147 00:12:16,110 --> 00:12:19,029 Da jeg var ung, fikk man ikke kylling på restaurant. 148 00:12:19,113 --> 00:12:21,490 Man måtte drepe dem hjemme. 149 00:12:21,574 --> 00:12:23,576 Og det luktet nøyaktig sånn. 150 00:12:23,659 --> 00:12:24,493 -Man… -Herr Gong. 151 00:12:24,577 --> 00:12:27,121 Det er ikke bare her. Det er der også. 152 00:12:28,414 --> 00:12:30,833 Det er mer enn 200 om vi teller alle skiltene. 153 00:12:30,916 --> 00:12:33,461 Det er mindre enn ti dager siden vi byttet dem. 154 00:12:34,086 --> 00:12:35,129 Bare tørk av dem. 155 00:12:35,921 --> 00:12:38,549 Det er forståelig om de spraymalte dem. 156 00:12:38,632 --> 00:12:41,260 Men er ikke kyllingblod altfor rart? 157 00:12:41,886 --> 00:12:43,137 Om dette er spraymaling, 158 00:12:43,220 --> 00:12:45,848 får vi ikke vasket dem. Da må vi bytte dem. 159 00:12:46,599 --> 00:12:49,643 På 21 år i jobben har jeg aldri sett en slik galning, 160 00:12:49,727 --> 00:12:51,312 men jeg er takknemlig. 161 00:12:51,395 --> 00:12:53,439 Hvorfor? Fordi vi kan tørke av dem. 162 00:12:53,522 --> 00:12:55,733 Ta bilde av dem alle 163 00:12:55,816 --> 00:12:57,818 og vask dem før vi får klager. 164 00:12:58,486 --> 00:12:59,320 Ok. 165 00:13:00,571 --> 00:13:03,532 -Har du våtservietter? -Nei. 166 00:13:03,616 --> 00:13:05,826 JAPANKORNELL 167 00:13:06,410 --> 00:13:07,620 Hva kan vi bruke? 168 00:13:32,478 --> 00:13:34,730 Den lukter godt. 169 00:13:36,357 --> 00:13:37,650 Den lukter tre. 170 00:14:01,298 --> 00:14:02,716 Hva somlet du med? 171 00:14:03,592 --> 00:14:05,135 Jeg kom så snart du ringte. 172 00:14:05,219 --> 00:14:06,053 Hva gjelder det? 173 00:14:06,136 --> 00:14:08,055 Skadede treskilt. 174 00:14:08,931 --> 00:14:11,183 Du skulle informert meg først. 175 00:14:12,601 --> 00:14:13,561 Skal du anmelde det? 176 00:14:13,644 --> 00:14:15,020 Sett deg først. 177 00:14:16,021 --> 00:14:16,897 Ok. 178 00:14:17,648 --> 00:14:18,732 Hva er den lukten? 179 00:14:19,358 --> 00:14:23,153 Jeg tok mange bilder. Se. 180 00:14:38,752 --> 00:14:40,045 Se på dette, sa jeg. 181 00:14:41,380 --> 00:14:42,882 Vi kan vel anmelde dette? 182 00:14:44,550 --> 00:14:45,509 Det vil jeg ikke. 183 00:14:47,595 --> 00:14:50,514 -Hvorfor ikke? -Tjueni skilt ble skadet. 184 00:14:50,598 --> 00:14:52,808 Du har til og med tørket av dem allerede. 185 00:14:52,892 --> 00:14:55,519 Kan ikke kaste bort politiets tid på dette. 186 00:14:57,855 --> 00:14:59,523 Hvorfor ringte du meg da? 187 00:15:00,608 --> 00:15:02,359 For å se om du ville komme. 188 00:15:03,819 --> 00:15:04,653 Hva? 189 00:15:04,737 --> 00:15:07,740 Du skulle ikke kommet. Du ba meg trosse skjebnen min. 190 00:15:08,324 --> 00:15:11,827 Om du kommer løpende til meg, gjør du det vanskelig. 191 00:15:15,122 --> 00:15:17,291 Tilstanden din gjør det vanskelig. 192 00:15:18,375 --> 00:15:19,960 -Hong-jo. -Hva nå? 193 00:15:20,044 --> 00:15:22,588 Du fikk en sjelden sjanse. 194 00:15:23,255 --> 00:15:25,090 Det er ikke lett å se ned på meg. 195 00:15:27,343 --> 00:15:30,220 Hvordan ser jeg ut ovenfra? 196 00:15:30,930 --> 00:15:33,807 De lange øyenvippene gir meg visstnok sjarmerende øyne. 197 00:15:36,727 --> 00:15:38,437 Hvorfor gjør du dette mot meg? 198 00:15:41,357 --> 00:15:42,775 Jeg vil imponere deg. 199 00:15:47,571 --> 00:15:49,782 Du glemmer dem ikke når du har sett dem. 200 00:15:53,077 --> 00:15:55,829 Han er ikke en rådgiver. Han er en plage. 201 00:15:59,583 --> 00:16:02,503 Skal jeg bruke hudformelen og gjøre ham til en kvinne? 202 00:16:05,255 --> 00:16:07,216 Nei, det vil bare gjøre ham kjekk. 203 00:16:09,510 --> 00:16:10,636 Det nytter ikke. 204 00:16:10,719 --> 00:16:12,221 JURIDISK RÅDGIVER 205 00:16:20,521 --> 00:16:23,399 Hva feiler det deg, Jang Sin-yu? 206 00:16:25,693 --> 00:16:27,820 Gi meg tre dager til. 207 00:16:27,903 --> 00:16:29,613 Du løser den ikke på 30 dager. 208 00:16:30,280 --> 00:16:31,115 Denne. 209 00:16:31,699 --> 00:16:33,867 Vennen til kjæresten din glemte den. 210 00:16:35,953 --> 00:16:37,746 Beklager. 211 00:16:38,580 --> 00:16:40,082 Jeg kan ikke gi henne den. 212 00:16:41,291 --> 00:16:43,585 Hva mener du? Hvorfor ikke? 213 00:16:44,670 --> 00:16:45,546 Det er slutt. 214 00:16:47,673 --> 00:16:50,718 Hun la an på deg så mye. Slår hun opp fordi du er syk? 215 00:16:50,801 --> 00:16:52,720 Det hadde jeg ikke trodd. 216 00:16:52,803 --> 00:16:53,804 Hun vet det ikke. 217 00:16:55,597 --> 00:16:56,473 Er du gal? 218 00:16:56,557 --> 00:17:00,352 I harde tider trenger man noen ved sin side. 219 00:17:00,436 --> 00:17:02,021 Det blir vanskelig for henne. 220 00:17:03,564 --> 00:17:05,482 Prøver du virkelig å være kul nå? 221 00:17:05,566 --> 00:17:06,984 Det er ikke kult. 222 00:17:07,067 --> 00:17:08,652 Det er bare bravader. 223 00:17:11,196 --> 00:17:13,198 NA-YEON 224 00:17:16,285 --> 00:17:17,953 Du er så frustrerende. 225 00:17:18,954 --> 00:17:21,081 Hei, Na-yeon. Det er meg, Wook. 226 00:17:21,999 --> 00:17:25,252 Det er Na-yeons venn. Det har skjedd noe med Na-yeon. 227 00:17:25,335 --> 00:17:26,295 Hva har skjedd? 228 00:17:44,855 --> 00:17:49,777 GIFT 229 00:17:58,911 --> 00:18:00,037 Er det hengt opp bra? 230 00:18:00,829 --> 00:18:01,830 Er det rett? 231 00:18:03,791 --> 00:18:04,833 Hvordan ser det ut? 232 00:18:04,917 --> 00:18:05,918 Nei. 233 00:18:07,002 --> 00:18:08,504 Du burde henge dem høyere. 234 00:18:13,634 --> 00:18:16,553 Du skal ikke være her ennå. Jeg er ikke ferdig. 235 00:18:18,680 --> 00:18:19,932 Hva er det? 236 00:18:24,853 --> 00:18:25,854 "Gift deg med meg." 237 00:18:30,317 --> 00:18:33,529 Jeg kunne ikke vente lenger på at du skulle fri, 238 00:18:33,612 --> 00:18:35,114 så jeg frir til deg først. 239 00:18:38,575 --> 00:18:39,910 -Na-yeon. -Jeg vet det. 240 00:18:42,621 --> 00:18:44,498 Jeg vet hvor syk du er. 241 00:18:46,416 --> 00:18:48,377 Jeg har tenkt mye på det i noen dager. 242 00:18:49,419 --> 00:18:51,380 Jeg tror jeg liker svake fyrer. 243 00:18:52,923 --> 00:18:53,924 Vil du 244 00:18:55,259 --> 00:18:56,635 gifte deg med meg? 245 00:18:59,263 --> 00:19:01,557 Ekteskapet handler ikke bare om oss. 246 00:19:03,183 --> 00:19:04,893 Om ordføreren finner det ut, 247 00:19:05,686 --> 00:19:07,187 vil han motsette seg det. 248 00:19:07,271 --> 00:19:08,981 Han skal ikke gifte seg med deg. 249 00:19:09,481 --> 00:19:11,108 Dette er mitt ekteskap. 250 00:19:21,160 --> 00:19:22,452 Jeg elsker deg så høyt. 251 00:19:23,495 --> 00:19:24,913 Jeg vil ikke gi slipp på deg. 252 00:19:56,737 --> 00:19:58,363 Ingrediensene er veldig ferske. 253 00:19:58,447 --> 00:19:59,364 Liker du maten? 254 00:19:59,448 --> 00:20:00,324 Var det godt? 255 00:20:02,910 --> 00:20:06,455 Dette føles som en familiemiddag før et bryllup. 256 00:20:07,873 --> 00:20:09,666 Nei da. Det er ikke det. 257 00:20:10,209 --> 00:20:13,086 Jeg kom uten å tenke noe særlig over det 258 00:20:13,170 --> 00:20:15,339 fordi han inviterte meg på middag. 259 00:20:17,090 --> 00:20:19,468 Vi burde ha en ordentlig familiemiddag. 260 00:20:20,385 --> 00:20:21,261 Nøye gjennomtenkt. 261 00:20:24,014 --> 00:20:26,391 Begge familier er her, så det er en familiemiddag. 262 00:20:26,975 --> 00:20:30,437 -Framgangsmåten er ikke viktig. -Jo, det er den. 263 00:20:31,063 --> 00:20:35,567 Ekteskapet er en veldig viktig avledning. 264 00:20:37,778 --> 00:20:39,071 Oi. 265 00:20:39,780 --> 00:20:41,031 Beklager. 266 00:20:41,114 --> 00:20:41,990 Vel… 267 00:20:43,784 --> 00:20:44,952 Det heter "anledning". 268 00:20:45,035 --> 00:20:45,953 Hva? 269 00:20:47,913 --> 00:20:49,957 Na-yeon, vil du ha noe mer? 270 00:20:50,040 --> 00:20:51,166 Hva med vin? 271 00:20:51,917 --> 00:20:52,834 Det går bra. 272 00:20:52,918 --> 00:20:54,544 Verken du eller Sin-yu drikker. 273 00:20:56,922 --> 00:21:00,342 Du er forresten alltid så søt. 274 00:21:02,219 --> 00:21:03,136 Du er søtere. 275 00:21:08,475 --> 00:21:09,393 Spis opp. 276 00:21:11,353 --> 00:21:12,271 "Søt"? 277 00:21:14,106 --> 00:21:15,732 Hun var sarkastisk, ikke sant? 278 00:21:15,816 --> 00:21:17,651 Det var hun ikke. 279 00:21:17,734 --> 00:21:20,946 Jeg er takknemlig for at hun syntes det. 280 00:21:22,489 --> 00:21:24,825 Hva er "en veldig viktig avledning"? 281 00:21:24,908 --> 00:21:27,286 Hjernen din tok ferie. 282 00:21:28,495 --> 00:21:29,830 Det var en feil. 283 00:21:32,124 --> 00:21:35,168 Hvordan kan jeg ta deg med ut når du gjør meg så flau? 284 00:21:35,252 --> 00:21:36,461 Hvorfor blir du flau? 285 00:21:37,004 --> 00:21:39,256 Alle gjør feil når de snakker. 286 00:21:40,090 --> 00:21:41,508 Du gjorde ikke en feil. 287 00:21:41,591 --> 00:21:43,093 Du var bare dum. 288 00:21:43,719 --> 00:21:45,429 Ikke snakk neste gang. 289 00:21:45,512 --> 00:21:46,763 Dumheten din vises. 290 00:21:46,847 --> 00:21:48,807 HI. 291 00:21:49,725 --> 00:21:51,977 Kalte du meg en hjerneløs idiot? 292 00:21:52,060 --> 00:21:54,730 Du er kvikk når det gjelder sånt. 293 00:21:55,355 --> 00:21:57,274 Gå tilbake til underholdningsbransjen. 294 00:21:57,357 --> 00:22:01,361 Du vil bli veldig populær for idiotien din på underholdningsprogram. 295 00:22:01,445 --> 00:22:02,321 Hva? 296 00:22:12,331 --> 00:22:14,666 Det er lenge siden vi har vært på date. 297 00:22:17,044 --> 00:22:19,296 Men det er så irriterende. 298 00:22:20,672 --> 00:22:21,590 Hvorfor det? 299 00:22:22,424 --> 00:22:23,300 Han er så kjekk. 300 00:22:23,383 --> 00:22:25,677 -Alle ser på deg. -Er han en kjendis? 301 00:22:25,761 --> 00:22:27,137 De ser ikke på meg. 302 00:22:27,220 --> 00:22:29,473 -De ser på deg. -Hvem er hun? 303 00:22:29,556 --> 00:22:31,475 De ser på deg med beundring. 304 00:22:31,558 --> 00:22:33,310 De ser på meg med sjalusi. 305 00:22:34,352 --> 00:22:36,146 Fin hanbok. 306 00:22:36,229 --> 00:22:38,565 Ikke sant? Vi skulle også leid noen. 307 00:22:40,358 --> 00:22:42,527 Jeg liker palasser veldig godt. 308 00:22:42,611 --> 00:22:44,446 Jeg er nok en reinkarnert prinsesse. 309 00:22:55,499 --> 00:22:56,500 Og dette er 310 00:22:57,542 --> 00:22:58,543 soju! 311 00:23:13,517 --> 00:23:17,145 Jeg tror jeg møtte faren min takket være deg. 312 00:23:18,146 --> 00:23:20,482 Jeg dro til havet denne gangen. 313 00:23:20,565 --> 00:23:24,861 Det føltes som om faren min gikk ved min side. 314 00:23:25,654 --> 00:23:26,738 Bra gjort. 315 00:23:27,489 --> 00:23:28,990 Hva skjedde med Sin-yu? 316 00:23:30,951 --> 00:23:33,578 Når man sier uadskillelige skjebner, 317 00:23:33,662 --> 00:23:35,789 tenker folk på skjebnebestemt kjærlighet. 318 00:23:36,373 --> 00:23:38,458 Men det gjelder ikke oss, 319 00:23:38,542 --> 00:23:41,002 så vi vil trosse skjebnene våre. 320 00:23:42,921 --> 00:23:45,715 Alltid vær på vakt. 321 00:23:45,799 --> 00:23:47,884 Jeg lukter blod på deg. 322 00:23:51,054 --> 00:23:52,347 Du er utrolig! 323 00:23:52,430 --> 00:23:54,516 Jeg så blod for noen dager siden. 324 00:23:54,599 --> 00:23:55,559 Kyllingblod. 325 00:24:10,157 --> 00:24:11,992 Jeg liker det så godt. 326 00:24:12,701 --> 00:24:13,910 Ditt smilende ansikt. 327 00:24:20,041 --> 00:24:21,084 Vent. 328 00:24:24,254 --> 00:24:25,213 MOR 329 00:24:25,297 --> 00:24:27,883 Telefonen ringer. La meg ta den. 330 00:24:32,429 --> 00:24:33,263 Ja, mamma. 331 00:24:36,975 --> 00:24:38,518 Jeg er med Na-yeon. 332 00:24:40,562 --> 00:24:41,479 Er du sint? 333 00:24:54,618 --> 00:24:56,286 Jeg ringer deg tilbake. 334 00:26:13,780 --> 00:26:16,616 Dette er Sin-yus bil. 335 00:26:25,000 --> 00:26:26,167 Du er tilbake igjen. 336 00:26:26,251 --> 00:26:29,045 Du sa det ble vanskelig om jeg kom løpende til deg. 337 00:26:29,129 --> 00:26:30,964 Men du kom løpende til meg. 338 00:26:31,047 --> 00:26:33,675 Hadde ikke noe valg. Jeg måtte sjekke noe. 339 00:26:34,467 --> 00:26:37,095 -Var du i Changdeokgung i dag? -For et spørsmål. 340 00:26:37,178 --> 00:26:39,222 Svar meg. Var du i Changdeokgung? 341 00:26:40,724 --> 00:26:43,601 Jeg var på rådhuset hele dagen, og så besøkte jeg Eun-wol. 342 00:26:43,685 --> 00:26:45,228 Hvordan det? 343 00:26:47,689 --> 00:26:49,232 Forhekselsen er grusom. 344 00:26:49,858 --> 00:26:52,235 Nå hallusinerer jeg om deg. 345 00:26:52,319 --> 00:26:53,987 Jeg var nettopp i Changdeokgung. 346 00:26:54,571 --> 00:26:56,614 Jeg så deg løpe iført hanbok. 347 00:26:58,616 --> 00:27:00,076 Hun må ha liknet. 348 00:27:00,160 --> 00:27:02,454 Nei. Det var definitivt deg. 349 00:27:02,537 --> 00:27:06,416 La oss bare si at jeg har vært der. Jeg var der for to år siden. 350 00:27:06,499 --> 00:27:07,792 Dette er ikke en spøk. 351 00:27:07,876 --> 00:27:09,627 Jeg er seriøs. 352 00:27:10,712 --> 00:27:14,591 Sin-yu, tror du virkelig det er på grunn av trylleformelen? 353 00:27:14,674 --> 00:27:16,384 Jeg har en kjæreste. 354 00:27:16,468 --> 00:27:20,513 Jeg kaller henne Na-yeon, men andre kaller henne en gudinne. 355 00:27:20,597 --> 00:27:24,434 Hvorfor skulle jeg like deg når jeg har noen som henne? 356 00:27:29,272 --> 00:27:30,190 Hong-jo. 357 00:27:33,443 --> 00:27:36,404 Vil du virkelig at jeg skal trosse skjebnen min? 358 00:27:36,488 --> 00:27:37,697 Selvfølgelig. 359 00:27:37,781 --> 00:27:42,202 Jeg ville ikke ha en uadskillelig skjebne med deg heller. 360 00:27:42,285 --> 00:27:45,455 Da skulle du ikke ha snudd deg da jeg ropte på deg. 361 00:27:45,538 --> 00:27:48,291 Hvorfor snur du deg og får hjertet mitt til å hamre? 362 00:27:51,836 --> 00:27:52,921 Vær så snill, 363 00:27:54,422 --> 00:27:56,341 ikke la meg se deg. 364 00:28:01,221 --> 00:28:03,014 Det var du som kom hit. 365 00:28:17,862 --> 00:28:19,823 Jeg har en kjæreste. 366 00:28:19,906 --> 00:28:24,035 Jeg kaller henne Na-yeon, men andre kaller henne en gudinne. 367 00:28:24,119 --> 00:28:28,081 Hvorfor skulle jeg like deg når jeg har noen som henne? 368 00:28:28,706 --> 00:28:30,542 Gudinne, du liksom. 369 00:28:35,713 --> 00:28:36,548 Hong-jo. 370 00:28:37,340 --> 00:28:38,341 Sett deg her. 371 00:28:41,928 --> 00:28:42,804 Ok. 372 00:28:54,482 --> 00:28:55,442 Sett deg. 373 00:28:56,985 --> 00:28:58,695 Så skal jeg ha deg ved min side. 374 00:29:00,447 --> 00:29:04,951 Beklager. Jeg kan ikke tilgi noen som flørter for å stjele vennens kjæreste. 375 00:29:05,869 --> 00:29:07,620 Jeg sa jo at han ville snakke… 376 00:29:07,704 --> 00:29:09,998 Min-ho snakker ikke med fattige folk. 377 00:29:12,167 --> 00:29:15,253 Du sa at jeg var bestevennen din. Hvorfor tror du meg ikke? 378 00:29:16,379 --> 00:29:17,714 Trodde du på det? 379 00:29:23,386 --> 00:29:25,013 Vask brettet for meg. 380 00:29:25,722 --> 00:29:26,973 Og 381 00:29:28,308 --> 00:29:30,018 du er ikke min beste venn. 382 00:29:30,769 --> 00:29:31,853 Du er tjeneren min. 383 00:29:34,105 --> 00:29:35,064 Jeg må gå. 384 00:29:40,904 --> 00:29:42,614 Han har dårlig mennesketeft. 385 00:29:43,114 --> 00:29:44,783 Skal jeg bare si det? 386 00:29:46,075 --> 00:29:47,035 Nei. 387 00:29:47,118 --> 00:29:49,496 Han burde gifte seg og lide hele livet. 388 00:29:59,130 --> 00:29:59,964 SE PÅ STJERNENE 389 00:30:18,650 --> 00:30:19,651 Elskling. 390 00:30:21,027 --> 00:30:24,239 Vil du se på stjernene med meg? 391 00:30:26,616 --> 00:30:27,575 Nei. 392 00:30:28,326 --> 00:30:31,204 Jeg må på do. Jeg har vondt i magen. 393 00:30:45,343 --> 00:30:46,511 NYTTÅRSFYRVERKERI 394 00:30:46,594 --> 00:30:49,764 I fjor var plasseringene ganske dårlige. 395 00:30:49,848 --> 00:30:54,394 La oss flytte spesialitetene til venstre side av torget. 396 00:30:56,813 --> 00:30:58,606 Gjør som du vil. 397 00:31:01,359 --> 00:31:03,111 Hva slags svar er det? 398 00:31:03,695 --> 00:31:06,990 Har du et problem med det? Jeg var enig med deg. 399 00:31:09,826 --> 00:31:11,661 Hvem er gjestesangeren? 400 00:31:12,829 --> 00:31:13,872 Ring og spør. 401 00:31:13,955 --> 00:31:15,206 Ok. 402 00:31:15,290 --> 00:31:16,708 Har du ikke spurt ennå? 403 00:31:17,292 --> 00:31:18,835 Dette er Onjus hovedfestival. 404 00:31:18,918 --> 00:31:21,629 Greenway byggeavdelings viktigste hendelse. 405 00:31:21,713 --> 00:31:23,006 Gjør jobben din ordentlig. 406 00:31:24,299 --> 00:31:27,135 Jeg tror ikke jeg jobber her da. 407 00:31:27,802 --> 00:31:28,761 Hva? 408 00:31:30,638 --> 00:31:32,849 Gong, bli med ut litt. 409 00:31:40,023 --> 00:31:41,399 Du har blitt gal. 410 00:31:41,482 --> 00:31:44,694 Er det galskap å høflig be om å bli overført? 411 00:31:44,777 --> 00:31:47,322 Du gjør det for å gi meg problemer. 412 00:31:50,325 --> 00:31:51,993 Er det fordi du er oppbrakt? 413 00:31:52,076 --> 00:31:54,412 Ikke tenk på meg. Jeg er lat og problemsky. 414 00:31:54,495 --> 00:31:57,457 Jeg har alle feilene til de ansatte du hater mest. 415 00:31:57,540 --> 00:31:59,167 Så hvorfor bryr du deg? 416 00:32:01,085 --> 00:32:03,796 Unnskyld. Jeg beklager. 417 00:32:03,880 --> 00:32:05,506 Det var stygt sagt. 418 00:32:06,716 --> 00:32:09,052 Hvorfor sier du unnskyld til et null som meg? 419 00:32:09,135 --> 00:32:10,720 En du har jobbet med i 21 år. 420 00:32:10,803 --> 00:32:13,139 -Det var… -Du såret meg dypt. 421 00:32:14,724 --> 00:32:15,934 Jeg skal gå. 422 00:32:17,018 --> 00:32:18,645 Et dypt sår er å overdrive. 423 00:32:18,728 --> 00:32:20,855 Herr Gong. Stopp. 424 00:32:24,817 --> 00:32:25,652 Hei! 425 00:32:27,153 --> 00:32:29,822 Hvilken håndkrem bruker du? Den lukter så godt. 426 00:32:29,906 --> 00:32:31,783 Noen ga den til meg som en gave. 427 00:32:31,866 --> 00:32:34,160 Noen på jobben? Hvorfor fikk ikke jeg? 428 00:32:41,709 --> 00:32:42,919 Hallo. 429 00:32:44,212 --> 00:32:45,129 Hallo. 430 00:32:52,220 --> 00:32:54,764 -Du skal nok spise lunsj. -Ja. 431 00:32:57,100 --> 00:32:58,726 Hvis du skal gå alene, 432 00:32:59,352 --> 00:33:01,312 vil du spise med oss? 433 00:33:01,396 --> 00:33:02,814 Jeg har en avtale. 434 00:33:03,439 --> 00:33:04,649 Skjønner. 435 00:33:13,950 --> 00:33:16,744 Jeg skulle sagt at han skulle nyte maten. 436 00:33:19,789 --> 00:33:20,707 Hong-jo. 437 00:33:21,833 --> 00:33:23,001 Har du et øyeblikk? 438 00:33:34,220 --> 00:33:35,680 Unnskyld meg. 439 00:33:41,602 --> 00:33:43,688 Du skal vel ikke si det? 440 00:33:45,023 --> 00:33:46,733 "Du skulle ikke ha kommet." 441 00:33:46,816 --> 00:33:48,192 Vi må dra et sted. 442 00:33:48,818 --> 00:33:49,819 Du hadde lunsjplaner. 443 00:33:49,902 --> 00:33:52,238 Dette er planen. 444 00:33:54,115 --> 00:33:56,159 Jeg har ikke planlagt noe med deg. 445 00:33:56,242 --> 00:33:59,537 Du må bli med om du vil at jeg skal trosse skjebnen min. 446 00:34:01,164 --> 00:34:03,416 Ba du meg ikke om å ikke vise meg? 447 00:34:04,167 --> 00:34:06,502 Jeg tillater det i dag. Hold deg foran meg. 448 00:34:06,586 --> 00:34:08,129 Og hvis jeg blir med deg, 449 00:34:08,212 --> 00:34:10,423 sier du nok at jeg ikke skulle gjort det. 450 00:34:10,506 --> 00:34:12,341 Kan du bli med, er du snill? 451 00:34:12,425 --> 00:34:13,468 Nei. 452 00:34:13,551 --> 00:34:16,471 -Greit. Jeg vil heller ikke dra. -Ok. 453 00:34:16,554 --> 00:34:19,015 Nei. Vær så snill. 454 00:34:19,974 --> 00:34:21,309 Kan du bli med meg? 455 00:34:31,235 --> 00:34:32,403 Ok, la oss dra. 456 00:34:34,113 --> 00:34:34,947 Men 457 00:34:35,615 --> 00:34:37,909 jeg får velge restaurant. 458 00:34:46,709 --> 00:34:48,461 Jeg spanderer. 459 00:34:49,337 --> 00:34:51,297 Det er vanskelig å trosse skjebnen. 460 00:34:51,380 --> 00:34:53,007 Spis laksen og få opp humøret. 461 00:34:53,091 --> 00:34:54,092 Spis. 462 00:34:55,426 --> 00:34:58,846 Det føles vel egentlig deilig at en som meg følger etter deg? 463 00:34:59,472 --> 00:35:02,725 Håper du egentlig at trylleformelen ikke skal brytes? 464 00:35:03,226 --> 00:35:04,811 Jeg har god dømmekraft. 465 00:35:04,894 --> 00:35:06,729 Det er problemet. 466 00:35:07,647 --> 00:35:08,898 Ikke lett å mislike meg. 467 00:35:10,108 --> 00:35:11,943 Alle har forskjellig smak. 468 00:35:12,026 --> 00:35:14,237 Du er ikke min type. 469 00:35:14,904 --> 00:35:16,823 -Det kan ikke stemme. -Det er sant. 470 00:35:16,906 --> 00:35:19,784 Hvilken del av meg er ikke din type? 471 00:35:21,577 --> 00:35:23,579 Du er altfor høy og kjekk. 472 00:35:23,663 --> 00:35:25,414 Du er for mye. 473 00:35:34,715 --> 00:35:37,677 Alle liker meg, uansett hvem de foretrekker. 474 00:35:38,469 --> 00:35:39,428 Jeg skjønner. 475 00:35:40,054 --> 00:35:43,182 Er jeg så vanskelig å komme innpå, så du gir opp først? 476 00:35:43,850 --> 00:35:45,184 Tro hva du vil. 477 00:35:45,268 --> 00:35:46,519 Spis. 478 00:35:47,228 --> 00:35:50,523 Jeg kan ikke bryte de uadskillelige skjebnene ved å spise alene. 479 00:35:50,606 --> 00:35:53,359 Vi burde spise og samarbeide. 480 00:35:53,442 --> 00:35:55,570 Ok, jeg skal spise mye. 481 00:35:55,653 --> 00:35:58,614 Jeg trenger energi for å møte skjebnen min. 482 00:35:59,448 --> 00:36:01,367 Så du ønsker altså å være med meg. 483 00:36:01,951 --> 00:36:03,077 Jeg er din skjebne. 484 00:36:05,037 --> 00:36:06,038 Nei. 485 00:36:06,122 --> 00:36:08,833 Min skjebne er i første etasje. 486 00:36:10,251 --> 00:36:12,545 -Hva mener du? -Det trenger du ikke vite. 487 00:36:13,379 --> 00:36:14,380 Spis opp. 488 00:36:14,463 --> 00:36:16,048 Lunsjpausen er nesten over. 489 00:36:18,759 --> 00:36:19,594 GRØNN LANDSKAPSHAGE 490 00:36:19,677 --> 00:36:22,555 I dag er jeg her i et personlig ærend, ikke med jobben. 491 00:36:22,638 --> 00:36:24,223 Jeg vil begynne med hagestell. 492 00:36:25,183 --> 00:36:26,184 Går det bra? 493 00:36:26,684 --> 00:36:29,562 Jeg var bekymret. Jeg hørte om skiltene. 494 00:36:29,645 --> 00:36:33,357 Ja. Det er kjipt, men jeg er vant til sånt 495 00:36:33,441 --> 00:36:34,817 fra min tidligere jobb. 496 00:36:34,901 --> 00:36:38,821 Det er mange galninger som ser helt normale ut på utsiden. 497 00:36:40,489 --> 00:36:42,700 I dag vil jeg ha denne krysantemumen. 498 00:36:43,784 --> 00:36:46,495 Kjøper du den, skal du få hellig bambus også. 499 00:36:47,121 --> 00:36:49,081 Det er det beste landskapstreet. 500 00:37:06,349 --> 00:37:07,725 Hva gjør du? 501 00:37:09,727 --> 00:37:11,938 Hvorfor er du hjemme så tidlig i dag? 502 00:37:13,522 --> 00:37:14,774 Jeg ble tidlig ferdig. 503 00:37:15,358 --> 00:37:17,318 Jeg sa jeg skulle stelle hagen. 504 00:37:19,111 --> 00:37:21,239 Jeg har ikke noe å gjøre om kvelden. 505 00:37:22,782 --> 00:37:23,824 Hva syns du? 506 00:37:28,412 --> 00:37:29,622 De er fine, 507 00:37:30,122 --> 00:37:31,457 som en begravelseskrans. 508 00:37:34,252 --> 00:37:36,629 De vil se bedre ut med treet ved siden av. 509 00:37:36,712 --> 00:37:38,297 Det er det beste landskapstreet. 510 00:37:38,381 --> 00:37:39,507 Det er hellig bambus. 511 00:37:39,590 --> 00:37:40,758 Hellig babynuss? 512 00:37:42,218 --> 00:37:43,636 Hellig bambus. 513 00:37:47,223 --> 00:37:49,600 Bare gå inn. Jeg skal plante dem ferdig. 514 00:37:50,518 --> 00:37:51,811 Nei, jeg skal gjøre det. 515 00:37:51,894 --> 00:37:54,855 Det går bra. Det er innflyttingsgaven min. 516 00:37:54,939 --> 00:37:56,691 Selv om du ikke hadde en fest. 517 00:38:01,320 --> 00:38:02,863 Er du ledig om en halvtime? 518 00:38:04,740 --> 00:38:05,741 Absolutt. 519 00:38:06,659 --> 00:38:07,660 Hvordan det? 520 00:38:08,411 --> 00:38:09,829 La oss ha innflyttingsfest. 521 00:38:10,371 --> 00:38:11,330 Ses senere. 522 00:38:22,717 --> 00:38:24,010 "Ses senere." 523 00:38:30,808 --> 00:38:31,642 En jakke? 524 00:38:33,352 --> 00:38:34,228 En kjole? 525 00:39:01,881 --> 00:39:03,215 Vi matcher. 526 00:39:05,551 --> 00:39:07,261 Som naboer, antar jeg. 527 00:39:08,888 --> 00:39:10,723 Ja, som naboer. 528 00:39:11,432 --> 00:39:12,391 Kom inn. 529 00:39:12,475 --> 00:39:13,351 Ok. 530 00:39:18,773 --> 00:39:20,358 Sett deg og vent litt. 531 00:39:21,025 --> 00:39:21,984 Ok. 532 00:39:22,735 --> 00:39:24,945 Den dumme munnen min. 533 00:39:32,495 --> 00:39:33,746 Jeg lagde en enkel rett. 534 00:39:33,829 --> 00:39:35,790 Er ris med aubergine og østerssaus greit? 535 00:39:35,873 --> 00:39:39,001 Ja. Østers og aubergine er mine favoritter. 536 00:39:39,877 --> 00:39:41,670 Østers lukter så godt. 537 00:39:42,254 --> 00:39:43,381 Den er uten østers. 538 00:39:48,094 --> 00:39:50,137 Du må være en god kokk. 539 00:39:50,221 --> 00:39:52,139 Ja. Jeg har bodd alene lenge. 540 00:39:54,850 --> 00:39:58,104 Det har jeg også, men jeg er elendig. 541 00:39:58,187 --> 00:39:59,688 Matlaging er også et talent. 542 00:40:01,774 --> 00:40:04,276 Kan du gå opp igjen og komme ned om en halvtime? 543 00:40:05,361 --> 00:40:06,695 Hvorfor det? 544 00:40:07,905 --> 00:40:10,533 Vi har ikke ris. Jeg glemte å trykke på knappen. 545 00:40:22,962 --> 00:40:25,089 Min skjebne er i første etasje. 546 00:40:27,049 --> 00:40:29,552 Hvilken skjebne er i første etasje? 547 00:40:30,886 --> 00:40:32,638 Jae-gyeong jobber i 11. etasje. 548 00:40:33,264 --> 00:40:36,600 Jeg trenger energi for å møte skjebnen min. 549 00:40:38,227 --> 00:40:41,439 Ja, jeg skal møte min energisk også. 550 00:40:41,522 --> 00:40:46,068 Jeg skal aldri tenke på deg. 551 00:40:52,825 --> 00:40:54,034 Likte du det? 552 00:40:55,161 --> 00:40:57,371 Ja. Så snart jeg spiser den, 553 00:40:57,455 --> 00:41:00,666 kjæler auberginens konsistens tungen min forsiktig, 554 00:41:00,749 --> 00:41:03,210 og idet jeg kjenner ferskheten, 555 00:41:03,294 --> 00:41:05,087 er aromaen som følger 556 00:41:06,088 --> 00:41:07,756 denne gode østerslukten. 557 00:41:07,840 --> 00:41:09,049 Det er ikke østers i den. 558 00:41:11,302 --> 00:41:12,303 Så… 559 00:41:13,137 --> 00:41:15,806 Vet du hva en gledesdreper er? 560 00:41:16,932 --> 00:41:18,642 Ja. Noen som dreper glede. 561 00:41:19,727 --> 00:41:21,020 Jeg prøvde å være morsom. 562 00:41:21,103 --> 00:41:22,480 Jeg må ha drept glede. 563 00:41:29,695 --> 00:41:30,863 Jøye meg. 564 00:41:33,824 --> 00:41:37,244 Du er veldig annerledes fra den jeg så på rådhuset. 565 00:41:39,997 --> 00:41:41,248 Ikke på en god måte? 566 00:41:42,041 --> 00:41:43,584 Jo. 567 00:41:44,752 --> 00:41:48,130 Ærlig talt var jeg overrasket over at du flyttet hit. 568 00:41:48,714 --> 00:41:52,384 Du ser ut som en som skulle bodd 569 00:41:52,468 --> 00:41:55,012 i en fornem leilighet i et høyhus. 570 00:41:58,349 --> 00:42:00,768 Jeg gjorde det før dette. 571 00:42:01,477 --> 00:42:03,729 Jeg så bare persienner hele året. 572 00:42:03,812 --> 00:42:07,107 Jeg kunne ikke se om det regnet eller snødde ute. 573 00:42:08,150 --> 00:42:09,902 Eller hvilken årstid det var. 574 00:42:11,987 --> 00:42:14,198 Så jeg ville komme til et hus med hage. 575 00:42:19,203 --> 00:42:20,162 Hvorfor smiler du? 576 00:42:21,247 --> 00:42:22,081 Hva? 577 00:42:22,998 --> 00:42:26,961 Fordi jeg liker å høre deg snakke. 578 00:42:27,878 --> 00:42:29,046 Så rart. 579 00:42:29,129 --> 00:42:30,589 Folk syns jeg er kjedelig. 580 00:42:36,011 --> 00:42:38,264 -Vil du ha øl? -Ja takk. 581 00:42:45,479 --> 00:42:47,022 Det regner visst. 582 00:42:55,322 --> 00:42:58,075 Etter at vi har drukket, skal jeg ta oppvasken. 583 00:42:58,784 --> 00:43:00,995 Det er jeg flink til, men ikke matlaging. 584 00:43:01,078 --> 00:43:02,204 Det trenger du ikke. 585 00:43:03,080 --> 00:43:05,416 Jeg er flink til begge deler. 586 00:43:07,293 --> 00:43:09,378 Det er ikke så fint å være flink til alt. 587 00:43:10,045 --> 00:43:11,589 Jeg er faktisk redd for 588 00:43:12,089 --> 00:43:13,674 å se ut som en KI-robot. 589 00:43:21,724 --> 00:43:23,684 Ikke føl at du må le. 590 00:43:24,560 --> 00:43:26,562 Du trenger ikke være morsom. 591 00:43:27,229 --> 00:43:29,815 Jeg smiler bare jeg ser på deg. 592 00:43:31,942 --> 00:43:33,694 Det var det folk sa. 593 00:43:35,237 --> 00:43:36,071 Hvem sa det? 594 00:43:36,655 --> 00:43:37,698 Tja… 595 00:43:37,781 --> 00:43:40,451 Mange hunder på hundemottaket? 596 00:43:45,914 --> 00:43:50,044 Er det en rufsete hund på mottaket du drar til? 597 00:43:52,087 --> 00:43:53,672 Dette er topphemmelig. 598 00:43:54,715 --> 00:43:57,301 Man blir rik hvis man har en i ti år. 599 00:43:59,303 --> 00:44:01,472 -Du er full. -Jeg er seriøs. 600 00:44:02,890 --> 00:44:04,600 Vil du bli med neste gang? 601 00:44:04,683 --> 00:44:06,185 De har ingen rufsete hunder. 602 00:44:08,604 --> 00:44:09,647 Det vil jeg gjerne. 603 00:44:29,708 --> 00:44:30,793 Du kan ta den. 604 00:44:31,752 --> 00:44:32,711 Ok. 605 00:44:37,966 --> 00:44:39,009 Hva er det? 606 00:44:40,844 --> 00:44:42,346 Det tok lang tid å svare. 607 00:44:43,722 --> 00:44:44,682 Hva er det? 608 00:44:44,765 --> 00:44:46,058 Hva gjør du nå? 609 00:44:46,141 --> 00:44:47,518 Ingenting. 610 00:44:47,601 --> 00:44:50,646 Kan du gi meg et lengre og mer detaljert svar? 611 00:44:51,939 --> 00:44:52,940 Hvorfor det? 612 00:44:53,023 --> 00:44:54,525 Jeg vil høre stemmen din. 613 00:44:55,484 --> 00:44:56,443 Jeg legger på. 614 00:44:56,527 --> 00:44:59,947 Om du skal legge på så fort, skulle du ikke tatt den. 615 00:45:00,030 --> 00:45:01,365 Du hjelper meg ikke. 616 00:45:01,448 --> 00:45:03,617 Jeg prøver å trosse skjebnen min. 617 00:45:03,700 --> 00:45:05,035 Du skulle ikke tatt den. 618 00:45:05,119 --> 00:45:06,620 Vil du ha mer øl? 619 00:45:07,579 --> 00:45:08,580 Gjerne. 620 00:45:09,123 --> 00:45:10,457 Hvorfor endret du stemmen? 621 00:45:10,541 --> 00:45:12,376 -Er du sammen med en mann? -Ja. 622 00:45:13,293 --> 00:45:14,378 Hvor er du? 623 00:45:15,379 --> 00:45:16,922 Hvem er du sammen med? 624 00:45:17,005 --> 00:45:19,216 Hvorfor skulle jeg si det? 625 00:45:26,557 --> 00:45:31,478 "Gjerne." 626 00:45:32,438 --> 00:45:33,439 Irriterende. 627 00:45:38,152 --> 00:45:39,278 Takk. 628 00:45:51,582 --> 00:45:54,918 ONJU BY 629 00:45:57,296 --> 00:46:00,215 OFFENTLIG ANSATT (HJEMSØKT HUS) 630 00:46:06,763 --> 00:46:10,726 Jeg spiser bare med deg fordi du ba meg så desperat. 631 00:46:10,809 --> 00:46:11,810 Tusen takk. 632 00:46:11,894 --> 00:46:13,687 Du gjør at jeg ikke spiser alene. 633 00:46:16,148 --> 00:46:17,316 Hva heter du? 634 00:46:18,150 --> 00:46:19,651 Oh U-ram. 635 00:46:19,735 --> 00:46:21,653 U-ram betyr stor, 636 00:46:21,737 --> 00:46:23,197 men du er så liten. 637 00:46:23,780 --> 00:46:25,866 Spis opp. Nyt maten. 638 00:46:29,453 --> 00:46:31,079 GROOT 639 00:46:38,921 --> 00:46:40,130 Lar meg ikke lure igjen. 640 00:46:42,341 --> 00:46:43,509 Bare ignorerer det. 641 00:46:43,592 --> 00:46:45,594 Ja, jeg skal ignorere det. 642 00:46:46,220 --> 00:46:47,304 Men han ringer igjen. 643 00:46:47,387 --> 00:46:48,805 Men jeg skal ikke ta den. 644 00:46:48,889 --> 00:46:50,682 Svarer jeg, vil han skylde på meg. 645 00:46:56,605 --> 00:46:58,565 Han ringer ikke. Det var noe nytt. 646 00:46:58,649 --> 00:47:00,567 Bare ring. Jeg tar den ikke. 647 00:47:04,238 --> 00:47:06,532 -Er smørbrødet godt? -Ja. 648 00:47:06,615 --> 00:47:08,325 Forresten, Hong-jo. 649 00:47:08,408 --> 00:47:11,828 Du sa du skulle ignorere det, men du tenker mye på det. 650 00:47:13,121 --> 00:47:14,873 Gjør jeg det? Nei. 651 00:47:14,957 --> 00:47:16,083 Jo, det gjør du. 652 00:47:29,304 --> 00:47:31,473 Jeg ringte ikke for å høre stemmen din. 653 00:47:31,557 --> 00:47:34,560 Men for å sjekke om du ville ta den eller ikke. 654 00:47:34,643 --> 00:47:37,312 Ikke les tekstmeldingene mine. 655 00:47:37,396 --> 00:47:38,772 Ikke svar heller. 656 00:47:39,356 --> 00:47:41,108 Det vil distrahere meg. 657 00:47:59,251 --> 00:48:00,877 Jeg ba deg om å ikke ringe. 658 00:48:01,670 --> 00:48:03,714 NA-YEON 659 00:48:08,969 --> 00:48:10,012 Hallo? 660 00:48:10,095 --> 00:48:11,221 Gjett hvor jeg er. 661 00:48:12,055 --> 00:48:13,098 Hvor er du? 662 00:48:13,181 --> 00:48:15,809 I rådhusets lobby. Vi har et renovasjonsprosjekt. 663 00:48:16,393 --> 00:48:18,645 Ikke vårt rådhus, vel? 664 00:48:19,187 --> 00:48:21,231 Det er ikke vårt rådhus. 665 00:48:22,149 --> 00:48:25,027 Vi kan ikke møtes så ofte på grunn av byggingen. 666 00:48:25,110 --> 00:48:26,653 Er det ikke trist? 667 00:48:27,654 --> 00:48:28,530 Jeg må legge på. 668 00:48:29,114 --> 00:48:30,032 Hallo. 669 00:48:39,958 --> 00:48:41,585 Alle i lobbyen er begeistret. 670 00:48:41,668 --> 00:48:44,755 Det er en vakker kvinne der. Trodde hun var en kjendis. 671 00:48:46,590 --> 00:48:47,716 Flott timing. 672 00:48:47,799 --> 00:48:49,676 Vi har vel en rettssak med Haum? 673 00:48:49,760 --> 00:48:53,263 Skriv ut alle de relevante rapportene fra veidepartementet. 674 00:48:54,097 --> 00:48:54,931 Ok. 675 00:48:55,474 --> 00:48:58,894 Vent. Med tanke på hvordan hun møtte sjefen for anleggsavdelingen, 676 00:48:58,977 --> 00:49:00,687 er det nok ikke første gang. 677 00:49:01,188 --> 00:49:02,564 Jeg har ikke tid til dette. 678 00:49:14,618 --> 00:49:15,702 Hallo. 679 00:49:15,786 --> 00:49:17,245 Jeg er Kim Wook. 680 00:49:22,918 --> 00:49:24,294 Hva fører deg hit? 681 00:49:25,712 --> 00:49:27,673 Du kjenner meg igjen. 682 00:49:28,924 --> 00:49:31,760 Ville ikke glemt ansiktet ditt om jeg så var full. 683 00:49:31,843 --> 00:49:33,470 Jeg har sett reklamene også. 684 00:49:34,262 --> 00:49:36,098 Har de klippene fra 30 år siden? 685 00:49:36,181 --> 00:49:37,307 Selvfølgelig. 686 00:49:37,891 --> 00:49:39,976 Da du var ung, var du helt min type. 687 00:49:42,938 --> 00:49:45,232 Men har det skjedd noe? 688 00:49:47,317 --> 00:49:48,151 Ja. 689 00:49:49,277 --> 00:49:51,822 Jeg vil skilles. 690 00:49:54,157 --> 00:49:55,200 Jeg skjønner. 691 00:49:57,244 --> 00:49:59,830 Hvorfor vil du plutselig skilles? 692 00:50:03,500 --> 00:50:04,751 Endring skjer ikke 693 00:50:05,544 --> 00:50:07,754 plutselig. 694 00:50:08,880 --> 00:50:11,633 Det skjer hver dag, litt etter litt. 695 00:50:13,135 --> 00:50:17,305 Men en dag innser man plutselig 696 00:50:19,349 --> 00:50:20,809 at det har skjedd. 697 00:50:22,519 --> 00:50:25,689 Er det en klar grunn til å skilles? 698 00:50:25,772 --> 00:50:27,983 Utroskap eller vold, for eksempel. 699 00:50:32,946 --> 00:50:34,448 Han vil ikke se på stjernene. 700 00:50:36,283 --> 00:50:37,159 Unnskyld? 701 00:50:54,468 --> 00:50:55,302 Hei. 702 00:50:55,927 --> 00:50:58,555 Har direktøren kjeftet på deg? Du ser trist ut. 703 00:50:58,638 --> 00:51:00,849 Jeg så en kvinne gråte i dag. 704 00:51:02,601 --> 00:51:03,602 Jeg føler meg dårlig. 705 00:51:11,109 --> 00:51:13,737 Hei. Hun sa at det var en hemmelighet. 706 00:51:14,321 --> 00:51:15,781 Vet du allerede om det? 707 00:51:16,948 --> 00:51:17,783 Hva da? 708 00:51:20,702 --> 00:51:21,536 Ingenting. 709 00:51:23,622 --> 00:51:25,999 Hvorfor drakk du når du ikke visste det? 710 00:51:26,082 --> 00:51:28,877 Dette er whiskey, over 40 prosent alkohol. 711 00:51:30,378 --> 00:51:31,213 Den smaker godt. 712 00:51:32,088 --> 00:51:34,800 Hva? Sin-yu, hva feiler det deg? 713 00:51:35,801 --> 00:51:38,261 Du drikker ikke. Hva har skjedd? 714 00:51:38,345 --> 00:51:39,387 Jeg lider. 715 00:51:40,388 --> 00:51:42,307 Kroppen og sinnet mitt jobber adskilt. 716 00:51:45,477 --> 00:51:46,520 Kan du 717 00:51:47,979 --> 00:51:49,105 ikke ha sex? 718 00:51:49,189 --> 00:51:51,650 Jeg vet ikke hva ekte kjærlighet er. 719 00:51:51,733 --> 00:51:54,194 Det kan skje når man er fysisk syk. 720 00:51:54,277 --> 00:51:57,113 Det er en ekte klokke og en forfalskning. 721 00:51:58,031 --> 00:52:00,826 Jeg vet hvilken som er den falske. 722 00:52:01,701 --> 00:52:02,953 Men jeg blir forvirret. 723 00:52:03,537 --> 00:52:04,955 "Er den virkelig falsk? 724 00:52:05,664 --> 00:52:06,790 Kan den være ekte?" 725 00:52:06,873 --> 00:52:09,042 Bare kjøp begge. Det kan du gjøre. 726 00:52:09,125 --> 00:52:10,585 Hører du på meg? 727 00:52:10,669 --> 00:52:12,420 Du hører ikke på meg heller. 728 00:52:12,504 --> 00:52:14,923 Slutt å prate tull 729 00:52:15,006 --> 00:52:16,716 og ta deg av moren din. 730 00:52:17,717 --> 00:52:20,262 Stjernene om natten er vakre nå for tiden. 731 00:52:20,345 --> 00:52:22,722 Se på stjernene og sånt med henne. 732 00:52:23,390 --> 00:52:27,310 Se på stjernene med meg 733 00:52:29,104 --> 00:52:31,273 Det har jeg ikke tid til. 734 00:52:32,148 --> 00:52:34,526 Jeg er overveldet av én person allerede. 735 00:52:37,737 --> 00:52:39,489 Hva feiler det deg? 736 00:52:50,709 --> 00:52:51,668 Hva er dette? 737 00:52:55,505 --> 00:52:57,257 "Jeg hadde det gøy i går." 738 00:52:59,801 --> 00:53:01,344 De må være fra herr Kwon. 739 00:53:05,223 --> 00:53:07,267 JEG HADDE DET GØY I GÅR 740 00:53:24,492 --> 00:53:26,369 Jeg droppet ut av skolen. 741 00:53:27,245 --> 00:53:28,872 Jeg trodde han ville bli sint 742 00:53:29,748 --> 00:53:31,917 da jeg sa det. 743 00:53:34,252 --> 00:53:36,338 "Gjør som du vil. 744 00:53:37,422 --> 00:53:41,301 Siden du ikke skal på skolen, så la oss dra på tur." 745 00:53:42,052 --> 00:53:43,511 Det sa han. 746 00:53:44,220 --> 00:53:46,890 Vi dro til en elv og fisket 747 00:53:47,474 --> 00:53:49,059 og fanget sjøsnegler. 748 00:53:50,477 --> 00:53:52,395 Vi hadde det så gøy. 749 00:53:54,314 --> 00:53:58,443 To unger som lekte med en ball ved siden av oss, falt i elven. 750 00:54:00,820 --> 00:54:02,822 Pappa hoppet uti. 751 00:54:06,534 --> 00:54:08,620 Han reddet ungene. 752 00:54:10,789 --> 00:54:12,707 Men han kom ikke ut. 753 00:54:17,253 --> 00:54:19,172 Han bare forsvant. 754 00:54:21,466 --> 00:54:23,259 Jeg fant ham ikke, 755 00:54:24,344 --> 00:54:27,055 så jeg kunne ikke engang ha en ordentlig begravelse. 756 00:54:33,186 --> 00:54:35,397 Hadde jeg bare ikke droppet ut… 757 00:54:39,275 --> 00:54:42,362 Hadde jeg bare blitt der og ignorert mobbingen… 758 00:54:45,031 --> 00:54:46,950 Da ville det ikke skjedd. 759 00:54:51,371 --> 00:54:53,415 Jeg drepte faren min. 760 00:55:22,193 --> 00:55:23,611 Så fine. 761 00:55:23,695 --> 00:55:24,988 Jeg skal vise dem fram. 762 00:55:30,243 --> 00:55:32,162 TELEFON 763 00:55:33,621 --> 00:55:36,624 Han må ha kommet til fornuft. 764 00:55:36,708 --> 00:55:37,751 Han ringer ikke. 765 00:55:38,835 --> 00:55:40,503 Så spennende. 766 00:55:41,296 --> 00:55:43,381 Jeg er spent. 767 00:55:51,848 --> 00:55:53,308 Vi er framme. 768 00:56:26,591 --> 00:56:29,094 GROOT 769 00:56:29,677 --> 00:56:31,596 Er det for frekt å ikke lese dem? 770 00:56:38,520 --> 00:56:39,687 Det skremte meg. 771 00:56:41,106 --> 00:56:42,607 Hvem er det så sent? 772 00:56:51,741 --> 00:56:53,409 Han er så plagsom. 773 00:56:53,493 --> 00:56:55,036 Hva feiler det ham? 774 00:56:57,997 --> 00:56:59,833 Ikke si noe og gå. 775 00:56:59,916 --> 00:57:01,584 Jeg tror jeg vet hva du vil si. 776 00:57:10,635 --> 00:57:11,594 Ikke misforstå. 777 00:57:12,178 --> 00:57:13,638 Jeg kom ikke for å møte deg. 778 00:57:14,222 --> 00:57:16,015 Jeg er full og kom ved et uhell. 779 00:57:17,851 --> 00:57:19,144 Har du drukket? 780 00:57:25,358 --> 00:57:28,027 Du skal ikke drikke. Du er syk. 781 00:57:28,111 --> 00:57:30,196 Du sa at du aldri har drukket. 782 00:57:30,280 --> 00:57:32,115 Hvorfor drakk du plutselig? 783 00:57:33,158 --> 00:57:36,411 -Fordi du ikke tok telefonen. -Du ba meg om det. 784 00:57:38,455 --> 00:57:39,414 Ja. 785 00:57:40,582 --> 00:57:42,292 Bra jobbet. 786 00:57:42,375 --> 00:57:44,544 Jeg ville ikke at du skulle svare. 787 00:57:45,128 --> 00:57:47,172 Men du kunne lest meldingene mine. 788 00:57:49,215 --> 00:57:50,425 Nei. 789 00:57:51,134 --> 00:57:52,510 Bra at du ikke gjorde det. 790 00:57:55,930 --> 00:57:57,849 Hvor er sjåføren din? 791 00:57:58,725 --> 00:58:00,768 Du kom vel ikke hit på egen hånd? 792 00:58:01,519 --> 00:58:02,437 Han dro. 793 00:58:02,520 --> 00:58:06,316 Jeg ba ham kjøre til huset mitt, men han slapp meg av her. 794 00:58:07,901 --> 00:58:10,612 Jeg må ha memorisert adressen din. 795 00:58:12,363 --> 00:58:14,199 Hvor mye har du drukket? 796 00:58:16,284 --> 00:58:17,202 Mye. 797 00:58:18,912 --> 00:58:23,875 Om jeg drakk til det svartnet for meg, ville jeg slutte å tenke på deg. 798 00:58:27,921 --> 00:58:30,632 Ring sjåføren igjen og vent i bilen din. 799 00:58:30,715 --> 00:58:32,342 Jeg kjøper noe mot tømmermenn. 800 00:58:33,176 --> 00:58:34,093 Ikke gå. 801 00:58:39,015 --> 00:58:40,225 Sin-yu. 802 00:58:43,186 --> 00:58:44,103 Hva gjør du her? 803 00:58:57,492 --> 00:58:59,035 Hva foregår her? 804 00:59:02,705 --> 00:59:03,581 Sin-yu. 805 00:59:04,165 --> 00:59:05,833 Hva gjør du her? 806 00:59:05,917 --> 00:59:09,254 Jeg kunne spurt deg om det samme, Jae-gyeong. 807 00:59:09,837 --> 00:59:10,755 Jeg bor her. 808 00:59:13,424 --> 00:59:14,968 Flyttet inn i første etasje. 809 00:59:16,970 --> 00:59:19,472 Var Jae-gyeong skjebnen din i første etasje? 810 00:59:21,307 --> 00:59:24,060 Kan du forklare hvorfor han er her, Hong-jo? 811 00:59:24,143 --> 00:59:25,770 Det kan hun ikke. 812 00:59:25,853 --> 00:59:27,689 Tar jeg feil, Hong-jo? 813 00:59:30,441 --> 00:59:31,734 Dra hjem. 814 00:59:31,818 --> 00:59:35,154 Det sømmer seg ikke å besøke en kvinne full om kvelden. 815 00:59:35,238 --> 00:59:36,197 Det vet jeg også. 816 00:59:36,823 --> 00:59:38,324 Men jeg klarte ikke å la være. 817 00:59:38,408 --> 00:59:39,784 Jeg savnet henne. 818 00:59:39,867 --> 00:59:41,035 Sin-yu. 819 00:59:41,953 --> 00:59:45,039 Det du gjør, er utroskap. 820 00:59:46,624 --> 00:59:47,667 Er det det? 821 00:59:49,419 --> 00:59:51,504 Men det er ikke helt min feil. 822 00:59:52,130 --> 00:59:54,299 Det er faktisk Hong-jos feil. 823 00:59:54,882 --> 00:59:57,343 Hun gjorde at jeg ble sånn. 824 01:00:02,307 --> 01:00:03,308 Hva mener han? 825 01:00:04,684 --> 01:00:05,685 Vel… 826 01:00:06,436 --> 01:00:08,938 Det er for komplisert til å forklare. 827 01:00:15,069 --> 01:00:15,987 Hong-jo. 828 01:00:17,655 --> 01:00:21,075 Jeg ba deg finne en hyggelig fyr, ikke en fyr med kjæreste. 829 01:00:24,245 --> 01:00:25,121 Nei. 830 01:00:25,997 --> 01:00:26,831 Gå inn. 831 01:00:27,415 --> 01:00:30,126 -Hvor bor du? Jeg kjører deg hjem. -Det vil jeg ikke. 832 01:00:31,127 --> 01:00:32,837 Jeg vil være med Hong-jo. 833 01:00:33,963 --> 01:00:36,549 Hører du deg selv? Du har en kjæreste. 834 01:00:36,633 --> 01:00:38,468 Ikke uroe deg så mye. 835 01:00:39,135 --> 01:00:41,429 Disse følelsene er ikke ekte. 836 01:00:42,722 --> 01:00:44,265 Siden dette ikke er ekte, 837 01:00:44,349 --> 01:00:46,851 er det større grunn til at du må ta ansvar. 838 01:00:49,646 --> 01:00:51,689 Sett deg inn. Jeg skal kjøre deg hjem. 839 01:01:04,869 --> 01:01:06,663 Jeg kjører ham hjem. Gå inn. 840 01:01:06,746 --> 01:01:09,832 Nei. Jeg tar meg av dette. 841 01:01:10,458 --> 01:01:13,336 Mye av dette er faktisk min feil. 842 01:01:50,832 --> 01:01:54,210 Dere to må ha hatt det gøy etter å ha ødelagt meg. 843 01:01:55,253 --> 01:01:57,380 Jeg er din uadskillelige skjebne, 844 01:01:57,463 --> 01:01:59,632 men du vil at han skal være din. 845 01:02:00,925 --> 01:02:04,053 Du ville at jeg skulle jobbe hardt for din skyld. 846 01:02:04,679 --> 01:02:06,264 Trosse skjebnen din. 847 01:02:07,765 --> 01:02:11,144 Er det noe galt i å prøve å finne våre egne veier? 848 01:02:11,894 --> 01:02:15,064 Dine følelser for meg er ikke ekte heller. 849 01:02:30,413 --> 01:02:31,622 Hong-jo. 850 01:02:32,331 --> 01:02:33,583 Stopp bilen. 851 01:02:33,666 --> 01:02:36,586 Jeg føler meg litt kvalm. 852 01:02:40,840 --> 01:02:44,677 Hva liker du så godt med Jae-gyeong? 853 01:02:52,894 --> 01:02:56,189 Jeg tror han og jeg er like. 854 01:02:56,272 --> 01:02:57,607 Ikke i det hele tatt. 855 01:02:57,690 --> 01:02:59,525 Jae-gyeong er en perfeksjonist. 856 01:02:59,609 --> 01:03:01,569 Du er klumsete. 857 01:03:02,612 --> 01:03:03,988 Det er herr Kwon også. 858 01:03:04,071 --> 01:03:06,282 Jeg er også klumsete. 859 01:03:07,325 --> 01:03:08,951 På en annen måte. 860 01:03:09,952 --> 01:03:13,331 Herr Kwon ser perfekt ut utenfra, 861 01:03:14,040 --> 01:03:15,583 men han mangler noe. 862 01:03:18,628 --> 01:03:20,338 Ser du ikke hva jeg mangler? 863 01:03:30,807 --> 01:03:33,851 Er du ledig på kvelden den 19.? 864 01:03:36,771 --> 01:03:37,939 Jeg vil ikke gå ut. 865 01:03:38,689 --> 01:03:40,149 Det er farlig om kvelden. 866 01:03:41,150 --> 01:03:43,945 -Det er fullmåne den kvelden. -Hva så? 867 01:03:46,405 --> 01:03:49,408 Vi har trylleformelen som forhindrer katastrofer. 868 01:03:52,411 --> 01:03:57,166 Den trylleformelen kan bare brukes om natten når det er fullmåne. 869 01:03:58,251 --> 01:04:00,586 Den 19. er det fullmåne. 870 01:04:01,754 --> 01:04:04,924 Jeg vil prøve trylleformelen mot katastrofer den natten. 871 01:04:08,719 --> 01:04:10,388 Er jeg en katastrofe? 872 01:04:15,017 --> 01:04:18,229 Du hater at du liker meg. 873 01:04:18,813 --> 01:04:21,774 Det vil jeg heller ikke at du skal. 874 01:04:23,693 --> 01:04:24,986 La meg spørre deg om noe. 875 01:04:29,574 --> 01:04:31,576 I løpet av all tiden som har gått, 876 01:04:32,827 --> 01:04:34,579 har du aldri hatt følelser for meg? 877 01:04:45,506 --> 01:04:46,507 Nei. 878 01:04:50,219 --> 01:04:51,888 Hvorfor rødmer du? 879 01:04:53,639 --> 01:04:57,184 Jeg sa at jeg rødmer når jeg er sint også. 880 01:04:57,268 --> 01:04:59,687 -Du lyver. -Nei. 881 01:05:03,190 --> 01:05:05,818 Aldri drukket før, og visste det ikke før nå. 882 01:05:08,487 --> 01:05:11,240 Men nå vet jeg hva vanen min er når jeg er full. 883 01:05:14,911 --> 01:05:16,871 Hva er vanen din? 884 01:05:22,043 --> 01:05:23,878 Om noen er ved siden av meg… 885 01:05:26,464 --> 01:05:27,882 …vil jeg kysse dem. 886 01:06:39,870 --> 01:06:42,707 DESTINED WITH YOU 887 01:06:42,790 --> 01:06:46,961 Hva gjør man vanligvis når det svartner for en? 888 01:06:47,044 --> 01:06:49,505 Du husker visst ikke noen ting. 889 01:06:49,588 --> 01:06:52,383 Jeg kan introdusere deg. Han er min kommende ektemann. 890 01:06:52,466 --> 01:06:54,760 Skjedde det noe mellom deg og Sin-yu? 891 01:06:54,844 --> 01:06:56,387 Fikk ikke sove. Var bekymret. 892 01:06:56,470 --> 01:07:00,016 Alle problemene vil bli løst når fullmånen stiger. 893 01:07:00,099 --> 01:07:03,144 Er det ikke bortkastet å bruke en trylleformel på dette? 894 01:07:03,227 --> 01:07:04,770 De følelsene vil forsvinne. 895 01:07:04,854 --> 01:07:05,896 Nei. 896 01:07:05,980 --> 01:07:08,816 Det er… kjærlighet. 897 01:07:12,611 --> 01:07:15,448 Tekst: Audun Magnus Moss