1 00:00:46,254 --> 00:00:49,966 DESTINED WITH YOU 2 00:01:21,206 --> 00:01:22,082 Ik weet… 3 00:01:25,251 --> 00:01:26,419 …het antwoord. 4 00:01:45,605 --> 00:01:46,523 Jullie lot… 5 00:01:49,025 --> 00:01:50,276 Jullie lotsbestemmingen… 6 00:01:55,740 --> 00:01:57,867 …zijn onscheidbaar. 7 00:02:01,704 --> 00:02:02,872 Accepteer het. 8 00:02:21,891 --> 00:02:23,810 AFLEVERING 5 9 00:02:53,214 --> 00:02:55,258 Die plek is niet voor jou. 10 00:02:55,341 --> 00:02:58,720 Je eet niet graag alleen. Ga je hier ook alleen eten? 11 00:03:00,221 --> 00:03:01,973 Hoe ben je advocaat geworden? 12 00:03:02,557 --> 00:03:04,183 Snap je de hint niet? 13 00:03:04,267 --> 00:03:06,811 Die stoel is niet voor jou. 14 00:03:07,353 --> 00:03:08,730 Voor wie dan wel? 15 00:03:10,690 --> 00:03:11,649 Mijn vader. 16 00:03:16,571 --> 00:03:18,156 Op deze dag is hij overleden. 17 00:03:30,084 --> 00:03:31,878 Mijn oprechte deelneming. 18 00:03:34,172 --> 00:03:35,465 Willen jullie bestellen? 19 00:03:35,548 --> 00:03:37,800 Ja. Eén grote portie mosselen… 20 00:03:37,884 --> 00:03:39,844 …een kilo wulk en een fles soju. 21 00:03:39,928 --> 00:03:41,012 Jeetje. 22 00:03:41,095 --> 00:03:43,765 Dat is te veel voor twee personen. 23 00:03:43,848 --> 00:03:45,516 Het is goed. Het is voor drie. 24 00:03:46,267 --> 00:03:47,685 Is dat zo? 25 00:03:47,769 --> 00:03:48,811 Oké. 26 00:03:48,895 --> 00:03:50,313 Ik breng ze zo. 27 00:03:50,396 --> 00:03:51,439 Bedankt. 28 00:04:15,046 --> 00:04:18,383 Bedankt dat je bij me bent op zijn herdenkingsdag. 29 00:04:31,854 --> 00:04:33,189 Waarom drink je niet? 30 00:04:33,273 --> 00:04:34,232 Ik moet rijden. 31 00:04:34,816 --> 00:04:35,984 Je hebt geen auto mee. 32 00:04:39,946 --> 00:04:42,740 Het is onbeleefd om bij zoiets niet te drinken. 33 00:04:43,992 --> 00:04:46,202 Kun je mijn dronken gedrag aan? 34 00:04:47,870 --> 00:04:49,038 Wat? 35 00:04:49,122 --> 00:04:50,581 Kun je dat herhalen? 36 00:04:50,665 --> 00:04:52,292 Of val je overal in slaap? 37 00:04:52,375 --> 00:04:53,918 Dat is nog schattig. 38 00:04:56,629 --> 00:04:57,463 Zeg niet… 39 00:04:59,549 --> 00:05:02,343 …dat je iemand naast je gaat kussen. 40 00:05:03,011 --> 00:05:03,886 Wie weet? 41 00:05:04,387 --> 00:05:06,556 Het zou gevaarlijker kunnen zijn. 42 00:05:07,765 --> 00:05:10,977 Ik kan me al niet beheersen vanwege de liefdesspreuk. 43 00:05:11,060 --> 00:05:12,979 Als ik ook nog drink… 44 00:05:13,062 --> 00:05:13,938 Drink niet. 45 00:05:17,275 --> 00:05:21,154 Geen idee wat ik doe. Ik heb nooit gedronken. 46 00:05:22,488 --> 00:05:24,574 Heb je nooit gedronken? 47 00:05:24,657 --> 00:05:25,575 Bedoel je… 48 00:05:26,868 --> 00:05:27,827 …in je hele leven? 49 00:05:30,538 --> 00:05:31,998 Welnee. Dat lieg je. 50 00:05:33,249 --> 00:05:34,125 Waarom… 51 00:05:36,169 --> 00:05:37,378 Maar het is zo lekker. 52 00:05:37,462 --> 00:05:39,213 Je bent gek. Ik snap niet… 53 00:05:41,382 --> 00:05:43,426 Is het vanwege je ziekte? 54 00:05:43,509 --> 00:05:44,761 Het zit in de familie. 55 00:05:44,844 --> 00:05:46,637 Niemand is het ontlopen. 56 00:05:47,221 --> 00:05:50,099 Vader denkt aan een vloek. 57 00:05:50,600 --> 00:05:53,311 Ik wilde niet dat hij dat zei, dus dronk ik niet. 58 00:05:55,730 --> 00:05:57,815 Een rijke man heeft ook zorgen. 59 00:05:57,899 --> 00:06:00,693 Jammer dat je zo'n saai leven leidt. 60 00:06:06,157 --> 00:06:08,659 Hoe is je vader gestorven? 61 00:06:12,163 --> 00:06:14,957 Ik praat niet over mezelf als ik je niet goed ken. 62 00:06:15,041 --> 00:06:17,668 Je praat niet over jezelf met wie je goed kent. 63 00:06:17,752 --> 00:06:20,588 Je praat over jezelf om closer met iemand te worden. 64 00:06:32,475 --> 00:06:33,893 Ze zijn gaar. -Pas op. 65 00:06:35,228 --> 00:06:36,896 Je zult je bezeren. Ik doe het. 66 00:06:51,577 --> 00:06:52,411 Papa. 67 00:06:53,329 --> 00:06:54,997 Je zei altijd… 68 00:06:55,081 --> 00:06:57,750 …dat een vaste baan het beste was. 69 00:06:58,376 --> 00:07:01,504 Daarom werd ik ambtenaar. 70 00:07:03,840 --> 00:07:05,258 Maak je geen zorgen om mij. 71 00:07:09,095 --> 00:07:10,263 En… 72 00:07:10,763 --> 00:07:14,016 …ik wilde deze keer echt mijn vriend meenemen. 73 00:07:14,600 --> 00:07:18,104 Maar een vreemde vent is me gevolgd. 74 00:07:20,690 --> 00:07:22,066 Wat doe je? 75 00:07:22,150 --> 00:07:23,234 Zeg hem gedag. 76 00:07:35,288 --> 00:07:36,622 Ik ben haar vriend niet. 77 00:07:37,457 --> 00:07:39,167 Maar ook geen vreemde vent. 78 00:07:39,917 --> 00:07:40,918 Maar… 79 00:07:43,713 --> 00:07:45,465 …blijkbaar ben ik Hong-jo's… 80 00:07:46,090 --> 00:07:47,008 …lotsbestemming. 81 00:07:53,848 --> 00:07:55,057 Ik weet het antwoord. 82 00:07:57,935 --> 00:08:00,480 'Jullie lotsbestemmingen zijn onscheidbaar. 83 00:08:00,563 --> 00:08:01,397 Accepteer het.' 84 00:08:06,402 --> 00:08:09,280 Dat kon je niet hardop zeggen, omdat het je speet. 85 00:08:10,281 --> 00:08:14,118 Onscheidbare lotsbestemmingen duiden gewoonlijk op liefde. 86 00:08:14,202 --> 00:08:18,247 We kunnen stellen dat jouw spreuk misschien nooit te verbreken is. 87 00:08:18,831 --> 00:08:22,418 En dat ik je met hartkloppingen zal moeten achtervolgen. 88 00:08:23,294 --> 00:08:24,378 Wat ga je doen? 89 00:08:33,346 --> 00:08:35,389 Ik ben te dronken. Ik moet naar huis. 90 00:08:36,015 --> 00:08:37,767 Wees niet zo onverantwoordelijk… 91 00:08:38,267 --> 00:08:41,270 …met de persoon van je lotsbestemming. 92 00:08:44,273 --> 00:08:45,691 En jouw voorbestemde? 93 00:08:45,775 --> 00:08:47,818 Is ze nu niet in Gangnam? -Ja. 94 00:08:47,902 --> 00:08:51,531 Ik ben hier gekomen om aan die lotsbestemming te werken. 95 00:08:51,614 --> 00:08:53,449 Maar idioot genoeg… 96 00:08:54,116 --> 00:08:55,576 …zijn wij voorbestemd. 97 00:08:56,327 --> 00:08:58,996 Omdat jij de spreuk verkeerd uitvoerde, hè? 98 00:09:00,581 --> 00:09:01,791 Dat is niet waar. 99 00:09:01,874 --> 00:09:06,212 Jij dronk de liefdesdrank die niet voor jou bedoeld was. 100 00:09:06,295 --> 00:09:07,421 Ik ben ook slachtoffer. 101 00:09:07,505 --> 00:09:10,174 Jij had voorzichtiger moeten zijn. 102 00:09:10,258 --> 00:09:12,885 En jij toen je me het kistje gaf. 103 00:09:17,139 --> 00:09:20,851 We moeten dit probleem oplossen en er serieus aan werken. 104 00:09:24,188 --> 00:09:25,690 Sin-yu. 105 00:09:25,773 --> 00:09:27,900 Accepteer je lot niet zomaar. 106 00:09:27,984 --> 00:09:29,569 Verzet je ertegen. 107 00:09:30,152 --> 00:09:32,321 Je hoort je tegen je lot te verzetten. 108 00:09:32,822 --> 00:09:33,864 Sin-yu. 109 00:09:34,448 --> 00:09:36,951 Wil jij mijn lotsbestemming zijn? -Nee. 110 00:09:37,034 --> 00:09:39,328 Ik wil de jouwe ook niet zijn. 111 00:09:39,412 --> 00:09:43,624 Laten we dus ons best doen om ons ertegen te verzetten. Oké? 112 00:09:43,708 --> 00:09:44,792 We kunnen dit. 113 00:09:46,168 --> 00:09:47,169 Oké. 114 00:09:47,670 --> 00:09:50,131 Ik zal proberen me tegen mijn lot te verzetten. 115 00:09:50,214 --> 00:09:53,467 Ik wil ook… 116 00:09:53,551 --> 00:09:56,304 …jouw lotsbestemming niet zijn. 117 00:09:56,929 --> 00:09:59,056 Oké. Geef me je hand. 118 00:10:05,229 --> 00:10:06,314 Deze ene keer maar. 119 00:10:14,196 --> 00:10:15,573 Hij liet me expres los. 120 00:10:15,656 --> 00:10:17,116 Wat is hij irritant. 121 00:10:42,391 --> 00:10:44,560 Rode Hand is beter. 122 00:10:50,274 --> 00:10:52,652 Het ruikt lekker. 123 00:10:54,737 --> 00:10:56,197 Naar hout. 124 00:11:07,124 --> 00:11:08,167 Daarom… 125 00:11:11,337 --> 00:11:13,172 …kan ik niet tegen mijn lot ingaan. 126 00:11:23,808 --> 00:11:25,017 Wat is dat? 127 00:11:32,942 --> 00:11:34,568 Wat? Bloed? 128 00:11:35,152 --> 00:11:37,696 Oké. -Wat is er gebeurd? 129 00:11:38,531 --> 00:11:40,616 De Onju-berg zit onder het bloed. -Wat? 130 00:11:41,367 --> 00:11:43,077 Ga nu naar de berg. 131 00:11:43,160 --> 00:11:44,954 Oké. -Laten we samen gaan. 132 00:11:45,037 --> 00:11:45,913 Dat hoeft niet. 133 00:11:46,664 --> 00:11:49,166 Je probeert vast aan je werk te ontsnappen. 134 00:11:49,750 --> 00:11:52,795 Jij zei dat ik voor ze moest zorgen. Er ligt bloed. 135 00:11:52,878 --> 00:11:55,214 Het kan gevaarlijk zijn. Ik ga dus. 136 00:11:55,297 --> 00:11:56,549 Als haar teamleider. 137 00:11:57,675 --> 00:11:58,801 Ik ga. -Kom. 138 00:11:58,884 --> 00:12:00,136 Wat? Ik… -Snel. 139 00:12:00,719 --> 00:12:01,762 Waarom… Jeetje. 140 00:12:02,346 --> 00:12:03,389 EIK 141 00:12:04,390 --> 00:12:06,225 Moeten we de politie niet bellen? 142 00:12:06,308 --> 00:12:08,102 Wat als dit mensenbloed is? 143 00:12:08,185 --> 00:12:10,771 Er zou een lijk kunnen liggen. 144 00:12:10,855 --> 00:12:12,648 Dit is kippenbloed. 145 00:12:14,316 --> 00:12:16,026 Hoe weet u dat? 146 00:12:16,110 --> 00:12:19,029 Vroeger hadden we geen kiprestaurants. 147 00:12:19,113 --> 00:12:21,490 Je moest er zelf thuis een slachten. 148 00:12:21,574 --> 00:12:23,576 Dat rook net zo. 149 00:12:23,659 --> 00:12:24,493 Je… -Meneer Gong. 150 00:12:24,577 --> 00:12:27,121 Dit is niet de enige plek. Daar ook. 151 00:12:28,414 --> 00:12:30,833 Het zijn er in totaal meer dan 200. 152 00:12:30,916 --> 00:12:33,461 We hebben ze tien dagen geleden vervangen. 153 00:12:34,086 --> 00:12:35,129 Veeg ze schoon. 154 00:12:35,921 --> 00:12:38,549 Verf zou te begrijpen zijn. 155 00:12:38,632 --> 00:12:41,260 Maar is kippenbloed niet erg vreemd? 156 00:12:41,886 --> 00:12:43,137 Als dit verf is… 157 00:12:43,220 --> 00:12:45,848 …veeg je ze niet schoon. We moeten ze vervangen. 158 00:12:46,599 --> 00:12:49,643 In 21 jaar als ambtenaar heb ik nooit zo'n gek gezien… 159 00:12:49,727 --> 00:12:51,312 …maar toch ben ik dankbaar. 160 00:12:51,395 --> 00:12:53,439 Waarom? We kunnen ze schoonvegen. 161 00:12:53,522 --> 00:12:55,733 Maak overal foto's van… 162 00:12:55,816 --> 00:12:57,818 …en veeg ze schoon voor men klaagt. 163 00:12:58,486 --> 00:12:59,320 Oké. 164 00:13:00,571 --> 00:13:03,532 Heb je vochtige doekjes? -Nee. 165 00:13:03,616 --> 00:13:05,826 CORNUS OFFICINALIS 166 00:13:06,410 --> 00:13:07,620 Wat gebruiken we dan? 167 00:13:32,478 --> 00:13:34,730 Het ruikt lekker. 168 00:13:36,357 --> 00:13:37,650 Naar hout. 169 00:14:01,298 --> 00:14:02,716 Waarom duurde het zo lang? 170 00:14:03,592 --> 00:14:05,135 Ik ben meteen gekomen. 171 00:14:05,219 --> 00:14:06,053 Wat is er? 172 00:14:06,136 --> 00:14:08,055 Vernielde boombordjes. 173 00:14:08,931 --> 00:14:11,183 Je had mij dit meteen moeten vertellen. 174 00:14:12,601 --> 00:14:13,561 Ga je het aangeven? 175 00:14:13,644 --> 00:14:15,020 Ga eerst zitten. 176 00:14:16,021 --> 00:14:16,897 Oké. 177 00:14:17,648 --> 00:14:18,732 Wat is dat voor lucht? 178 00:14:19,358 --> 00:14:23,153 Ik heb veel foto's gemaakt. Kijk. 179 00:14:38,752 --> 00:14:40,045 Kijk, zei ik. 180 00:14:41,380 --> 00:14:42,882 Geven we dit aan? 181 00:14:44,550 --> 00:14:45,509 Dat doe ik niet. 182 00:14:47,595 --> 00:14:50,514 Waarom niet? -Er zijn 29 bordjes beklad. 183 00:14:50,598 --> 00:14:52,808 Jullie hebben ze al schoongeveegd. 184 00:14:52,892 --> 00:14:55,519 Voor zoiets bel je de politie niet. 185 00:14:57,855 --> 00:14:59,523 Waarom heb je mij dan gebeld? 186 00:15:00,608 --> 00:15:02,359 Om te kijken of je kwam. 187 00:15:04,737 --> 00:15:07,740 Waarom ben je hier? Ik moest me tegen het lot verzetten. 188 00:15:08,324 --> 00:15:11,827 Als je meteen komt, maak je dingen moeilijk. 189 00:15:15,122 --> 00:15:17,291 Jij moet dit juist niet doen. 190 00:15:18,375 --> 00:15:19,960 Hong-jo. -Wat nu weer? 191 00:15:20,044 --> 00:15:22,588 Je hebt een unieke kans. 192 00:15:23,255 --> 00:15:25,090 Je kijkt niet vaak op me neer. 193 00:15:27,343 --> 00:15:30,220 Hoe zie ik er van boven uit? 194 00:15:30,930 --> 00:15:33,807 Men zegt dat mijn lange wimpers mijn ogen mooi maken. 195 00:15:36,727 --> 00:15:38,437 Waarom doe je me dit aan? 196 00:15:41,357 --> 00:15:42,775 Ik wil indruk op je maken. 197 00:15:47,571 --> 00:15:49,782 Je zult ze nooit meer vergeten. 198 00:15:53,077 --> 00:15:55,829 Hij is geen adviseur. Hij is een ergernis. 199 00:15:59,583 --> 00:16:02,503 Moet ik hem een lichte, vrouwelijke huid geven? 200 00:16:05,255 --> 00:16:07,216 Nee, dan wordt hij nog knapper. 201 00:16:09,510 --> 00:16:10,636 Het heeft geen zin. 202 00:16:10,719 --> 00:16:12,221 JURIDISCH ADVISEUR 203 00:16:20,521 --> 00:16:23,399 Wat is er mis met je, Jang Sin-yu? 204 00:16:25,693 --> 00:16:27,820 Geef me nog drie dagen. 205 00:16:27,903 --> 00:16:29,613 Je vindt het in geen 30 dagen. 206 00:16:30,280 --> 00:16:31,115 Dit. 207 00:16:31,699 --> 00:16:33,867 Van de vriendin van je vriendin. 208 00:16:35,953 --> 00:16:37,746 Het spijt me. 209 00:16:38,580 --> 00:16:40,082 Ik kan het haar nu niet geven. 210 00:16:41,291 --> 00:16:43,585 Waarom kun je het haar niet geven? 211 00:16:44,670 --> 00:16:45,546 Het is uit. 212 00:16:47,673 --> 00:16:50,718 Ze was zo dol op je. Is het omdat je ziek bent? 213 00:16:50,801 --> 00:16:52,720 Ik had haar beter ingeschat. 214 00:16:52,803 --> 00:16:53,804 Ze weet het niet. 215 00:16:55,597 --> 00:16:56,473 Ben je gek? 216 00:16:56,557 --> 00:17:00,352 In moeilijke tijden heb je iemand naast je nodig. 217 00:17:00,436 --> 00:17:02,021 Ik zou het haar moeilijk maken. 218 00:17:03,564 --> 00:17:05,482 Probeer je echt cool over te komen? 219 00:17:05,566 --> 00:17:06,984 Dat is niet cool. 220 00:17:07,067 --> 00:17:08,652 Je doet gewoon stoer. 221 00:17:11,196 --> 00:17:13,198 NA-YEON 222 00:17:16,285 --> 00:17:17,953 Je bent zo frustrerend. 223 00:17:18,954 --> 00:17:21,081 Hoi, Na-yeon. Met mij, Wook. 224 00:17:21,999 --> 00:17:25,252 Ik ben Na-yeons vriendin. Er is iets met haar gebeurd. 225 00:17:25,335 --> 00:17:26,295 Wat dan? 226 00:17:44,855 --> 00:17:49,777 TROUW 227 00:17:58,911 --> 00:18:00,037 Hangt het goed? 228 00:18:00,829 --> 00:18:01,830 Hangt het recht? 229 00:18:03,791 --> 00:18:04,833 Hoe ziet het eruit? 230 00:18:04,917 --> 00:18:05,918 Nee. 231 00:18:07,002 --> 00:18:08,504 Het moet hoger. 232 00:18:13,634 --> 00:18:16,553 Je hoort hier nog niet te zijn. Ik ben niet klaar. 233 00:18:18,680 --> 00:18:19,932 Wat is dat? 234 00:18:24,853 --> 00:18:25,854 'Trouw met me.' 235 00:18:30,317 --> 00:18:33,529 Ik wilde niet langer op jouw aanzoek wachten… 236 00:18:33,612 --> 00:18:35,114 …dus ik doe het eerst. 237 00:18:38,575 --> 00:18:39,910 Na-yeon. -Ik weet het. 238 00:18:42,621 --> 00:18:44,498 Ik weet hoe ziek je bent. 239 00:18:46,416 --> 00:18:48,377 Ik heb er goed over nagedacht. 240 00:18:49,419 --> 00:18:51,380 Ik denk dat ik op zwakke mannen val. 241 00:18:52,923 --> 00:18:53,924 Wil je… 242 00:18:55,259 --> 00:18:56,635 …met me trouwen? 243 00:18:59,263 --> 00:19:01,557 Dat gaat niet alleen ons aan. 244 00:19:03,183 --> 00:19:04,893 Als de burgemeester het hoort… 245 00:19:05,686 --> 00:19:07,187 …zal hij ertegenin gaan. 246 00:19:07,271 --> 00:19:08,981 Mijn vader trouwt niet met je. 247 00:19:09,481 --> 00:19:11,108 Dit is mijn huwelijk. 248 00:19:21,160 --> 00:19:22,452 Ik hou zoveel van je. 249 00:19:23,495 --> 00:19:24,913 Ik wil je niet loslaten. 250 00:19:56,737 --> 00:19:58,363 De ingrediënten zijn heel vers. 251 00:19:58,447 --> 00:19:59,364 Lekker? 252 00:19:59,448 --> 00:20:00,324 Is het lekker? 253 00:20:02,910 --> 00:20:06,455 Dit is net een ontmoeting voor de bruiloft. 254 00:20:07,873 --> 00:20:09,666 O, nee. Dat is het niet. 255 00:20:10,209 --> 00:20:13,086 Ik had me hier niet echt op voorbereid… 256 00:20:13,170 --> 00:20:15,339 …want we zouden gewoon uit eten gaan. 257 00:20:17,090 --> 00:20:19,468 Volgende keer doen we het goed. 258 00:20:20,385 --> 00:20:21,261 Goed gepland. 259 00:20:24,014 --> 00:20:26,391 Met beide families is het een familiediner. 260 00:20:26,975 --> 00:20:30,437 De procedure doet er niet toe. -Dat is belangrijk. 261 00:20:31,063 --> 00:20:35,567 Het huwelijk is een heel belangrijke verlegenheid. 262 00:20:37,778 --> 00:20:39,071 Jeetje. 263 00:20:39,780 --> 00:20:41,031 Mijn excuses. 264 00:20:41,114 --> 00:20:41,990 Nou… 265 00:20:43,784 --> 00:20:44,952 Het is 'gelegenheid'. 266 00:20:47,913 --> 00:20:49,957 Na-yeon, wil je nog wat? 267 00:20:50,040 --> 00:20:51,166 Wijn misschien? 268 00:20:51,917 --> 00:20:52,834 Nee, bedankt. 269 00:20:52,918 --> 00:20:54,544 U en Sin-yu drinken niet. 270 00:20:56,922 --> 00:21:00,342 U bent trouwens altijd zo schattig, moeder. 271 00:21:02,219 --> 00:21:03,136 Niet zoals jij. 272 00:21:08,475 --> 00:21:09,393 Eet nou maar. 273 00:21:11,353 --> 00:21:12,271 'Schattig'? 274 00:21:14,106 --> 00:21:15,732 Ze was sarcastisch, hè? 275 00:21:15,816 --> 00:21:17,651 Dat was ze niet. 276 00:21:17,734 --> 00:21:20,946 Gelukkig vond ze je schattig. 277 00:21:22,489 --> 00:21:24,825 'Een heel belangrijke verlegenheid'? 278 00:21:24,908 --> 00:21:27,286 Je brein was op vakantie. 279 00:21:28,495 --> 00:21:29,830 Het was een vergissing. 280 00:21:32,124 --> 00:21:35,168 Hoe kan ik je meenemen als je me zo voor schut zet? 281 00:21:35,252 --> 00:21:36,461 Hoezo voor schut? 282 00:21:37,004 --> 00:21:39,256 Iedereen verspreekt zich weleens. 283 00:21:40,090 --> 00:21:41,508 Je versprak je niet. 284 00:21:41,591 --> 00:21:43,093 Je was gewoon dom. 285 00:21:43,719 --> 00:21:45,429 Zeg de volgende keer niets. 286 00:21:45,512 --> 00:21:46,763 Je domheid is te zien. 287 00:21:46,847 --> 00:21:48,807 Koe. 288 00:21:49,725 --> 00:21:51,977 Noem je me dom? 289 00:21:52,060 --> 00:21:54,730 Die dingen begrijp je zo. 290 00:21:55,355 --> 00:21:57,274 Ga terug naar de amusementswereld. 291 00:21:57,357 --> 00:22:01,361 Je zult met je domheid populair worden in tv-shows. 292 00:22:12,331 --> 00:22:14,666 We zijn lang niet op een date geweest. 293 00:22:17,044 --> 00:22:19,296 Maar het is zo vervelend. 294 00:22:20,672 --> 00:22:21,590 Waarom? 295 00:22:22,424 --> 00:22:23,300 Wat is hij knap. 296 00:22:23,383 --> 00:22:25,677 Iedereen kijkt naar je. -Is hij beroemd? 297 00:22:25,761 --> 00:22:27,137 Ze kijken niet naar mij. 298 00:22:27,220 --> 00:22:29,473 Ze kijken naar jou. -Wie is die vrouw? 299 00:22:29,556 --> 00:22:31,475 Ze kijken vol bewondering naar je. 300 00:22:31,558 --> 00:22:33,310 Ze kijken jaloers naar me. 301 00:22:34,352 --> 00:22:36,146 De hanbok ziet er mooi uit. 302 00:22:36,229 --> 00:22:38,565 Ja, hè? Die hadden we ook moeten huren. 303 00:22:40,358 --> 00:22:42,527 Ik hou van paleizen. 304 00:22:42,611 --> 00:22:44,446 Ik ben vast prinses geweest. 305 00:22:55,499 --> 00:22:56,500 En dit is… 306 00:22:57,542 --> 00:22:58,543 …soju. 307 00:23:13,517 --> 00:23:17,145 Ik heb mijn vader ontmoet dankzij u. 308 00:23:18,146 --> 00:23:20,482 Ik ben deze keer naar de zee gegaan. 309 00:23:20,565 --> 00:23:24,861 Ik had het gevoel dat mijn vader naast me liep. 310 00:23:25,654 --> 00:23:26,738 Goed zo. 311 00:23:27,489 --> 00:23:28,990 Hoe gaat het met Sin-yu? 312 00:23:30,951 --> 00:23:33,578 Bij onscheidbare lotsbestemmingen… 313 00:23:33,662 --> 00:23:35,789 …denk je aan voorbestemde liefde. 314 00:23:36,373 --> 00:23:38,458 Dat is niet op ons van toepassing… 315 00:23:38,542 --> 00:23:41,002 …dus besloten we ertegenin te gaan. 316 00:23:42,921 --> 00:23:45,715 Wees altijd op je hoede. 317 00:23:45,799 --> 00:23:47,884 Ik ruik bloed op je. 318 00:23:51,054 --> 00:23:52,347 U bent geweldig. 319 00:23:52,430 --> 00:23:54,516 Ik heb pas geleden bloed gezien. 320 00:23:54,599 --> 00:23:55,559 Kippenbloed. 321 00:24:10,157 --> 00:24:11,992 Ik ben er zo dol op. 322 00:24:12,701 --> 00:24:13,910 Op je glimlach. 323 00:24:20,041 --> 00:24:21,084 Wacht. 324 00:24:24,254 --> 00:24:25,213 MOEDER 325 00:24:25,297 --> 00:24:27,883 Ik word gebeld. Laat me even opnemen. 326 00:24:32,429 --> 00:24:33,263 Ja, mam. 327 00:24:36,975 --> 00:24:38,518 Ik ben met Na-yeon. 328 00:24:40,562 --> 00:24:41,479 Ben je boos? 329 00:24:54,618 --> 00:24:56,286 Ik bel je straks terug. 330 00:26:13,780 --> 00:26:16,616 Dit is Sin-yu's auto. 331 00:26:25,000 --> 00:26:26,167 Je bent er weer. 332 00:26:26,251 --> 00:26:29,045 Jij zei dat ik niet naar je toe moest gaan. 333 00:26:29,129 --> 00:26:30,964 Maar nu kom jij bij mij. 334 00:26:31,047 --> 00:26:33,675 Ik had geen keus. Ik moest iets controleren. 335 00:26:34,467 --> 00:26:37,095 Was je vandaag in Changdeokgung? -Wat een vraag. 336 00:26:37,178 --> 00:26:39,222 Geef antwoord. Was je daar? 337 00:26:40,724 --> 00:26:43,601 Na een hele dag werken ging ik bij Eun-wol langs. 338 00:26:43,685 --> 00:26:45,228 Hoezo? 339 00:26:47,689 --> 00:26:49,232 Deze spreuk is vreselijk. 340 00:26:49,858 --> 00:26:52,235 Je verschijnt nu ook in hallucinaties. 341 00:26:52,319 --> 00:26:53,987 Ik was net in Changdeokgung. 342 00:26:54,571 --> 00:26:56,614 Ik zal je wegrennen in een hanbok. 343 00:26:58,616 --> 00:27:00,076 Ze leek gewoon op me. 344 00:27:00,160 --> 00:27:02,454 Nee. Jij was het. 345 00:27:02,537 --> 00:27:06,416 Goed dan. Ik ben er twee jaar geleden geweest. 346 00:27:06,499 --> 00:27:07,792 Dit is geen grapje. 347 00:27:07,876 --> 00:27:09,627 Ik meen het. 348 00:27:10,712 --> 00:27:14,591 Sin-yu, denk je echt dat dit door de spreuk komt? 349 00:27:14,674 --> 00:27:16,384 Ik heb een vriendin. 350 00:27:16,468 --> 00:27:20,513 Ik noem haar Na-yeon, maar anderen noemen haar een godin. 351 00:27:20,597 --> 00:27:24,434 Waarom zou ik op jou vallen als ik zo iemand heb? 352 00:27:29,272 --> 00:27:30,190 Hong-jo. 353 00:27:33,443 --> 00:27:36,404 Wil je echt dat ik me tegen het lot verzet? 354 00:27:36,488 --> 00:27:37,697 Natuurlijk. 355 00:27:37,781 --> 00:27:42,202 Ik wil ook geen onscheidbaar lot met jou. 356 00:27:42,285 --> 00:27:45,455 Dan had je je niet moeten omdraaien toen ik je riep. 357 00:27:45,538 --> 00:27:48,291 Waarom draai je je om en geef je me hartkloppingen? 358 00:27:51,836 --> 00:27:52,921 Doe me een lol. 359 00:27:54,422 --> 00:27:56,341 Verschijn niet voor me. 360 00:28:01,221 --> 00:28:03,014 Jij bent hier gekomen. 361 00:28:17,862 --> 00:28:19,823 Ik heb een vriendin. 362 00:28:19,906 --> 00:28:24,035 Ik noem haar Na-yeon, maar anderen noemen haar een godin. 363 00:28:24,119 --> 00:28:28,081 Waarom zou ik op jou vallen als ik zo iemand heb? 364 00:28:28,706 --> 00:28:30,542 Godin. Echt niet. 365 00:28:35,713 --> 00:28:36,548 Hong-jo. 366 00:28:37,340 --> 00:28:38,341 Kom hier zitten. 367 00:28:41,928 --> 00:28:42,804 Oké. 368 00:28:54,482 --> 00:28:55,442 Ga zitten. 369 00:28:56,985 --> 00:28:58,695 Dan hou ik je naast me. 370 00:29:00,447 --> 00:29:04,951 Sorry. Ik vergeef iemand niet die met het vriendje van haar vriendin flirt. 371 00:29:05,869 --> 00:29:07,620 Hij wilde gewoon praten… 372 00:29:07,704 --> 00:29:09,998 Min-ho praat niet met arme mensen. 373 00:29:12,167 --> 00:29:15,253 Je noemde me je beste vriendin. Waarom geloof je me niet? 374 00:29:16,379 --> 00:29:17,714 Geloofde je dat? 375 00:29:23,386 --> 00:29:25,013 Leeg mijn dienblad. 376 00:29:25,722 --> 00:29:26,973 En… 377 00:29:28,308 --> 00:29:30,018 …je bent mijn beste vriendin niet. 378 00:29:30,769 --> 00:29:31,853 Je bent mijn meid. 379 00:29:34,105 --> 00:29:35,064 Ik ga. 380 00:29:40,904 --> 00:29:42,614 Hij heeft geen mensenkennis. 381 00:29:43,114 --> 00:29:44,783 Moet ik het hem zeggen? 382 00:29:46,075 --> 00:29:47,035 Nee. 383 00:29:47,118 --> 00:29:49,496 Laat hem trouwen en zijn hele leven lijden. 384 00:30:18,650 --> 00:30:19,651 Schat. 385 00:30:21,027 --> 00:30:24,239 Wil je met me naar de sterren kijken? 386 00:30:26,616 --> 00:30:27,575 Nee. 387 00:30:28,326 --> 00:30:31,204 Ik wil naar het toilet. Ik heb buikpijn. 388 00:30:45,343 --> 00:30:46,511 OUDEJAARSVUURWERK 389 00:30:46,594 --> 00:30:49,764 Vorig jaar was alles slecht opgesteld. 390 00:30:49,848 --> 00:30:54,394 Waarom zetten we de specialiteitenkraam niet links van het hoofdplein neer? 391 00:30:56,813 --> 00:30:58,606 Doe maar wat je wilt. 392 00:31:01,359 --> 00:31:03,111 Wat voor antwoord is dat? 393 00:31:03,695 --> 00:31:06,990 Heb je er een probleem mee? Ik heb ingestemd. 394 00:31:09,826 --> 00:31:11,661 Wie is de gastzanger? 395 00:31:12,829 --> 00:31:13,872 Bel maar. 396 00:31:13,955 --> 00:31:15,206 Oké. 397 00:31:15,290 --> 00:31:16,708 Heb je het niet gevraagd? 398 00:31:17,292 --> 00:31:18,835 Dit is Onju's hoofdfestival. 399 00:31:18,918 --> 00:31:21,629 Het belangrijkste evenement van Groenvoorziening. 400 00:31:21,713 --> 00:31:23,006 Kun je je werk doen? 401 00:31:24,299 --> 00:31:27,135 Ik denk niet dat ik hier dan nog ben. 402 00:31:27,802 --> 00:31:28,761 Wat? 403 00:31:30,638 --> 00:31:32,849 Gong, kom even mee naar buiten. 404 00:31:40,023 --> 00:31:41,399 Je bent gek geworden. 405 00:31:41,482 --> 00:31:44,694 Hoezo is het gek om overgeplaatst te willen worden? 406 00:31:44,777 --> 00:31:47,322 Je doet dat om mij te pesten. 407 00:31:50,325 --> 00:31:51,993 Ben je soms boos? 408 00:31:52,076 --> 00:31:54,412 Laat toch. Ik ben lui en mijd problemen. 409 00:31:54,495 --> 00:31:57,457 Ik heb alle gebreken van ambtenaren die je haat. 410 00:31:57,540 --> 00:31:59,167 Wat kan jou het dus schelen? 411 00:32:01,085 --> 00:32:03,796 Het spijt me. Mijn excuses. 412 00:32:03,880 --> 00:32:05,506 Ik was nogal hard. 413 00:32:06,716 --> 00:32:09,052 Waarom je excuseren aan een nietsnut als ik? 414 00:32:09,135 --> 00:32:10,720 Al 21 jaar collega's. Nou en? 415 00:32:10,803 --> 00:32:13,139 Dat was… -Je hebt me erg gekwetst. 416 00:32:14,724 --> 00:32:15,934 Ik ga nu. 417 00:32:17,018 --> 00:32:18,645 Erg gekwetst is overdreven. 418 00:32:18,728 --> 00:32:20,855 Meneer Gong. Blijf staan. 419 00:32:24,817 --> 00:32:25,652 Hé. 420 00:32:27,153 --> 00:32:29,822 Wat voor handlotion is dat? Het ruikt lekker. 421 00:32:29,906 --> 00:32:31,783 Iemand heeft me die gegeven. 422 00:32:31,866 --> 00:32:34,160 Van het werk? Waarom kreeg ik er geen? 423 00:32:41,709 --> 00:32:42,919 Hallo. 424 00:32:44,212 --> 00:32:45,129 Hallo. 425 00:32:52,220 --> 00:32:54,764 U gaat zeker lunchen? -Ja. 426 00:32:57,100 --> 00:32:58,726 Als u alleen gaat… 427 00:32:59,352 --> 00:33:01,312 …wilt u dan met ons gaan? 428 00:33:01,396 --> 00:33:02,814 Ik heb al plannen. 429 00:33:03,439 --> 00:33:04,649 Oké. 430 00:33:13,950 --> 00:33:16,744 Ik had hem smakelijk eten moeten wensen. 431 00:33:19,789 --> 00:33:20,707 Hong-jo. 432 00:33:21,833 --> 00:33:23,001 Kan ik je spreken? 433 00:33:34,220 --> 00:33:35,680 Mijn excuses. 434 00:33:41,602 --> 00:33:43,688 Dat ga je nu toch niet zeggen, hè? 435 00:33:45,023 --> 00:33:46,733 'Je had niet moeten komen.' 436 00:33:46,816 --> 00:33:48,192 We moeten ergens heen. 437 00:33:48,818 --> 00:33:49,819 Je had lunchplannen. 438 00:33:49,902 --> 00:33:52,238 Dit is het plan. 439 00:33:54,115 --> 00:33:56,159 Ik heb geen plan met je gemaakt. 440 00:33:56,242 --> 00:33:59,537 Kom mee als je wilt dat ik me tegen mijn lot verzet. 441 00:34:01,164 --> 00:34:03,416 Zei je niet dat ik niet moest verschijnen? 442 00:34:04,167 --> 00:34:06,502 Vandaag mag je bij me blijven. 443 00:34:06,586 --> 00:34:08,129 En als ik je volg… 444 00:34:08,212 --> 00:34:10,423 …zul je zeggen: 'Je moet me niet volgen.' 445 00:34:10,506 --> 00:34:12,341 Kun je alsjeblieft meegaan? 446 00:34:12,425 --> 00:34:13,468 Nee. 447 00:34:13,551 --> 00:34:16,471 Goed dan. Ik wil ook niet gaan. -Oké. 448 00:34:16,554 --> 00:34:19,015 Trouwens, nee. Alsjeblieft. 449 00:34:19,974 --> 00:34:21,309 Kun je meegaan? 450 00:34:31,235 --> 00:34:32,403 Oké, laten we gaan. 451 00:34:34,113 --> 00:34:34,947 Maar… 452 00:34:35,615 --> 00:34:37,909 …ik mag het restaurant kiezen. 453 00:34:46,709 --> 00:34:48,461 Ik trakteer. 454 00:34:49,337 --> 00:34:51,297 Tegen het lot ingaan is moeilijk. 455 00:34:51,380 --> 00:34:53,007 Eet de zalm en niet zo somber. 456 00:34:53,091 --> 00:34:54,092 Eet nou. 457 00:34:55,426 --> 00:34:58,846 Het voelt vast fijn dat iemand zoals ik achter je aanzit. 458 00:34:59,472 --> 00:35:02,725 Hoop je stiekem dat de spreuk niet verbroken wordt? 459 00:35:03,226 --> 00:35:04,811 Ik heb mensenkennis. 460 00:35:04,894 --> 00:35:06,729 Dat is het probleem. 461 00:35:07,647 --> 00:35:08,898 Je moet wel op me vallen. 462 00:35:10,108 --> 00:35:11,943 Smaken verschillen. 463 00:35:12,026 --> 00:35:14,237 Je bent mijn type niet. 464 00:35:14,904 --> 00:35:16,823 Dat kan niet waar zijn. -Jawel. 465 00:35:16,906 --> 00:35:19,784 Welk deel van me is je type niet? 466 00:35:21,577 --> 00:35:23,579 Je bent veel te lang en knap. 467 00:35:23,663 --> 00:35:25,414 Je bent te veel. 468 00:35:34,715 --> 00:35:37,677 Iedereen valt op me, wat haar type ook is. 469 00:35:40,054 --> 00:35:43,182 Ben ik zo moeilijk te benaderen dat je het maar opgaf? 470 00:35:43,850 --> 00:35:45,184 Zie het zoals je wilt. 471 00:35:45,268 --> 00:35:46,519 Eet nou. 472 00:35:47,228 --> 00:35:50,523 Ik kan de lotsbestemmingen niet scheiden als ik alleen eet. 473 00:35:50,606 --> 00:35:53,359 We moeten samen eten en samenwerken. 474 00:35:53,442 --> 00:35:55,570 Oké, ik zal veel eten. 475 00:35:55,653 --> 00:35:58,614 Ik heb energie nodig voor mijn lotsbestemming. 476 00:35:59,448 --> 00:36:01,367 Je wilt dus bij me zijn. 477 00:36:01,951 --> 00:36:03,077 Ik ben je lot. 478 00:36:05,037 --> 00:36:06,038 Nee. 479 00:36:06,122 --> 00:36:08,833 Mijn lot is op de begane grond. 480 00:36:10,251 --> 00:36:12,545 Wat bedoel je? -Laat maar. 481 00:36:13,379 --> 00:36:14,380 Eet nou. 482 00:36:14,463 --> 00:36:16,048 De lunchpauze is bijna om. 483 00:36:18,759 --> 00:36:19,594 TUIN EN LANDSCHAP 484 00:36:19,677 --> 00:36:22,555 Vandaag ben ik hier voor mezelf, niet voor werk. 485 00:36:22,638 --> 00:36:24,223 Ik wil tuinieren. 486 00:36:25,183 --> 00:36:26,184 Gaat het met je? 487 00:36:26,684 --> 00:36:29,562 Ik was bezorgd. Vanwege die bordjes. 488 00:36:29,645 --> 00:36:33,357 Ja. Ik vind het erg, maar ik ben zulke dingen gewend… 489 00:36:33,441 --> 00:36:34,817 …van mijn oude kantoor. 490 00:36:34,901 --> 00:36:38,821 Er zijn veel gekken die er vanbuiten normaal uitzien. 491 00:36:40,489 --> 00:36:42,700 Vandaag wil ik deze chrysant. 492 00:36:43,784 --> 00:36:46,495 Als je die neemt, geef ik je ook heilige bamboe. 493 00:36:47,121 --> 00:36:49,081 Heel geschikt voor een tuin. 494 00:37:06,349 --> 00:37:07,725 Wat doe je? 495 00:37:09,727 --> 00:37:11,938 Waarom ben je zo vroeg vandaag? 496 00:37:13,522 --> 00:37:14,774 Ik was vroeg klaar. 497 00:37:15,358 --> 00:37:17,318 Ik zei toch dat ik de tuin zou doen? 498 00:37:19,111 --> 00:37:21,239 Ik heb 's avonds niets te doen. 499 00:37:22,782 --> 00:37:23,824 Hoe zijn ze? 500 00:37:28,412 --> 00:37:29,622 Ze zijn mooi. 501 00:37:30,122 --> 00:37:31,457 Voor een begrafenis. 502 00:37:34,252 --> 00:37:36,629 Ze zullen er beter uitzien naast deze boom. 503 00:37:36,712 --> 00:37:38,297 De beste boom voor een tuin. 504 00:37:38,381 --> 00:37:39,507 Het is heilige bamboe. 505 00:37:39,590 --> 00:37:40,758 Heilige vriend? 506 00:37:42,218 --> 00:37:43,636 Heilige bamboe. 507 00:37:47,223 --> 00:37:49,600 Ga maar. Ik plant ze nog even. 508 00:37:50,518 --> 00:37:51,811 Nee, ik doe het wel. 509 00:37:51,894 --> 00:37:54,855 Het is goed. Ze zijn voor je housewarming. 510 00:37:54,939 --> 00:37:56,691 Al doe je daar niet aan. 511 00:38:01,320 --> 00:38:02,863 Ben je over een half uur vrij? 512 00:38:04,740 --> 00:38:05,741 Jazeker. 513 00:38:06,659 --> 00:38:07,660 Waarom? 514 00:38:08,411 --> 00:38:09,829 Voor een housewarming. 515 00:38:10,371 --> 00:38:11,330 Tot zo. 516 00:38:22,717 --> 00:38:24,010 'Tot zo.' 517 00:38:30,808 --> 00:38:31,642 Een jasje? 518 00:38:33,352 --> 00:38:34,228 Een jurk? 519 00:39:01,881 --> 00:39:03,215 Passende kleren. 520 00:39:05,551 --> 00:39:07,261 Als buren, neem ik aan. 521 00:39:08,888 --> 00:39:10,723 Ja, als buren. 522 00:39:11,432 --> 00:39:12,391 Kom binnen. 523 00:39:12,475 --> 00:39:13,351 Oké. 524 00:39:18,773 --> 00:39:20,358 Ga zitten en wacht even. 525 00:39:21,025 --> 00:39:21,984 Oké. 526 00:39:22,735 --> 00:39:24,945 Mijn stomme mond. 527 00:39:32,495 --> 00:39:33,746 Ik heb eenvoudig gekookt. 528 00:39:33,829 --> 00:39:35,790 Rijst met aubergine en oestersaus? 529 00:39:35,873 --> 00:39:39,001 Ja. Ik ben dol op oesters en aubergines. 530 00:39:39,877 --> 00:39:41,670 De oesters ruiken lekker. 531 00:39:42,254 --> 00:39:43,381 Er zit geen oester in. 532 00:39:48,094 --> 00:39:50,137 Je kunt vast goed koken. 533 00:39:50,221 --> 00:39:52,139 Ja. Ik woon al lang alleen. 534 00:39:54,850 --> 00:39:58,104 Ik woon ook al lang alleen, maar ik ben slecht in koken. 535 00:39:58,187 --> 00:39:59,688 Koken is ook een talent. 536 00:40:01,774 --> 00:40:04,276 Kun je over een half uur terugkomen? 537 00:40:05,361 --> 00:40:06,695 Waarom? 538 00:40:07,905 --> 00:40:10,533 Er is geen rijst. Ik heb hem niet aangezet. 539 00:40:22,962 --> 00:40:25,089 Mijn lot is op de begane grond. 540 00:40:27,049 --> 00:40:29,552 Welk lot is op de begane grond? 541 00:40:30,886 --> 00:40:32,638 Jae-gyeong werkt op de 11e etage. 542 00:40:33,264 --> 00:40:36,600 Ik heb energie nodig voor mijn lotsbestemming. 543 00:40:38,227 --> 00:40:41,439 Je, ik ga ook vol energie mijn lotsbestemming tegemoet. 544 00:40:41,522 --> 00:40:46,068 Ik zal nooit meer aan jou denken. 545 00:40:52,825 --> 00:40:54,034 Vind je het lekker? 546 00:40:55,161 --> 00:40:57,371 Ja. Zodra ik het eet… 547 00:40:57,455 --> 00:41:00,666 …streelt de structuur van de aubergine zachtjes mijn tong… 548 00:41:00,749 --> 00:41:03,210 …en ik voel de versheid. Op dat moment… 549 00:41:03,294 --> 00:41:05,087 …ruik ik… 550 00:41:06,088 --> 00:41:07,756 …die heerlijke oestergeur. 551 00:41:07,840 --> 00:41:09,049 Er zit geen oester in. 552 00:41:11,302 --> 00:41:12,303 Dus… 553 00:41:13,137 --> 00:41:15,806 Weet je wat een pretbederver is? 554 00:41:16,932 --> 00:41:18,642 Ja. Iemand die de pret bederft. 555 00:41:19,727 --> 00:41:21,020 Ik wilde grappig zijn. 556 00:41:21,103 --> 00:41:22,480 Ik heb de pret bedorven. 557 00:41:29,695 --> 00:41:30,863 Jeetje. 558 00:41:33,824 --> 00:41:37,244 Je bent heel anders dan zoals ik je in het stadhuis zag. 559 00:41:39,997 --> 00:41:41,248 Niet in positieve zin? 560 00:41:42,041 --> 00:41:43,584 Wel in positieve zin. 561 00:41:44,752 --> 00:41:48,130 Ik was eigenlijk verbaasd dat je hierheen was verhuisd. 562 00:41:48,714 --> 00:41:52,384 Je ziet eruit als iemand die eerder… 563 00:41:52,468 --> 00:41:55,012 …in een chique flat zou wonen. 564 00:41:58,349 --> 00:42:00,768 Ik woonde hiervoor ook in een flat. 565 00:42:01,477 --> 00:42:03,729 Ik keek het hele jaar naar de luxaflex. 566 00:42:03,812 --> 00:42:07,107 Ik wist niet of het buiten regende of sneeuwde. 567 00:42:08,150 --> 00:42:09,902 Ook niet welk seizoen het was. 568 00:42:11,987 --> 00:42:14,198 Daarom wilde ik een huis met een tuin. 569 00:42:19,203 --> 00:42:20,162 Waarom lach je? 570 00:42:21,247 --> 00:42:22,081 Wat? 571 00:42:22,998 --> 00:42:26,961 Omdat ik graag naar je luister. 572 00:42:27,878 --> 00:42:29,046 Dat is vreemd. 573 00:42:29,129 --> 00:42:30,589 Mensen vinden me saai. 574 00:42:36,011 --> 00:42:38,264 Wil je een biertje? -Graag. 575 00:42:45,479 --> 00:42:47,022 Het regent. 576 00:42:55,322 --> 00:42:58,075 Na het bier was ik wel af. 577 00:42:58,784 --> 00:43:00,995 Ik kan niet koken, maar wel afwassen. 578 00:43:01,078 --> 00:43:02,204 Dat hoeft niet. 579 00:43:03,080 --> 00:43:05,416 Ik ben goed in koken en afwassen. 580 00:43:07,293 --> 00:43:09,378 Overal goed in zijn is niet zo leuk. 581 00:43:10,045 --> 00:43:11,589 Ik ben eigenlijk bang… 582 00:43:12,089 --> 00:43:13,674 …dat ik op een robot lijk. 583 00:43:21,724 --> 00:43:23,684 Voel je niet verplicht om te lachen. 584 00:43:24,560 --> 00:43:26,562 Je hoeft niet grappig te zijn. 585 00:43:27,229 --> 00:43:29,815 Ik moet al glimlachen door naar je te kijken. 586 00:43:31,942 --> 00:43:33,694 Dat hoorde ik zeggen. 587 00:43:35,237 --> 00:43:36,071 Wie zei dat? 588 00:43:37,781 --> 00:43:40,451 Veel honden in het asiel? 589 00:43:45,914 --> 00:43:50,044 Zit er een langharige hond bij? 590 00:43:52,087 --> 00:43:53,672 Dit is strikt geheim. 591 00:43:54,715 --> 00:43:57,301 Als je er tien jaar een hebt, word je rijk. 592 00:43:59,303 --> 00:44:01,472 Je bent dronken. -Ik meen het. 593 00:44:02,890 --> 00:44:04,600 Wil je de volgende keer mee? 594 00:44:04,683 --> 00:44:06,185 Wel zonder langharige hond. 595 00:44:08,604 --> 00:44:09,647 Heel graag. 596 00:44:29,708 --> 00:44:30,793 Neem gerust op. 597 00:44:31,752 --> 00:44:32,711 Oké. 598 00:44:37,966 --> 00:44:39,009 Wat is er? 599 00:44:40,844 --> 00:44:42,346 Waarom duurde het zo lang? 600 00:44:43,722 --> 00:44:44,682 Waarom bel je? 601 00:44:44,765 --> 00:44:46,058 Wat doe je nu? 602 00:44:46,141 --> 00:44:47,518 Niets. 603 00:44:47,601 --> 00:44:50,646 Kun je me niet meer details geven? 604 00:44:51,939 --> 00:44:52,940 Waarom zou ik? 605 00:44:53,023 --> 00:44:54,525 Ik wil je stem horen. 606 00:44:55,484 --> 00:44:56,443 Ik hang nu op. 607 00:44:56,527 --> 00:44:59,947 Als je zo snel wilde ophangen, had je niet moeten opnemen. 608 00:45:00,030 --> 00:45:01,365 Je bent geen hulp. 609 00:45:01,448 --> 00:45:03,617 Ik probeer tegen mijn lot in te gaan. 610 00:45:03,700 --> 00:45:05,035 Je had niet moeten opnemen. 611 00:45:05,119 --> 00:45:06,620 Wil je nog een biertje? 612 00:45:07,579 --> 00:45:08,580 Heel graag. 613 00:45:09,123 --> 00:45:10,457 Vanwaar die stem? 614 00:45:10,541 --> 00:45:12,376 Ben je bij een man? -Ja. 615 00:45:13,293 --> 00:45:14,378 Waar ben je? 616 00:45:15,379 --> 00:45:16,922 Met wie ben je? 617 00:45:17,005 --> 00:45:19,216 Waarom zou ik je dat vertellen? 618 00:45:26,557 --> 00:45:31,478 'Heel graag.' 619 00:45:32,438 --> 00:45:33,439 Irritant. 620 00:45:38,152 --> 00:45:39,278 Bedankt. 621 00:45:51,582 --> 00:45:54,918 ONJU-STAD 622 00:45:57,296 --> 00:46:00,215 AMBTENAAR (SPOOKHUIS) 623 00:46:06,763 --> 00:46:10,726 Ik eet alleen met je, omdat je het me zo wanhopig vroeg. 624 00:46:10,809 --> 00:46:11,810 Hartelijk bedankt. 625 00:46:11,894 --> 00:46:13,687 Dankzij jou eet ik niet alleen. 626 00:46:16,148 --> 00:46:17,316 Hoe heet je? 627 00:46:18,150 --> 00:46:19,651 U-ram. Oh U-ram. 628 00:46:19,735 --> 00:46:21,653 U-ram betekent groot… 629 00:46:21,737 --> 00:46:23,197 …maar jij bent zo klein. 630 00:46:23,780 --> 00:46:25,866 Eet nou maar. Eet smakelijk. 631 00:46:29,453 --> 00:46:31,079 GROOT 632 00:46:38,921 --> 00:46:40,130 Ik trap er niet in. 633 00:46:42,341 --> 00:46:43,509 Negeer hem gewoon. 634 00:46:43,592 --> 00:46:45,594 Ja, ik zal hem negeren. 635 00:46:46,220 --> 00:46:47,304 Dan belt hij weer. 636 00:46:47,387 --> 00:46:48,805 Maar ik neem niet op. 637 00:46:48,889 --> 00:46:50,682 Want dan moppert hij op me. 638 00:46:56,605 --> 00:46:58,565 Hij belt niet. Dat is vreemd. 639 00:46:58,649 --> 00:47:00,567 Bel me maar. Ik neem niet op. 640 00:47:04,238 --> 00:47:06,532 Hoe is het broodje? -Lekker. 641 00:47:06,615 --> 00:47:08,325 Trouwens, Hong-jo. 642 00:47:08,408 --> 00:47:11,828 Je zei dat je hem zou negeren, maar je denkt er veel aan. 643 00:47:13,121 --> 00:47:14,873 O, ja? Welnee. 644 00:47:14,957 --> 00:47:16,083 Jawel. 645 00:47:29,304 --> 00:47:31,473 Ik belde niet om je stem te horen. 646 00:47:31,557 --> 00:47:34,560 Alleen om te kijken of je zou opnemen of niet. 647 00:47:34,643 --> 00:47:37,312 Lees mijn berichtjes niet. 648 00:47:37,396 --> 00:47:38,772 Geef ook geen antwoord. 649 00:47:39,356 --> 00:47:41,108 Dan leid je me alleen maar af. 650 00:47:59,251 --> 00:48:00,877 Ik had gezegd niet te bellen. 651 00:48:01,670 --> 00:48:03,714 NA-YEON 652 00:48:10,095 --> 00:48:11,221 Raad eens waar ik ben. 653 00:48:12,055 --> 00:48:13,098 Waar ben je? 654 00:48:13,181 --> 00:48:15,809 In de hal van het stadhuis voor een verbouwing. 655 00:48:16,393 --> 00:48:18,645 Toch niet ons stadhuis? 656 00:48:19,187 --> 00:48:21,231 Niet ons stadhuis. 657 00:48:22,149 --> 00:48:25,027 Ik zal je door de verbouwing niet vaak kunnen zien. 658 00:48:25,110 --> 00:48:26,653 Is dat niet triest? 659 00:48:27,654 --> 00:48:28,530 Ik moet ophangen. 660 00:48:29,114 --> 00:48:30,032 Hallo. 661 00:48:39,958 --> 00:48:41,585 Iedereen is zo opgewonden. 662 00:48:41,668 --> 00:48:44,755 Er is een beeldschone vrouw. Een beroemdheid volgens mij. 663 00:48:46,590 --> 00:48:47,716 Geweldige timing. 664 00:48:47,799 --> 00:48:49,676 We hebben een proces met Haum, hè? 665 00:48:49,760 --> 00:48:53,263 Print elk verslag van Wegenbouw uit over die zaak. 666 00:48:54,097 --> 00:48:54,931 Oké. 667 00:48:55,474 --> 00:48:58,894 Wacht. Aangezien ze de manager van Bouwbeheer spreekt… 668 00:48:58,977 --> 00:49:00,687 …is dit vast niet eenmalig. 669 00:49:01,188 --> 00:49:02,564 Ik heb geen tijd. 670 00:49:14,618 --> 00:49:15,702 Hallo. 671 00:49:15,786 --> 00:49:17,245 Ik ben Kim Wook. 672 00:49:22,918 --> 00:49:24,294 Wat kan ik voor u doen? 673 00:49:25,712 --> 00:49:27,673 U herkent me. 674 00:49:28,924 --> 00:49:31,760 Ik zou uw gezicht dronken nog niet eens vergeten. 675 00:49:31,843 --> 00:49:33,470 Ik heb al uw reclames gezien. 676 00:49:34,262 --> 00:49:36,098 Heeft u die van 30 jaar geleden? 677 00:49:36,181 --> 00:49:37,307 Natuurlijk. 678 00:49:37,891 --> 00:49:39,976 Toen u jong was, was u mijn type. 679 00:49:42,938 --> 00:49:45,232 Maar is er iets gebeurd? 680 00:49:49,277 --> 00:49:51,822 Ik wil scheiden. 681 00:49:54,157 --> 00:49:55,200 Oké. 682 00:49:57,244 --> 00:49:59,830 Waarom wilt u ineens scheiden? 683 00:50:03,500 --> 00:50:04,751 Je komt niet aan… 684 00:50:05,544 --> 00:50:07,754 …in één nacht. 685 00:50:08,880 --> 00:50:11,633 Je komt elke dag iets aan. 686 00:50:13,135 --> 00:50:17,305 Maar op een dag merk je ineens… 687 00:50:19,349 --> 00:50:20,809 …dat je aangekomen bent. 688 00:50:22,519 --> 00:50:25,689 Is er een duidelijke reden voor een scheiding? 689 00:50:25,772 --> 00:50:27,983 Overspel of geweld bijvoorbeeld. 690 00:50:32,946 --> 00:50:34,448 Hij wil niet sterren kijken. 691 00:50:36,283 --> 00:50:37,159 Pardon? 692 00:50:54,468 --> 00:50:55,302 Hé. 693 00:50:55,927 --> 00:50:58,555 Heeft de CEO op je gescholden? Je kijkt triest. 694 00:50:58,638 --> 00:51:00,849 Ik heb een vrouw zien huilen. 695 00:51:02,601 --> 00:51:03,602 Ik voel me rot. 696 00:51:11,109 --> 00:51:13,737 Hé. Ze zei dat het een geheim was. 697 00:51:14,321 --> 00:51:15,781 Weet je het al? 698 00:51:16,948 --> 00:51:17,783 Wat? 699 00:51:20,702 --> 00:51:21,536 Niets. 700 00:51:23,622 --> 00:51:25,999 Waarom dronk je dan als je niets wist? 701 00:51:26,082 --> 00:51:28,877 Dit is whisky, meer dan 40 procent alcohol. 702 00:51:30,378 --> 00:51:31,213 Niet slecht. 703 00:51:32,088 --> 00:51:34,800 Jeetje. Sin-yu, wat heb je? 704 00:51:35,801 --> 00:51:38,261 Je drinkt nooit. Wat is er gebeurd? 705 00:51:38,345 --> 00:51:39,387 Ik heb pijn. 706 00:51:40,388 --> 00:51:42,307 Mijn geest en lichaam werken apart. 707 00:51:45,477 --> 00:51:46,520 Presteer je… 708 00:51:47,979 --> 00:51:49,105 …'s nachts niet? 709 00:51:49,189 --> 00:51:51,650 Ik weet niet wat ware liefde is. 710 00:51:51,733 --> 00:51:54,194 Het kan gebeuren als je ziek bent. 711 00:51:54,277 --> 00:51:57,113 Er is een merkhorloge en een replica. 712 00:51:58,031 --> 00:52:00,826 Ik weet welke de replica is. 713 00:52:01,701 --> 00:52:02,953 Maar ik raak in de war. 714 00:52:03,537 --> 00:52:04,955 'Is dit echt nep?' 715 00:52:05,664 --> 00:52:06,790 'Kan dit echt zijn?' 716 00:52:06,873 --> 00:52:09,042 Koop ze allebei. Je kunt het. 717 00:52:09,125 --> 00:52:10,585 Luister je wel naar me? 718 00:52:10,669 --> 00:52:12,420 Jij luistert ook niet naar mij. 719 00:52:12,504 --> 00:52:14,923 Hou op met die onzin… 720 00:52:15,006 --> 00:52:16,716 …en zorg voor je moeder. 721 00:52:17,717 --> 00:52:20,262 De sterren zagen er mooi uit. 722 00:52:20,345 --> 00:52:22,722 Ga met haar naar de sterren kijken. 723 00:52:23,390 --> 00:52:27,310 kom met me naar de sterren kijken 724 00:52:29,104 --> 00:52:31,273 Daar heb ik geen tijd voor. 725 00:52:32,148 --> 00:52:34,526 Ik heb al genoeg te doen met één persoon. 726 00:52:37,737 --> 00:52:39,489 Wat is er met je? 727 00:52:50,709 --> 00:52:51,668 Wat is dit? 728 00:52:55,505 --> 00:52:57,257 'Ik heb het gisteren leuk gehad.' 729 00:52:59,801 --> 00:53:01,344 Dat is vast van meneer Kwon. 730 00:53:24,492 --> 00:53:26,369 Ik ging van school af. 731 00:53:27,245 --> 00:53:28,872 Ik dacht dat hij boos zou zijn… 732 00:53:29,748 --> 00:53:31,917 …als ik zei dat ik van school wilde. 733 00:53:34,252 --> 00:53:36,338 'Doe wat je wilt.' 734 00:53:37,422 --> 00:53:41,301 'Als je niet naar school gaat, laten we dan op reis gaan.' 735 00:53:42,052 --> 00:53:43,511 Dat zei hij. 736 00:53:44,220 --> 00:53:46,890 We gingen naar een rivier en we visten… 737 00:53:47,474 --> 00:53:49,059 …en vingen kwelderslakken. 738 00:53:50,477 --> 00:53:52,395 We hadden het heel fijn. 739 00:53:54,314 --> 00:53:58,443 Toen vielen twee spelende kinderen naast ons in de rivier. 740 00:54:00,820 --> 00:54:02,822 Papa sprong erin. 741 00:54:06,534 --> 00:54:08,620 Hij redde de kinderen. 742 00:54:10,789 --> 00:54:12,707 Maar hij kwam er niet uit. 743 00:54:17,253 --> 00:54:19,172 Hij verdween zomaar. 744 00:54:21,466 --> 00:54:23,259 Ik kon hem niet vinden… 745 00:54:24,344 --> 00:54:27,055 …dus kon ik geen begrafenis organiseren. 746 00:54:33,186 --> 00:54:35,397 Als ik niet van school was gegaan… 747 00:54:39,275 --> 00:54:42,362 Als ik gebleven was en de pesterijen genegeerd had… 748 00:54:45,031 --> 00:54:46,950 …zou dat niet gebeurd zijn. 749 00:54:51,371 --> 00:54:53,415 Ik heb mijn vader vermoord. 750 00:55:22,193 --> 00:55:23,611 Wat mooi. 751 00:55:23,695 --> 00:55:24,988 Ik ga ermee pronken. 752 00:55:30,243 --> 00:55:32,162 TELEFOON 753 00:55:33,621 --> 00:55:36,624 Hij moet bij zinnen zijn gekomen. 754 00:55:36,708 --> 00:55:37,751 Hij belt niet meer. 755 00:55:38,835 --> 00:55:40,503 Wat opwindend. 756 00:55:41,296 --> 00:55:43,381 Ik ben opgewonden. 757 00:55:51,848 --> 00:55:53,308 Meneer, we zijn er. 758 00:56:26,591 --> 00:56:29,094 GROOT 759 00:56:29,677 --> 00:56:31,596 Is het onbeleefd om ze niet te lezen? 760 00:56:38,520 --> 00:56:39,687 Ik schrok ervan. 761 00:56:41,106 --> 00:56:42,607 Wie komt hier zo laat? 762 00:56:51,741 --> 00:56:53,409 Wat is hij vervelend. 763 00:56:53,493 --> 00:56:55,036 Wat heeft hij toch? 764 00:56:57,997 --> 00:56:59,833 Zeg niets en ga weg. 765 00:56:59,916 --> 00:57:01,584 Ik weet al wat je gaat zeggen. 766 00:57:10,635 --> 00:57:11,594 Denk er niets bij. 767 00:57:12,178 --> 00:57:13,638 Ik ben hier niet voor jou. 768 00:57:14,222 --> 00:57:16,015 Ik ben dronken en per ongeluk hier. 769 00:57:17,851 --> 00:57:19,144 Heb je gedronken? 770 00:57:25,358 --> 00:57:28,027 Je hoort niet te drinken. Je bent ziek. 771 00:57:28,111 --> 00:57:30,196 Je zei dat je nooit had gedronken. 772 00:57:30,280 --> 00:57:32,115 Waarom nu ineens wel? 773 00:57:33,158 --> 00:57:36,411 Omdat jij niet opnam. -Dat had jij me gevraagd. 774 00:57:38,455 --> 00:57:39,414 Ja. 775 00:57:40,582 --> 00:57:42,292 Goed van je. 776 00:57:42,375 --> 00:57:44,544 Ik wilde niet dat je opnam. 777 00:57:45,128 --> 00:57:47,172 Je had mijn berichtjes kunnen lezen. 778 00:57:49,215 --> 00:57:50,425 Nee. 779 00:57:51,134 --> 00:57:52,510 Goed van je. 780 00:57:55,930 --> 00:57:57,849 Waar is je chauffeur? 781 00:57:58,725 --> 00:58:00,768 Je bent toch niet alleen gekomen? 782 00:58:01,519 --> 00:58:02,437 Hij is weggegaan. 783 00:58:02,520 --> 00:58:06,316 Ik vroeg hem me thuis te brengen, maar hij zette me hier af. 784 00:58:07,901 --> 00:58:10,612 Ik had hem vast jouw adres gegeven. 785 00:58:12,363 --> 00:58:14,199 Hoeveel heb je gedronken? 786 00:58:16,284 --> 00:58:17,202 Veel. 787 00:58:18,912 --> 00:58:23,875 Ik dacht: als ik heel dronken ben, denk ik vast niet meer aan je. 788 00:58:27,921 --> 00:58:30,632 Bel de chauffeur weer en wacht in je auto. 789 00:58:30,715 --> 00:58:32,342 Ik koop katerdrankjes. 790 00:58:33,176 --> 00:58:34,093 Ga niet weg. 791 00:58:39,015 --> 00:58:40,225 Sin-yu. 792 00:58:43,186 --> 00:58:44,103 Wat doe je hier? 793 00:58:57,492 --> 00:58:59,035 Wat gebeurt hier? 794 00:59:02,705 --> 00:59:03,581 Sin-yu. 795 00:59:04,165 --> 00:59:05,833 Wat doe je hier? 796 00:59:05,917 --> 00:59:09,254 Ik kan jou hetzelfde vragen, Jae-gyeong. 797 00:59:09,837 --> 00:59:10,755 Ik woon hier. 798 00:59:13,424 --> 00:59:14,968 Op de begane grond. 799 00:59:16,970 --> 00:59:19,472 Was je lot op de begane grond Jae-gyeong? 800 00:59:21,307 --> 00:59:24,060 Kun je uitleggen wat hij hier doet, Hong-jo? 801 00:59:24,143 --> 00:59:25,770 Ze kan het niet uitleggen. 802 00:59:25,853 --> 00:59:27,689 Heb ik ongelijk, Hong-jo? 803 00:59:30,441 --> 00:59:31,734 Ga naar huis. 804 00:59:31,818 --> 00:59:35,154 Het is niet netjes om 's avonds dronken een vrouw te bezoeken. 805 00:59:35,238 --> 00:59:36,197 Dat weet ik ook. 806 00:59:36,823 --> 00:59:38,324 Ik kon er niets aan doen. 807 00:59:38,408 --> 00:59:39,784 Ik miste haar. 808 00:59:39,867 --> 00:59:41,035 Sin-yu. 809 00:59:41,953 --> 00:59:45,039 Je eet van twee walletjes. 810 00:59:46,624 --> 00:59:47,667 Ja, hè? 811 00:59:49,419 --> 00:59:51,504 Maar het is mijn schuld niet. 812 00:59:52,130 --> 00:59:54,299 Eigenlijk is het Hong-jo's schuld. 813 00:59:54,882 --> 00:59:57,343 Ze heeft ervoor gezorgd dat ik zo werd. 814 01:00:02,307 --> 01:00:03,308 Wat bedoelt hij? 815 01:00:04,684 --> 01:00:05,685 Nou… 816 01:00:06,436 --> 01:00:08,938 Het is te moeilijk om uit te leggen. 817 01:00:15,069 --> 01:00:15,987 Hong-jo. 818 01:00:17,655 --> 01:00:21,075 Ik had je gezegd een leuke man te vinden, geen man met vriendin. 819 01:00:24,245 --> 01:00:25,121 Ja. 820 01:00:25,997 --> 01:00:26,831 Ga naar binnen. 821 01:00:27,415 --> 01:00:30,126 Waar woon je? Ik breng je wel. -Nee. 822 01:00:31,127 --> 01:00:32,837 Ik wil bij Hong-jo zijn. 823 01:00:33,963 --> 01:00:36,549 Hoor je jezelf praten? Je hebt een vriendin. 824 01:00:36,633 --> 01:00:38,468 Maak je niet zoveel zorgen. 825 01:00:39,135 --> 01:00:41,429 Dit gevoel is niet echt. 826 01:00:42,722 --> 01:00:44,265 Aangezien dit niet echt is… 827 01:00:44,349 --> 01:00:46,851 …moet je juist de verantwoordelijkheid nemen. 828 01:00:49,646 --> 01:00:51,689 Stap in. Ik breng je thuis. 829 01:01:04,869 --> 01:01:06,663 Ik breng hem. Ga naar binnen. 830 01:01:06,746 --> 01:01:09,832 Nee. Ik regel dit wel. 831 01:01:10,458 --> 01:01:13,336 Het is tenslotte grotendeels mijn schuld. 832 01:01:50,832 --> 01:01:54,210 Jullie hebben het leuk samen na mij kapot te hebben gemaakt. 833 01:01:55,253 --> 01:01:57,380 Ik ben je onscheidbare lotsbestemming… 834 01:01:57,463 --> 01:01:59,632 …maar dat wilde je met hem hebben, hè? 835 01:02:00,925 --> 01:02:04,053 Je wilde dat ik mijn best deed voor jezelf. 836 01:02:04,679 --> 01:02:06,264 Om tegen jouw lot in te gaan. 837 01:02:07,765 --> 01:02:11,144 Waarom zouden we niet proberen onze eigen weg te vinden? 838 01:02:11,894 --> 01:02:15,064 Jouw gevoelens voor mij zijn ook niet echt. 839 01:02:30,413 --> 01:02:31,622 Hong-jo. 840 01:02:32,331 --> 01:02:33,583 Stop hier. 841 01:02:33,666 --> 01:02:36,586 Ik voel me misselijk. 842 01:02:40,840 --> 01:02:44,677 Wat aan Jae-gyeong vind je zo leuk? 843 01:02:52,894 --> 01:02:56,189 Ik denk dat we op elkaar lijken. 844 01:02:56,272 --> 01:02:57,607 Totaal niet. 845 01:02:57,690 --> 01:02:59,525 Jae-gyeong is een perfectionist. 846 01:02:59,609 --> 01:03:01,569 Jij bent onhandig. 847 01:03:02,612 --> 01:03:03,988 Meneer Kwon is dat ook. 848 01:03:04,071 --> 01:03:06,282 Ik ben ook onhandig. 849 01:03:07,325 --> 01:03:08,951 Op een andere manier. 850 01:03:09,952 --> 01:03:13,331 Meneer Kwon lijkt perfect… 851 01:03:14,040 --> 01:03:15,583 …maar hij mist iets. 852 01:03:18,628 --> 01:03:20,338 Zie je niet wat ik mis? 853 01:03:30,807 --> 01:03:33,851 Ben je de avond van de 19e vrij? 854 01:03:36,771 --> 01:03:37,939 Ik ga niet uit. 855 01:03:38,689 --> 01:03:40,149 Avonden zijn gevaarlijk. 856 01:03:41,150 --> 01:03:43,945 Het is die nacht volle maan. -Nou en? 857 01:03:46,405 --> 01:03:49,408 Er is een rampenannuleringsspreuk. 858 01:03:52,411 --> 01:03:57,166 Die spreuk kan alleen 's avonds met volle maan uitgevoerd worden. 859 01:03:58,251 --> 01:04:00,586 De 19e is het volle maan. 860 01:04:01,754 --> 01:04:04,924 Ik wil de rampenannuleringsspreuk dan uitproberen. 861 01:04:08,719 --> 01:04:10,388 Bedoel je dat ik een ramp ben? 862 01:04:15,017 --> 01:04:18,229 Je haat het dat je me leuk vindt. 863 01:04:18,813 --> 01:04:21,774 Ik wil ook niet dat je dit doet. 864 01:04:23,693 --> 01:04:24,986 Ik wil je iets vragen. 865 01:04:29,574 --> 01:04:31,576 Heb je ooit… 866 01:04:32,827 --> 01:04:34,579 …iets voor me gevoeld? 867 01:04:45,506 --> 01:04:46,507 Nee. 868 01:04:50,219 --> 01:04:51,888 Waarom bloos je? 869 01:04:53,639 --> 01:04:57,184 Ik zei toch dat ik ook bloos als ik boos ben? 870 01:04:57,268 --> 01:04:59,687 Dat lieg je. -Niet waar. 871 01:05:03,190 --> 01:05:05,818 Ik wist het niet, omdat ik nooit gedronken had. 872 01:05:08,487 --> 01:05:11,240 Maar nu weet ik wat ik doe als ik drink. 873 01:05:14,911 --> 01:05:16,871 Wat doe je dan? 874 01:05:22,043 --> 01:05:23,878 Ik wil de persoon naast me… 875 01:05:26,464 --> 01:05:27,882 …kussen. 876 01:06:39,870 --> 01:06:42,707 DESTINED WITH YOU 877 01:06:42,790 --> 01:06:46,961 Wat doet een man als hij te veel gedronken heeft? 878 01:06:47,044 --> 01:06:49,505 Je herinnert je blijkbaar niets. 879 01:06:49,588 --> 01:06:52,383 Ik wilde mijn toekomstige man voorstellen. 880 01:06:52,466 --> 01:06:54,760 Is er iets tussen jou en Sin-yu gebeurd? 881 01:06:54,844 --> 01:06:56,387 Ik kon niet slapen. 882 01:06:56,470 --> 01:07:00,016 Alle problemen zullen opgelost worden als het volle maan is. 883 01:07:00,099 --> 01:07:03,144 Is het geen verspilling om hem hiervoor te gebruiken? 884 01:07:03,227 --> 01:07:04,770 Die gevoelens gaan weg. 885 01:07:04,854 --> 01:07:05,896 Nee. 886 01:07:05,980 --> 01:07:08,816 Het is liefde. 887 01:07:12,611 --> 01:07:15,448 Ondertiteld door: Brigitta Broeke