1 00:00:46,254 --> 00:00:49,966 DESTINED WITH YOU 2 00:00:52,260 --> 00:00:54,012 FOLGE 6 3 00:01:33,343 --> 00:01:34,886 Was ist passiert? 4 00:01:36,679 --> 00:01:37,555 Sag nicht, dass… 5 00:01:49,150 --> 00:01:51,402 Bist du irre? Wie kannst du es wagen? 6 00:01:57,075 --> 00:01:58,034 Nein. 7 00:01:58,660 --> 00:02:01,621 Dann wäre ich nicht sicher nach Hause gekommen. 8 00:02:04,207 --> 00:02:05,375 War es etwa… 9 00:02:26,604 --> 00:02:27,814 Wir sollten das lassen. 10 00:02:29,357 --> 00:02:30,400 Was? 11 00:02:30,483 --> 00:02:32,777 Ich weiß, wie du dich fühlen musst. 12 00:02:33,653 --> 00:02:36,614 Du willst mich wahrscheinlich. 13 00:02:38,366 --> 00:02:39,659 Aber geh bitte. 14 00:02:47,083 --> 00:02:48,126 Natürlich. 15 00:02:49,210 --> 00:02:51,880 Meine Selbstbeherrschung ist unglaublich. 16 00:02:54,173 --> 00:02:56,551 Ich kann mich an nichts erinnern. 17 00:03:01,681 --> 00:03:04,350 Reiß dich zusammen, Sin-yu. 18 00:03:13,943 --> 00:03:14,944 Guten Morgen. 19 00:03:20,450 --> 00:03:22,827 Warum bist du hier? 20 00:03:23,411 --> 00:03:24,495 Na ja… 21 00:03:24,579 --> 00:03:26,956 Ich habe auf dich gewartet. 22 00:03:30,043 --> 00:03:31,127 Warum? 23 00:03:31,210 --> 00:03:33,880 Du hast mich gestern nach Hause gebracht. 24 00:03:34,547 --> 00:03:35,381 Ja. 25 00:03:35,465 --> 00:03:38,051 Was hast du im Schlafzimmer mit mir gemacht? 26 00:03:38,134 --> 00:03:39,719 Ich war nackt. 27 00:03:42,222 --> 00:03:43,765 Ich war das nicht. 28 00:03:44,432 --> 00:03:46,017 Ich zog mich selbst aus? 29 00:03:49,562 --> 00:03:52,357 Du kannst dich an nichts erinnern. 30 00:03:54,108 --> 00:03:55,944 Doch, ich erinnere mich. 31 00:03:56,027 --> 00:03:57,820 Deshalb beschwere ich mich. 32 00:03:58,863 --> 00:04:00,657 Was auch passiert ist, 33 00:04:00,740 --> 00:04:03,284 wir sind beide schuld daran. 34 00:04:04,953 --> 00:04:06,162 Was ist denn passiert? 35 00:04:08,456 --> 00:04:09,707 Nun, das ist passiert. 36 00:04:09,791 --> 00:04:10,875 Was genau? 37 00:04:11,459 --> 00:04:13,503 Wie gesagt, das. 38 00:04:21,469 --> 00:04:23,304 Ich kann mich an nichts erinnern. 39 00:04:24,305 --> 00:04:25,515 Wir küssten uns wohl. 40 00:04:26,307 --> 00:04:28,518 Oh, davon redest du. 41 00:04:30,520 --> 00:04:31,729 Du warst furchtbar. 42 00:04:33,690 --> 00:04:34,524 Worin? 43 00:04:35,858 --> 00:04:36,734 Glückwunsch. 44 00:04:36,818 --> 00:04:39,195 Du wolltest einen Blackout. Da ist er. 45 00:04:39,862 --> 00:04:42,615 Trink das nächste Mal weniger. 46 00:04:42,699 --> 00:04:44,325 Du verträgst nicht viel. 47 00:04:56,296 --> 00:04:59,007 Hier sind alle Berichte des Straßenbauamtes 48 00:04:59,090 --> 00:05:00,508 der letzten fünf Jahre. 49 00:05:02,927 --> 00:05:04,679 Was macht ein Mann normalerweise, 50 00:05:05,972 --> 00:05:07,849 wenn er einen Blackout hat? 51 00:05:09,350 --> 00:05:10,935 Kann ein besonnener Mann 52 00:05:11,602 --> 00:05:13,688 mit viel Selbstbeherrschung 53 00:05:13,771 --> 00:05:16,316 und einem Sinn für Ordnung 54 00:05:17,025 --> 00:05:19,485 betrunken Fehler machen? 55 00:05:19,569 --> 00:05:21,279 -Sie machten Fehler? -Nicht ich. 56 00:05:21,362 --> 00:05:23,531 Sie klingen wütend. Also doch Sie. 57 00:05:25,783 --> 00:05:27,160 Als Sie aufwachten, 58 00:05:27,869 --> 00:05:29,037 waren Sie da nackt? 59 00:05:29,120 --> 00:05:30,330 Nein. 60 00:05:30,413 --> 00:05:31,914 Dann schwöre ich, 61 00:05:31,998 --> 00:05:33,541 dass nichts passiert ist. 62 00:05:34,208 --> 00:05:36,294 Mit Unterwäsche ins Bett gehen, 63 00:05:36,377 --> 00:05:38,671 wenn man bis zum Blackout trinkt? 64 00:05:38,755 --> 00:05:40,131 Das ist nicht leicht. 65 00:05:49,098 --> 00:05:52,351 Reiß dich zusammen, Sin-yu. 66 00:05:53,728 --> 00:05:56,439 Ja, ich überprüfte die Beschwerde. 67 00:05:56,522 --> 00:05:57,648 Ich recherchierte. 68 00:05:57,732 --> 00:06:00,443 Nach dem Gesetz zum Schutz von Wildtieren 69 00:06:00,526 --> 00:06:02,487 dürfen wir Waschbären nicht einfangen. 70 00:06:05,031 --> 00:06:07,950 Wir müssen uns an das Gesetz halten. 71 00:06:08,534 --> 00:06:12,497 Wir geben aber unser Bestes, um den Pfad um das Wasser herum 72 00:06:13,664 --> 00:06:15,583 sauberer und sicherer zu machen. 73 00:06:19,003 --> 00:06:20,671 Wieder geflucht und aufgelegt? 74 00:06:22,173 --> 00:06:24,842 Ja. Ich soll kommen und den Waschbären einfangen. 75 00:06:25,968 --> 00:06:27,136 Ist ok. 76 00:06:27,220 --> 00:06:28,429 Wollen wir essen? 77 00:06:28,513 --> 00:06:30,640 -Ja. -Ok, gehen wir essen. 78 00:06:32,850 --> 00:06:36,104 Ich habe 16 Stunden lang gehungert. 79 00:06:36,187 --> 00:06:37,021 Hr. Gong. 80 00:06:37,855 --> 00:06:38,981 Was wollen Sie essen? 81 00:06:39,482 --> 00:06:42,360 Ich esse mit Hong-jo. 82 00:06:44,237 --> 00:06:45,988 Wir müssen den Waschbären einfangen. 83 00:06:51,202 --> 00:06:54,372 In Artikel 19, Absatz 4, Unterabsatz 1 dieses Gesetzes 84 00:06:54,455 --> 00:06:56,999 stehen Ausnahmen für das Einfangen von Waschbären. 85 00:06:59,919 --> 00:07:01,337 Mein Fehler. 86 00:07:02,046 --> 00:07:04,465 Ich hätte das Gesetz gründlicher prüfen sollen. 87 00:07:04,549 --> 00:07:08,052 Entscheiden wir darüber, nachdem wir ihn gesehen haben. 88 00:07:09,262 --> 00:07:10,930 Das nennt man Nachlässigkeit. 89 00:07:11,013 --> 00:07:11,889 Warum erst dann? 90 00:07:12,473 --> 00:07:13,432 Warum nicht jetzt? 91 00:07:16,978 --> 00:07:19,355 Hong-jo. Packen Sie zusammen. Wir gehen. 92 00:07:20,565 --> 00:07:21,941 Was wollen Sie essen? 93 00:07:26,696 --> 00:07:28,948 Rathaus Onju, Abteilung für Landschaftsbau. 94 00:07:33,661 --> 00:07:34,745 Worum geht es? 95 00:07:36,497 --> 00:07:39,041 Hat dich mein Anruf überrascht? 96 00:07:41,210 --> 00:07:42,044 Ja. 97 00:07:42,628 --> 00:07:44,797 Was musst du mir sagen? 98 00:07:47,008 --> 00:07:48,593 Es ist nicht einfach. 99 00:07:49,093 --> 00:07:51,762 Ich war geschockt, nachdem er es mir sagte. 100 00:07:55,016 --> 00:07:55,933 Darf ich fragen, 101 00:07:57,143 --> 00:07:59,854 was du gehört hast? 102 00:08:02,607 --> 00:08:05,318 Ich fand es heraus, als ich zufällig Min-ho traf. 103 00:08:06,986 --> 00:08:09,405 Dein Papa starb, nachdem du abgegangen bist. 104 00:08:11,365 --> 00:08:13,534 Ich weinte viel, als ich das hörte. 105 00:08:15,745 --> 00:08:19,373 Ich wusste nichts davon und nahm an, dass es dir gut geht. 106 00:08:21,042 --> 00:08:23,002 Ich bitte nicht um Vergebung. 107 00:08:24,295 --> 00:08:27,006 Ich weiß, dass das für dich jetzt keine Bedeutung hat. 108 00:08:27,089 --> 00:08:29,383 Ich wollte dir nur sagen, wie ich mich fühle. 109 00:08:32,386 --> 00:08:34,263 Du musst mich gehasst haben. 110 00:08:53,616 --> 00:08:55,660 Ich habe dich gehasst, 111 00:08:57,119 --> 00:09:00,665 aber es ist nicht deine Schuld, dass er gestorben ist. 112 00:09:04,710 --> 00:09:07,255 Danke, dass du das sagst. 113 00:09:16,222 --> 00:09:17,223 Sin-yu. 114 00:09:25,898 --> 00:09:26,941 Schnell. Komm. 115 00:09:35,575 --> 00:09:36,659 Setz dich. 116 00:09:42,081 --> 00:09:42,999 Hast du geweint? 117 00:09:43,583 --> 00:09:44,959 Ja, ihretwegen. 118 00:09:46,711 --> 00:09:48,212 Du hast mich bewegt. 119 00:09:49,797 --> 00:09:51,257 Ist es ok, dass ich hier bin? 120 00:09:51,882 --> 00:09:53,593 Du hast Gesellschaft. 121 00:09:53,676 --> 00:09:55,761 Ich wollte, dass wir drei uns treffen. 122 00:09:55,845 --> 00:09:57,221 So kann ich euch vorstellen. 123 00:09:57,305 --> 00:09:59,473 Ihr kennt euch, weißt du noch? 124 00:10:00,057 --> 00:10:03,060 Wir hatten ein Missverständnis, aber das ist geregelt. 125 00:10:03,144 --> 00:10:05,855 Sie ist meine beste Freundin aus Schulzeiten. 126 00:10:06,480 --> 00:10:08,566 Er ist mein zukünftiger Ehemann. 127 00:10:09,609 --> 00:10:10,651 Sag Hallo. 128 00:10:12,236 --> 00:10:13,446 Hallo. 129 00:10:14,989 --> 00:10:16,824 Ja, hallo. 130 00:10:18,951 --> 00:10:20,536 Du siehst nicht gut aus. 131 00:10:21,245 --> 00:10:22,413 Bist du krank? 132 00:10:24,165 --> 00:10:24,999 Nun… 133 00:10:25,625 --> 00:10:27,668 Ich sollte nicht hier sein. 134 00:10:28,294 --> 00:10:29,795 Genießen Sie die Zeit mit ihr. 135 00:10:29,879 --> 00:10:32,006 Ich habe zu tun. Ich muss los. 136 00:10:32,923 --> 00:10:33,924 Hong-jo. 137 00:10:35,384 --> 00:10:36,552 Was hat sie denn? 138 00:10:45,519 --> 00:10:48,272 Warum habe ich das Gefühl, ertappt worden zu sein? 139 00:10:49,482 --> 00:10:50,691 Wie schrecklich. 140 00:10:53,069 --> 00:10:57,531 Bist du nicht mit einer Renovierung in einem Rathaus beschäftigt? 141 00:10:57,615 --> 00:10:58,741 Ja. 142 00:10:58,824 --> 00:11:00,660 Wir können uns nicht treffen, 143 00:11:00,743 --> 00:11:01,827 aber uns sehen. 144 00:11:02,328 --> 00:11:03,871 Das Rathaus, in dem ich arbeite, 145 00:11:04,747 --> 00:11:05,998 ist das Rathaus Onju. 146 00:11:07,875 --> 00:11:09,627 Warum hast du nichts gesagt? 147 00:11:09,710 --> 00:11:11,796 Ich wollte dich überraschen. 148 00:11:12,338 --> 00:11:14,090 Dann überlegte ich es mir anders. 149 00:11:14,840 --> 00:11:17,927 Ich bin die Tochter des Bürgermeisters und deine Freundin. 150 00:11:18,010 --> 00:11:21,389 Die Leute werden sagen, dass ich den Job deswegen bekam. 151 00:11:32,316 --> 00:11:33,609 Ist das Ihr Mittagessen? 152 00:11:36,821 --> 00:11:38,447 Ich verpasste meine Pause. 153 00:11:40,324 --> 00:11:41,575 Dann essen wir zusammen. 154 00:11:43,285 --> 00:11:44,161 Wie bitte? 155 00:11:49,083 --> 00:11:51,252 Ist zwischen Ihnen und Sin-yu etwas passiert? 156 00:11:51,335 --> 00:11:53,045 Sie kamen erst morgens zurück. 157 00:11:54,630 --> 00:11:55,881 Habe ich Sie geweckt? 158 00:11:56,632 --> 00:11:58,634 Ich wollte keinen Lärm machen. 159 00:11:58,717 --> 00:12:00,302 Ich konnte nicht schlafen. 160 00:12:02,430 --> 00:12:05,808 Wann haben Sie beide eine solche Beziehung aufgebaut? 161 00:12:06,976 --> 00:12:08,310 Da ist nichts. 162 00:12:08,394 --> 00:12:13,315 Männer gehen in der Regel nicht betrunken zum Haus einer Frau, es sei denn, 163 00:12:13,899 --> 00:12:15,651 sie mögen diese Frau sehr. 164 00:12:16,694 --> 00:12:19,780 Sin-yu kam nicht vorbei, weil er mich mag. 165 00:12:19,864 --> 00:12:21,282 Er wollte sich beschweren. 166 00:12:21,824 --> 00:12:24,827 Ich habe etwas Ärger verursacht. 167 00:12:25,578 --> 00:12:30,332 Er hat zwar mehr Schuld daran, doch er beharrt weiter darauf. 168 00:12:30,916 --> 00:12:34,920 Aber wenn der Vollmond aufgeht, werden alle Probleme gelöst sein. 169 00:12:36,881 --> 00:12:39,675 Löst ein Wunsch bei Vollmond das Problem? 170 00:12:41,886 --> 00:12:45,139 Dann sollten Sie rundes Brot statt dreieckiges Gimbap essen. 171 00:12:48,434 --> 00:12:51,145 Übrigens, danke für die Blumen. 172 00:12:51,228 --> 00:12:53,147 Ich bekam noch nie welche. 173 00:12:54,356 --> 00:12:55,316 Welche Blumen? 174 00:12:56,942 --> 00:13:00,154 Sind die Rosen nicht von Ihnen? 175 00:13:00,946 --> 00:13:02,490 Nein. 176 00:13:03,157 --> 00:13:05,993 Von wem dann? Niemand sonst würde sie schicken. 177 00:13:07,286 --> 00:13:08,496 Vielleicht Sin-yu. 178 00:13:08,579 --> 00:13:10,247 Niemals. 179 00:13:11,790 --> 00:13:13,417 Werfen Sie die Blumen weg, 180 00:13:13,501 --> 00:13:15,920 wenn Sie die Gefühle des Absenders nicht teilen. 181 00:13:25,638 --> 00:13:28,891 Reicht das dreieckige Gimbap? Wollen Sie noch mehr? 182 00:13:28,974 --> 00:13:30,893 Ich war mit dem Bürgermeister essen. 183 00:13:32,686 --> 00:13:34,897 Essen Sie meinetwegen noch mal? 184 00:13:39,401 --> 00:13:41,487 Dreieckiges Gimbap ist ein gutes Dessert. 185 00:13:48,744 --> 00:13:51,038 Hören Sie auf, sauer zu sein. 186 00:13:52,623 --> 00:13:53,916 Ich bin frisch geschieden. 187 00:13:55,376 --> 00:13:57,836 Sie müssen meinen Unmut nicht noch verstärken. 188 00:14:02,216 --> 00:14:03,676 Als Sie Urlaub hatten, 189 00:14:03,759 --> 00:14:05,928 konnte ich vor Sorge nicht schlafen. 190 00:14:06,720 --> 00:14:08,472 Als ich in den Nachrichten 191 00:14:08,556 --> 00:14:11,809 von Ihrem nutzlosen Mann hörte, bekam ich fast eine Panikattacke. 192 00:14:12,476 --> 00:14:15,354 Ich hatte Angst, dass Sie sich etwas antun. 193 00:14:15,854 --> 00:14:18,691 Aber warum überhaupt? Ich bin nichts für Sie. 194 00:14:20,693 --> 00:14:22,194 Warum haben Sie das getan? 195 00:14:22,278 --> 00:14:24,154 Als meine Mutter Krebs hatte, 196 00:14:24,238 --> 00:14:26,490 warum haben Sie sie so oft besucht? 197 00:14:26,574 --> 00:14:28,826 Als sie starb, vermisste sie Sie. 198 00:14:28,909 --> 00:14:31,203 Ich hatte wohl Wahnvorstellungen. 199 00:14:31,287 --> 00:14:33,747 Ich dachte, Sie gehören zur Familie. 200 00:14:34,373 --> 00:14:36,125 Aber nein. Ich bin nichts. 201 00:14:37,668 --> 00:14:40,337 Schönes Leben noch. Bleiben Sie stark, so ganz allein. 202 00:14:40,421 --> 00:14:41,672 Wie ein einsames Nashorn. 203 00:14:42,506 --> 00:14:44,925 Oder vielleicht wie ein Malefiz-Nashorn? 204 00:14:47,761 --> 00:14:50,306 Er ist so kleinlich und immer noch sauer deswegen. 205 00:14:52,141 --> 00:14:53,392 Gut. Gehen Sie. 206 00:14:55,352 --> 00:14:57,271 ONJU - LANDSCHAFTSBAU 207 00:14:57,354 --> 00:14:58,856 Mist. 208 00:15:09,950 --> 00:15:11,035 Fr. Ma? 209 00:15:11,827 --> 00:15:12,703 Wer sind Sie? 210 00:15:12,786 --> 00:15:14,204 Mann. 211 00:15:14,788 --> 00:15:17,166 Sie haben wirklich was von Malefiz. 212 00:15:17,750 --> 00:15:18,584 Was? 213 00:15:21,503 --> 00:15:22,880 Sie wollten mich sehen. 214 00:15:22,963 --> 00:15:24,757 Sie wollten kämpfen, oder? 215 00:15:25,507 --> 00:15:28,052 Hier bin ich, Miststück! 216 00:15:32,056 --> 00:15:34,266 Sie sind also der, der immer anruft. 217 00:15:35,100 --> 00:15:36,810 Aber wie gesagt, 218 00:15:36,894 --> 00:15:39,688 ich kämpfe nicht mit Betrunkenen. 219 00:15:39,772 --> 00:15:40,981 Gehen Sie ins Bett. 220 00:15:41,065 --> 00:15:43,150 Schlafen Sie Ihren Rausch aus. 221 00:15:46,195 --> 00:15:47,237 Hey. 222 00:15:47,821 --> 00:15:50,032 Glauben Sie, ich bin betrunken? 223 00:15:50,115 --> 00:15:51,533 Sie… 224 00:15:56,288 --> 00:16:00,167 Wie kann eine einfache Beamtin es wagen, mir Widerworte zu geben? 225 00:16:02,086 --> 00:16:03,045 Hey. 226 00:16:03,128 --> 00:16:05,005 Sehen Sie mein gebrochenes Bein? 227 00:16:05,089 --> 00:16:06,131 Ja? 228 00:16:06,215 --> 00:16:07,925 Ist es sicher gebrochen? 229 00:16:08,008 --> 00:16:09,885 Das Gefäß konnten Sie gut treten. 230 00:16:11,387 --> 00:16:12,805 Sie! 231 00:16:12,888 --> 00:16:14,306 Halten Sie den Mund. 232 00:16:14,390 --> 00:16:18,310 Ich zeige Ihnen, wozu ich fähig bin. Ich zeige es Ihnen. 233 00:16:18,394 --> 00:16:20,104 Hey. 234 00:16:20,187 --> 00:16:22,314 Soll ich Ihnen das Gesicht zerschneiden? 235 00:16:22,898 --> 00:16:24,108 Nehmen Sie das runter. 236 00:16:24,191 --> 00:16:26,193 -Runter damit. -Weg da. 237 00:16:27,111 --> 00:16:29,697 Kommen Sie nicht zu nahe. Und weg mit der Kamera. 238 00:16:30,280 --> 00:16:32,741 Leuten wie Ihnen 239 00:16:32,825 --> 00:16:36,453 muss man eine Lektion erteilen. 240 00:16:36,537 --> 00:16:37,871 Verstanden? 241 00:16:39,748 --> 00:16:40,582 Wer sind Sie? 242 00:16:40,666 --> 00:16:42,584 Loslassen, Dreckskerl. 243 00:16:44,962 --> 00:16:46,380 Sie wagen es? 244 00:16:46,964 --> 00:16:48,173 Arsch. 245 00:17:13,866 --> 00:17:15,909 Fr. Ma, ist alles in Ordnung? 246 00:17:20,080 --> 00:17:21,081 Die Polizei. 247 00:17:21,165 --> 00:17:22,082 Wie bitte? 248 00:17:23,000 --> 00:17:24,043 Ok. 249 00:17:26,628 --> 00:17:28,630 Dumme Beschwerdeführer. 250 00:17:46,440 --> 00:17:47,983 Sind Sie verletzt? 251 00:17:48,567 --> 00:17:49,443 Nein. 252 00:17:52,112 --> 00:17:54,114 Danke. Wirklich. 253 00:17:55,324 --> 00:17:57,868 Ich habe das nicht für Sie getan. 254 00:17:58,702 --> 00:18:02,331 Ich habe nur getan, was ein Kampfsportler tun sollte. 255 00:18:20,808 --> 00:18:24,353 LEE NAM-HO, HONG WOO-SEOK, JO NEUNG-HAN 256 00:18:24,436 --> 00:18:26,313 LEE HONG-JO 257 00:18:30,609 --> 00:18:32,903 Wie kannst du 258 00:18:33,487 --> 00:18:34,738 einfach so auftauchen? 259 00:18:45,457 --> 00:18:46,917 Werfen Sie die Blumen weg, 260 00:18:47,000 --> 00:18:49,294 wenn Sie die Gefühle des Absenders nicht teilen. 261 00:18:53,006 --> 00:18:53,841 Alles klar. 262 00:19:10,190 --> 00:19:11,108 Moment mal. 263 00:19:11,191 --> 00:19:12,151 Mein Schlafanzug. 264 00:19:12,234 --> 00:19:14,611 Die Wäsche ist fertig. 265 00:19:16,864 --> 00:19:17,906 Wo ist er hin? 266 00:19:21,451 --> 00:19:22,578 Ist er hier? 267 00:19:40,053 --> 00:19:40,929 Was? 268 00:19:45,309 --> 00:19:49,146 -Ja? -Seit wann hebst du so schnell ab? 269 00:19:49,229 --> 00:19:52,024 Ich musste etwas überprüfen. 270 00:19:52,983 --> 00:19:55,110 Ist etwas passiert? Warum hechelst du? 271 00:19:55,194 --> 00:19:58,071 Ich suchte meinen Schlafanzug. 272 00:19:58,155 --> 00:19:59,823 Er ist einfach weg. 273 00:20:00,616 --> 00:20:02,451 Ich hängte ihn auf den Ständer. 274 00:20:02,534 --> 00:20:03,869 Aber jetzt ist er weg. 275 00:20:04,453 --> 00:20:05,704 Du bist wie ich. 276 00:20:05,787 --> 00:20:08,457 Wir beide müssen alles sofort finden. 277 00:20:08,540 --> 00:20:12,127 Jae-gyeong ist jemand, der Dinge auf sich beruhen belässt. 278 00:20:12,211 --> 00:20:13,462 Ich habe zu tun. 279 00:20:13,545 --> 00:20:14,922 Ich habe keine Zeit dafür. 280 00:20:15,005 --> 00:20:17,216 Warum hast du dann abgehoben? 281 00:20:18,300 --> 00:20:20,135 Weil ich etwas überprüfen musste. 282 00:20:20,219 --> 00:20:22,846 Hast du mir Blumen geschickt? 283 00:20:22,930 --> 00:20:25,140 In Gedanken. Kamen sie an? 284 00:20:25,224 --> 00:20:26,058 Ernsthaft. 285 00:20:26,141 --> 00:20:27,351 Sie sind nicht von dir? 286 00:20:28,894 --> 00:20:31,813 Nur du würdest mir so was schicken. 287 00:20:31,897 --> 00:20:32,940 Nun, 288 00:20:33,023 --> 00:20:35,525 sie müssen von deinem Schicksal im 1. Stock sein. 289 00:20:36,360 --> 00:20:37,569 Welche Blumen waren es? 290 00:20:37,653 --> 00:20:39,571 Waren es zufällig Rosen? 291 00:20:39,655 --> 00:20:42,366 Das geht dich gar nichts an. 292 00:20:42,449 --> 00:20:45,202 Wie könnte es das nicht? Ich bin eifersüchtig. 293 00:20:48,288 --> 00:20:50,457 Nicht, weil ich es sein will. 294 00:20:51,166 --> 00:20:52,251 Ich will es nicht, 295 00:20:52,834 --> 00:20:55,420 aber bevor ich es merke, bin ich eifersüchtig. 296 00:20:56,546 --> 00:20:58,257 Das weiß ich auch. 297 00:20:59,174 --> 00:21:00,926 Ein wichtiger Prozess steht an, 298 00:21:01,009 --> 00:21:03,303 aber ich kann mich nicht fokussieren, 299 00:21:03,387 --> 00:21:04,846 da du immer auftauchst. 300 00:21:04,930 --> 00:21:06,765 Das muss dein Kater sein. 301 00:21:06,848 --> 00:21:08,767 Du sahst heute sehr müde aus. 302 00:21:08,850 --> 00:21:09,935 Das ist es nicht. 303 00:21:12,688 --> 00:21:13,689 Ich vermisse dich. 304 00:21:19,361 --> 00:21:20,946 Nur noch ein paar Tage. 305 00:21:22,114 --> 00:21:25,200 Diese Gefühle verschwinden ohnehin bald. 306 00:21:29,788 --> 00:21:32,916 Ja. Ich kann den Vollmond kaum erwarten. 307 00:21:33,000 --> 00:21:34,710 Dieses doppelte Spiel 308 00:21:34,793 --> 00:21:36,336 ist schrecklich. 309 00:21:36,420 --> 00:21:37,838 Das finde ich auch. 310 00:21:37,921 --> 00:21:40,382 Mit Na-yeon und dir zusammen war es sehr seltsam. 311 00:21:40,465 --> 00:21:43,176 Bereite den Aufhebungszauber einfach gut vor. 312 00:21:43,260 --> 00:21:44,970 Es muss diesmal klappen. 313 00:21:45,053 --> 00:21:46,388 Vor allem der Zweig. 314 00:21:46,471 --> 00:21:48,223 Ein schöner Pfirsichbaumzweig. 315 00:21:48,307 --> 00:21:50,350 Bereite du dich gut vor. 316 00:21:50,434 --> 00:21:53,353 Weder Fleisch noch Alkohol, das könnte Unglück bringen. 317 00:21:53,437 --> 00:21:54,855 Und nicht küssen. 318 00:21:54,938 --> 00:21:55,939 Bleib sauber, ok? 319 00:21:56,023 --> 00:21:56,940 Moment. 320 00:21:57,524 --> 00:22:01,278 Um sauber zu bleiben, darf ich nicht küssen? 321 00:22:01,361 --> 00:22:05,407 Dann geht es diesen Monat gar nicht. Wir haben uns gestern… 322 00:22:05,490 --> 00:22:06,867 Haben wir nicht! 323 00:22:10,787 --> 00:22:13,206 Ich hätte nicht abheben sollen. Er ist keine Hilfe. 324 00:22:15,625 --> 00:22:18,337 Sie klingt sauer. Ich muss also recht haben. 325 00:22:31,349 --> 00:22:33,560 Reiß dich zusammen, Sin-yu. 326 00:22:40,776 --> 00:22:41,902 STADT ONJU 327 00:22:41,985 --> 00:22:43,070 Können wir gewinnen? 328 00:22:43,737 --> 00:22:45,739 Bei einer Klage zur Aufhebung der Strafe 329 00:22:45,822 --> 00:22:49,284 muss das Rathaus die Rechtmäßigkeit der Verfügung nachweisen. 330 00:22:49,367 --> 00:22:51,328 Das geschah in der ersten Instanz nicht. 331 00:22:51,411 --> 00:22:53,622 Wir können nicht verlieren, 332 00:22:53,705 --> 00:22:55,499 da wir Beweise haben. 333 00:22:56,416 --> 00:22:59,336 Gut. Mit der überfälligen Gebühr für die Straßenbesetzung 334 00:22:59,419 --> 00:23:02,172 will ich kleine Unternehmen unterstützen. 335 00:23:02,756 --> 00:23:04,841 Eine Niederlage nimmt Haum nicht hin. 336 00:23:05,425 --> 00:23:08,011 Dann ziehen sie vor den Obersten Gerichtshof. 337 00:23:09,721 --> 00:23:10,806 Übrigens, 338 00:23:11,348 --> 00:23:13,725 warum sind Sie in dieses Haus gezogen? 339 00:23:14,810 --> 00:23:17,187 Warum kamen Sie nachts bei Hong-jo vorbei? 340 00:23:18,146 --> 00:23:19,481 Der Fahrer irrte sich. 341 00:23:19,564 --> 00:23:20,941 Das ist nicht wahr. 342 00:23:25,737 --> 00:23:28,532 Kommen Sie nie wieder zu unserem Haus. 343 00:23:30,951 --> 00:23:31,827 "Unserem"? 344 00:23:32,410 --> 00:23:34,287 Dann formuliere ich es anders. 345 00:23:34,371 --> 00:23:38,416 Kommen Sie nie wieder zu Hong-jos Haus. 346 00:23:41,128 --> 00:23:42,587 Das wird nicht passieren. 347 00:23:46,174 --> 00:23:49,136 Der Bürgermeister sucht Sie. 348 00:23:53,974 --> 00:23:55,934 Willkommen, Hr. Jang. 349 00:23:56,017 --> 00:23:57,185 Sie haben sicher zu tun. 350 00:24:06,820 --> 00:24:08,029 Sie wollen mich sprechen? 351 00:24:08,113 --> 00:24:10,532 Ja. Ich wollte Ihnen jemanden vorstellen. 352 00:24:10,615 --> 00:24:12,284 Hallo. Schön, Sie wiederzusehen. 353 00:24:13,869 --> 00:24:15,787 Sie kennen ihn? 354 00:24:16,371 --> 00:24:17,247 Natürlich. 355 00:24:17,330 --> 00:24:20,417 Er stand mir zur Seite, als er bei Law & High arbeitete. 356 00:24:20,500 --> 00:24:21,710 Setzen Sie sich. 357 00:24:23,461 --> 00:24:25,005 Ich bin beschäftigt. 358 00:24:25,088 --> 00:24:27,215 Ich habe einen Prozess mit Ihrer Firma. 359 00:24:27,299 --> 00:24:29,301 Darum sollen Sie sich setzen. 360 00:24:31,761 --> 00:24:33,763 Hr. Jang. Setzen Sie sich kurz. 361 00:24:35,265 --> 00:24:36,683 Nur kurz. 362 00:24:46,234 --> 00:24:49,529 Warum arbeitet ein so begabter Anwalt wie Sie hier? 363 00:24:49,613 --> 00:24:50,822 Das ist privat. 364 00:24:50,906 --> 00:24:53,700 Haben Sie nicht gekündigt, weil ich Ihren Stolz kränkte? 365 00:24:53,783 --> 00:24:55,660 Es lag nicht an meinem Stolz. 366 00:24:55,744 --> 00:24:56,995 Es fühlte sich dreckig an. 367 00:24:59,998 --> 00:25:01,208 Anwälte sind so eloquent. 368 00:25:03,001 --> 00:25:05,879 Das ist das Problem mit reichen Kindern. 369 00:25:05,962 --> 00:25:07,923 Wenn Sie mittellos wären, 370 00:25:08,006 --> 00:25:11,343 hätten Sie nicht gekündigt, auch wenn die Arbeit dreckig wäre. 371 00:25:11,927 --> 00:25:12,761 Oder nicht? 372 00:25:14,262 --> 00:25:15,138 Herrje, 373 00:25:15,222 --> 00:25:17,349 warum sind Sie so empfindlich heute? 374 00:25:18,016 --> 00:25:19,726 Ich sollte gehen. 375 00:25:22,020 --> 00:25:25,565 Wegen Ihres Unternehmens, das Sie reicher macht als mich. 376 00:25:25,649 --> 00:25:27,400 Ich brauche eine Entschädigung 377 00:25:27,484 --> 00:25:31,696 für die illegale Besetzung der Straße und die nicht rechtzeitige Zahlung dafür. 378 00:25:33,490 --> 00:25:34,741 Bleiben Sie doch. 379 00:25:36,326 --> 00:25:37,452 Was meinen Sie? 380 00:25:37,535 --> 00:25:39,579 Ich zahle einfach 3,7 Milliarden Won. 381 00:25:42,916 --> 00:25:43,959 Ganz plötzlich? 382 00:25:44,042 --> 00:25:44,918 Ja. 383 00:25:45,001 --> 00:25:46,836 Ich kenne Sie gut. 384 00:25:46,920 --> 00:25:48,255 Warum Zeit verschwenden? 385 00:25:48,338 --> 00:25:50,548 Ich verliere den Prozess definitiv. 386 00:25:51,508 --> 00:25:52,634 Oder? 387 00:25:52,717 --> 00:25:55,303 Meine Güte, Hr. Lee. 388 00:25:55,387 --> 00:25:57,222 Danke für Ihr Zahlungsversprechen. 389 00:25:58,390 --> 00:26:00,684 Hr. Jang. Gut gemacht. Bis später. 390 00:26:11,486 --> 00:26:13,405 Haum gab den Prozess auf. 391 00:26:13,488 --> 00:26:16,408 Der Geschäftsführer wird die Entschädigung zahlen. 392 00:26:16,491 --> 00:26:19,286 Im Gegenzug wird er bei der Erschließung bevorzugt. 393 00:26:19,953 --> 00:26:21,746 Beraten Sie den Bürgermeister gut. 394 00:26:22,330 --> 00:26:24,249 Es ging doch alles gut aus. 395 00:26:24,332 --> 00:26:26,543 3,7 Milliarden Won ohne Prozess. 396 00:26:27,544 --> 00:26:28,753 Feiern wir das? 397 00:26:28,837 --> 00:26:30,630 Ich passe. Ich habe etwas vor. 398 00:26:32,215 --> 00:26:33,842 Machen Sie das doch morgen. 399 00:26:33,925 --> 00:26:35,468 Kann ich nicht. 400 00:26:35,552 --> 00:26:36,761 Heute ist Vollmond. 401 00:26:37,762 --> 00:26:39,639 Was? Was ist mit dem Vollmond? 402 00:26:40,223 --> 00:26:41,099 Doch bei Vollmond 403 00:26:41,182 --> 00:26:43,518 werden alle Probleme gelöst sein. 404 00:26:56,364 --> 00:26:57,198 Der Mond. 405 00:27:10,462 --> 00:27:14,007 Aber jetzt kenne ich meine Trinkgewohnheit. 406 00:27:15,300 --> 00:27:17,218 Ich will die Person… 407 00:27:19,804 --> 00:27:21,473 …neben mir küssen. 408 00:28:07,394 --> 00:28:10,397 Seine Trinkgewohnheit ist das Schlafen. 409 00:28:22,951 --> 00:28:25,453 Er ist immer so nervig, wenn er redet. 410 00:28:26,121 --> 00:28:28,164 Aber so attraktiv, wenn er schläft. 411 00:28:32,001 --> 00:28:34,254 Oje. Wach auf. 412 00:28:35,380 --> 00:28:36,214 Sin-yu. 413 00:28:37,006 --> 00:28:38,508 Wach auf, Sin-yu. 414 00:28:38,591 --> 00:28:42,387 Warum schreist du so? 415 00:28:43,555 --> 00:28:44,431 Was ist los? 416 00:28:45,014 --> 00:28:46,933 Warum liege ich hier? 417 00:28:47,016 --> 00:28:49,477 Trink nie wieder, wenn du dich so aufführst. 418 00:28:50,061 --> 00:28:51,104 Lass uns gehen. 419 00:28:56,234 --> 00:28:57,527 Gehst du nicht heim? 420 00:28:58,737 --> 00:28:59,654 Doch. 421 00:28:59,738 --> 00:29:02,198 Warum legst du dich dann hin? 422 00:29:03,158 --> 00:29:05,493 Mein Körper hört nicht auf mich. 423 00:29:07,412 --> 00:29:08,246 Verstehe. 424 00:29:08,329 --> 00:29:11,249 Du wirst aufwachen, wenn du vom Tau nass wirst. 425 00:29:11,332 --> 00:29:13,001 Dann wird er auf dich hören. 426 00:29:13,084 --> 00:29:14,878 Ich bin müde und gehe jetzt. 427 00:29:14,961 --> 00:29:17,464 Was ist, wenn mich eine Schildzecke beißt 428 00:29:17,547 --> 00:29:21,342 oder ich am Japanischen Flussfieber sterbe? 429 00:29:21,426 --> 00:29:23,636 Dann wird das ein Feld, auf dem jemand starb. 430 00:29:27,223 --> 00:29:28,099 Du bist grausam. 431 00:29:30,268 --> 00:29:31,436 Hong-jo. 432 00:29:32,520 --> 00:29:34,981 Bring mich nach Hause. 433 00:29:35,899 --> 00:29:37,692 Ich mag Insekten nicht. 434 00:29:42,739 --> 00:29:43,740 Oje. 435 00:29:49,579 --> 00:29:51,456 Du bist schwer! 436 00:29:52,123 --> 00:29:54,167 Hey, wach auf! 437 00:29:57,295 --> 00:29:58,463 Ich bin kaputt. 438 00:29:59,923 --> 00:30:01,341 Er ist ungewöhnlich schwer. 439 00:30:01,424 --> 00:30:03,259 Ich habe Durst. 440 00:30:06,262 --> 00:30:07,889 Bring mir Wasser. 441 00:30:11,017 --> 00:30:11,851 Trink. 442 00:30:12,519 --> 00:30:13,353 Danke. 443 00:30:13,937 --> 00:30:15,647 Ruh dich gut aus. Ich gehe. 444 00:30:16,648 --> 00:30:17,941 Ach ja. 445 00:30:18,024 --> 00:30:19,400 Ändere deinen Türcode. 446 00:30:19,484 --> 00:30:21,277 Wie kannst du "12345678" benutzen? 447 00:30:22,070 --> 00:30:23,196 Unglaublich. 448 00:30:23,279 --> 00:30:24,781 Ich ändere ihn nicht. 449 00:30:25,865 --> 00:30:28,701 Vergiss meinen Türcode nicht. 450 00:30:31,454 --> 00:30:32,539 Schlaf jetzt. 451 00:30:34,040 --> 00:30:35,250 Ich will das nicht. 452 00:30:36,209 --> 00:30:37,669 Den Aufhebungszauber. 453 00:30:47,887 --> 00:30:52,308 Mein Herz klopft, wenn ich dich sehe. 454 00:30:57,564 --> 00:30:59,566 Du stirbst, wenn es nicht klopft. 455 00:31:04,153 --> 00:31:07,782 Mein Herz hat noch nie so schnell für jemanden geschlagen. 456 00:31:09,742 --> 00:31:13,621 Ich lag noch nie nachts wach, weil ich an jemanden denken musste. 457 00:31:15,540 --> 00:31:17,750 Weißt du, wie sehr mein Herz… 458 00:31:20,253 --> 00:31:22,338 …auf dem Rückweg von Sokcho schmerzte? 459 00:31:26,551 --> 00:31:28,553 Als du von deinem Vater erzählt hast… 460 00:31:31,306 --> 00:31:33,474 …dachte ich, mein Herz würde schmelzen. 461 00:31:41,816 --> 00:31:43,776 Ich weine nicht 462 00:31:44,777 --> 00:31:46,279 um andere. 463 00:31:47,864 --> 00:31:50,617 Aber wenn ich dich ansehe, will ich weinen. 464 00:31:53,328 --> 00:31:54,621 Schlafen geht auch nicht. 465 00:31:55,371 --> 00:31:57,916 Den ganzen Tag frage ich mich, was du machst. 466 00:31:58,499 --> 00:32:01,878 Es nervt, dass du mit Jae-gyeong in einem Haus wohnst. 467 00:32:01,961 --> 00:32:03,880 Aber trotzdem 468 00:32:05,548 --> 00:32:06,466 mag ich dich. 469 00:32:11,095 --> 00:32:12,472 Glaubst du wirklich, 470 00:32:14,349 --> 00:32:16,351 dass das an dem Zauber liegt? 471 00:32:23,942 --> 00:32:24,817 Ja. 472 00:32:25,401 --> 00:32:26,694 Es ist der Zauber. 473 00:32:27,195 --> 00:32:28,029 Nein. 474 00:32:30,490 --> 00:32:31,449 Es ist… 475 00:32:34,410 --> 00:32:35,453 …Liebe. 476 00:33:04,399 --> 00:33:07,568 Er machte mich nervös, indem er seltsame Dinge sagte, 477 00:33:07,652 --> 00:33:09,112 aber weiß es nicht mehr. 478 00:33:37,724 --> 00:33:38,725 Du ähnelst Gimbap. 479 00:33:39,350 --> 00:33:40,810 Das ist nicht sehr ordentlich. 480 00:33:47,066 --> 00:33:49,485 Sieh hin. Ich sehe ordentlich aus. 481 00:33:57,035 --> 00:33:58,369 Ich habe kein Auto. 482 00:33:59,162 --> 00:34:02,373 Ich konnte bei der Kälte nicht ohne Jacke zum Bus. 483 00:34:03,833 --> 00:34:05,418 Du hast dich gut eingepackt. 484 00:34:06,377 --> 00:34:09,047 So schockiert deine Schönheit niemanden. 485 00:34:11,883 --> 00:34:15,303 Warte nur ab. Bald findest du mich nicht mehr schön. 486 00:34:15,928 --> 00:34:16,846 Wie erleichternd. 487 00:34:16,929 --> 00:34:18,139 Genau. 488 00:34:18,222 --> 00:34:20,224 Lass uns die Katastrophe aufheben. 489 00:34:22,226 --> 00:34:23,144 Alles klar. 490 00:34:43,748 --> 00:34:44,999 Ich bin bereit. 491 00:34:51,964 --> 00:34:53,299 Was machst du? Komm. 492 00:34:55,885 --> 00:34:56,761 Es ist ominös. 493 00:34:57,512 --> 00:34:59,555 Du hältst mich für eine Katastrophe. 494 00:34:59,639 --> 00:35:02,100 Der Zauber könnte mich verschwinden lassen. 495 00:35:04,102 --> 00:35:06,521 Ich halte dich nicht für eine Katastrophe. 496 00:35:06,604 --> 00:35:10,316 Die Tatsache, dass du mich magst, ist eine Katastrophe. 497 00:35:11,109 --> 00:35:11,984 Du willst nicht. 498 00:35:12,068 --> 00:35:13,319 Ich will nicht. 499 00:35:14,821 --> 00:35:16,072 Bist du sicher? 500 00:35:16,155 --> 00:35:17,240 Du willst mich nicht? 501 00:35:17,323 --> 00:35:18,616 Lass uns anfangen. 502 00:35:20,535 --> 00:35:23,121 Ich glaube, das ist kein Pfirsichbaumzweig. 503 00:35:26,999 --> 00:35:28,793 Mach so weiter, und ich gehe. 504 00:35:30,253 --> 00:35:34,382 Du hast mir alle außer einen versprochen, aber du nimmst alle. 505 00:35:45,226 --> 00:35:46,227 Komm her. 506 00:35:50,106 --> 00:35:50,982 Setz dich. 507 00:36:07,915 --> 00:36:09,667 "Bereite einen Pfirsichbaumzweig, 508 00:36:09,750 --> 00:36:11,752 roten Chili, rote Bohnen, 509 00:36:12,336 --> 00:36:15,590 schwarze Tinte und rotes koreanisches Papier vor. 510 00:36:16,674 --> 00:36:19,302 Schließe die Augen und denke friedlich 511 00:36:19,385 --> 00:36:22,138 an die Katastrophe, die du aufheben willst." 512 00:36:31,439 --> 00:36:32,982 Schließe deine Augen. 513 00:36:37,987 --> 00:36:39,447 Bong-gil! 514 00:36:41,324 --> 00:36:43,284 Bong-gil! 515 00:36:46,746 --> 00:36:48,539 Bong-gil! 516 00:36:51,083 --> 00:36:53,085 Haben Sie Bong-gil gesehen? 517 00:36:55,379 --> 00:36:56,505 Ihr Kind? 518 00:36:57,381 --> 00:36:58,925 Nein. Mein Hund. 519 00:36:59,926 --> 00:37:02,637 Wir waren spazieren, und als ich ans Handy ging, 520 00:37:02,720 --> 00:37:03,888 ließ ich die Leine los. 521 00:37:03,971 --> 00:37:06,933 Ich suche nach ihm, aber kann ihn nicht finden. 522 00:37:07,516 --> 00:37:09,143 Hier ist er nicht. 523 00:37:09,227 --> 00:37:11,437 Wir haben ihn nicht gesehen. 524 00:37:12,188 --> 00:37:14,774 Dann werde ich ihn nie mehr finden? 525 00:37:14,857 --> 00:37:16,901 Er ist wie mein Sohn. 526 00:37:16,984 --> 00:37:18,361 Bong-gil, du Depp. 527 00:37:18,986 --> 00:37:20,071 Wir suchen ihn. 528 00:37:21,656 --> 00:37:22,740 Wirklich? 529 00:37:22,823 --> 00:37:26,202 Wir können Zivilisten nicht ignorieren. Sie ist Beamtin. 530 00:37:26,285 --> 00:37:28,537 Für die Parkpflege ist sie auch zuständig. 531 00:37:28,621 --> 00:37:29,705 Nicht für diesen. 532 00:37:29,789 --> 00:37:30,706 Na und? 533 00:37:32,917 --> 00:37:34,126 Hilfst du uns nicht? 534 00:37:39,340 --> 00:37:41,717 Doch, natürlich. 535 00:37:42,969 --> 00:37:43,886 Bong-gil. 536 00:37:44,887 --> 00:37:45,972 Bong-gil. 537 00:37:46,806 --> 00:37:48,057 Wuff. Bong-gil. 538 00:37:48,140 --> 00:37:49,767 Wo bist du, Bong-gil? 539 00:37:49,850 --> 00:37:51,018 Du kleiner Racker. 540 00:37:51,769 --> 00:37:53,062 Park Bong-gil. 541 00:37:53,145 --> 00:37:54,563 Lee Bong-gil. 542 00:37:54,647 --> 00:37:55,898 Kim Bong-gil. 543 00:37:56,649 --> 00:37:57,733 Bong-gil. 544 00:37:57,817 --> 00:37:59,110 Wo bist du, Bong-gil? 545 00:37:59,193 --> 00:38:00,403 Bong-gil, wo bist du? 546 00:38:00,486 --> 00:38:01,654 Bong-gil. 547 00:38:19,297 --> 00:38:22,258 Hong-jo. Bleib ruhig und hör mir zu. 548 00:38:24,051 --> 00:38:27,388 Kannst du langsam auf mich zugehen? 549 00:38:28,889 --> 00:38:29,890 Bong-gil. 550 00:38:30,766 --> 00:38:31,767 Bist du Bong-gil? 551 00:38:44,196 --> 00:38:45,448 Versteckst du dich? 552 00:38:46,824 --> 00:38:48,284 Wir sollten gehen. 553 00:38:48,367 --> 00:38:49,243 Sieh ihn an. 554 00:38:49,327 --> 00:38:51,370 Das ist nicht Bong-gil. 555 00:38:51,454 --> 00:38:55,249 Er sieht aus wie ein Maximus, ein Darth Vader oder so was. 556 00:38:57,001 --> 00:38:57,877 Ja, oder? 557 00:39:16,854 --> 00:39:17,897 Du meine Güte! 558 00:39:24,195 --> 00:39:25,571 Was ist passiert? 559 00:39:26,614 --> 00:39:27,740 Wurdest du gebissen? 560 00:39:28,574 --> 00:39:30,117 Es ist gefährlich. Bleib so. 561 00:39:32,453 --> 00:39:33,329 Ich… 562 00:39:34,121 --> 00:39:35,748 Ich kann nicht atmen. 563 00:39:37,792 --> 00:39:39,543 -Geht es dir gut? -Ja. 564 00:39:43,964 --> 00:39:44,882 Mir geht es 565 00:39:45,758 --> 00:39:46,759 nicht gut. 566 00:39:48,177 --> 00:39:49,053 Was? 567 00:39:49,136 --> 00:39:52,264 Mein Herz pocht. 568 00:39:56,018 --> 00:39:57,144 Geh zur Seite. 569 00:39:59,772 --> 00:40:00,940 Bin ich erschrocken. 570 00:40:09,698 --> 00:40:10,616 Bong-gil. 571 00:40:10,699 --> 00:40:13,661 Sein Herz muss deinetwegen pochen. 572 00:40:15,996 --> 00:40:17,123 Meine Güte. 573 00:40:17,873 --> 00:40:20,668 Hunde verstehen sich untereinander. 574 00:40:22,545 --> 00:40:25,423 Das waren deine Worte. Du bist süß wie ein Welpe. 575 00:40:26,382 --> 00:40:27,258 Sitz. 576 00:40:28,217 --> 00:40:29,718 Gibst du mir Befehle? 577 00:40:30,386 --> 00:40:32,221 Nicht dir. Bong-gil. 578 00:40:33,055 --> 00:40:34,348 Bong-gil, sitz. 579 00:40:36,100 --> 00:40:37,393 Gib Pfötchen. 580 00:40:41,272 --> 00:40:42,481 Mann. 581 00:40:46,318 --> 00:40:47,486 Bong-gil! 582 00:40:48,821 --> 00:40:50,197 Bong-gil. 583 00:40:50,281 --> 00:40:51,407 Dein Frauchen. 584 00:40:52,825 --> 00:40:53,951 Danke. 585 00:40:54,034 --> 00:40:55,161 Kein Problem. 586 00:40:56,454 --> 00:40:57,955 Tschüss, Bong-gil. 587 00:40:58,038 --> 00:40:59,540 Gehen wir. Vielen Dank. 588 00:40:59,623 --> 00:41:00,875 Tschüss. 589 00:41:03,752 --> 00:41:04,920 Lass uns anfangen. 590 00:41:05,004 --> 00:41:07,214 Warte. Jetzt geht es nicht. 591 00:41:07,715 --> 00:41:10,676 Ich bin nicht sauber, da Bong-gil mich abgeleckt hat. 592 00:41:11,427 --> 00:41:13,137 -Sin-yu… -Sieh dir den Mond an. 593 00:41:13,220 --> 00:41:16,265 Wenn man genau hinsieht, ist er gar nicht so rund. 594 00:41:16,765 --> 00:41:17,808 Ernsthaft? 595 00:41:18,392 --> 00:41:20,561 Dann müssen wir einen Monat warten. 596 00:41:20,644 --> 00:41:23,898 Meinst du nicht, dass wir den Zauber verschwenden? 597 00:41:24,482 --> 00:41:26,775 Sollten wir ihn nicht für einen Unfall 598 00:41:26,859 --> 00:41:29,236 oder ein zukünftiges Erdbeben aufheben? 599 00:41:31,447 --> 00:41:33,115 Na gut. Dann eben nicht. 600 00:41:33,699 --> 00:41:36,118 Du magst mich, und ich mag Hrn. Kwon. 601 00:41:36,202 --> 00:41:38,162 Ein verworrenes Liebesdreieck. 602 00:41:38,245 --> 00:41:39,413 Was ist mit Na-yeon? 603 00:41:40,122 --> 00:41:41,457 Was ist mit ihr? 604 00:41:42,458 --> 00:41:45,753 So wie es eine Katastrophe ist, dass du dich verliebt hast, 605 00:41:45,836 --> 00:41:47,880 ist es auch eine, krank zu sein. 606 00:41:49,381 --> 00:41:52,801 Ich wünsche dir, dass du dich schnell erholst 607 00:41:52,885 --> 00:41:55,471 und dass es für dich und Na-yeon gut läuft. 608 00:41:58,098 --> 00:41:59,266 Das ist nicht der Grund. 609 00:42:00,100 --> 00:42:04,271 Du willst mich loswerden und mit Jae-gyeong zusammenkommen. 610 00:42:08,817 --> 00:42:11,278 Ich bin dir trotzdem dankbar. 611 00:42:12,571 --> 00:42:14,782 Du hast mit mir gegessen 612 00:42:14,865 --> 00:42:16,867 und warst an Papas Gedenktag da. 613 00:42:17,535 --> 00:42:19,036 Du hast sogar angerufen. 614 00:42:24,333 --> 00:42:26,502 Ich war sehr einsam. 615 00:42:27,586 --> 00:42:29,797 Aber ich war weniger einsam, 616 00:42:30,297 --> 00:42:32,591 weil du täglich angerufen hast. 617 00:42:45,020 --> 00:42:46,814 Setz dich jetzt hin. 618 00:42:53,445 --> 00:42:54,363 Schnell. 619 00:43:34,737 --> 00:43:37,239 "Schließe die Augen und denke friedlich 620 00:43:37,948 --> 00:43:40,784 an die Katastrophe, die du aufheben willst. 621 00:43:43,370 --> 00:43:45,456 Tauche den Zweig in die Tinte 622 00:43:45,539 --> 00:43:46,790 und schreibe… 623 00:43:49,418 --> 00:43:51,420 …'Katastrophe verhindern' auf das Papier. 624 00:43:53,922 --> 00:43:56,342 Falte das koreanische Papier sorgfältig 625 00:43:57,635 --> 00:44:00,554 und gib es der Person für 100 Tage." 626 00:44:04,224 --> 00:44:05,476 Hier. 627 00:44:05,559 --> 00:44:07,353 Behalte es 100 Tage bei dir. 628 00:44:07,436 --> 00:44:08,646 Verliere es nicht. 629 00:44:10,481 --> 00:44:11,440 Keine Sorge. 630 00:44:12,024 --> 00:44:13,484 Du musst mich nicht fahren. 631 00:44:13,567 --> 00:44:15,486 Wollte ich auch nicht. 632 00:44:16,528 --> 00:44:17,821 Das ist das Ende. 633 00:44:20,824 --> 00:44:21,950 Dann gehe ich nun. 634 00:44:22,660 --> 00:44:24,370 Ok. Auf Wiedersehen. 635 00:44:43,472 --> 00:44:44,556 Herrje. 636 00:44:48,018 --> 00:44:49,186 Was? 637 00:44:49,853 --> 00:44:52,314 Hat der Zauber nicht funktioniert? 638 00:44:56,527 --> 00:44:58,779 Warum rufst du wieder an? 639 00:44:58,862 --> 00:45:00,447 Ich fühle mich so erholt. 640 00:45:00,531 --> 00:45:02,658 Ich musste nicht an dich denken. 641 00:45:05,119 --> 00:45:06,453 -Wirklich? -Ja. 642 00:45:06,537 --> 00:45:09,998 Ich blieb die ganze Nacht wach, um es zu überprüfen. 643 00:45:10,082 --> 00:45:11,500 Kein einziger Gedanke. 644 00:45:11,583 --> 00:45:13,794 Der Zauber hat wirklich funktioniert. 645 00:45:13,877 --> 00:45:15,337 Das beruhigt mich. 646 00:45:15,921 --> 00:45:20,259 Tatsächlich war ich nervös, als ich den Zauber gestern schrieb. 647 00:45:20,342 --> 00:45:21,552 Keine Sorge. 648 00:45:21,635 --> 00:45:23,804 Ich laufe dir nicht mehr nach 649 00:45:23,887 --> 00:45:26,265 und rufe dich nie mehr an. 650 00:45:27,015 --> 00:45:28,016 Glückwunsch. 651 00:45:28,559 --> 00:45:29,977 Ich freue mich sehr. 652 00:45:31,061 --> 00:45:34,440 Aber solltest du nicht ein wenig schlafen? 653 00:45:34,523 --> 00:45:36,567 Ich gehe jetzt ins Bett. 654 00:45:37,317 --> 00:45:39,445 Habe ich dich etwa aufgeweckt? 655 00:45:39,528 --> 00:45:40,904 Schon ok. 656 00:45:40,988 --> 00:45:42,239 Es war aus gutem Grund. 657 00:45:42,322 --> 00:45:43,198 Ja, oder? 658 00:45:43,282 --> 00:45:45,075 Schlaf weiter. Träum schön. 659 00:45:45,159 --> 00:45:47,619 Klar. Du auch. 660 00:45:48,203 --> 00:45:49,496 Danke. 661 00:46:10,142 --> 00:46:11,268 Hallo. 662 00:46:12,311 --> 00:46:13,145 Gute Laune? 663 00:46:13,228 --> 00:46:14,146 Ja. 664 00:46:14,229 --> 00:46:16,899 Ich muss los. Mein Bus kommt gleich. 665 00:46:16,982 --> 00:46:17,941 Einen Moment. 666 00:46:24,031 --> 00:46:25,949 Die Sache mit Sin-yu ist vorbei? 667 00:46:26,033 --> 00:46:27,493 Gestern war Vollmond. 668 00:46:27,993 --> 00:46:30,704 Ja, wir haben es beendet. 669 00:46:32,414 --> 00:46:35,417 Ich steige am Supermarkt aus. 670 00:46:35,501 --> 00:46:37,920 Wenn wir zusammen am Rathaus ankommen, 671 00:46:38,003 --> 00:46:40,214 könnten die Leute das missverstehen. 672 00:46:41,757 --> 00:46:43,008 Ok. 673 00:46:43,717 --> 00:46:46,512 Das fühlt sich seltsam an. 674 00:46:47,221 --> 00:46:49,765 Ich steige auf halbem Weg heimlich aus. 675 00:46:49,848 --> 00:46:53,018 Als würden wir etwas Geheimnisvolles tun. 676 00:46:53,644 --> 00:46:54,978 Wie Bonnie und Clyde? 677 00:46:55,938 --> 00:46:57,356 Ist das ein berühmtes Paar? 678 00:46:59,149 --> 00:47:01,693 Bonnie und Clyde. 679 00:47:07,282 --> 00:47:08,909 Sie arbeiteten als Duo. 680 00:47:09,952 --> 00:47:11,620 Sie raubten und mordeten 681 00:47:12,663 --> 00:47:13,580 und starben. 682 00:47:15,457 --> 00:47:16,708 So ein Paar war das? 683 00:47:24,299 --> 00:47:26,301 Sie haben mir das Pendeln erleichtert. 684 00:47:26,385 --> 00:47:27,261 Danke. 685 00:47:28,512 --> 00:47:30,180 Haben Sie am Sonntag Zeit? 686 00:47:32,516 --> 00:47:33,392 Warum? 687 00:47:34,851 --> 00:47:37,521 Wir könnten das Hundeheim besuchen. 688 00:47:39,856 --> 00:47:40,732 Verstehe. 689 00:47:42,693 --> 00:47:43,819 Sicher. 690 00:47:46,321 --> 00:47:49,241 Schönes Wetter heute. 691 00:48:09,094 --> 00:48:09,970 Ja! 692 00:48:21,523 --> 00:48:22,566 Was war das? 693 00:48:24,109 --> 00:48:26,278 Hey! 694 00:48:39,249 --> 00:48:42,294 Sieh mal. Welches ist besser? 695 00:48:43,295 --> 00:48:45,380 -Sind sie nicht identisch? -Identisch? 696 00:48:45,464 --> 00:48:47,549 Das ist Slim-Fit, das ist normal. 697 00:48:48,216 --> 00:48:49,384 Nun… 698 00:48:50,135 --> 00:48:51,887 -Das rechte? -Ich nehme das linke. 699 00:48:51,970 --> 00:48:54,473 Zu besonderen Anlässen immer das linke. 700 00:49:00,187 --> 00:49:01,271 Welche ist besser? 701 00:49:01,355 --> 00:49:03,106 -Die linke? -Ok. 702 00:49:03,190 --> 00:49:04,149 Beide hässlich. 703 00:49:04,232 --> 00:49:05,275 Ich nehme Rot. 704 00:49:09,863 --> 00:49:10,781 Welcher ist besser? 705 00:49:10,864 --> 00:49:12,366 Trag einfach irgendeinen. 706 00:49:12,449 --> 00:49:13,659 Es ist nur ein Gürtel. 707 00:49:14,284 --> 00:49:16,119 Ich sollte auf mein Gefühl hören. 708 00:49:17,454 --> 00:49:19,623 -Warum fragst du mich dann? -Genau. 709 00:49:19,706 --> 00:49:20,624 Warum nur? 710 00:49:21,833 --> 00:49:22,959 Ich lasse es. 711 00:49:39,893 --> 00:49:41,395 Warum machst du dich schick? 712 00:49:41,478 --> 00:49:42,771 Betrügst du mich? 713 00:49:43,522 --> 00:49:46,858 Ich treffe mich heute mit Kim Hee-ae. 714 00:49:48,276 --> 00:49:49,528 Wusstest du das nicht? 715 00:49:49,611 --> 00:49:52,364 Fr. Kim dreht den Werbespot für meine Firma. 716 00:49:53,949 --> 00:49:54,950 Von wegen Fr. Kim. 717 00:49:57,786 --> 00:50:00,330 Ich sehe perfekt aus. Das ist klasse. 718 00:50:05,877 --> 00:50:07,421 Papa geht jetzt. 719 00:50:07,504 --> 00:50:09,965 Pass gut auf das Haus auf, während ich weg bin, ok? 720 00:50:25,981 --> 00:50:26,857 Du. 721 00:50:27,607 --> 00:50:30,819 Heute ist dein letzter Tag mit deinem Papa. 722 00:50:37,534 --> 00:50:39,828 Das waren noch Zeiten. 723 00:50:41,747 --> 00:50:42,914 Ich bin neidisch. 724 00:51:02,058 --> 00:51:02,893 Meine Güte. 725 00:51:03,685 --> 00:51:05,353 Sind Sie das, Wook? 726 00:51:05,437 --> 00:51:07,272 Ja. Hallo. 727 00:51:09,775 --> 00:51:11,693 Verkaufen Sie hier Gebrauchtes? 728 00:51:12,527 --> 00:51:13,820 Woher wissen Sie das? 729 00:51:14,404 --> 00:51:16,156 Ist Ihr Nickname "Beyonce"? 730 00:51:17,699 --> 00:51:21,328 Dann sind Sie "Der Jadeärmel"? 731 00:51:21,953 --> 00:51:23,830 -Ja. -Mensch. 732 00:51:23,914 --> 00:51:25,165 Ich fasse es nicht. 733 00:51:26,333 --> 00:51:27,250 Hier. 734 00:51:28,084 --> 00:51:29,252 Oh Mann. 735 00:51:29,836 --> 00:51:32,255 Und dafür wollen Sie 200.000 Won? 736 00:51:32,339 --> 00:51:33,965 Sie kostet über eine Million. 737 00:51:34,049 --> 00:51:35,425 Wollen Sie noch Rabatt? 738 00:51:35,509 --> 00:51:37,803 Das macht man beim Verkauf von Gebrauchtem. 739 00:51:38,386 --> 00:51:39,846 Das geht nicht. 740 00:51:39,930 --> 00:51:41,640 Das ist schon ein tolles Angebot. 741 00:51:42,432 --> 00:51:44,351 Ich lade Sie zu einem Kaffee ein. 742 00:51:47,437 --> 00:51:49,231 Die sind schön. 743 00:51:49,856 --> 00:51:50,941 Ich brauche eine. 744 00:51:53,151 --> 00:51:55,654 Welche ist besser? 745 00:51:56,947 --> 00:51:57,864 Was? 746 00:52:02,285 --> 00:52:03,161 Die hier? 747 00:52:04,329 --> 00:52:05,705 Sie haben Geschmack. 748 00:52:05,789 --> 00:52:07,541 Die finde ich auch besser. 749 00:52:11,545 --> 00:52:12,838 Willst du nichts trinken? 750 00:52:16,132 --> 00:52:18,927 Ich hoffe, Frauen wie sie kommen nicht ins Rathaus. 751 00:52:19,010 --> 00:52:21,221 Sie sieht so hübsch in lahmen Klamotten aus. 752 00:52:22,305 --> 00:52:24,349 Die Renovierung dauert über einen Monat. 753 00:52:24,432 --> 00:52:26,268 Und wenn sie Hrn. Jang trifft? 754 00:52:26,351 --> 00:52:28,019 Sie werden sich verlieben. 755 00:52:28,770 --> 00:52:31,731 Essen wir Salat statt Eintopf. Ich bin auf Diät. 756 00:52:31,815 --> 00:52:32,941 Hong-jo. 757 00:52:37,112 --> 00:52:38,864 Ich habe auf dich gewartet. 758 00:52:40,031 --> 00:52:41,700 Deswegen die Entschuldigung? 759 00:52:41,783 --> 00:52:43,159 Weil du hier arbeitest? 760 00:52:44,119 --> 00:52:44,953 Ja. 761 00:52:45,036 --> 00:52:48,206 Wir werden uns oft sehen. Es ist besser, befreundet zu sein. 762 00:52:48,915 --> 00:52:51,167 Aber erzähl niemandem von Sin-yu 763 00:52:51,251 --> 00:52:53,378 und dass der Bürgermeister mein Vater ist. 764 00:52:53,461 --> 00:52:55,964 Ich möchte wegen so etwas nicht auffallen. 765 00:52:57,465 --> 00:52:59,801 Keiner merkt es, wenn du es nicht zeigst. 766 00:53:01,052 --> 00:53:02,345 Viel Glück bei der Arbeit. 767 00:53:05,348 --> 00:53:07,350 Ein betrunkener Beschwerdeführer 768 00:53:08,018 --> 00:53:10,395 verursachte einen Aufruhr. 769 00:53:10,478 --> 00:53:13,273 Ich packte ihn am Arm und machte das hier. 770 00:53:13,857 --> 00:53:15,483 Ich werde mir das ansehen. 771 00:53:15,567 --> 00:53:17,319 Vielleicht war es Notwehr. 772 00:53:19,779 --> 00:53:22,240 Gilt das nicht als Notwehr? 773 00:53:22,741 --> 00:53:26,077 Manche könnten meinen, Sie hätten es übertrieben. 774 00:53:26,161 --> 00:53:27,370 Und dann? 775 00:53:27,454 --> 00:53:29,414 Komme ich dafür ins Gefängnis? 776 00:53:30,081 --> 00:53:31,583 Höchstens eine Geldstrafe. 777 00:53:32,584 --> 00:53:35,128 Dieses Jahr also auch keine Beförderung. 778 00:53:36,922 --> 00:53:37,923 Tut mir leid. 779 00:53:39,799 --> 00:53:41,134 Danke für Ihren Rat. 780 00:53:44,095 --> 00:53:45,055 Warten Sie. 781 00:54:07,786 --> 00:54:10,580 Papa ist zu Hause. 782 00:54:13,667 --> 00:54:15,043 Wo ist mein Baby? 783 00:54:21,883 --> 00:54:23,343 Wo ist mein Baby? 784 00:54:24,636 --> 00:54:25,637 Warst du das? 785 00:54:27,138 --> 00:54:27,973 Ja. 786 00:54:29,516 --> 00:54:32,811 Dein Baby war ein echter Schandfleck. 787 00:54:32,894 --> 00:54:35,313 Also enterbte ich es. 788 00:54:37,941 --> 00:54:39,693 Stell es wieder zurück, 789 00:54:39,776 --> 00:54:41,361 oder ich lasse mich scheiden. 790 00:54:44,239 --> 00:54:45,907 Das ist ja toll! 791 00:54:46,408 --> 00:54:49,619 Jetzt habe ich genug Gründe für eine Scheidung. 792 00:54:53,748 --> 00:54:57,293 GRÜNE LUNGE ONJU 793 00:54:59,212 --> 00:55:02,382 GRÜNE GARTENLANDSCHAFT 794 00:55:03,258 --> 00:55:05,385 Warum ruft er so spät noch an? 795 00:55:18,690 --> 00:55:20,025 Warum heben Sie nicht ab? 796 00:55:22,527 --> 00:55:24,738 Wollte ich gerade. 797 00:55:24,821 --> 00:55:26,823 Was führt Sie hierher? 798 00:55:26,906 --> 00:55:28,324 Ich habe auf Sie gewartet. 799 00:55:28,408 --> 00:55:29,659 Ich will essen gehen. 800 00:55:31,036 --> 00:55:32,037 Mit mir? 801 00:55:32,704 --> 00:55:33,538 Ja. 802 00:55:35,248 --> 00:55:36,124 Für Sie. 803 00:55:37,584 --> 00:55:40,628 Waren die Blumen von Ihnen? 804 00:55:41,838 --> 00:55:43,048 Kein Druck. 805 00:55:43,131 --> 00:55:47,218 Die Rosen sollen lieber jemandem Freude bereiten, 806 00:55:47,802 --> 00:55:49,846 als dass sie weggeworfen werden. 807 00:55:50,513 --> 00:55:53,266 Aber Rosen sind etwas zu viel. 808 00:55:53,933 --> 00:55:55,393 Das ist Hahnenfuß. 809 00:55:55,977 --> 00:55:58,605 Die sind ok, da es keine Rosen sind, oder? 810 00:55:59,564 --> 00:56:01,691 Nun… 811 00:56:02,442 --> 00:56:06,780 Letztes Mal erinnerten Sie sich daran, wie meine Flasche aussieht. 812 00:56:06,863 --> 00:56:09,866 Haben Sie daraus getrunken? 813 00:56:09,949 --> 00:56:12,243 Oh, ja. 814 00:56:12,327 --> 00:56:15,163 Ich wollte wissen, welchen Tee Sie trinken. 815 00:56:15,246 --> 00:56:17,082 Er schmeckte einzigartig. 816 00:56:17,749 --> 00:56:18,958 Was war es? 817 00:56:20,960 --> 00:56:24,798 Ich lade Sie zum Essen ein, um mich dafür zu entschuldigen. 818 00:56:24,881 --> 00:56:27,342 Kommen Sie. Ich habe reserviert. 819 00:56:28,384 --> 00:56:29,219 Tut mir leid, 820 00:56:29,886 --> 00:56:32,764 aber ich will mich nach Feierabend nicht privat treffen. 821 00:56:33,807 --> 00:56:37,852 Wir reden über das Mandeleibisch-Fest. Das hat Bezug zur Arbeit. 822 00:56:38,895 --> 00:56:39,729 Hören Sie. 823 00:56:39,813 --> 00:56:41,606 Ich sollte Bescheid sagen, 824 00:56:42,482 --> 00:56:44,359 wenn ich über meine Frau reden will. 825 00:56:47,821 --> 00:56:49,614 Heute geht es nicht. 826 00:56:49,697 --> 00:56:50,782 Ich bin verabredet. 827 00:56:50,865 --> 00:56:52,492 Ich treffe ihn da vorne. 828 00:56:52,575 --> 00:56:53,701 Wen? 829 00:56:55,328 --> 00:56:56,579 Sie kennen ihn nicht. 830 00:56:56,663 --> 00:56:58,206 Trotzdem. 831 00:57:01,918 --> 00:57:02,919 Mich. 832 00:57:09,551 --> 00:57:11,094 Gehen wir, Hong-jo. 833 00:57:13,596 --> 00:57:14,973 Wartet Fr. Ma nicht? 834 00:57:17,267 --> 00:57:18,226 Ok. 835 00:57:20,019 --> 00:57:21,354 Ich muss gehen. 836 00:57:47,213 --> 00:57:48,756 Was ist los mit ihm? 837 00:57:50,967 --> 00:57:52,051 Er trank davon. 838 00:57:53,887 --> 00:57:54,804 Wovon? 839 00:57:54,888 --> 00:57:57,390 Dem Liebestrank? 840 00:57:57,974 --> 00:58:00,310 Er hatte vermutlich mehr davon als du. 841 00:58:00,393 --> 00:58:05,190 Du verursachst so viel Chaos. Du hättest es in den Hangang gießen sollen. 842 00:58:05,273 --> 00:58:08,860 Dann trinkt ganz Seoul davon und verliebt sich in dich. 843 00:58:09,736 --> 00:58:11,279 Daran dachte ich nicht. 844 00:58:11,362 --> 00:58:13,198 Das hätte ich tun sollen. 845 00:58:13,281 --> 00:58:16,951 Ich gab mir so viel Mühe, damit ihn unbedeutende Leute trinken. 846 00:58:17,035 --> 00:58:18,328 Ich trank ihn aus Versehen. 847 00:58:18,411 --> 00:58:19,996 Es war auch ein Versehen von mir. 848 00:58:20,079 --> 00:58:22,332 Das macht dich nicht unschuldig. 849 00:58:22,415 --> 00:58:24,667 Unwissenheit verursacht Verbrechen und Elend. 850 00:58:24,751 --> 00:58:28,129 Sag das nicht. Ich führte den Aufhebungszauber durch. 851 00:58:38,890 --> 00:58:40,558 -Steig aus. -Mach ich. 852 00:58:41,976 --> 00:58:43,603 Trotzdem danke. 853 00:58:44,604 --> 00:58:45,522 Steig nicht aus. 854 00:58:49,984 --> 00:58:51,194 Ich fahre dich heim. 855 00:58:52,779 --> 00:58:54,447 Der Zauber wirkt wohl noch nicht. 856 00:58:57,534 --> 00:58:58,451 Stimmt. 857 00:58:59,744 --> 00:59:02,163 Ich habe dich vermisst. 858 00:59:04,958 --> 00:59:05,833 Das schon wieder. 859 00:59:08,461 --> 00:59:12,173 Warum weist mich der Zauber an, das Papier 100 Tage lang zu behalten? 860 00:59:12,257 --> 00:59:14,092 Wir müssen 100 Tage warten. 861 00:59:14,175 --> 00:59:16,094 Es gibt immer die ersten 100 Tage. 862 00:59:16,177 --> 00:59:18,471 Es klappt auch bei mir nicht über Nacht. 863 00:59:19,180 --> 00:59:20,890 Ich verschwinde einfach. 864 00:59:23,643 --> 00:59:25,061 Nicht… 865 01:00:04,017 --> 01:00:06,811 Was ist los mit dir? Reiß dich zusammen. 866 01:00:36,924 --> 01:00:38,676 Was ist das? 867 01:00:49,187 --> 01:00:50,229 Meine Güte. 868 01:00:50,313 --> 01:00:51,814 Ist das nicht etwas viel? 869 01:00:51,898 --> 01:00:54,817 Wir sahen uns gerade erst. Was machst du hier? 870 01:00:55,652 --> 01:00:57,362 Ich bin nicht freiwillig hier. 871 01:00:57,445 --> 01:00:59,364 Mir blieb keine andere Wahl. 872 01:01:00,448 --> 01:01:02,325 Hast du mich wieder vermisst? 873 01:01:02,408 --> 01:01:05,495 Ja. Ich habe dich sehr vermisst. 874 01:01:06,162 --> 01:01:07,997 Das werde ich wohl auch immer. 875 01:01:09,415 --> 01:01:10,792 Was meinst du? 876 01:01:13,336 --> 01:01:14,545 Was wirst du dagegen tun? 877 01:01:15,672 --> 01:01:17,674 Wogegen? Behalte es. 878 01:01:17,757 --> 01:01:19,467 Ich brauche es nicht. 879 01:01:19,550 --> 01:01:22,303 Auf dem Überwachungsvideo sah ich nur dich. 880 01:01:22,387 --> 01:01:25,473 Dich fallen zu sehen, tat mir unglaublich weh. 881 01:01:25,556 --> 01:01:28,476 Den Mann mit dir flirten zu sehen, machte mich wütend. 882 01:01:28,559 --> 01:01:32,397 Als du in den Bus gestiegen bist, wollte ich weinen. 883 01:01:32,480 --> 01:01:33,690 Verständlich. 884 01:01:33,773 --> 01:01:35,316 Ich konnte nicht anders. 885 01:01:35,817 --> 01:01:38,486 Da du den Zauber komplett ruiniert hast. 886 01:01:40,530 --> 01:01:43,157 Was habe ich ruiniert? 887 01:01:43,658 --> 01:01:45,493 Das bedeutet "Blume". 888 01:01:45,576 --> 01:01:47,620 Nicht "Katastrophe verhindern". 889 01:01:48,871 --> 01:01:49,872 Was? 890 01:01:50,873 --> 01:01:52,250 Siehst du das nicht? 891 01:01:52,834 --> 01:01:54,711 Es sind verschiedene Zeichen. 892 01:01:54,794 --> 01:01:57,046 OPFER 893 01:01:57,130 --> 01:01:59,090 BLUME 894 01:02:00,258 --> 01:02:02,927 Ich hätte zur Blume werden können. Warum? 895 01:02:03,511 --> 01:02:05,638 Wie konnte dir das passieren? 896 01:02:08,307 --> 01:02:09,475 Na ja… 897 01:02:10,643 --> 01:02:12,395 Ich muss nervös gewesen sein. 898 01:02:12,478 --> 01:02:14,689 In diesem wichtigen Moment? 899 01:02:14,772 --> 01:02:17,024 Du hast mich zu intensiv angestarrt. 900 01:02:23,740 --> 01:02:26,617 Du wurdest nervös, weil ich dich angestarrt habe? 901 01:02:27,201 --> 01:02:28,035 Warum? 902 01:02:28,578 --> 01:02:31,080 Du sagtest, dass du mich nicht magst. 903 01:02:33,374 --> 01:02:35,334 Daran liegt es gar nicht. 904 01:02:36,169 --> 01:02:39,046 Ich fühle mich deinetwegen unruhig. 905 01:02:39,630 --> 01:02:42,049 Du gestehst mir deine Liebe und so was. 906 01:02:45,011 --> 01:02:47,597 Habe ich das? 907 01:02:52,310 --> 01:02:53,436 Niemals. 908 01:02:54,812 --> 01:02:56,689 Ich weine nicht 909 01:02:57,774 --> 01:02:59,150 um andere. 910 01:02:59,984 --> 01:03:02,987 Aber wenn ich dich ansehe, will ich weinen. 911 01:03:03,613 --> 01:03:04,530 Es ist… 912 01:03:07,575 --> 01:03:08,701 …Liebe. 913 01:03:17,710 --> 01:03:18,836 Ich war betrunken. 914 01:03:19,587 --> 01:03:20,880 Das weiß ich auch. 915 01:03:22,590 --> 01:03:24,175 Nimm das nicht ernst. 916 01:03:24,258 --> 01:03:26,636 Ich nahm es nicht ernst. 917 01:03:27,220 --> 01:03:28,679 Du warst betrunken. 918 01:03:29,430 --> 01:03:33,059 Du hast Unsinn geredet. Warum sollte ich das ernst nehmen? 919 01:03:33,643 --> 01:03:35,895 Ich habe nicht nur Unsinn geredet, 920 01:03:36,687 --> 01:03:37,563 um genau zu sein. 921 01:03:54,121 --> 01:03:56,249 Sin-yu, was stimmt nicht mit Ihnen? 922 01:03:59,168 --> 01:04:00,670 Sie wollten fernbleiben. 923 01:04:04,715 --> 01:04:05,800 Es ist doch vorbei? 924 01:04:05,883 --> 01:04:07,468 Ja. Nun… 925 01:04:07,552 --> 01:04:08,928 Ich bin noch nicht fertig. 926 01:04:10,972 --> 01:04:11,848 Was? 927 01:04:12,723 --> 01:04:14,100 Scheinbar 928 01:04:14,183 --> 01:04:15,059 liebe ich sie. 929 01:04:15,685 --> 01:04:16,811 Ich liebe Hong-jo. 930 01:04:58,227 --> 01:05:01,147 DESTINED WITH YOU 931 01:05:01,230 --> 01:05:04,400 Ich bereue es, diese Gefühle abgelehnt zu haben. 932 01:05:04,483 --> 01:05:05,610 Ich werde direkt sein. 933 01:05:05,693 --> 01:05:07,486 Sie kennen das Gerücht noch nicht. 934 01:05:07,570 --> 01:05:09,405 Sie datet angeblich Hrn. Jang. 935 01:05:09,906 --> 01:05:11,824 Glückwunsch zur öffentlichen Beziehung. 936 01:05:12,533 --> 01:05:13,576 Seien Sie ehrlich. 937 01:05:13,659 --> 01:05:15,912 Sie mochten Hong-jo von Anfang an. 938 01:05:15,995 --> 01:05:18,706 Ist der Zauber nicht nur eine Ausrede? 939 01:05:19,540 --> 01:05:21,250 Dann tun Sie es. 940 01:05:21,334 --> 01:05:24,211 Wir testen jetzt, ob der Zauber funktioniert. 941 01:05:24,837 --> 01:05:27,715 Was werden Sie tun, wenn er funktioniert? 942 01:05:30,593 --> 01:05:33,471 Untertitel von: Jessica Raupach