1 00:00:46,254 --> 00:00:49,966 UN AMOR PREDESTINADO 2 00:00:52,260 --> 00:00:54,012 EPISODIO 6 3 00:01:33,343 --> 00:01:34,886 ¿Qué ha pasado? 4 00:01:36,679 --> 00:01:37,555 No me digas que… 5 00:01:49,150 --> 00:01:51,402 ¿Estás loco? ¿Cómo intentas besarme? 6 00:01:57,075 --> 00:01:58,034 No. 7 00:01:58,660 --> 00:02:01,621 Si hubiera pasado eso, ahora no estaría en casa. 8 00:02:04,207 --> 00:02:05,375 ¿Quizá…? 9 00:02:26,604 --> 00:02:27,814 Esto no está bien. 10 00:02:29,357 --> 00:02:30,400 ¿Qué? 11 00:02:30,483 --> 00:02:32,777 Creo que entiendo lo que sientes. 12 00:02:33,653 --> 00:02:36,614 Es posible que me desees. 13 00:02:38,366 --> 00:02:39,659 Pero vete, por favor. 14 00:02:47,083 --> 00:02:48,126 Pues claro. 15 00:02:49,210 --> 00:02:51,880 Sabes controlarte como nadie, Sin-yu. 16 00:02:54,173 --> 00:02:56,551 ¡No me acuerdo de nada! 17 00:03:01,681 --> 00:03:04,350 Contrólate, Sin-yu. 18 00:03:13,943 --> 00:03:14,944 Buenos días. 19 00:03:20,450 --> 00:03:22,827 ¿Qué haces aquí? 20 00:03:23,411 --> 00:03:24,495 Pues… 21 00:03:24,579 --> 00:03:26,956 te estaba esperando. 22 00:03:30,043 --> 00:03:31,127 ¿Por qué? 23 00:03:31,210 --> 00:03:33,880 Tú me llevaste a casa anoche. 24 00:03:34,547 --> 00:03:35,381 Sí. 25 00:03:35,465 --> 00:03:38,051 ¿Qué me hiciste en el dormitorio? 26 00:03:38,134 --> 00:03:39,719 Estaba desvestido. 27 00:03:42,222 --> 00:03:43,765 Yo no te desvestí. 28 00:03:44,432 --> 00:03:46,017 ¿Me desvestí yo solo? 29 00:03:49,562 --> 00:03:52,357 Parece que no te acuerdas de nada. 30 00:03:54,108 --> 00:03:55,944 Sí que me acuerdo. 31 00:03:56,027 --> 00:03:57,820 Por eso me quejo ahora. 32 00:03:58,863 --> 00:04:00,657 Lo que pasó 33 00:04:00,740 --> 00:04:03,284 fue culpa de los dos. 34 00:04:04,953 --> 00:04:06,162 ¿Qué pasó anoche? 35 00:04:08,456 --> 00:04:09,707 Ya sabes, eso. 36 00:04:09,791 --> 00:04:10,875 ¿Qué exactamente? 37 00:04:11,459 --> 00:04:13,503 Pues… eso. 38 00:04:21,469 --> 00:04:23,304 Vale, no me acuerdo de nada. 39 00:04:24,305 --> 00:04:25,515 Creo que nos besamos. 40 00:04:26,307 --> 00:04:28,518 Ah, por eso lo decías. 41 00:04:30,520 --> 00:04:31,729 Lo hiciste fatal. 42 00:04:33,690 --> 00:04:34,524 ¿El qué? 43 00:04:35,858 --> 00:04:36,734 Enhorabuena. 44 00:04:36,818 --> 00:04:39,195 Querías perder el conocimiento y lo lograste. 45 00:04:39,862 --> 00:04:42,615 Pero otra vez no bebas tanto. 46 00:04:42,699 --> 00:04:44,325 No toleras bien el alcohol. 47 00:04:56,296 --> 00:04:59,007 Los informes de los cinco últimos años 48 00:04:59,090 --> 00:05:00,508 del Área de Carreteras. 49 00:05:02,927 --> 00:05:04,679 ¿Qué suele hacer un hombre 50 00:05:05,972 --> 00:05:07,849 cuando pierde el conocimiento? 51 00:05:09,350 --> 00:05:10,935 Un hombre sosegado, 52 00:05:11,602 --> 00:05:13,688 con mucho autocontrol 53 00:05:13,771 --> 00:05:16,316 y pulcro en demasía, 54 00:05:17,025 --> 00:05:19,485 ¿puede meter la pata si se emborracha? 55 00:05:19,569 --> 00:05:21,279 - ¿Has metido la pata? - ¡Yo no! 56 00:05:21,362 --> 00:05:23,531 Cómo gritas. Eso es que lo dices por ti. 57 00:05:25,783 --> 00:05:27,160 Cuando te despertaste, 58 00:05:27,869 --> 00:05:29,037 ¿estabas desnudo? 59 00:05:29,120 --> 00:05:30,330 No. 60 00:05:30,413 --> 00:05:31,914 Entonces, puedo asegurar 61 00:05:31,998 --> 00:05:33,541 que no pasó nada. 62 00:05:34,208 --> 00:05:36,294 ¿Volver a ponerte los calzoncillos 63 00:05:36,377 --> 00:05:38,671 cuando llevas un buen cebollón? 64 00:05:38,755 --> 00:05:40,131 Eso no es fácil. 65 00:05:49,098 --> 00:05:52,351 Contrólate, Sin-yu. 66 00:05:53,728 --> 00:05:56,439 Sí, he visto la reclamación. 67 00:05:56,522 --> 00:05:57,648 Lo he investigado. 68 00:05:57,732 --> 00:06:00,443 Según la Ley de Protección de la Fauna Silvestre, 69 00:06:00,526 --> 00:06:02,487 no podemos capturar mapaches. 70 00:06:05,031 --> 00:06:07,950 Debemos cumplir la ley. 71 00:06:08,534 --> 00:06:12,497 Pero haremos lo posible por mejorar la limpieza y la seguridad… 72 00:06:13,664 --> 00:06:15,583 de la senda que bordea el agua. 73 00:06:19,003 --> 00:06:20,671 ¿Ha vuelto a soltar tacos? 74 00:06:22,173 --> 00:06:24,842 Sí. Quiere que vaya a atrapar el mapache. 75 00:06:25,968 --> 00:06:27,136 Tranquila. 76 00:06:27,220 --> 00:06:28,429 ¿Vamos a comer? 77 00:06:28,513 --> 00:06:30,640 - Sí. - Vale, vamos a comer. 78 00:06:32,850 --> 00:06:36,104 Me muero de hambre después de 16 horas de ayuno. 79 00:06:36,187 --> 00:06:37,021 Gong. 80 00:06:37,855 --> 00:06:38,981 ¿Dónde quieres comer? 81 00:06:39,482 --> 00:06:42,360 Comeré con Hong-jo. 82 00:06:44,237 --> 00:06:45,988 Comemos y a por el mapache. 83 00:06:51,202 --> 00:06:54,372 Según el artículo 19, párrafo cuarto de esa ley, 84 00:06:54,455 --> 00:06:56,999 hay excepciones a la hora de atrapar mapaches. 85 00:06:59,919 --> 00:07:01,337 ¡Se me ha pasado! 86 00:07:02,046 --> 00:07:04,465 Debería haber revisado mejor la ley. 87 00:07:04,549 --> 00:07:08,052 Veremos el mapache y luego decidiremos si atraparlo o no. 88 00:07:09,262 --> 00:07:10,930 Eso es holgazanería. 89 00:07:11,013 --> 00:07:11,889 ¿Por qué luego? 90 00:07:12,473 --> 00:07:13,432 Decídelo ya. 91 00:07:16,978 --> 00:07:19,355 Hong-jo, prepárate. Nos vamos en breve. 92 00:07:20,565 --> 00:07:21,941 ¿Dónde quieres comer? 93 00:07:26,696 --> 00:07:28,948 Área de Parques y Jardines de Onju. 94 00:07:33,661 --> 00:07:34,745 ¿De qué se trata? 95 00:07:36,497 --> 00:07:39,041 ¿Te ha sorprendido que te haya llamado? 96 00:07:41,210 --> 00:07:42,044 Sí. 97 00:07:42,628 --> 00:07:44,797 ¿Qué tenías que decirme? 98 00:07:47,008 --> 00:07:48,593 No es fácil decirlo. 99 00:07:49,093 --> 00:07:51,762 Me impactó mucho cuando me lo contaron. 100 00:07:55,016 --> 00:07:55,933 ¿Y qué es 101 00:07:57,143 --> 00:07:59,854 lo que te han contado? 102 00:08:02,607 --> 00:08:05,318 Me lo contó Min-ho cuando nos cruzamos hace unos días. 103 00:08:06,986 --> 00:08:09,405 Tu padre falleció cuando dejaste los estudios. 104 00:08:11,365 --> 00:08:13,534 Lloré mucho al enterarme. 105 00:08:15,745 --> 00:08:19,373 No sabía nada y había dado por hecho que estabas bien. 106 00:08:21,042 --> 00:08:23,002 No te pido perdón. 107 00:08:24,295 --> 00:08:27,006 Sé que decirte esto ahora no sirve de nada. 108 00:08:27,089 --> 00:08:29,383 Pero quería que supieras lo que siento. 109 00:08:32,386 --> 00:08:34,263 Me habrás guardado mucho rencor. 110 00:08:53,616 --> 00:08:55,660 Sí que te he guardado rencor, 111 00:08:57,119 --> 00:09:00,665 pero tú no tuviste la culpa de que muriera mi padre. 112 00:09:04,710 --> 00:09:07,255 Gracias por decir eso. 113 00:09:16,222 --> 00:09:17,223 Sin-yu. 114 00:09:25,898 --> 00:09:26,941 Ven aquí. 115 00:09:35,575 --> 00:09:36,659 Siéntate. 116 00:09:42,081 --> 00:09:42,999 ¿Llorabas? 117 00:09:43,583 --> 00:09:44,959 Me ha hecho llorar. 118 00:09:46,711 --> 00:09:48,212 Me has conmovido. 119 00:09:49,797 --> 00:09:51,257 ¿Prefieres que me vaya? 120 00:09:51,882 --> 00:09:53,593 No sabía que tenías compañía. 121 00:09:53,676 --> 00:09:55,761 Quería que estuviéramos los tres 122 00:09:55,845 --> 00:09:57,221 para poder presentaros. 123 00:09:57,305 --> 00:09:59,473 Aunque ya os conocéis, ¿no? 124 00:10:00,057 --> 00:10:03,060 Había un malentendido, pero está solucionado. 125 00:10:03,144 --> 00:10:05,855 Ella es mi mejor amiga del instituto. 126 00:10:06,480 --> 00:10:08,566 Él es mi futuro marido. 127 00:10:09,609 --> 00:10:10,651 Saludaos. 128 00:10:12,236 --> 00:10:13,446 Hola. 129 00:10:14,989 --> 00:10:16,824 Eso, hola. 130 00:10:18,951 --> 00:10:20,536 Qué mala cara tienes. 131 00:10:21,245 --> 00:10:22,413 ¿Te encuentras mal? 132 00:10:24,165 --> 00:10:24,999 Bueno… 133 00:10:25,625 --> 00:10:27,668 Voy a tener que marcharme. 134 00:10:28,294 --> 00:10:29,795 Pasadlo bien. 135 00:10:29,879 --> 00:10:32,006 Tengo que hacer una cosa. Me voy. 136 00:10:32,923 --> 00:10:33,924 Hong-jo. 137 00:10:35,384 --> 00:10:36,552 ¿Qué le pasa? 138 00:10:45,519 --> 00:10:48,272 Me siento como si me hubieran pillado engañando. 139 00:10:49,482 --> 00:10:50,691 ¡Qué mal cuerpo! 140 00:10:53,069 --> 00:10:57,531 ¿No dijiste que no nos veríamos mucho por la reforma de un ayuntamiento? 141 00:10:57,615 --> 00:10:58,741 Sí. 142 00:10:58,824 --> 00:11:00,660 No podremos quedar, 143 00:11:00,743 --> 00:11:01,827 pero nos cruzaremos. 144 00:11:02,328 --> 00:11:03,871 La reforma es en… 145 00:11:04,747 --> 00:11:05,998 el ayuntamiento de Onju. 146 00:11:07,875 --> 00:11:09,627 ¿Por qué no me lo dijiste? 147 00:11:09,710 --> 00:11:11,796 Quería darte una sorpresa. 148 00:11:12,338 --> 00:11:14,090 Pero luego me lo pensé mejor. 149 00:11:14,840 --> 00:11:17,927 Al fin y al cabo, soy hija del alcalde y salgo contigo. 150 00:11:18,010 --> 00:11:21,389 La gente dará por hecho que me dieron el contrato a dedo. 151 00:11:32,316 --> 00:11:33,609 ¿Es tu comida? 152 00:11:36,821 --> 00:11:38,447 Se me ha pasado la hora. 153 00:11:40,324 --> 00:11:41,575 Pues comamos juntos. 154 00:11:49,083 --> 00:11:51,252 ¿Ha pasado algo entre Sin-yu y tú? 155 00:11:51,335 --> 00:11:53,045 Volviste al amanecer. 156 00:11:54,630 --> 00:11:55,881 ¿Te desperté? 157 00:11:56,632 --> 00:11:58,634 Intenté no hacer ruido. 158 00:11:58,717 --> 00:12:00,302 No podía dormir. Me preocupabas. 159 00:12:02,430 --> 00:12:05,808 ¿Cuándo iniciasteis esa relación? 160 00:12:06,976 --> 00:12:08,310 No estamos juntos. 161 00:12:08,394 --> 00:12:13,315 Un hombre no suele ir borracho a casa de una mujer 162 00:12:13,899 --> 00:12:15,651 salvo que ella le guste mucho. 163 00:12:16,694 --> 00:12:19,780 Sin-yu no vino porque le gustara. 164 00:12:19,864 --> 00:12:21,282 Vino a quejarse. 165 00:12:21,824 --> 00:12:24,827 Monté un pequeño desaguisado. 166 00:12:25,578 --> 00:12:30,332 Yo creo que él tiene más culpa, pero no se baja del burro. 167 00:12:30,916 --> 00:12:34,920 Pero, bueno, todo se resolverá cuando haya luna llena. 168 00:12:36,881 --> 00:12:39,675 ¿Se resolverá pidiendo un deseo a la luna llena? 169 00:12:41,886 --> 00:12:45,139 Pues haber pedido un panecillo redondo para comer. 170 00:12:48,434 --> 00:12:51,145 Por cierto, gracias por la cesta de flores. 171 00:12:51,228 --> 00:12:53,147 Es la primera que recibo. 172 00:12:54,356 --> 00:12:55,316 ¿Qué cesta? 173 00:12:56,942 --> 00:13:00,154 ¿No me enviaste tú las rosas? 174 00:13:00,946 --> 00:13:02,490 Yo no te mandé nada. 175 00:13:03,157 --> 00:13:05,993 ¿Y quién fue? No se me ocurre nadie más. 176 00:13:07,286 --> 00:13:08,496 A lo mejor fue Sin-yu. 177 00:13:08,579 --> 00:13:10,247 Imposible. 178 00:13:11,790 --> 00:13:13,417 Tira la cesta de flores 179 00:13:13,501 --> 00:13:15,920 si no sientes nada por el remitente. 180 00:13:25,638 --> 00:13:28,891 ¿Tienes bastante con el gimbap? ¿Quieres algo más? 181 00:13:28,974 --> 00:13:30,893 Ya he comido con el alcalde. 182 00:13:32,686 --> 00:13:34,897 ¿Y vuelves a comer por mí? 183 00:13:39,401 --> 00:13:41,487 Me encanta el gimbap de postre. 184 00:13:48,744 --> 00:13:51,038 ¿Cuándo se te va a pasar el enfado? 185 00:13:52,623 --> 00:13:53,916 Acabo de divorciarme. 186 00:13:55,376 --> 00:13:57,836 Estoy pasándolo mal. No lo empeores. 187 00:14:02,216 --> 00:14:03,676 Cuando pediste la baja, 188 00:14:03,759 --> 00:14:05,928 la preocupación no me dejaba dormir. 189 00:14:06,720 --> 00:14:08,472 Cuando vi la noticia 190 00:14:08,556 --> 00:14:11,809 sobre el golfo de tu marido, casi me da un ataque de pánico. 191 00:14:12,476 --> 00:14:15,354 Me preocupaba que hicieras una tontería. 192 00:14:15,854 --> 00:14:18,691 Tonto de mí. Si claramente no te importo nada. 193 00:14:20,693 --> 00:14:22,194 Pero no lo entiendo. 194 00:14:22,278 --> 00:14:24,154 Cuando mi madre tuvo cáncer, 195 00:14:24,238 --> 00:14:26,490 ¿por qué la visitaste y ayudaste tanto? 196 00:14:26,574 --> 00:14:28,826 Antes de morir dijo que te echaba de menos. 197 00:14:28,909 --> 00:14:31,203 Se ve que me imaginaba cosas. 198 00:14:31,287 --> 00:14:33,747 Para mí eras como de la familia, 199 00:14:34,373 --> 00:14:36,125 pero yo no soy nada para ti. 200 00:14:37,668 --> 00:14:40,337 Que te vaya bien y aguanta tú solita. 201 00:14:40,421 --> 00:14:41,672 La rinoceronta solitaria. 202 00:14:42,506 --> 00:14:44,925 ¿O sería la rinoceronta maliciosa? 203 00:14:47,761 --> 00:14:50,306 Qué rencoroso. Sigue molesto por lo que dije. 204 00:14:52,141 --> 00:14:53,392 Pues muy bien. ¡Vete! 205 00:14:55,352 --> 00:14:57,271 MA EUN-YEONG 206 00:14:57,354 --> 00:14:58,856 Vaya, hombre. 207 00:15:09,950 --> 00:15:11,035 ¿La señora Ma? 208 00:15:11,827 --> 00:15:12,703 ¿Y usted quién es? 209 00:15:12,786 --> 00:15:14,204 Caramba. 210 00:15:14,788 --> 00:15:17,166 Sí que tienes cara de maliciosa. 211 00:15:21,503 --> 00:15:22,880 Querías verme la cara. 212 00:15:22,963 --> 00:15:24,757 Querías pelear conmigo, ¿no? 213 00:15:25,507 --> 00:15:28,052 ¡Pues aquí estoy, cabrona! 214 00:15:32,056 --> 00:15:34,266 Es el que ha llamado tantas veces. 215 00:15:35,100 --> 00:15:36,810 Pero, como le dije, 216 00:15:36,894 --> 00:15:39,688 no peleo con borrachos. 217 00:15:39,772 --> 00:15:40,981 Márchese a casa. 218 00:15:41,065 --> 00:15:43,150 Váyase a dormir la mona. 219 00:15:46,195 --> 00:15:47,237 A ver. 220 00:15:47,821 --> 00:15:50,032 ¿Me estás llamando borracho? 221 00:15:50,115 --> 00:15:51,533 ¡Pedazo de…! 222 00:15:56,288 --> 00:16:00,167 ¡No eres más que una simple funcionaria! 223 00:16:02,086 --> 00:16:03,045 Mira. 224 00:16:03,128 --> 00:16:05,005 ¿No ves que tengo una pierna rota? 225 00:16:06,215 --> 00:16:07,925 ¿Seguro que está rota? 226 00:16:08,008 --> 00:16:09,885 Ha dado una patada a la maceta. 227 00:16:11,387 --> 00:16:12,805 ¡Calla! 228 00:16:12,888 --> 00:16:14,306 ¡Cierra la boca! 229 00:16:14,390 --> 00:16:18,310 ¡Vas a ver lo que hago! ¡Vas a ver! 230 00:16:20,187 --> 00:16:22,314 ¿Qué me dices? ¿Te rajo la cara? 231 00:16:22,898 --> 00:16:24,108 Suelta eso. 232 00:16:24,191 --> 00:16:26,193 - Suéltalo. - ¡Quita! 233 00:16:27,111 --> 00:16:29,697 Tú quietecita. No grabes nada. 234 00:16:30,280 --> 00:16:32,741 La gentuza como tú 235 00:16:32,825 --> 00:16:36,453 necesita que le den una lección. 236 00:16:36,537 --> 00:16:37,871 ¿Te enteras? 237 00:16:39,748 --> 00:16:40,582 ¿Quién eres? 238 00:16:40,666 --> 00:16:42,584 Suéltame, payaso. 239 00:16:44,962 --> 00:16:46,380 ¿De qué vas? 240 00:16:46,964 --> 00:16:48,173 ¡Imbécil! 241 00:17:13,866 --> 00:17:15,909 Señora Ma, ¿se encuentra bien? 242 00:17:20,080 --> 00:17:21,081 Llamad a la policía. 243 00:17:23,000 --> 00:17:24,043 Voy. 244 00:17:26,628 --> 00:17:28,630 Qué lío ha montado el imbécil ese. 245 00:17:46,440 --> 00:17:47,983 ¿Te ha herido? 246 00:17:48,567 --> 00:17:49,443 No. 247 00:17:52,112 --> 00:17:54,114 Gracias. En serio. 248 00:17:55,324 --> 00:17:57,868 No lo he hecho por ti. 249 00:17:58,702 --> 00:18:02,331 Cualquier experto en artes marciales habría reaccionado así. 250 00:18:20,808 --> 00:18:24,353 LEE NAM-HO, HONG WOO-SEOK, JO NEUNG-HAN 251 00:18:24,436 --> 00:18:26,313 LEE HONG-JO 252 00:18:30,609 --> 00:18:32,903 ¿Cómo puedes aparecer 253 00:18:33,487 --> 00:18:34,738 en todas partes? 254 00:18:45,457 --> 00:18:46,917 Tira la cesta de flores 255 00:18:47,000 --> 00:18:49,294 si no sientes nada por el remitente. 256 00:18:53,006 --> 00:18:53,841 Está bien. 257 00:19:11,191 --> 00:19:12,151 ¿Y el pijama? 258 00:19:12,234 --> 00:19:14,611 Hale, ropa tendida. 259 00:19:16,864 --> 00:19:17,906 ¿Dónde está? 260 00:19:21,451 --> 00:19:22,578 ¿Estará aquí? 261 00:19:45,309 --> 00:19:49,146 - ¿Sí? - Qué raro que contestes tan rápido. 262 00:19:49,229 --> 00:19:52,024 Tenía que comprobar una cosa. 263 00:19:52,983 --> 00:19:55,110 ¿Ha pasado algo? ¿Por qué jadeas? 264 00:19:55,194 --> 00:19:58,071 Buscaba mi pijama. 265 00:19:58,155 --> 00:19:59,823 Ha desaparecido mi pijama favorito. 266 00:20:00,616 --> 00:20:02,451 Estaba colgado en el tendedero, 267 00:20:02,534 --> 00:20:03,869 pero no lo encuentro. 268 00:20:04,453 --> 00:20:05,704 Eres igual que yo. 269 00:20:05,787 --> 00:20:08,457 Los dos necesitamos encontrar las cosas en el acto. 270 00:20:08,540 --> 00:20:12,127 Jae-gyeong parece de los que lo dejan estar, ¿no crees? 271 00:20:12,211 --> 00:20:13,462 Estoy ocupada. 272 00:20:13,545 --> 00:20:14,922 No tengo tiempo para esto. 273 00:20:15,005 --> 00:20:17,216 Si estás ocupada, ¿por qué contestas? 274 00:20:18,300 --> 00:20:20,135 Quería comprobar una cosa. 275 00:20:20,219 --> 00:20:22,846 ¿Me enviaste tú una cesta de flores? 276 00:20:22,930 --> 00:20:25,140 La envié con el pensamiento. ¿Te llegó? 277 00:20:25,224 --> 00:20:26,058 Es en serio. 278 00:20:26,141 --> 00:20:27,351 ¿No me la mandaste tú? 279 00:20:28,894 --> 00:20:31,813 Eres el único capaz de mandarme algo así. 280 00:20:31,897 --> 00:20:32,940 Bueno, 281 00:20:33,023 --> 00:20:35,525 quizá te la mandó tu destino del bajo. 282 00:20:36,360 --> 00:20:37,569 ¿Qué flores eran? 283 00:20:37,653 --> 00:20:39,571 ¿No serían rosas, por casualidad? 284 00:20:39,655 --> 00:20:42,366 A ti no te importa lo que me mandaron. 285 00:20:42,449 --> 00:20:45,202 ¿Cómo que no? Me pone celoso. 286 00:20:48,288 --> 00:20:50,457 No es que quiera sentir celos. 287 00:20:51,166 --> 00:20:52,251 No quiero, 288 00:20:52,834 --> 00:20:55,420 pero me pongo celoso sin darme cuenta. 289 00:20:56,546 --> 00:20:58,257 Ya lo sé. 290 00:20:59,174 --> 00:21:00,926 Tengo un juicio importante, 291 00:21:01,009 --> 00:21:03,303 pero no puedo concentrarme 292 00:21:03,387 --> 00:21:04,846 porque te me apareces. 293 00:21:04,930 --> 00:21:06,765 Será por la resaca. 294 00:21:06,848 --> 00:21:08,767 Esta tarde parecías cansado. 295 00:21:08,850 --> 00:21:09,935 No es por eso. 296 00:21:12,688 --> 00:21:13,689 Te echo de menos. 297 00:21:19,361 --> 00:21:20,946 Aguántate unos días. 298 00:21:22,114 --> 00:21:25,200 Esos sentimientos desaparecerán pronto. 299 00:21:29,788 --> 00:21:32,916 Sí. Tengo ganas de que haya luna llena. 300 00:21:33,000 --> 00:21:34,710 Jugar a dos bandas 301 00:21:34,793 --> 00:21:36,336 es horrible. 302 00:21:36,420 --> 00:21:37,838 Lo mismo digo. 303 00:21:37,921 --> 00:21:40,382 Fue muy violento estar con Na-yeon y contigo. 304 00:21:40,465 --> 00:21:43,176 Ten todo listo para el hechizo de anular desastres. 305 00:21:43,260 --> 00:21:44,970 Esta vez debe salir bien. 306 00:21:45,053 --> 00:21:46,388 Sobre todo la ramita. 307 00:21:46,471 --> 00:21:48,223 Coge una buena de melocotonero. 308 00:21:48,307 --> 00:21:50,350 Prepárate tú también. 309 00:21:50,434 --> 00:21:53,353 No comas carne ni bebas, no sea que lo gafes. 310 00:21:53,437 --> 00:21:54,855 Ni beses a nadie. 311 00:21:54,938 --> 00:21:55,939 Mantente impoluto. 312 00:21:56,023 --> 00:21:56,940 Espera. 313 00:21:57,524 --> 00:22:01,278 ¿No debo besar para mantenerme impoluto? 314 00:22:01,361 --> 00:22:05,407 Entonces, no podemos hacerlo este mes. Ayer nos besamos… 315 00:22:05,490 --> 00:22:06,867 ¡Ya te he dicho que no! 316 00:22:10,787 --> 00:22:13,206 ¿Para qué contesto? Si no sirve de nada. 317 00:22:15,625 --> 00:22:18,337 Se ha enfadado. Eso es que yo tenía razón. 318 00:22:31,349 --> 00:22:33,560 Contrólate, Sin-yu. 319 00:22:40,776 --> 00:22:41,902 CIUDAD DE ONJU 320 00:22:41,985 --> 00:22:43,070 ¿Podemos ganar? 321 00:22:43,737 --> 00:22:45,739 En una demanda para revocar la sanción, 322 00:22:45,822 --> 00:22:49,284 el Ayuntamiento debe demostrar la legalidad de la disposición, 323 00:22:49,367 --> 00:22:51,328 pero en el primer juicio no se hizo. 324 00:22:51,411 --> 00:22:53,622 No podemos perder este. 325 00:22:53,705 --> 00:22:55,499 Tenemos muchas pruebas. 326 00:22:56,416 --> 00:22:59,336 Bien. Cuando cobremos las tasas por ocupación, 327 00:22:59,419 --> 00:23:02,172 las utilizaré para apoyar pequeños negocios. 328 00:23:02,756 --> 00:23:04,841 Aunque ganemos, Haum no lo aceptará. 329 00:23:05,425 --> 00:23:08,011 Irán al Tribunal Supremo para ganar tiempo. 330 00:23:09,721 --> 00:23:10,806 A todo esto, 331 00:23:11,348 --> 00:23:13,725 ¿por qué te has ido a vivir allí? 332 00:23:14,810 --> 00:23:17,187 ¿Por qué fuiste tú a ver a Hong-jo esa noche? 333 00:23:18,146 --> 00:23:19,481 El chófer se equivocó. 334 00:23:19,564 --> 00:23:20,941 No es verdad. 335 00:23:25,737 --> 00:23:28,532 No vuelvas a venir a nuestra casa. 336 00:23:30,951 --> 00:23:31,827 ¿Vuestra casa? 337 00:23:32,410 --> 00:23:34,287 Lo diré de otra forma. 338 00:23:34,371 --> 00:23:38,416 No vuelvas a ir a casa de Hong-jo. 339 00:23:41,128 --> 00:23:42,587 No se repetirá. 340 00:23:46,174 --> 00:23:49,136 Te busca el alcalde. 341 00:23:53,974 --> 00:23:55,934 Bienvenido, señor Jang. 342 00:23:56,017 --> 00:23:57,185 Estará ocupado. 343 00:24:06,820 --> 00:24:08,029 ¿Quería usted verme? 344 00:24:08,113 --> 00:24:10,532 Sí. Quiero presentarle a una persona. 345 00:24:10,615 --> 00:24:12,284 Buenas. Me alegro de verte. 346 00:24:13,869 --> 00:24:15,787 ¿Ya se conocen? 347 00:24:16,371 --> 00:24:17,247 Pues claro. 348 00:24:17,330 --> 00:24:20,417 Él miraba por mí cuando trabajaba en Law & High. 349 00:24:20,500 --> 00:24:21,710 Venga, siéntate. 350 00:24:23,461 --> 00:24:25,005 Estoy ocupado. 351 00:24:25,088 --> 00:24:27,215 Tengo un juicio contra su empresa. 352 00:24:27,299 --> 00:24:29,301 Por eso te digo que te sientes. 353 00:24:31,761 --> 00:24:33,763 Señor Jang, siéntese un momento. 354 00:24:35,265 --> 00:24:36,683 No tardaremos. 355 00:24:46,234 --> 00:24:49,529 ¿Qué hace un abogado tan bueno trabajando aquí? 356 00:24:49,613 --> 00:24:50,822 Eso no le incumbe. 357 00:24:50,906 --> 00:24:53,700 ¿No dejaste el bufete porque herí tu orgullo? 358 00:24:53,783 --> 00:24:55,660 No fue por eso. 359 00:24:55,744 --> 00:24:56,995 Fue por el juego sucio. 360 00:24:59,998 --> 00:25:01,208 Siempre tan elocuente. 361 00:25:03,001 --> 00:25:05,879 Ese es el problema de los niños ricos. 362 00:25:05,962 --> 00:25:07,923 Si no hubieras tenido dinero, 363 00:25:08,006 --> 00:25:11,343 no habrías dimitido aunque te desagradara el trabajo. 364 00:25:11,927 --> 00:25:12,761 ¿Me equivoco? 365 00:25:14,262 --> 00:25:15,138 Caramba, 366 00:25:15,222 --> 00:25:17,349 ¿por qué está tan susceptible, señor Lee? 367 00:25:18,016 --> 00:25:19,726 Tengo que irme. 368 00:25:22,020 --> 00:25:25,565 Por culpa de la empresa que preside usted, que es más rico que yo, 369 00:25:25,649 --> 00:25:27,400 debo solicitar una indemnización 370 00:25:27,484 --> 00:25:31,696 por la ocupación ilegal de la carretera y el impago de las tasas. 371 00:25:33,490 --> 00:25:34,741 No tienes que irte. 372 00:25:36,326 --> 00:25:37,452 ¿Por qué? 373 00:25:37,535 --> 00:25:39,579 Pagaré 3700 millones de wones. 374 00:25:42,916 --> 00:25:43,959 ¿Tras tanto lío? 375 00:25:44,042 --> 00:25:44,918 Sí. 376 00:25:45,001 --> 00:25:46,836 Te conozco bien. 377 00:25:46,920 --> 00:25:48,255 ¿Para qué perder el tiempo? 378 00:25:48,338 --> 00:25:50,548 Está claro que perderé el juicio. 379 00:25:51,508 --> 00:25:52,634 ¿No? 380 00:25:52,717 --> 00:25:55,303 Caramba, señor Lee. 381 00:25:55,387 --> 00:25:57,222 Gracias por comprometerse a pagar. 382 00:25:58,390 --> 00:26:00,684 Señor Jang, buen trabajo. Hasta luego. 383 00:26:11,486 --> 00:26:13,405 El presidente de Haum tira la toalla. 384 00:26:13,488 --> 00:26:16,408 Pagará la indemnización por ocupar la carretera. 385 00:26:16,491 --> 00:26:19,286 A cambio, sus proyectos urbanísticos tendrán prioridad. 386 00:26:19,953 --> 00:26:21,746 Ya puedes ayudar bien al alcalde. 387 00:26:22,330 --> 00:26:24,249 Bueno, ha terminado bien, ¿no? 388 00:26:24,332 --> 00:26:26,543 Nos dará 3700 millones sin ir a juicio. 389 00:26:27,544 --> 00:26:28,753 ¿Cena para celebrarlo? 390 00:26:28,837 --> 00:26:30,630 No puedo. Voy a un sitio. 391 00:26:32,215 --> 00:26:33,842 Ya irás mañana. 392 00:26:33,925 --> 00:26:35,468 Imposible. 393 00:26:35,552 --> 00:26:36,761 Hoy hay luna llena. 394 00:26:37,762 --> 00:26:39,639 ¿Qué? ¿Qué más dará eso? 395 00:26:40,223 --> 00:26:41,099 Todo 396 00:26:41,182 --> 00:26:43,518 se resolverá cuando haya luna llena. 397 00:26:56,364 --> 00:26:57,198 La luna. 398 00:27:10,462 --> 00:27:14,007 Pero ya sé qué hago cuando me emborracho. 399 00:27:15,300 --> 00:27:17,218 Quiero besar a la persona… 400 00:27:19,804 --> 00:27:21,473 que tengo al lado. 401 00:28:07,394 --> 00:28:10,397 Lo que hace cuando se emborracha es quedarse frito. 402 00:28:22,951 --> 00:28:25,453 Cuando habla me saca de quicio. 403 00:28:26,121 --> 00:28:28,164 Pero dormido está muy guapo. 404 00:28:32,001 --> 00:28:34,254 Venga. Despierta. 405 00:28:35,380 --> 00:28:36,214 Sin-yu. 406 00:28:37,006 --> 00:28:38,508 Despierta, Sin-yu. 407 00:28:38,591 --> 00:28:42,387 ¿Por qué pegas voces? 408 00:28:43,555 --> 00:28:44,431 ¿Qué pasa? 409 00:28:45,014 --> 00:28:46,933 ¿Qué hago aquí tirado? 410 00:28:47,016 --> 00:28:49,477 No bebas si acabas en este estado. 411 00:28:50,061 --> 00:28:51,104 Vámonos. 412 00:28:56,234 --> 00:28:57,527 ¿No te vas a casa? 413 00:28:58,737 --> 00:28:59,654 Sí. 414 00:28:59,738 --> 00:29:02,198 ¿Y por qué sigues tumbado? 415 00:29:03,158 --> 00:29:05,493 Mi cuerpo no responde. 416 00:29:08,329 --> 00:29:11,249 Ya te despertará el rocío de la mañana. 417 00:29:11,332 --> 00:29:13,001 Entonces te responderá el cuerpo. 418 00:29:13,084 --> 00:29:14,878 Yo me voy, que estoy cansada. 419 00:29:14,961 --> 00:29:17,464 ¿Y si me pica una garrapata 420 00:29:17,547 --> 00:29:21,342 o me infecto de fiebre de los matorrales y me muero? 421 00:29:21,426 --> 00:29:23,636 Contarán que aquí murió un hombre. 422 00:29:27,223 --> 00:29:28,099 Qué cruel eres. 423 00:29:30,268 --> 00:29:31,436 Hong-jo. 424 00:29:32,520 --> 00:29:34,981 Llévame a casa. 425 00:29:35,899 --> 00:29:37,692 Me dan miedo los bichos. 426 00:29:49,579 --> 00:29:51,456 ¡Cómo pesas! 427 00:29:52,123 --> 00:29:54,167 ¡Despiértate! 428 00:29:57,295 --> 00:29:58,463 Estoy reventada. 429 00:29:59,923 --> 00:30:01,341 Ya podía pesar menos. 430 00:30:01,424 --> 00:30:03,259 Tengo sed. 431 00:30:06,262 --> 00:30:07,889 Dame agua. 432 00:30:11,017 --> 00:30:11,851 Bebe. 433 00:30:12,519 --> 00:30:13,353 Gracias. 434 00:30:13,937 --> 00:30:15,647 Que descanses. Yo me voy. 435 00:30:16,648 --> 00:30:17,941 Ah, sí. 436 00:30:18,024 --> 00:30:19,400 Cambia la clave de acceso. 437 00:30:19,484 --> 00:30:21,277 ¿Cómo se te ocurre usar 12345678? 438 00:30:22,070 --> 00:30:23,196 Ya te vale. 439 00:30:23,279 --> 00:30:24,781 No pienso cambiarla. 440 00:30:25,865 --> 00:30:28,701 Así recordarás la clave de acceso a mi casa. 441 00:30:31,454 --> 00:30:32,539 Bueno, a dormir. 442 00:30:34,040 --> 00:30:35,250 No quiero hacerlo. 443 00:30:36,209 --> 00:30:37,669 El hechizo antidesastres. 444 00:30:47,887 --> 00:30:52,308 El corazón se me acelera cuando te veo. 445 00:30:57,564 --> 00:30:59,566 Si no te late el corazón, te mueres. 446 00:31:04,153 --> 00:31:07,782 Pero no había latido tan rápido por nadie. 447 00:31:09,742 --> 00:31:13,621 Tampoco había pasado nunca la noche en vela pensando en alguien. 448 00:31:15,540 --> 00:31:17,750 Se me partía el alma… 449 00:31:20,253 --> 00:31:22,338 en el taxi cuando volvíamos de Sokcho. 450 00:31:26,551 --> 00:31:28,553 Cuando me hablaste de tu padre… 451 00:31:31,306 --> 00:31:33,474 sentí que se me derretía el corazón. 452 00:31:41,816 --> 00:31:43,776 Yo nunca lloro 453 00:31:44,777 --> 00:31:46,279 por los demás. 454 00:31:47,864 --> 00:31:50,617 Pero, cuando te miro, me dan ganas de llorar. 455 00:31:53,328 --> 00:31:54,621 Tampoco puedo dormir. 456 00:31:55,371 --> 00:31:57,916 Me paso el día preguntándome qué estarás haciendo. 457 00:31:58,499 --> 00:32:01,878 No soporto que vivas en la misma casa que Jae-gyeong. 458 00:32:01,961 --> 00:32:03,880 Pero, aun así, 459 00:32:05,548 --> 00:32:06,466 me gustas. 460 00:32:11,095 --> 00:32:12,472 ¿En serio crees 461 00:32:14,349 --> 00:32:16,351 que es cosa del hechizo? 462 00:32:23,942 --> 00:32:24,817 Sí. 463 00:32:25,401 --> 00:32:26,694 Es el hechizo. 464 00:32:27,195 --> 00:32:28,029 No. 465 00:32:30,490 --> 00:32:31,449 Es… 466 00:32:34,410 --> 00:32:35,453 amor. 467 00:33:04,399 --> 00:33:07,568 Me hizo sentir incómoda diciendo esas cosas tan raras, 468 00:33:07,652 --> 00:33:09,112 y ni siquiera se acuerda. 469 00:33:37,724 --> 00:33:38,725 ¿Y esa pinta? 470 00:33:39,350 --> 00:33:40,810 No vas bien vestida. 471 00:33:47,066 --> 00:33:49,485 Fíjate bien. Voy arreglada. 472 00:33:57,035 --> 00:33:58,369 No tengo coche. 473 00:33:59,162 --> 00:34:02,373 No podía coger el autobús sin abrigo porque hacía frío. 474 00:34:03,833 --> 00:34:05,418 Pues te has embutido bien. 475 00:34:06,377 --> 00:34:09,047 Así no deslumbras a nadie con tu belleza. 476 00:34:11,883 --> 00:34:15,303 Ten un poco de paciencia. Pronto dejaré de parecerte guapa. 477 00:34:15,928 --> 00:34:16,846 Es un alivio. 478 00:34:16,929 --> 00:34:18,139 Lo mismo digo. 479 00:34:18,222 --> 00:34:20,224 Corramos a anular el desastre. 480 00:34:22,226 --> 00:34:23,144 Eso. 481 00:34:43,748 --> 00:34:44,999 Estoy preparada. 482 00:34:51,964 --> 00:34:53,299 ¿Qué haces? Ven. 483 00:34:55,885 --> 00:34:56,761 Me da mala espina. 484 00:34:57,512 --> 00:34:59,555 Te parezco un desastre. 485 00:34:59,639 --> 00:35:02,100 Si haces el hechizo, igual desaparezco. 486 00:35:04,102 --> 00:35:06,521 Nunca me has parecido un desastre. 487 00:35:06,604 --> 00:35:10,316 El desastre es que yo te guste. 488 00:35:11,109 --> 00:35:11,984 Tú no quieres eso, 489 00:35:12,068 --> 00:35:13,319 y yo tampoco. 490 00:35:14,821 --> 00:35:16,072 ¿Estás segura? 491 00:35:16,155 --> 00:35:17,240 ¿Yo no te gusto? 492 00:35:17,323 --> 00:35:18,616 Vamos a empezar. 493 00:35:20,535 --> 00:35:23,121 Esa ramita no parece de melocotonero. 494 00:35:26,999 --> 00:35:28,793 Como sigas así, olvídate del hechizo. 495 00:35:30,253 --> 00:35:34,382 Me prometiste dármelos todos menos uno, pero los estás gastando todos. 496 00:35:45,226 --> 00:35:46,227 Ven. 497 00:35:50,106 --> 00:35:50,982 Siéntate. 498 00:36:07,915 --> 00:36:09,667 "Prepara una ramita de melocotonero, 499 00:36:09,750 --> 00:36:11,752 guindilla, alubias rojas, 500 00:36:12,336 --> 00:36:15,590 tinta negra y papel coreano rojo. 501 00:36:16,674 --> 00:36:19,302 Cierra los ojos y piensa sosegadamente 502 00:36:19,385 --> 00:36:22,138 en el desastre que deseas anular". 503 00:36:31,439 --> 00:36:32,982 Cierra los ojos. 504 00:36:37,987 --> 00:36:39,447 ¡Bong-gil! 505 00:36:41,324 --> 00:36:43,284 ¡Bong-gil! 506 00:36:46,746 --> 00:36:48,539 ¡Bong-gil! 507 00:36:51,083 --> 00:36:53,085 ¿Habéis visto a Bong-gil? 508 00:36:55,379 --> 00:36:56,505 ¿Ha perdido a su hijo? 509 00:36:57,381 --> 00:36:58,925 No, a mi perro. 510 00:36:59,926 --> 00:37:02,637 Íbamos de paseo, me han llamado por teléfono 511 00:37:02,720 --> 00:37:03,888 y he soltado la correa. 512 00:37:03,971 --> 00:37:06,933 Llevo un rato buscándolo, pero no lo encuentro. 513 00:37:07,516 --> 00:37:09,143 Aquí no está. 514 00:37:09,227 --> 00:37:11,437 Llevamos aquí un rato y no lo hemos visto. 515 00:37:12,188 --> 00:37:14,774 Entonces, ¿no lo encontraré nunca? 516 00:37:14,857 --> 00:37:16,901 Es como mi hijo. 517 00:37:16,984 --> 00:37:18,361 Bong-gil, idiota. 518 00:37:18,986 --> 00:37:20,071 Lo buscaremos. 519 00:37:21,656 --> 00:37:22,740 ¿En serio? 520 00:37:22,823 --> 00:37:26,202 No ignoraremos a una ciudadana en apuros. Ella es funcionaria. 521 00:37:26,285 --> 00:37:28,537 Se ocupa del mantenimiento de parques. 522 00:37:28,621 --> 00:37:29,705 De este parque no. 523 00:37:29,789 --> 00:37:30,706 ¿Y qué? 524 00:37:32,917 --> 00:37:34,126 ¿No piensas ayudar? 525 00:37:39,340 --> 00:37:41,717 Sí, claro que ayudaré. 526 00:37:42,969 --> 00:37:43,886 Bong-gil. 527 00:37:44,887 --> 00:37:45,972 Bong-gil. 528 00:37:46,806 --> 00:37:48,057 Guau, guau. Bong-gil. 529 00:37:48,140 --> 00:37:49,767 ¿Dónde estás, Bong-gil? 530 00:37:49,850 --> 00:37:51,018 Gamberrete. 531 00:37:51,769 --> 00:37:53,062 Park Bong-gil. 532 00:37:53,145 --> 00:37:54,563 Lee Bong-gil. 533 00:37:54,647 --> 00:37:55,898 Kim Bong-gil. 534 00:37:56,649 --> 00:37:57,733 Bong-gil. 535 00:37:57,817 --> 00:37:59,110 ¿Dónde estás, Bong-gil? 536 00:37:59,193 --> 00:38:00,403 Bong-gil, ¿dónde estás? 537 00:38:00,486 --> 00:38:01,654 Bong-gil. 538 00:38:19,297 --> 00:38:22,258 Hong-jo, mantén la calma y escúchame. 539 00:38:24,051 --> 00:38:27,388 ¿Puedes venir hacia mí lentamente? 540 00:38:28,889 --> 00:38:29,890 Bong-gil. 541 00:38:30,766 --> 00:38:31,767 ¿Eres Bong-gil? 542 00:38:44,196 --> 00:38:45,448 ¿Me usas de escudo? 543 00:38:46,824 --> 00:38:48,284 Deberíamos irnos. 544 00:38:48,367 --> 00:38:49,243 Míralo. 545 00:38:49,327 --> 00:38:51,370 No tiene pinta de Bong-gil. 546 00:38:51,454 --> 00:38:55,249 Tiene pinta de Maximus, Darth Vader o algo de ese estilo. 547 00:38:57,001 --> 00:38:57,877 ¿Verdad? 548 00:39:16,854 --> 00:39:17,897 ¡Dios mío! 549 00:39:24,195 --> 00:39:25,571 ¿Qué ha pasado? 550 00:39:26,614 --> 00:39:27,740 ¿Te ha mordido? 551 00:39:28,574 --> 00:39:30,117 Es peligroso. No te muevas. 552 00:39:32,453 --> 00:39:33,329 Me… 553 00:39:34,121 --> 00:39:35,748 Me cuesta respirar. 554 00:39:37,792 --> 00:39:39,543 - ¿Estás bien? - Sí. 555 00:39:43,964 --> 00:39:44,882 Yo 556 00:39:45,758 --> 00:39:46,759 no estoy bien. 557 00:39:48,177 --> 00:39:49,053 ¿Qué? 558 00:39:49,136 --> 00:39:52,264 Sigo con el corazón a mil. 559 00:39:56,018 --> 00:39:57,144 Aparta. 560 00:39:59,772 --> 00:40:00,940 Qué susto. 561 00:40:09,698 --> 00:40:10,616 Bong-gil. 562 00:40:10,699 --> 00:40:13,661 Seguro que le pones el corazón a mil. 563 00:40:15,996 --> 00:40:17,123 Ay, madre. 564 00:40:17,873 --> 00:40:20,668 Se nota que tenéis mucho en común. 565 00:40:22,545 --> 00:40:25,423 Tú mismo dijiste que eres mono como un cachorro. 566 00:40:26,382 --> 00:40:27,258 Sentado. 567 00:40:28,217 --> 00:40:29,718 ¿Me estás dando órdenes? 568 00:40:30,386 --> 00:40:32,221 A ti no. A Bong-gil. 569 00:40:33,055 --> 00:40:34,348 Bong-gil, sentado. 570 00:40:36,100 --> 00:40:37,393 Pata. 571 00:40:41,272 --> 00:40:42,481 Jolín. 572 00:40:46,318 --> 00:40:47,486 ¡Bong-gil! 573 00:40:48,821 --> 00:40:50,197 Bong-gil. 574 00:40:50,281 --> 00:40:51,407 Ahí está tu mami. 575 00:40:52,825 --> 00:40:53,951 Gracias. 576 00:40:54,034 --> 00:40:55,161 No hay de qué. 577 00:40:56,454 --> 00:40:57,955 Adiós, Bong-gil. 578 00:40:58,038 --> 00:40:59,540 Vámonos. Gracias. 579 00:40:59,623 --> 00:41:00,875 Adiós. 580 00:41:03,752 --> 00:41:04,920 Bueno, al lío. 581 00:41:05,004 --> 00:41:07,214 Espera. No podemos hacerlo. 582 00:41:07,715 --> 00:41:10,676 Voy sucio porque Bong-gil me ha lamido. 583 00:41:11,427 --> 00:41:13,137 - Sin-yu… - Y mira la luna. 584 00:41:13,220 --> 00:41:16,265 Si la miro detenidamente, no me parece redonda del todo. 585 00:41:16,765 --> 00:41:17,808 ¿Lo dices en serio? 586 00:41:18,392 --> 00:41:20,561 O aprovechamos, o habrá que esperar un mes. 587 00:41:20,644 --> 00:41:23,898 ¿No te parece que esto es malgastar el hechizo? 588 00:41:24,482 --> 00:41:26,775 Deberíamos reservarlo para un accidente 589 00:41:26,859 --> 00:41:29,236 o algún terremoto del futuro. 590 00:41:31,447 --> 00:41:33,115 Vale. No haré el hechizo. 591 00:41:33,699 --> 00:41:36,118 Te gustaré siempre y a mí me gustará Jae-gyeong. 592 00:41:36,202 --> 00:41:38,162 Un triángulo amoroso, poca cosa. 593 00:41:38,245 --> 00:41:39,413 ¿Y Na-yeon? 594 00:41:40,122 --> 00:41:41,457 ¿Qué pasará con ella? 595 00:41:42,458 --> 00:41:45,753 Igual que es un desastre que te enamoraras de mí, 596 00:41:45,836 --> 00:41:47,880 también lo es tu enfermedad. 597 00:41:49,381 --> 00:41:52,801 Quiero que te recuperes rápidamente 598 00:41:52,885 --> 00:41:55,471 y te vaya muy bien con Na-yeon. 599 00:41:58,098 --> 00:41:59,266 No es por eso. 600 00:42:00,100 --> 00:42:04,271 Quieres librarte de mí para estar con Jae-gyeong. 601 00:42:08,817 --> 00:42:11,278 Aun así, te doy las gracias. 602 00:42:12,571 --> 00:42:14,782 Cenaste conmigo y me acompañaste 603 00:42:14,865 --> 00:42:16,867 en la conmemoración de mi padre. 604 00:42:17,535 --> 00:42:19,036 Hasta me llamaste. 605 00:42:24,333 --> 00:42:26,502 La verdad es que me sentía muy sola. 606 00:42:27,586 --> 00:42:29,797 Pero que me llamaras a diario 607 00:42:30,297 --> 00:42:32,591 me hacía sentir menos sola. 608 00:42:45,020 --> 00:42:46,814 Siéntate. 609 00:42:53,445 --> 00:42:54,363 Venga. 610 00:43:34,737 --> 00:43:37,239 "Cierra los ojos y piensa sosegadamente 611 00:43:37,948 --> 00:43:40,784 en el desastre que deseas anular. 612 00:43:43,370 --> 00:43:45,456 Sumerge en tinta la rama de melocotonero 613 00:43:45,539 --> 00:43:46,790 y escribe… 614 00:43:49,418 --> 00:43:51,420 'evitar desastre' en papel coreano rojo. 615 00:43:53,922 --> 00:43:56,342 Dobla el papel con cuidado 616 00:43:57,635 --> 00:44:00,554 y haz que la persona lo conserve durante cien días". 617 00:44:04,224 --> 00:44:05,476 Toma. 618 00:44:05,559 --> 00:44:07,353 Debes conservarlo cien días. 619 00:44:07,436 --> 00:44:08,646 No lo pierdas. 620 00:44:10,481 --> 00:44:11,440 No te preocupes. 621 00:44:12,024 --> 00:44:13,484 No hace falta que me lleves. 622 00:44:13,567 --> 00:44:15,486 No pensaba hacerlo. 623 00:44:16,528 --> 00:44:17,821 Porque es el final. 624 00:44:20,824 --> 00:44:21,950 Bueno, pues me voy. 625 00:44:22,660 --> 00:44:24,370 Bien. Adiós. 626 00:44:43,472 --> 00:44:44,556 Jolín. 627 00:44:48,018 --> 00:44:49,186 ¿Qué? 628 00:44:49,853 --> 00:44:52,314 ¿No ha funcionado el hechizo para anular desastres? 629 00:44:56,527 --> 00:44:58,779 ¿Por qué me llamas ahora? 630 00:44:58,862 --> 00:45:00,447 Me siento como nuevo. 631 00:45:00,531 --> 00:45:02,658 No he pensado en ti en toda la noche. 632 00:45:05,119 --> 00:45:06,453 - ¿En serio? - Sí. 633 00:45:06,537 --> 00:45:09,998 Me he quedado despierto para ver si pensaba en ti. 634 00:45:10,082 --> 00:45:11,500 Y no lo he hecho. 635 00:45:11,583 --> 00:45:13,794 Creo que el hechizo ha funcionado. 636 00:45:13,877 --> 00:45:15,337 Qué alivio. 637 00:45:15,921 --> 00:45:20,259 Ayer estaba nerviosa cuando escribía el talismán. 638 00:45:20,342 --> 00:45:21,552 Pues no te preocupes. 639 00:45:21,635 --> 00:45:23,804 No volveré a perseguirte 640 00:45:23,887 --> 00:45:26,265 ni a llamarte. 641 00:45:27,015 --> 00:45:28,016 Enhorabuena. 642 00:45:28,559 --> 00:45:29,977 Qué alegría. 643 00:45:31,061 --> 00:45:34,440 Pero ¿no deberías dormir antes de ir al trabajo? 644 00:45:34,523 --> 00:45:36,567 Voy a echarme ahora. 645 00:45:37,317 --> 00:45:39,445 No te habré despertado, ¿no? 646 00:45:39,528 --> 00:45:40,904 Tranquilo. 647 00:45:40,988 --> 00:45:42,239 Es una buena noticia. 648 00:45:42,322 --> 00:45:43,198 ¿Verdad? 649 00:45:43,282 --> 00:45:45,075 Sigue durmiendo. Dulces sueños. 650 00:45:45,159 --> 00:45:47,619 Vale. Dulces sueños a ti. 651 00:45:48,203 --> 00:45:49,496 Gracias. 652 00:46:10,142 --> 00:46:11,268 Buenos días. 653 00:46:12,311 --> 00:46:13,145 Te veo contenta. 654 00:46:13,228 --> 00:46:14,146 Sí. 655 00:46:14,229 --> 00:46:16,899 Me voy corriendo, que pierdo el autobús. 656 00:46:16,982 --> 00:46:17,941 Espera. 657 00:46:24,031 --> 00:46:25,949 ¿Lo de Sin-yu se ha acabado? 658 00:46:26,033 --> 00:46:27,493 Anoche hubo luna llena. 659 00:46:27,993 --> 00:46:30,704 Sí, ha quedado todo finiquitado. 660 00:46:32,414 --> 00:46:35,417 Me bajaré en el supermercado. 661 00:46:35,501 --> 00:46:37,920 Si nos ven llegar juntos al ayuntamiento, 662 00:46:38,003 --> 00:46:40,214 podrían malinterpretarlo. 663 00:46:41,757 --> 00:46:43,008 De acuerdo. 664 00:46:43,717 --> 00:46:46,512 Se hace raro. 665 00:46:47,221 --> 00:46:49,765 Voy a bajarme antes a hurtadillas. 666 00:46:49,848 --> 00:46:53,018 Es como si hiciéramos algo a escondidas. 667 00:46:53,644 --> 00:46:54,978 ¿Como Bonnie y Clyde? 668 00:46:55,938 --> 00:46:57,356 ¿Son una pareja famosa? 669 00:46:59,149 --> 00:47:01,693 Bonnie y Clyde. 670 00:47:07,282 --> 00:47:08,909 Trabajaban en pareja. 671 00:47:09,952 --> 00:47:11,620 Fueron atracadores y asesinos, 672 00:47:12,663 --> 00:47:13,580 y los mataron. 673 00:47:15,457 --> 00:47:16,708 ¿Igual que ellos? 674 00:47:24,299 --> 00:47:26,301 En coche he llegado más rápido. 675 00:47:26,385 --> 00:47:27,261 Gracias. 676 00:47:28,512 --> 00:47:30,180 ¿Estás libre el domingo? 677 00:47:32,516 --> 00:47:33,392 ¿Por qué? 678 00:47:34,851 --> 00:47:37,521 Por si quieres venirte al refugio canino. 679 00:47:42,693 --> 00:47:43,819 Sí. 680 00:47:46,321 --> 00:47:49,241 Qué buen día hace. 681 00:48:09,094 --> 00:48:09,970 ¡Toma! 682 00:48:21,523 --> 00:48:22,566 ¿Qué ha pasado? 683 00:48:24,109 --> 00:48:26,278 ¡Oye! 684 00:48:39,249 --> 00:48:42,294 Dime, ¿cuál prefieres? 685 00:48:43,295 --> 00:48:45,380 - ¿No son iguales? - ¿Iguales? 686 00:48:45,464 --> 00:48:47,549 Esta es ceñida. Esta, recta. 687 00:48:48,216 --> 00:48:49,384 Pues… 688 00:48:50,135 --> 00:48:51,887 - ¿La derecha? - La izquierda, pues. 689 00:48:51,970 --> 00:48:54,473 Siempre la llevo en ocasiones especiales. 690 00:49:00,187 --> 00:49:01,271 ¿Cuál prefieres? 691 00:49:01,355 --> 00:49:03,106 - ¿La izquierda? - Vale. 692 00:49:03,190 --> 00:49:04,149 Las dos mal. 693 00:49:04,232 --> 00:49:05,275 Me pondré una roja. 694 00:49:09,863 --> 00:49:10,781 ¿Cuál prefieres? 695 00:49:10,864 --> 00:49:12,366 Da lo mismo. 696 00:49:12,449 --> 00:49:13,659 ¿Quién mira el cinturón? 697 00:49:14,284 --> 00:49:16,119 Debí dejarme llevar por mi intuición. 698 00:49:17,454 --> 00:49:19,623 - ¿Y para qué me preguntas? - Exacto. 699 00:49:19,706 --> 00:49:20,624 ¿Para qué? 700 00:49:21,833 --> 00:49:22,959 No debería preguntarte. 701 00:49:39,893 --> 00:49:41,395 ¿Por qué te arreglas? 702 00:49:41,478 --> 00:49:42,771 ¿Me pones los cuernos? 703 00:49:43,522 --> 00:49:46,858 Hoy me reúno con Kim Hee-ae. 704 00:49:48,276 --> 00:49:49,528 ¿No te lo conté? 705 00:49:49,611 --> 00:49:52,364 La señora Kim rodará el anuncio de mi empresa. 706 00:49:53,949 --> 00:49:54,950 Señora, su madre. 707 00:49:57,786 --> 00:50:00,330 Estoy hecho un pincel. 708 00:50:05,877 --> 00:50:07,421 Papá se va. 709 00:50:07,504 --> 00:50:09,965 Cuida de la casa en mi ausencia, ¿eh? 710 00:50:25,981 --> 00:50:26,857 Tú. 711 00:50:27,649 --> 00:50:30,819 Tienes las horas contadas. 712 00:50:37,534 --> 00:50:39,828 Qué tiempos aquellos. 713 00:50:41,747 --> 00:50:42,914 Qué envidia. 714 00:51:02,058 --> 00:51:02,893 ¡Anda! 715 00:51:03,685 --> 00:51:05,353 ¿Eres tú, Wook? 716 00:51:05,437 --> 00:51:07,272 Sí. Hola. 717 00:51:09,775 --> 00:51:11,693 ¿Viene a vender un artículo usado? 718 00:51:12,527 --> 00:51:13,820 ¿Cómo lo has sabido? 719 00:51:14,404 --> 00:51:16,156 ¿Su apodo no será Beyoncé? 720 00:51:17,699 --> 00:51:21,328 Entonces, ¿tú eres Manga de Jade? 721 00:51:21,953 --> 00:51:23,830 - Sí. - Caramba. 722 00:51:23,914 --> 00:51:25,165 ¡Qué casualidad! 723 00:51:26,333 --> 00:51:27,250 Toma. 724 00:51:28,084 --> 00:51:29,252 ¡Hala! 725 00:51:29,836 --> 00:51:32,255 ¿Seguro que quiere venderlo por 200 000 wones? 726 00:51:32,339 --> 00:51:33,965 Nuevo supera el millón. 727 00:51:34,049 --> 00:51:35,425 ¿Quieres regatear? 728 00:51:35,509 --> 00:51:37,803 Es lo que se hace en estas situaciones. 729 00:51:38,386 --> 00:51:39,846 No se me ocurriría. 730 00:51:39,930 --> 00:51:41,640 Ya es una ganga. 731 00:51:42,432 --> 00:51:44,351 La invito a un café. 732 00:51:47,437 --> 00:51:49,231 Qué bonitas. 733 00:51:49,856 --> 00:51:50,941 Necesito una botella. 734 00:51:53,151 --> 00:51:55,654 ¿Cuál prefiere? 735 00:52:02,285 --> 00:52:03,161 ¿Esta? 736 00:52:04,329 --> 00:52:05,705 Tiene muy buen gusto. 737 00:52:05,789 --> 00:52:07,541 A mí también me gusta más. 738 00:52:11,545 --> 00:52:12,838 ¿No quieres beber algo? 739 00:52:16,132 --> 00:52:18,927 Ojalá no vinieran aquí mujeres como ella. 740 00:52:19,010 --> 00:52:21,221 Odio que aun vestida tan sencilla esté guapa. 741 00:52:22,305 --> 00:52:24,349 Las reformas llevarán más de un mes. 742 00:52:24,432 --> 00:52:26,268 ¿Y si conoce al señor Jang? 743 00:52:26,351 --> 00:52:28,019 Espero que no se enamoren. 744 00:52:28,770 --> 00:52:31,731 Vamos a comer ensalada, no estofado. Estoy a dieta. 745 00:52:31,815 --> 00:52:32,941 Hong-jo. 746 00:52:37,112 --> 00:52:38,864 Te estaba esperando. 747 00:52:40,031 --> 00:52:41,700 ¿Por eso te disculpaste? 748 00:52:41,783 --> 00:52:43,159 ¿Porque tenías trabajo aquí? 749 00:52:44,119 --> 00:52:44,953 Sí. 750 00:52:45,036 --> 00:52:48,206 Vamos a vernos mucho. Es mejor que volvamos a ser amigas. 751 00:52:48,915 --> 00:52:51,167 Pero no cuentes que salgo con Sin-yu 752 00:52:51,251 --> 00:52:53,378 ni que soy hija del alcalde. 753 00:52:53,461 --> 00:52:55,964 No quiero llamar la atención por esas cosas. 754 00:52:57,465 --> 00:52:59,801 No se sabrá si eres discreta. 755 00:53:01,052 --> 00:53:02,345 Suerte con el trabajo. 756 00:53:05,348 --> 00:53:07,350 Hace unos días vino un borracho 757 00:53:08,018 --> 00:53:10,395 y armó un alboroto. 758 00:53:10,478 --> 00:53:13,273 Solo lo cogí del brazo e hice así. 759 00:53:13,857 --> 00:53:15,483 Veré la grabación. 760 00:53:15,567 --> 00:53:17,319 Quizá fuera en defensa propia. 761 00:53:19,779 --> 00:53:22,240 ¿Eso no es defensa propia? 762 00:53:22,741 --> 00:53:26,077 Hay quienes pensarían que se excedió. 763 00:53:26,161 --> 00:53:27,370 ¿Qué me pasaría entonces? 764 00:53:27,454 --> 00:53:29,414 ¿Me encarcelarían por agresión? 765 00:53:30,081 --> 00:53:31,583 A lo sumo, le multarían. 766 00:53:32,584 --> 00:53:35,128 Otro año que me despido del ascenso. 767 00:53:36,922 --> 00:53:37,923 Lo siento, Gong. 768 00:53:39,799 --> 00:53:41,134 Gracias por sus consejos. 769 00:53:44,095 --> 00:53:45,055 Espérame. 770 00:54:07,786 --> 00:54:10,580 Papá ha llegado. 771 00:54:13,667 --> 00:54:15,043 ¿Adónde ha ido mi pequeño? 772 00:54:21,883 --> 00:54:23,343 ¿Adónde ha ido mi pequeño? 773 00:54:24,636 --> 00:54:25,637 ¿Lo has movido? 774 00:54:27,138 --> 00:54:27,973 Sí. 775 00:54:29,516 --> 00:54:32,811 Tu pequeño me traía de cabeza. 776 00:54:32,894 --> 00:54:35,313 Lo he echado de casa. 777 00:54:37,941 --> 00:54:39,693 Vuelve a dejarlo en su sitio, 778 00:54:39,776 --> 00:54:41,361 o me divorcio. 779 00:54:44,239 --> 00:54:45,907 ¡Estupendo! 780 00:54:46,408 --> 00:54:49,619 Ya tengo razones suficientes para pedir el divorcio. 781 00:54:53,748 --> 00:54:57,293 OXÍGENO VERDE ONJU 782 00:54:59,212 --> 00:55:02,382 JARDINERÍA Y PAISAJISMO 783 00:55:03,258 --> 00:55:05,385 ¿Por qué llama a estas horas? 784 00:55:18,690 --> 00:55:20,025 ¿Por qué no has contestado? 785 00:55:22,527 --> 00:55:24,738 Iba a hacerlo. 786 00:55:24,821 --> 00:55:26,823 ¿Qué te trae por aquí? 787 00:55:26,906 --> 00:55:28,324 Te estaba esperando. 788 00:55:28,408 --> 00:55:29,659 ¿Quieres cenar conmigo? 789 00:55:31,036 --> 00:55:32,037 ¿Yo? 790 00:55:32,704 --> 00:55:33,538 Sí. 791 00:55:35,248 --> 00:55:36,124 Son para ti. 792 00:55:37,584 --> 00:55:40,628 ¿Me enviaste tú la cesta de flores? 793 00:55:41,838 --> 00:55:43,048 Sin segundas intenciones. 794 00:55:43,131 --> 00:55:47,218 Prefería que las rosas dieran una alegría a alguien 795 00:55:47,802 --> 00:55:49,846 a tirarlas sin vender. 796 00:55:50,513 --> 00:55:53,266 Aunque unas rosas es pasarse. 797 00:55:53,933 --> 00:55:55,393 Estas son ranúnculos. 798 00:55:55,977 --> 00:55:58,605 Como no son rosas, no pasa nada, ¿no? 799 00:55:59,564 --> 00:56:01,691 Bueno… Escuche. 800 00:56:02,442 --> 00:56:06,780 La última vez encontró mi botella. 801 00:56:06,863 --> 00:56:09,866 ¿Bebió el agua que contenía? 802 00:56:09,949 --> 00:56:12,243 Ah, sí. 803 00:56:12,327 --> 00:56:15,163 Quería saber qué infusión bebías. 804 00:56:15,246 --> 00:56:17,082 Tenía un sabor curioso. 805 00:56:17,749 --> 00:56:18,958 ¿Qué era? 806 00:56:20,960 --> 00:56:24,798 Te invitaré a cenar para disculparme por beberla. 807 00:56:24,881 --> 00:56:27,342 Vamos. Tengo reserva en un restaurante. 808 00:56:28,384 --> 00:56:29,219 Lo siento, 809 00:56:29,886 --> 00:56:32,764 pero no quiero que nos veamos fuera del trabajo. 810 00:56:33,807 --> 00:56:37,852 Podemos hablar del festival de las malvas rosas. Eso es trabajo. 811 00:56:38,895 --> 00:56:39,729 Verá… 812 00:56:39,813 --> 00:56:41,606 Me dijiste que acudiera a ti 813 00:56:42,482 --> 00:56:44,359 cuando quisiera hablar de mi mujer. 814 00:56:47,821 --> 00:56:49,614 Hoy no estoy disponible. 815 00:56:49,697 --> 00:56:50,782 He quedado para cenar. 816 00:56:50,865 --> 00:56:52,492 He quedado aquí delante. 817 00:56:52,575 --> 00:56:53,701 ¿Con quién? 818 00:56:55,328 --> 00:56:56,579 No lo conoce. 819 00:56:56,663 --> 00:56:58,206 Da igual, dímelo. 820 00:57:01,918 --> 00:57:02,919 Conmigo. 821 00:57:09,551 --> 00:57:11,094 Vámonos, Hong-jo. 822 00:57:13,596 --> 00:57:14,973 Nos espera la señora Ma. 823 00:57:17,267 --> 00:57:18,226 Sí. 824 00:57:20,019 --> 00:57:21,354 Me marcho ya. 825 00:57:47,213 --> 00:57:48,756 ¿Qué le pasa a ese? 826 00:57:50,967 --> 00:57:52,051 La bebió. 827 00:57:53,887 --> 00:57:54,804 ¿Qué? 828 00:57:54,888 --> 00:57:57,390 ¿La poción de amor? 829 00:57:57,974 --> 00:58:00,310 Es posible que bebiera más que tú. 830 00:58:00,393 --> 00:58:05,190 Has metido a mucha gente en un lío. Debiste verterla en el río Han. 831 00:58:05,273 --> 00:58:08,860 Para que todo Seúl beba la poción de amor y se enamore de ti. 832 00:58:09,736 --> 00:58:11,279 Mira, no se me ocurrió. 833 00:58:11,362 --> 00:58:13,198 Casi habría sido mejor. 834 00:58:13,281 --> 00:58:16,951 Tantas molestias para hacerla, y solo la bebió gente que no debía. 835 00:58:17,035 --> 00:58:18,328 Yo no la bebí adrede. 836 00:58:18,411 --> 00:58:19,996 Ni yo pretendía que la bebieras. 837 00:58:20,079 --> 00:58:22,332 Aun así, no estás libre de culpa. 838 00:58:22,415 --> 00:58:24,667 La ignorancia provoca muchas desgracias. 839 00:58:24,751 --> 00:58:28,129 No digas eso. Hice el hechizo para anular desastres. 840 00:58:38,890 --> 00:58:40,558 - Bájate. - Vaya si me bajo. 841 00:58:41,976 --> 00:58:43,603 Aun así, gracias por traerme. 842 00:58:44,604 --> 00:58:45,522 No bajes. 843 00:58:49,984 --> 00:58:51,194 Quiero llevarte a casa. 844 00:58:52,779 --> 00:58:54,447 ¿Aún no hace efecto el hechizo? 845 00:58:57,534 --> 00:58:58,451 Supongo. 846 00:58:59,744 --> 00:59:02,163 Te echaba de menos. 847 00:59:04,958 --> 00:59:05,833 Ya estamos. 848 00:59:08,461 --> 00:59:12,173 ¿Por qué el hechizo dice que conserve el talismán durante cien días? 849 00:59:12,257 --> 00:59:14,092 Hay que esperar cien días. 850 00:59:14,175 --> 00:59:16,094 Mientras tanto, no hace nada. 851 00:59:16,177 --> 00:59:18,471 Así que tengo que darle tiempo. 852 00:59:19,180 --> 00:59:20,890 Mejor me voy. 853 00:59:23,643 --> 00:59:25,061 No… 854 01:00:04,017 --> 01:00:06,811 ¿Qué te pasa? Contrólate. 855 01:00:36,924 --> 01:00:38,676 ¿Y esto? 856 01:00:49,187 --> 01:00:50,229 Anda ya. 857 01:00:50,313 --> 01:00:51,814 ¿No te estás pasando? 858 01:00:51,898 --> 01:00:54,817 Acabamos de vernos. ¿Y ya estás aquí otra vez? 859 01:00:55,652 --> 01:00:57,362 No he venido por voluntad propia. 860 01:00:57,445 --> 01:00:59,364 Esta vez no tenía más remedio. 861 01:01:00,448 --> 01:01:02,325 ¿Volvías a echarme de menos? 862 01:01:02,408 --> 01:01:05,495 Sí. Muchísimo. 863 01:01:06,162 --> 01:01:07,997 Y creo que lo haré siempre. 864 01:01:09,415 --> 01:01:10,792 ¿Qué quieres decir? 865 01:01:13,336 --> 01:01:14,545 ¿Qué harás con esto? 866 01:01:15,672 --> 01:01:17,674 ¿Qué haces? Guárdatelo. 867 01:01:17,757 --> 01:01:19,467 Es inútil que lo guarde. 868 01:01:19,550 --> 01:01:22,303 Al mirar la grabación de seguridad, solo te veía a ti. 869 01:01:22,387 --> 01:01:25,473 Cuando te caíste me dio un vuelco el corazón. 870 01:01:25,556 --> 01:01:28,476 Ver a ese tipo ligar contigo me sacó de mis casillas. 871 01:01:28,559 --> 01:01:32,397 Cuando subiste al autobús y desapareciste, quise llorar. 872 01:01:32,480 --> 01:01:33,690 Tenía que sentirme así. 873 01:01:33,773 --> 01:01:35,316 Era inevitable. 874 01:01:35,817 --> 01:01:38,486 Porque echaste a perder el hechizo. 875 01:01:40,530 --> 01:01:43,157 ¿Qué eché a perder? 876 01:01:43,658 --> 01:01:45,493 Este carácter significa 'flor'. 877 01:01:45,576 --> 01:01:47,620 No significa 'anular un desastre'. 878 01:01:50,873 --> 01:01:52,250 ¿Ni ahora los distingues? 879 01:01:52,834 --> 01:01:54,711 Son caracteres muy distintos. 880 01:01:54,794 --> 01:01:57,046 SACRIFICIO 881 01:01:57,130 --> 01:01:59,090 FLOR 882 01:02:00,258 --> 01:02:02,927 Me habría convertido en una flor. Qué locura. 883 01:02:03,511 --> 01:02:05,638 ¿Cómo cometes un error tan grave? 884 01:02:08,307 --> 01:02:09,475 Bueno… 885 01:02:10,643 --> 01:02:12,395 Creo que estaba muy nerviosa. 886 01:02:12,478 --> 01:02:14,689 ¿Cómo te pones nerviosa en un momento así? 887 01:02:14,772 --> 01:02:17,024 Me mirabas con mucha intensidad. 888 01:02:23,740 --> 01:02:26,617 ¿Te puso nerviosa que yo te mirara? 889 01:02:27,201 --> 01:02:28,035 ¿Por qué? 890 01:02:28,578 --> 01:02:31,080 Decías que yo no te gustaba. 891 01:02:33,374 --> 01:02:35,334 No he dicho que fuera por eso. 892 01:02:36,169 --> 01:02:39,046 Es que no paras de incomodarme. 893 01:02:39,630 --> 01:02:42,049 Diciendo que me quieres y todo eso. 894 01:02:45,011 --> 01:02:47,597 ¿Yo he dicho eso? 895 01:02:52,310 --> 01:02:53,436 No puede ser. 896 01:02:54,812 --> 01:02:56,689 Yo nunca lloro 897 01:02:57,774 --> 01:02:59,150 por los demás. 898 01:02:59,984 --> 01:03:02,987 Pero, cuando te miro, me dan ganas de llorar. 899 01:03:03,613 --> 01:03:04,530 Es… 900 01:03:07,575 --> 01:03:08,701 amor. 901 01:03:17,710 --> 01:03:18,836 Estaba borracho. 902 01:03:19,587 --> 01:03:20,880 Ya lo sé. 903 01:03:22,590 --> 01:03:24,175 No te lo tomes en serio. 904 01:03:24,258 --> 01:03:26,636 No me lo tomo en serio. 905 01:03:27,220 --> 01:03:28,679 Era por la borrachera. 906 01:03:29,430 --> 01:03:33,059 Decías tonterías. ¿Por qué iba a tomármelo en serio? 907 01:03:33,643 --> 01:03:35,895 Tampoco es que dijera tonterías, 908 01:03:36,687 --> 01:03:37,563 la verdad. 909 01:03:54,121 --> 01:03:56,249 Sin-yu, ¿se puede saber qué haces? 910 01:03:59,168 --> 01:04:00,670 Prometiste que no vendrías. 911 01:04:04,715 --> 01:04:05,800 ¿No se había acabado? 912 01:04:05,883 --> 01:04:07,468 Sí. Es que… 913 01:04:07,552 --> 01:04:08,928 Para mí no se ha acabado. 914 01:04:10,972 --> 01:04:11,848 ¿Qué? 915 01:04:12,723 --> 01:04:14,100 Por lo visto, 916 01:04:14,183 --> 01:04:15,059 la quiero. 917 01:04:15,685 --> 01:04:16,811 Quiero a Hong-jo. 918 01:04:58,227 --> 01:05:01,147 UN AMOR PREDESTINADO 919 01:05:01,230 --> 01:05:04,400 Lamento haber rechazado esos sentimientos. 920 01:05:04,483 --> 01:05:05,610 Voy a lanzarme. 921 01:05:05,693 --> 01:05:07,486 ¿Aún no has oído los rumores? 922 01:05:07,570 --> 01:05:09,405 Sale con el señor Jang. 923 01:05:09,906 --> 01:05:11,824 Lo vuestro ya es público. Enhorabuena. 924 01:05:12,533 --> 01:05:13,576 Dime la verdad. 925 01:05:13,659 --> 01:05:15,912 Hong-jo ya te atraía de antes. 926 01:05:15,995 --> 01:05:18,706 ¿El hechizo no es solo un pretexto? 927 01:05:19,540 --> 01:05:21,250 Haz la prueba. 928 01:05:21,334 --> 01:05:24,211 A ver si el hechizo funciona ahora. 929 01:05:24,837 --> 01:05:27,715 Y si funciona, ¿qué harás? 930 01:05:30,593 --> 01:05:33,471 Subtítulos: Raquel Mejías