1 00:00:46,254 --> 00:00:49,966 TI SI MOJA SUDBINA 2 00:00:52,260 --> 00:00:54,012 6. EPIZODA 3 00:01:33,343 --> 00:01:34,886 Što se dogodilo? 4 00:01:36,679 --> 00:01:37,555 Nemoj mi reći… 5 00:01:49,150 --> 00:01:51,402 Jesi li lud? Kako se usuđuješ poljubiti me? 6 00:01:57,075 --> 00:01:58,034 Ne. 7 00:01:58,660 --> 00:02:01,621 Da je tako, ne bih se sigurno vratio kući. 8 00:02:04,207 --> 00:02:05,375 Je li onda… 9 00:02:26,604 --> 00:02:27,814 Ne smijemo ovo raditi. 10 00:02:29,357 --> 00:02:30,400 Što? 11 00:02:30,483 --> 00:02:32,777 Razumijem što osjećaš. 12 00:02:33,653 --> 00:02:36,614 Možda me želiš. 13 00:02:38,366 --> 00:02:39,659 Ali vrati se, molim te. 14 00:02:47,083 --> 00:02:48,126 Naravno. 15 00:02:49,210 --> 00:02:51,880 Imaš nevjerojatnu samokontrolu, Sin-yu. 16 00:02:54,173 --> 00:02:56,551 Ničega se ne sjećam. 17 00:03:01,681 --> 00:03:04,350 Sredi se, Sin-yu. 18 00:03:13,943 --> 00:03:14,944 Dobro jutro. 19 00:03:20,450 --> 00:03:22,827 Zašto si ovdje? 20 00:03:23,411 --> 00:03:24,495 Pa, 21 00:03:24,579 --> 00:03:26,956 čekao sam te. 22 00:03:30,043 --> 00:03:31,127 Zašto? 23 00:03:31,210 --> 00:03:33,880 Ti si me jučer odvela kući. 24 00:03:34,547 --> 00:03:35,381 Da. 25 00:03:35,465 --> 00:03:38,051 Što si mi učinila u spavaćoj sobi? 26 00:03:38,134 --> 00:03:39,719 Bio sam razodjeven. 27 00:03:42,222 --> 00:03:43,765 Nisam te ja skinula. 28 00:03:44,432 --> 00:03:46,017 Znači, sâm sam se skinuo? 29 00:03:49,562 --> 00:03:52,357 Sigurno se ne sjećaš ničega. 30 00:03:54,108 --> 00:03:55,944 Da, sjećam se. 31 00:03:56,027 --> 00:03:57,820 Zato se sada i žalim. 32 00:03:58,863 --> 00:04:00,657 Što god se dogodilo, 33 00:04:00,740 --> 00:04:03,284 oboje smo krivi. 34 00:04:04,953 --> 00:04:06,162 Što se dogodilo jučer? 35 00:04:08,456 --> 00:04:09,707 Znaš da se dogodilo ono. 36 00:04:09,791 --> 00:04:10,875 Što točno? 37 00:04:11,459 --> 00:04:13,503 Rekao sam, ono. 38 00:04:21,469 --> 00:04:23,304 Iskreno, ničega se ne sjećam. 39 00:04:24,305 --> 00:04:25,515 Mislim da smo se ljubili. 40 00:04:26,307 --> 00:04:28,518 A, o tome govoriš. 41 00:04:30,520 --> 00:04:31,729 Bio si grozan u tome. 42 00:04:33,690 --> 00:04:34,524 U čemu? 43 00:04:35,858 --> 00:04:36,734 Čestitam. 44 00:04:36,818 --> 00:04:39,195 Rekao si da se želiš onesvijestiti. Uspio si. 45 00:04:39,862 --> 00:04:42,615 Ali sljedeći put nemoj toliko piti. 46 00:04:42,699 --> 00:04:44,325 Mislim da loše podnosiš alkohol. 47 00:04:56,296 --> 00:04:59,007 Ovo je izvješća Odjela za ceste 48 00:04:59,090 --> 00:05:00,508 u proteklih pet godina. 49 00:05:02,927 --> 00:05:04,679 Što ljudi rade 50 00:05:05,972 --> 00:05:07,849 kad se onesvijeste? 51 00:05:09,350 --> 00:05:10,935 Može li muškarac, inače sabran, 52 00:05:11,602 --> 00:05:13,688 s jakom samokontrolom, 53 00:05:13,771 --> 00:05:16,316 pretjerano uredan, 54 00:05:17,025 --> 00:05:19,485 pogriješiti kad se napije? 55 00:05:19,569 --> 00:05:21,279 -Napravio si pogrešku? -Nisam ja. 56 00:05:21,362 --> 00:05:23,531 Zvučiš ljuto. Dakle, jesi. 57 00:05:25,783 --> 00:05:27,160 Kad si se probudio, 58 00:05:27,869 --> 00:05:29,037 bio si posve gol? 59 00:05:29,120 --> 00:05:30,330 Nisam. 60 00:05:30,413 --> 00:05:31,914 Onda se sigurno 61 00:05:31,998 --> 00:05:33,541 ništa nije dogodilo. 62 00:05:34,208 --> 00:05:36,294 Zaspao si u donjem rublju, 63 00:05:36,377 --> 00:05:38,671 a bio si toliko pijan da si se onesvijestio? 64 00:05:38,755 --> 00:05:40,131 To nije lako. 65 00:05:49,098 --> 00:05:52,351 Sredi se, Jang Sin-yu. 66 00:05:53,728 --> 00:05:56,439 Da, provjerila sam pritužbu. 67 00:05:56,522 --> 00:05:57,648 Istražila sam. 68 00:05:57,732 --> 00:06:00,443 Na temelju Zakona o zaštiti divljih životinja 69 00:06:00,526 --> 00:06:02,487 ne smijemo hvatati rakune. 70 00:06:05,031 --> 00:06:07,950 Ipak se moramo pridržavati zakona. 71 00:06:08,534 --> 00:06:12,497 Ali učinit ćemo sve da staza oko vode 72 00:06:13,664 --> 00:06:15,583 bude čišća i sigurnija. 73 00:06:19,003 --> 00:06:20,671 Je li opsovao i prekinuo? 74 00:06:22,173 --> 00:06:24,842 Da. Kaže da trebam doći uhvatiti rakune. 75 00:06:25,968 --> 00:06:27,136 U redu je. 76 00:06:27,220 --> 00:06:28,429 Hoćemo li jesti? 77 00:06:28,513 --> 00:06:30,640 -Da. -Idemo pojesti nešto. 78 00:06:32,850 --> 00:06:36,104 Nisam ništa jela već 16 sati. 79 00:06:36,187 --> 00:06:37,021 Gospodine Gong. 80 00:06:37,855 --> 00:06:38,981 Što ćete jesti? 81 00:06:39,482 --> 00:06:42,360 Jest ću s Hong-jo. 82 00:06:44,237 --> 00:06:45,988 A zatim idemo uhvatiti rakuna. 83 00:06:51,202 --> 00:06:54,372 Članak 19. stavak 4. podstavak 1. tog Zakona navodi 84 00:06:54,455 --> 00:06:56,999 iznimke za hvatanje rakuna. 85 00:06:59,919 --> 00:07:01,337 Pogriješila sam. 86 00:07:02,046 --> 00:07:04,465 Trebala sam detaljnije pročitati Zakon. 87 00:07:04,549 --> 00:07:08,052 Prvo pogledajmo rakuna, a onda odlučimo hoćemo li ga uhvatiti. 88 00:07:09,262 --> 00:07:10,930 To je zabušavanje. 89 00:07:11,013 --> 00:07:11,889 Čemu odgoda? 90 00:07:12,473 --> 00:07:13,432 Odlučite sada. 91 00:07:16,978 --> 00:07:19,355 Hong-jo, spremi se. Idemo odmah. 92 00:07:20,565 --> 00:07:21,941 Što ćeš za ručak? 93 00:07:26,696 --> 00:07:28,948 Odjel za zelenu gradnju grada Onjua. 94 00:07:33,661 --> 00:07:34,745 O čemu je riječ? 95 00:07:36,497 --> 00:07:39,041 Iznenadila sam te neočekivanim pozivom? 96 00:07:41,210 --> 00:07:42,044 Da. 97 00:07:42,628 --> 00:07:44,797 Što mi moraš reći? 98 00:07:47,008 --> 00:07:48,593 Nije mi ovo lako reći. 99 00:07:49,093 --> 00:07:51,762 Šokirala sam se kad sam doznala od njega. 100 00:07:55,016 --> 00:07:55,933 Smijem li pitati 101 00:07:57,143 --> 00:07:59,854 što si to čula? 102 00:08:02,607 --> 00:08:05,318 Doznala sam kad sam nedavno naišla na Min-hoa. 103 00:08:06,986 --> 00:08:09,405 Da ti je tata umro nakon što si se ispisala. 104 00:08:11,365 --> 00:08:13,534 Plakala sam kad sam to čula. 105 00:08:15,745 --> 00:08:19,373 Nisam ništa znala. Pretpostavljala sam da si dobro. 106 00:08:21,042 --> 00:08:23,002 Ne molim te za oprost. 107 00:08:24,295 --> 00:08:27,006 Znam da ti moje riječi sada ništa ne znače. 108 00:08:27,089 --> 00:08:29,383 Željela sam da znaš kako se osjećam. 109 00:08:32,386 --> 00:08:34,263 Sigurno si me prezirala. 110 00:08:53,616 --> 00:08:55,660 Jesam, prezirala sam te, 111 00:08:57,119 --> 00:09:00,665 ali nisi ti kriva što mi je tata preminuo. 112 00:09:04,710 --> 00:09:07,255 Hvala ti što to kažeš. 113 00:09:16,222 --> 00:09:17,223 Sin-yu. 114 00:09:25,898 --> 00:09:26,941 Brzo. Ovamo. 115 00:09:35,575 --> 00:09:36,659 Sjedni. 116 00:09:42,081 --> 00:09:42,999 Plakala si? 117 00:09:43,583 --> 00:09:44,959 Ona me rasplakala. 118 00:09:46,711 --> 00:09:48,212 Dirnula si me. 119 00:09:49,797 --> 00:09:51,257 Smijem sjesti ovdje? 120 00:09:51,882 --> 00:09:53,593 Nisi rekla da si u društvu. 121 00:09:53,676 --> 00:09:55,761 Željela sam da se nas troje nađemo. 122 00:09:55,845 --> 00:09:57,221 Da te mogu predstaviti. 123 00:09:57,305 --> 00:09:59,473 Već ste se upoznali, sjećaš se? 124 00:10:00,057 --> 00:10:03,060 Nekoć smo imale nesporazum, ali sad smo se pomirile. 125 00:10:03,144 --> 00:10:05,855 Najbolja mi je prijateljica iz srednje škole. 126 00:10:06,480 --> 00:10:08,566 A on je moj budući suprug. 127 00:10:09,609 --> 00:10:10,651 Pozdravi ga. 128 00:10:12,236 --> 00:10:13,446 Zdravo. 129 00:10:14,989 --> 00:10:16,824 Zdravo. 130 00:10:18,951 --> 00:10:20,536 Ne izgledaš dobro. 131 00:10:21,245 --> 00:10:22,413 Jesi li bolestan? 132 00:10:24,165 --> 00:10:24,999 Pa… 133 00:10:25,625 --> 00:10:27,668 Ne bih trebala biti ovdje. 134 00:10:28,294 --> 00:10:29,795 Uživaj u druženju s njom. 135 00:10:29,879 --> 00:10:32,006 Moram nešto obaviti. Idem. 136 00:10:32,923 --> 00:10:33,924 Hong-jo. 137 00:10:35,384 --> 00:10:36,552 Što joj je? 138 00:10:45,519 --> 00:10:48,272 Zašto imam osjećaj da sam uhvaćena u varanju? 139 00:10:49,482 --> 00:10:50,691 Grozan osjećaj. 140 00:10:53,069 --> 00:10:57,531 Nisi li rekla da se ne možemo često nalaziti zbog obnove gradske vijećnice? 141 00:10:57,615 --> 00:10:58,741 Jesam. 142 00:10:58,824 --> 00:11:00,660 Ne možemo se nalaziti. 143 00:11:00,743 --> 00:11:01,827 Ali viđat ćemo se. 144 00:11:02,328 --> 00:11:03,871 Zadužena sam 145 00:11:04,747 --> 00:11:05,998 za vijećnicu Onjua. 146 00:11:07,875 --> 00:11:09,627 Zašto mi nisi to prije rekla? 147 00:11:09,710 --> 00:11:11,796 Željela sam te iznenaditi. 148 00:11:12,338 --> 00:11:14,090 A onda sam shvatila da ne smijem. 149 00:11:14,840 --> 00:11:17,927 Naposljetku, gradonačelnikova sam kći i izlazim s tobom. 150 00:11:18,010 --> 00:11:21,389 Pričat će se da sam povukla veze kako bih dobila taj posao. 151 00:11:32,316 --> 00:11:33,609 To ti je ručak? 152 00:11:36,821 --> 00:11:38,447 Propustila sam stanku. 153 00:11:40,324 --> 00:11:41,575 Zajedno ćemo jesti. 154 00:11:43,285 --> 00:11:44,161 Molim? 155 00:11:49,083 --> 00:11:51,252 Nešto se dogodilo između tebe i Sin-yua? 156 00:11:51,335 --> 00:11:53,045 Vratila si se u zoru. 157 00:11:54,630 --> 00:11:55,881 Probudila sam te? 158 00:11:56,632 --> 00:11:58,634 Pokušala sam biti tiha. 159 00:11:58,717 --> 00:12:00,302 Nisam mogao spavati od brige. 160 00:12:02,430 --> 00:12:05,808 Kad ste uspostavili takav odnos? 161 00:12:06,976 --> 00:12:08,310 Između nas nema ničega. 162 00:12:08,394 --> 00:12:13,315 Muškarci ne dolaze pijani ženama u kuću 163 00:12:13,899 --> 00:12:15,651 ako im se ta žena ne sviđa. 164 00:12:16,694 --> 00:12:19,780 Sin-yu nije došao zato što mu se sviđam. 165 00:12:19,864 --> 00:12:21,282 Došao je požaliti se. 166 00:12:21,824 --> 00:12:24,827 Izazvala sam nevolje. 167 00:12:25,578 --> 00:12:30,332 Mislim da je njegova krivnja veća, ali ne želi to priznati. 168 00:12:30,916 --> 00:12:34,920 Ali sve će se riješiti u noći punog Mjeseca. 169 00:12:36,881 --> 00:12:39,675 Možeš to riješiti ako zaželiš želju za punog Mjeseca? 170 00:12:41,886 --> 00:12:45,139 Onda si trebala pojesti okrugao kruh, a ne trokutasti gimbap. 171 00:12:48,434 --> 00:12:51,145 Da. Hvala ti na košari s cvijećem. 172 00:12:51,228 --> 00:12:53,147 Nikad ništa slično nisam dobila. 173 00:12:54,356 --> 00:12:55,316 Košari s cvijećem? 174 00:12:56,942 --> 00:13:00,154 Nisi mi ti poslao ruže? 175 00:13:00,946 --> 00:13:02,490 Ne, nisam. 176 00:13:03,157 --> 00:13:05,993 Pa tko je onda? Nema nikoga tko bi mi ih poslao. 177 00:13:07,286 --> 00:13:08,496 Možda Sin-yu. 178 00:13:08,579 --> 00:13:10,247 Nemoguće. 179 00:13:11,790 --> 00:13:13,417 Baci košaru s cvijećem 180 00:13:13,501 --> 00:13:15,920 osim ako ne gajiš osjećaje prema pošiljatelju. 181 00:13:25,638 --> 00:13:28,891 Je li ti trokutasti gimbap dovoljan? Hoćeš još? 182 00:13:28,974 --> 00:13:30,893 Ručao sam s gradonačelnikom. 183 00:13:32,686 --> 00:13:34,897 Opet jedeš zbog mene? 184 00:13:39,401 --> 00:13:41,487 Trokutasti gimbap savršeni je desert. 185 00:13:48,744 --> 00:13:51,038 Hoćeš li se više prestati ljutiti? 186 00:13:52,623 --> 00:13:53,916 Tek sam se razvela. 187 00:13:55,376 --> 00:13:57,836 Ionako sam uzrujana. Nemoj mi pogoršavati. 188 00:14:02,216 --> 00:14:03,676 Kad si otišla na odmor, 189 00:14:03,759 --> 00:14:05,928 nisam mogao spavati od brige. 190 00:14:06,720 --> 00:14:08,472 Kad sam vidio vijest 191 00:14:08,556 --> 00:14:11,809 o tvojem bijednom mužu, gotovo sam dobio napad panike. 192 00:14:12,476 --> 00:14:15,354 Bojao sam se da ćeš se ozlijediti. 193 00:14:15,854 --> 00:14:18,691 Zašto mi je uopće stalo? A očito ti ništa ne značim. 194 00:14:20,693 --> 00:14:22,194 Zašto si to učinila? 195 00:14:22,278 --> 00:14:24,154 Kad je moja mama bolovala od raka, 196 00:14:24,238 --> 00:14:26,490 zašto si je toliko često posjećivala? 197 00:14:26,574 --> 00:14:28,826 Kad je umirala, rekla je da joj nedostaješ. 198 00:14:28,909 --> 00:14:31,203 Valjda sam bio u zabludi. 199 00:14:31,287 --> 00:14:33,747 Mislio sam da smo obitelj. 200 00:14:34,373 --> 00:14:36,125 Ali ne. Za tebe sam ništa. 201 00:14:37,668 --> 00:14:40,337 Želim ti dobar život. Budi jaka, i sama. 202 00:14:40,421 --> 00:14:41,672 Kao usamljeni nosorog. 203 00:14:42,506 --> 00:14:44,925 Ili, bolje rečeno, zlobni nosorog? 204 00:14:47,761 --> 00:14:50,306 Baš je sitničav. Još se ljuti zbog izrečenog. 205 00:14:52,141 --> 00:14:53,392 Dobro. Idi. 206 00:14:55,352 --> 00:14:57,271 MA EUN-YEONG 207 00:14:57,354 --> 00:14:58,856 Kvragu. 208 00:15:09,950 --> 00:15:11,035 Gospođo Ma? 209 00:15:11,827 --> 00:15:12,703 Tko ste vi? 210 00:15:12,786 --> 00:15:14,204 Ajme. 211 00:15:14,788 --> 00:15:17,166 Baš djelujete opako. 212 00:15:17,750 --> 00:15:18,584 Zar ne? 213 00:15:21,503 --> 00:15:22,880 Željeli ste me vidjeti. 214 00:15:22,963 --> 00:15:24,757 Željeli ste se tući sa mnom. 215 00:15:25,507 --> 00:15:28,052 Evo me, kujo jebena! 216 00:15:32,056 --> 00:15:34,266 Vi ste onaj koji stalno zove. 217 00:15:35,100 --> 00:15:36,810 Kao što sam rekla, 218 00:15:36,894 --> 00:15:39,688 ne tučem se s pijanicama. 219 00:15:39,772 --> 00:15:40,981 Idite se naspavati. 220 00:15:41,065 --> 00:15:43,150 Drijemanje je dobro kad se malo popije. 221 00:15:46,195 --> 00:15:47,237 Hej. 222 00:15:47,821 --> 00:15:50,032 Mislite da sam došao jer sam pijan? 223 00:15:50,115 --> 00:15:51,533 Najobičnija… 224 00:15:56,288 --> 00:16:00,167 Kako se jedna bijedna javna službenica usuđuje ovako odgovarati? 225 00:16:02,086 --> 00:16:03,045 Hej. 226 00:16:03,128 --> 00:16:05,005 Ne vidiš moju slomljenu nogu? 227 00:16:05,089 --> 00:16:06,131 Ne? 228 00:16:06,215 --> 00:16:07,925 Sigurni ste da je slomljena? 229 00:16:08,008 --> 00:16:09,885 Nemate problema s udaranjem. 230 00:16:11,387 --> 00:16:12,805 Ti! 231 00:16:12,888 --> 00:16:14,306 Zaveži gubicu! 232 00:16:14,390 --> 00:16:18,310 Pokazat ću ti što mogu učiniti. 233 00:16:18,394 --> 00:16:20,104 Hej. 234 00:16:20,187 --> 00:16:22,314 Što sad kažeš? Da te izrežem po licu? 235 00:16:22,898 --> 00:16:24,108 Spustite to. 236 00:16:24,191 --> 00:16:26,193 -Spustite. -Gubi se. 237 00:16:27,111 --> 00:16:29,697 Ne približavajte se. Miči tu kameru. 238 00:16:30,280 --> 00:16:32,741 Ljude poput tebe 239 00:16:32,825 --> 00:16:36,453 treba naučiti lekciju. 240 00:16:36,537 --> 00:16:37,871 Jasno? 241 00:16:39,748 --> 00:16:40,582 Tko si sad ti? 242 00:16:40,666 --> 00:16:42,584 Pusti me, nitkove. 243 00:16:44,962 --> 00:16:46,380 Kako se usuđuješ? 244 00:16:46,964 --> 00:16:48,173 Kretenu. 245 00:17:13,866 --> 00:17:15,909 Gospođo Ma, jeste li dobro? 246 00:17:20,080 --> 00:17:21,081 Zovite policiju. 247 00:17:21,165 --> 00:17:22,082 Molim? 248 00:17:23,000 --> 00:17:24,043 U redu. 249 00:17:26,628 --> 00:17:28,630 Kreteni koji se stalno žale. 250 00:17:46,440 --> 00:17:47,983 Jeste li ozlijeđeni? 251 00:17:48,567 --> 00:17:49,443 Ne. 252 00:17:52,112 --> 00:17:54,114 Hvala. Stvarno to mislim. 253 00:17:55,324 --> 00:17:57,868 Nisam to učinio za vas. 254 00:17:58,702 --> 00:18:02,331 Učinio sam ono što rade majstori borilačkih vještina. 255 00:18:20,808 --> 00:18:24,353 LEE NAM-HO, HONG WOO-SEOK, JO NEUNG-HAN 256 00:18:24,436 --> 00:18:26,313 LEE HONG-JO 257 00:18:30,609 --> 00:18:32,903 Kako se možeš pojaviti 258 00:18:33,487 --> 00:18:34,738 niotkuda? 259 00:18:45,457 --> 00:18:46,917 Baci košaru s cvijećem, 260 00:18:47,000 --> 00:18:49,294 osim ako ne gajiš osjećaje prema pošiljatelju. 261 00:18:53,006 --> 00:18:53,841 Dobro. 262 00:19:10,190 --> 00:19:11,108 Čekaj. 263 00:19:11,191 --> 00:19:12,151 Moja pidžama. 264 00:19:12,234 --> 00:19:14,611 Rublje je oprano. 265 00:19:16,864 --> 00:19:17,906 Gdje je? 266 00:19:21,451 --> 00:19:22,578 Je li ovdje? 267 00:19:40,053 --> 00:19:40,929 Što? 268 00:19:45,309 --> 00:19:49,146 -Da? -Čudno je da se tako brzo javljaš. 269 00:19:49,229 --> 00:19:52,024 Morala sam provjeriti nešto. 270 00:19:52,983 --> 00:19:55,110 Je li se nešto dogodilo? Zašto uzdišeš? 271 00:19:55,194 --> 00:19:58,071 Tražim svoju pidžamu. 272 00:19:58,155 --> 00:19:59,823 Nema mi omiljene pidžame. 273 00:20:00,616 --> 00:20:02,451 Objesila sam je na sušilo. 274 00:20:02,534 --> 00:20:03,869 A sad je ne mogu naći. 275 00:20:04,453 --> 00:20:05,704 Ista si kao i ja. 276 00:20:05,787 --> 00:20:08,457 I ti i ja moramo žurno nešto naći. 277 00:20:08,540 --> 00:20:12,127 Jae-gyeong izgleda kao tip koji ne bi žurio, zar ne? 278 00:20:12,211 --> 00:20:13,462 Imam posla. 279 00:20:13,545 --> 00:20:14,922 Nemam vremena za ovo. 280 00:20:15,005 --> 00:20:17,216 Zašto si se javila ako imaš posla? 281 00:20:18,300 --> 00:20:20,135 Rekla sam da moram nešto provjeriti. 282 00:20:20,219 --> 00:20:22,846 Jesi li mi ti poslao košaru s cvijećem? 283 00:20:22,930 --> 00:20:25,140 Poslao sam je u mislima. Jesi li je dobila? 284 00:20:25,224 --> 00:20:26,058 Ozbiljno govorim. 285 00:20:26,141 --> 00:20:27,351 Nisi mi je poslao? 286 00:20:28,894 --> 00:20:31,813 Jedini si koji bi mi poslao nešto takvo. 287 00:20:31,897 --> 00:20:32,940 Pa, 288 00:20:33,023 --> 00:20:35,525 sigurno je šalje tvoja sudbina iz prizemlja. 289 00:20:36,360 --> 00:20:37,569 Kakvo cvijeće? 290 00:20:37,653 --> 00:20:39,571 Da nisu slučajno ruže? 291 00:20:39,655 --> 00:20:42,366 Ne tiče te se što sam dobila. 292 00:20:42,449 --> 00:20:45,202 Kako ne? Osjećam ljubomoru. 293 00:20:48,288 --> 00:20:50,457 Nisam ljubomoran jer to želim. 294 00:20:51,166 --> 00:20:52,251 Ne želim biti takav, 295 00:20:52,834 --> 00:20:55,420 no samo postanem ljubomoran, a nisam ni svjestan. 296 00:20:56,546 --> 00:20:58,257 Znam i to. 297 00:20:59,174 --> 00:21:00,926 U gužvi sam zbog važnog suđenja. 298 00:21:01,009 --> 00:21:03,303 Ali ne mogu se usredotočiti na posao 299 00:21:03,387 --> 00:21:04,846 jer se ti stalno pojavljuješ. 300 00:21:04,930 --> 00:21:06,765 Sigurno zbog mamurluka. 301 00:21:06,848 --> 00:21:08,767 Poslijepodne si izgledao umorno. 302 00:21:08,850 --> 00:21:09,935 Nije stvar u tome. 303 00:21:12,688 --> 00:21:13,689 Nedostaješ mi. 304 00:21:19,361 --> 00:21:20,946 Izdrži nekoliko dana. 305 00:21:22,114 --> 00:21:25,200 Ti će osjećaji ionako uskoro nestati. 306 00:21:29,788 --> 00:21:32,916 Da. Jedva čekam pun Mjesec. 307 00:21:33,000 --> 00:21:34,710 Sjediti na dvije stolice 308 00:21:34,793 --> 00:21:36,336 užasan je osjećaj. 309 00:21:36,420 --> 00:21:37,838 I ja tako mislim. 310 00:21:37,921 --> 00:21:40,382 Bilo je čudno biti s Na-yeon i tobom. 311 00:21:40,465 --> 00:21:43,176 Pripremi Čaroliju za poništavanje katastrofe. 312 00:21:43,260 --> 00:21:44,970 Ovaj put moramo uspjeti. 313 00:21:45,053 --> 00:21:46,388 Osobito s granom. 314 00:21:46,471 --> 00:21:48,223 Nađi lijepu granu. 315 00:21:48,307 --> 00:21:50,350 I ti se dobro pripremi. 316 00:21:50,434 --> 00:21:53,353 Ne jedi meso i ne pij, to može upropastiti sve. 317 00:21:53,437 --> 00:21:54,855 Nemoj se čak ni ljubiti. 318 00:21:54,938 --> 00:21:55,939 Ostani čist, dobro? 319 00:21:56,023 --> 00:21:56,940 Čekaj. 320 00:21:57,524 --> 00:22:01,278 Zar se ne smijem ljubiti? 321 00:22:01,361 --> 00:22:05,407 Onda ne možemo ovaj mjesec. Poljubili smo se juč… 322 00:22:05,490 --> 00:22:06,867 Rekla sam da nismo! 323 00:22:10,787 --> 00:22:13,206 Nisam se trebala javiti. Od njega nema pomoći. 324 00:22:15,625 --> 00:22:18,337 Zvuči bijesno. To znači da imam pravo. 325 00:22:31,349 --> 00:22:33,560 Sredi se, Sin-yu. 326 00:22:40,776 --> 00:22:41,902 GRAD ONJU 327 00:22:41,985 --> 00:22:43,070 Možemo li pobijediti? 328 00:22:43,737 --> 00:22:45,739 U tužbi za poništenje kazne 329 00:22:45,822 --> 00:22:49,284 Grad Onju mora dokazati legalnost prijenosa imovine. 330 00:22:49,367 --> 00:22:51,328 Ali to nisu učinili. 331 00:22:51,411 --> 00:22:53,622 No ne možemo izgubiti na suđenju 332 00:22:53,705 --> 00:22:55,499 jer imamo dokaze. 333 00:22:56,416 --> 00:22:59,336 Kad naplatimo neplaćenu naknadu za zauzimanje ceste, 334 00:22:59,419 --> 00:23:02,172 iskoristit ću novac za potporu malim tvrtkama. 335 00:23:02,756 --> 00:23:04,841 I ako pobijedimo, Haum neće stati. 336 00:23:05,425 --> 00:23:08,011 Uložit će žalbu Vrhovnom sudu i odugovlačiti. 337 00:23:09,721 --> 00:23:10,806 Inače, 338 00:23:11,348 --> 00:23:13,725 zašto si se preselio u onu kuću? 339 00:23:14,810 --> 00:23:17,187 Zašto si one noći došao vidjeti Hong-jo? 340 00:23:18,146 --> 00:23:19,481 Vozač je pogriješio. 341 00:23:19,564 --> 00:23:20,941 Nije istina. 342 00:23:25,737 --> 00:23:28,532 Ne dolazi više u našu kuću. 343 00:23:30,951 --> 00:23:31,827 „Našu”? 344 00:23:32,410 --> 00:23:34,287 Ako želiš, reći ću drukčije. 345 00:23:34,371 --> 00:23:38,416 Ne dolazi više u kuću Hong-jo. 346 00:23:41,128 --> 00:23:42,587 Nema šanse. 347 00:23:46,174 --> 00:23:49,136 Treba vas gradonačelnik. 348 00:23:53,974 --> 00:23:55,934 Dobro došli, g. Jang. 349 00:23:56,017 --> 00:23:57,185 Sigurno imate posla. 350 00:24:06,820 --> 00:24:08,029 Zvali ste me? 351 00:24:08,113 --> 00:24:10,532 Da, želim vas upoznati s nekim. 352 00:24:10,615 --> 00:24:12,284 Lijepo te opet vidjeti. 353 00:24:13,869 --> 00:24:15,787 Poznajete ga? 354 00:24:16,371 --> 00:24:17,247 Naravno. 355 00:24:17,330 --> 00:24:20,417 Štitio me dok je radio u tvrtki Pravo na visini. 356 00:24:20,500 --> 00:24:21,710 Što je? Sjedni. 357 00:24:23,461 --> 00:24:25,005 Imam posla. 358 00:24:25,088 --> 00:24:27,215 Na sudu sam s tvojom tvrtkom. 359 00:24:27,299 --> 00:24:29,301 Zato ti kažem da sjedneš. 360 00:24:31,761 --> 00:24:33,763 Gospodine Jang. Sjednite malo. 361 00:24:35,265 --> 00:24:36,683 Nećemo dugo. 362 00:24:46,234 --> 00:24:49,529 Što tako dobar odvjetnik poput tebe radi ovdje? 363 00:24:49,613 --> 00:24:50,822 To je moja stvar. 364 00:24:50,906 --> 00:24:53,700 Nisi dao otkaz zato što sam ti povrijedio ponos? 365 00:24:53,783 --> 00:24:55,660 Nije to bio razlog. 366 00:24:55,744 --> 00:24:56,995 Osjećao sam se prljavo. 367 00:24:59,998 --> 00:25:01,208 Odvjetnici su rječiti. 368 00:25:03,001 --> 00:25:05,879 To je problem s bogatim klincima. 369 00:25:05,962 --> 00:25:07,923 Da nemaš novca, 370 00:25:08,006 --> 00:25:11,343 ne bi dao otkaz bez obzira na prljave poslove. 371 00:25:11,927 --> 00:25:12,761 Zar ne? 372 00:25:14,262 --> 00:25:15,138 Ajme, 373 00:25:15,222 --> 00:25:17,349 zašto ste danas tako osjetljivi, g. Lee? 374 00:25:18,016 --> 00:25:19,726 Trebao bih krenuti. 375 00:25:22,020 --> 00:25:25,565 Od tvrtke čiji si direktor, pa si bogatiji od mene, 376 00:25:25,649 --> 00:25:27,400 naplatit ću odštetu 377 00:25:27,484 --> 00:25:31,696 za nezakonito zauzimanje ceste i neplaćanje naknade na vrijeme. 378 00:25:33,490 --> 00:25:34,741 Ne moraš ići. 379 00:25:36,326 --> 00:25:37,452 Kako to misliš? 380 00:25:37,535 --> 00:25:39,579 Platit ću 3,7 milijardi vona. 381 00:25:42,916 --> 00:25:43,959 Tek nakon svega? 382 00:25:44,042 --> 00:25:44,918 Da. 383 00:25:45,001 --> 00:25:46,836 Dobro te poznajem. 384 00:25:46,920 --> 00:25:48,255 Zašto bih gubio vrijeme? 385 00:25:48,338 --> 00:25:50,548 Sigurno ću izgubiti na sudu. 386 00:25:51,508 --> 00:25:52,634 Zar ne? 387 00:25:52,717 --> 00:25:55,303 Ajme, g. Lee. 388 00:25:55,387 --> 00:25:57,222 Hvala na obećanju da ćete platiti. 389 00:25:58,390 --> 00:26:00,684 G. Jang. Svaka čast. Vidimo se poslije. 390 00:26:11,486 --> 00:26:13,405 Direktor Hauma odustao je od suda. 391 00:26:13,488 --> 00:26:16,408 Platit će odštetu za zauzimanje ceste. 392 00:26:16,491 --> 00:26:19,286 U zamjenu, imat će povlastice u gradnji. 393 00:26:19,953 --> 00:26:21,746 Pazi da pomogneš gradonačelniku. 394 00:26:22,330 --> 00:26:24,249 Znači, sve je dobro završilo? 395 00:26:24,332 --> 00:26:26,543 Dobili smo 3,7 milijardi bez suđenja. 396 00:26:27,544 --> 00:26:28,753 Da proslavimo večerom? 397 00:26:28,837 --> 00:26:30,630 Drugi put. Imam posla. 398 00:26:32,215 --> 00:26:33,842 Možeš odgoditi za sutra. 399 00:26:33,925 --> 00:26:35,468 Ne mogu. 400 00:26:35,552 --> 00:26:36,761 Danas je pun Mjesec. 401 00:26:37,762 --> 00:26:39,639 Molim? Što je s punim Mjesecom? 402 00:26:40,223 --> 00:26:41,099 Ali sve će se 403 00:26:41,182 --> 00:26:43,518 riješiti u noći punog Mjeseca. 404 00:26:56,364 --> 00:26:57,198 Mjesec. 405 00:27:10,462 --> 00:27:14,007 Sad znam kakav sam kad popijem. 406 00:27:15,300 --> 00:27:17,218 Ako je netko do mene… 407 00:27:19,804 --> 00:27:21,473 želim ga poljubiti. 408 00:28:07,394 --> 00:28:10,397 Kad se napije, zaspi. 409 00:28:22,951 --> 00:28:25,453 Iritira me kad govori. 410 00:28:26,121 --> 00:28:28,164 Ali zgodan je dok spava. 411 00:28:32,001 --> 00:28:34,254 Bože. Probudi se. 412 00:28:35,380 --> 00:28:36,214 Sin-yu. 413 00:28:37,006 --> 00:28:38,508 Probudi se, Sin-yu. 414 00:28:38,591 --> 00:28:42,387 Zašto se dereš? 415 00:28:43,555 --> 00:28:44,431 Što je bilo? 416 00:28:45,014 --> 00:28:46,933 Zašto ležim ovdje? 417 00:28:47,016 --> 00:28:49,477 Ako ćeš biti ovakav, da više nisi pio. 418 00:28:50,061 --> 00:28:51,104 Idemo. 419 00:28:56,234 --> 00:28:57,527 Zar ne ideš kući? 420 00:28:58,737 --> 00:28:59,654 Idem. 421 00:28:59,738 --> 00:29:02,198 Pa zašto onda ležiš? 422 00:29:03,158 --> 00:29:05,493 Tijelo me ne sluša. 423 00:29:07,412 --> 00:29:08,246 Razumijem. 424 00:29:08,329 --> 00:29:11,249 Probudit ćeš se kad budeš mokar od rose. 425 00:29:11,332 --> 00:29:13,001 Tijelo će te onda poslušati. 426 00:29:13,084 --> 00:29:14,878 Jako sam umorna, idem. 427 00:29:14,961 --> 00:29:17,464 Što ako me ugrize krpelj 428 00:29:17,547 --> 00:29:21,342 ili dobijem šikarski tifus i umrem? 429 00:29:21,426 --> 00:29:23,636 Ovo bi postalo mjesto nečije smrti. 430 00:29:27,223 --> 00:29:28,099 Okrutna si. 431 00:29:30,268 --> 00:29:31,436 Hong-jo. 432 00:29:32,520 --> 00:29:34,981 Odvedi me kući. 433 00:29:35,899 --> 00:29:37,692 Bojim se buba. 434 00:29:42,739 --> 00:29:43,740 Bože. 435 00:29:49,579 --> 00:29:51,456 Težak si! 436 00:29:52,123 --> 00:29:54,167 Hej, probudi se! 437 00:29:57,295 --> 00:29:58,463 Mrtva sam umorna. 438 00:29:59,923 --> 00:30:01,341 Previše je težak. 439 00:30:01,424 --> 00:30:03,259 Žedan sam. 440 00:30:06,262 --> 00:30:07,889 Daj mi vode. 441 00:30:11,017 --> 00:30:11,851 Popij. 442 00:30:12,519 --> 00:30:13,353 Hvala. 443 00:30:13,937 --> 00:30:15,647 Dobro se odmori. Idem. 444 00:30:16,648 --> 00:30:17,941 Dobro. 445 00:30:18,024 --> 00:30:19,400 Promijeni lozinku na ulazu. 446 00:30:19,484 --> 00:30:21,277 Kako možeš imati 12345678? 447 00:30:22,070 --> 00:30:23,196 Nevjerojatno. 448 00:30:23,279 --> 00:30:24,781 Neću je promijeniti. 449 00:30:25,865 --> 00:30:28,701 Nemoj zaboraviti ulaznu lozinku. 450 00:30:31,454 --> 00:30:32,539 Idi spavati. 451 00:30:34,040 --> 00:30:35,250 Ne želim to učiniti. 452 00:30:36,209 --> 00:30:37,669 Poništenje katastrofe. 453 00:30:47,887 --> 00:30:52,308 Srce mi počne brže kucati kad te vidim. 454 00:30:57,564 --> 00:30:59,566 Mora ti lupati, inače si mrtav. 455 00:31:04,153 --> 00:31:07,782 Srce mi još nikad nije tako brzo lupalo radi nekoga. 456 00:31:09,742 --> 00:31:13,621 I nikad nisam proveo budan cijelu noć misleći na nekoga. 457 00:31:15,540 --> 00:31:17,750 Znaš li koliko me srce boljelo… 458 00:31:20,253 --> 00:31:22,338 u taksiju pri povratku iz Sokcha? 459 00:31:26,551 --> 00:31:28,553 Dok si govorila o svojem ocu… 460 00:31:31,306 --> 00:31:33,474 mislio sam da će mi se srce otopiti. 461 00:31:41,816 --> 00:31:43,776 Ne plačem 462 00:31:44,777 --> 00:31:46,279 za druge. 463 00:31:47,864 --> 00:31:50,617 Ali kad tebe gledam, poželim plakati. 464 00:31:53,328 --> 00:31:54,621 Ne mogu ni spavati. 465 00:31:55,371 --> 00:31:57,916 Po cijele dane pitam se što radiš. 466 00:31:58,499 --> 00:32:01,878 Užasno je što živiš u istoj kući kao i Jae-gyeong. 467 00:32:01,961 --> 00:32:03,880 Ali i dalje mi se 468 00:32:05,548 --> 00:32:06,466 sviđaš. 469 00:32:11,095 --> 00:32:12,472 Stvarno misliš 470 00:32:14,349 --> 00:32:16,351 da je to posljedica čarolije? 471 00:32:23,942 --> 00:32:24,817 Da. 472 00:32:25,401 --> 00:32:26,694 Stvar je u čaroliji. 473 00:32:27,195 --> 00:32:28,029 Nije. 474 00:32:30,490 --> 00:32:31,449 To je… 475 00:32:34,410 --> 00:32:35,453 ljubav. 476 00:33:04,399 --> 00:33:07,568 Rekao je čudne stvari i uznemirio me, 477 00:33:07,652 --> 00:33:09,112 a toga se uopće ne sjeća. 478 00:33:37,724 --> 00:33:38,725 Izgledaš kao gimbap. 479 00:33:39,350 --> 00:33:40,810 Odjeća ti nije uredna. 480 00:33:47,066 --> 00:33:49,485 Pogledaj bolje. Jako sam uredna. 481 00:33:57,035 --> 00:33:58,369 Nemam auto. 482 00:33:59,162 --> 00:34:02,373 Prehladno je da bih išla autobusom bez jakne. 483 00:34:03,833 --> 00:34:05,418 Dobro je da si se zamotala. 484 00:34:06,377 --> 00:34:09,047 Da ljude ne zapanjiš svojom ljepotom. 485 00:34:11,883 --> 00:34:15,303 Uskoro ti više neću biti lijepa. 486 00:34:15,928 --> 00:34:16,846 Kakvo olakšanje! 487 00:34:16,929 --> 00:34:18,139 Upravo tako. 488 00:34:18,222 --> 00:34:20,224 Idemo odmah poništiti katastrofu. 489 00:34:22,226 --> 00:34:23,144 Može. 490 00:34:43,748 --> 00:34:44,999 Spremna sam. 491 00:34:51,964 --> 00:34:53,299 Što radiš? Dođi. 492 00:34:55,885 --> 00:34:56,761 Loš predosjećaj. 493 00:34:57,512 --> 00:34:59,555 Smatraš me katastrofom. 494 00:34:59,639 --> 00:35:02,100 Baciš li čaroliju, mogao bih nestati. 495 00:35:04,102 --> 00:35:06,521 Ne mislim da si katastrofa. 496 00:35:06,604 --> 00:35:10,316 Katastrofa je činjenica što ti se sviđam. 497 00:35:11,109 --> 00:35:11,984 Ti to ne želiš. 498 00:35:12,068 --> 00:35:13,319 Ja to ne želim. 499 00:35:14,821 --> 00:35:16,072 Sigurna si? 500 00:35:16,155 --> 00:35:17,240 Ne želiš me? 501 00:35:17,323 --> 00:35:18,616 Idemo početi. 502 00:35:20,535 --> 00:35:23,121 Mislim da to nije grana breskve. 503 00:35:26,999 --> 00:35:28,793 Nastaviš li, ništa od čarolije. 504 00:35:30,253 --> 00:35:34,382 Obećao si da ćeš mi dati sve osim jedne čarolije, ali koristiš ih sve. 505 00:35:45,226 --> 00:35:46,227 Dođi. 506 00:35:50,106 --> 00:35:50,982 Sjedni. 507 00:36:07,915 --> 00:36:09,667 „Pripremite granu breskve, 508 00:36:09,750 --> 00:36:11,752 crvene papričice, crveni grah, 509 00:36:12,336 --> 00:36:15,590 crnu tintu i crveni korejski papir. 510 00:36:16,674 --> 00:36:19,302 Zatvorite oči i smireno mislite 511 00:36:19,385 --> 00:36:22,138 na katastrofu koju želite poništiti.” 512 00:36:31,439 --> 00:36:32,982 Zatvori oči. 513 00:36:37,987 --> 00:36:39,447 Bong-gil! 514 00:36:41,324 --> 00:36:43,284 Bong-gil! 515 00:36:46,746 --> 00:36:48,539 Bong-gil! 516 00:36:51,083 --> 00:36:53,085 Jeste li vidjeli Bong-gila? 517 00:36:55,379 --> 00:36:56,505 Izgubili ste dijete? 518 00:36:57,381 --> 00:36:58,925 Ne, psa. 519 00:36:59,926 --> 00:37:02,637 Bili smo u šetnji. Javila sam se na telefon 520 00:37:02,720 --> 00:37:03,888 i ispustila povodac. 521 00:37:03,971 --> 00:37:06,933 Tražim ga, ali ne mogu ga naći. 522 00:37:07,516 --> 00:37:09,143 Ne može biti ovdje. 523 00:37:09,227 --> 00:37:11,437 Dugo smo ovdje, ali nismo ga vidjeli. 524 00:37:12,188 --> 00:37:14,774 Znači da ga nikad neću pronaći? 525 00:37:14,857 --> 00:37:16,901 Poput sina mi je. 526 00:37:16,984 --> 00:37:18,361 Bong-gil, blesane. 527 00:37:18,986 --> 00:37:20,071 Potražit ćemo ga. 528 00:37:21,656 --> 00:37:22,740 Stvarno? 529 00:37:22,823 --> 00:37:26,202 Ne možemo ignorirati građanku u nevolji. Javna je službenica. 530 00:37:26,285 --> 00:37:28,537 Zadužena je za održavanje parkova. 531 00:37:28,621 --> 00:37:29,705 Ali ovo nije park. 532 00:37:29,789 --> 00:37:30,706 Pa? 533 00:37:32,917 --> 00:37:34,126 Zar nećeš pomoći? 534 00:37:39,340 --> 00:37:41,717 Pomoći ću, naravno. 535 00:37:42,969 --> 00:37:43,886 Bong-gil. 536 00:37:44,887 --> 00:37:45,972 Bong-gil. 537 00:37:46,806 --> 00:37:48,057 Vau-vau. Bong-gil. 538 00:37:48,140 --> 00:37:49,767 Gdje si, Bong-gil? 539 00:37:49,850 --> 00:37:51,018 Zloćko mali. 540 00:37:51,769 --> 00:37:53,062 Park Bong-gil. 541 00:37:53,145 --> 00:37:54,563 Lee Bong-gil. 542 00:37:54,647 --> 00:37:55,898 Kim Bong-gil. 543 00:37:56,649 --> 00:37:57,733 Bong-gil. 544 00:37:57,817 --> 00:37:59,110 Gdje si, Bong-gil? 545 00:37:59,193 --> 00:38:00,403 Bong-gil, gdje si? 546 00:38:00,486 --> 00:38:01,654 Bong-gil. 547 00:38:19,297 --> 00:38:22,258 Hong-jo. Budi mirna i slušaj me. 548 00:38:24,051 --> 00:38:27,388 Hodaj polagano prema meni. 549 00:38:28,889 --> 00:38:29,890 Bong-gil. 550 00:38:30,766 --> 00:38:31,767 Jesi li ti Bong-gil? 551 00:38:44,196 --> 00:38:45,448 Zašto se kriješ iza mene? 552 00:38:46,824 --> 00:38:48,284 Moramo otići. 553 00:38:48,367 --> 00:38:49,243 Pogledaj ga. 554 00:38:49,327 --> 00:38:51,370 Ne izgleda kao Bong-gil. 555 00:38:51,454 --> 00:38:55,249 Izgleda kao Maximus, Darth Vader ili nešto slično. 556 00:38:57,001 --> 00:38:57,877 Zar ne? 557 00:39:16,854 --> 00:39:17,897 Bože! 558 00:39:24,195 --> 00:39:25,571 Što se dogodilo? 559 00:39:26,614 --> 00:39:27,740 Je li te ugrizao? 560 00:39:28,574 --> 00:39:30,117 Opasno je. Ostani ovako. 561 00:39:32,453 --> 00:39:33,329 Ne… 562 00:39:34,121 --> 00:39:35,748 Ne mogu disati. 563 00:39:37,792 --> 00:39:39,543 -Jesi li dobro? -Jesam. 564 00:39:43,964 --> 00:39:44,882 Ali ja 565 00:39:45,758 --> 00:39:46,759 nisam dobro. 566 00:39:48,177 --> 00:39:49,053 Što? 567 00:39:49,136 --> 00:39:52,264 Srce mi lupa. 568 00:39:56,018 --> 00:39:57,144 Miči se. 569 00:39:59,772 --> 00:40:00,940 Iznenadio me. 570 00:40:09,698 --> 00:40:10,616 Bong-gil. 571 00:40:10,699 --> 00:40:13,661 Srce mu lupa zbog tebe. 572 00:40:15,996 --> 00:40:17,123 Bože! 573 00:40:17,873 --> 00:40:20,668 Psi vole jedan drugoga. 574 00:40:22,545 --> 00:40:25,423 Sam si rekao da si sladak poput psića. 575 00:40:26,382 --> 00:40:27,258 Sjedni. 576 00:40:28,217 --> 00:40:29,718 Zapovijedaš mi? 577 00:40:30,386 --> 00:40:32,221 Ne tebi. Bong-gilu. 578 00:40:33,055 --> 00:40:34,348 Bong-gil, sjedni. 579 00:40:36,100 --> 00:40:37,393 Šapa! 580 00:40:41,272 --> 00:40:42,481 Ajme. 581 00:40:46,318 --> 00:40:47,486 Bong-gil! 582 00:40:48,821 --> 00:40:50,197 Bong-gil. 583 00:40:50,281 --> 00:40:51,407 Evo mame. 584 00:40:52,825 --> 00:40:53,951 Hvala vam. 585 00:40:54,034 --> 00:40:55,161 Nema na čemu. 586 00:40:56,454 --> 00:40:57,955 Bok, Bong-gil. 587 00:40:58,038 --> 00:40:59,540 Idemo. Hvala vam. 588 00:40:59,623 --> 00:41:00,875 Zdravo. 589 00:41:03,752 --> 00:41:04,920 Idemo sad zaozbiljno. 590 00:41:05,004 --> 00:41:07,214 Čekaj. Ne možemo sada. 591 00:41:07,715 --> 00:41:10,676 Nisam čist jer me Bong-gil cijelog polizao. 592 00:41:11,427 --> 00:41:13,137 -Sin-yu… -Pogledaj Mjesec. 593 00:41:13,220 --> 00:41:16,265 Pogledaš li bolje, vidjet ćeš da nije posve okrugao. 594 00:41:16,765 --> 00:41:17,808 Ozbiljan si? 595 00:41:18,392 --> 00:41:20,561 Morat ćemo čekati mjesec dana. 596 00:41:20,644 --> 00:41:23,898 Iskreno, nije li šteta potrošiti čaroliju na ovo? 597 00:41:24,482 --> 00:41:26,775 Bolje da je sačuvamo za prometnu nesreću 598 00:41:26,859 --> 00:41:29,236 ili potres koji se može dogoditi. 599 00:41:31,447 --> 00:41:33,115 U redu. Neću baciti čaroliju. 600 00:41:33,699 --> 00:41:36,118 Tebi ću se ja zauvijek sviđati, a meni g. Kwon. 601 00:41:36,202 --> 00:41:38,162 Ljubavni trokut i nije tako loš. 602 00:41:38,245 --> 00:41:39,413 Ali što s Na-yeon? 603 00:41:40,122 --> 00:41:41,457 Što je s njom? 604 00:41:42,458 --> 00:41:45,753 Kao što je katastrofa što si se zaljubio u mene, 605 00:41:45,836 --> 00:41:47,880 katastrofa je i što si bolestan. 606 00:41:49,381 --> 00:41:52,801 Želim da brzo ozdraviš 607 00:41:52,885 --> 00:41:55,471 i da sve bude dobro između tebe i Na-yeon. 608 00:41:58,098 --> 00:41:59,266 To nije pravi razlog. 609 00:42:00,100 --> 00:42:04,271 Želiš me se riješiti i biti s Jae-gyeongom. 610 00:42:08,817 --> 00:42:11,278 Ipak, zahvalna sam ti. 611 00:42:12,571 --> 00:42:14,782 Večerali smo zajedno 612 00:42:14,865 --> 00:42:16,867 i odali počast mojemu ocu. 613 00:42:17,535 --> 00:42:19,036 Čak si me i nazvao. 614 00:42:24,333 --> 00:42:26,502 Zapravo, bila sam jako usamljena. 615 00:42:27,586 --> 00:42:29,797 Osjećala sam se manje usamljeno 616 00:42:30,297 --> 00:42:32,591 jer si me zvao svaki dan. 617 00:42:45,020 --> 00:42:46,814 Sjedni sada. 618 00:42:53,445 --> 00:42:54,363 Požuri se. 619 00:43:34,737 --> 00:43:37,239 „Zatvorite oči i smireno mislite 620 00:43:37,948 --> 00:43:40,784 na katastrofu koju želite poništiti. 621 00:43:43,370 --> 00:43:45,456 Umočite granu breskve u tintu 622 00:43:45,539 --> 00:43:46,790 i napišite… 623 00:43:49,418 --> 00:43:51,420 ‘spriječiti katastrofu’ na papir. 624 00:43:53,922 --> 00:43:56,342 Pažljivo presavijte korejski papir 625 00:43:57,635 --> 00:44:00,554 i dajte je nekome da ga čuva 100 dana.” 626 00:44:04,224 --> 00:44:05,476 Izvoli. 627 00:44:05,559 --> 00:44:07,353 Drži ga kod sebe 100 dana. 628 00:44:07,436 --> 00:44:08,646 Nemoj ga izgubiti. 629 00:44:10,481 --> 00:44:11,440 Bez brige. 630 00:44:12,024 --> 00:44:13,484 Ne moraš me voziti kući. 631 00:44:13,567 --> 00:44:15,486 Nisam ni planirao. 632 00:44:16,528 --> 00:44:17,821 Ovo je kraj. 633 00:44:20,824 --> 00:44:21,950 Onda idem. 634 00:44:22,660 --> 00:44:24,370 Dobro. Zbogom. 635 00:44:43,472 --> 00:44:44,556 Ajme. 636 00:44:48,018 --> 00:44:49,186 Što je? 637 00:44:49,853 --> 00:44:52,314 Zar čarolija nije djelovala? 638 00:44:56,527 --> 00:44:58,779 Zašto opet zoveš? 639 00:44:58,862 --> 00:45:00,447 Osjećam se tako svježe. 640 00:45:00,531 --> 00:45:02,658 Cijelu noć nisam mislio na tebe. 641 00:45:05,119 --> 00:45:06,453 -Stvarno? -Da. 642 00:45:06,537 --> 00:45:09,998 Ostao sam budan da vidim hoću li mislili na tebe. 643 00:45:10,082 --> 00:45:11,500 Nisam mislio. 644 00:45:11,583 --> 00:45:13,794 Mislim da je čarolija uspjela. 645 00:45:13,877 --> 00:45:15,337 Kakvo olakšanje! 646 00:45:15,921 --> 00:45:20,259 Bila sam tako nervozna kad sam jučer ispisivala čaroliju. 647 00:45:20,342 --> 00:45:21,552 Bez brige. 648 00:45:21,635 --> 00:45:23,804 Neću te progoniti 649 00:45:23,887 --> 00:45:26,265 i nikad te više neću nazvati. 650 00:45:27,015 --> 00:45:28,016 Čestitam. 651 00:45:28,559 --> 00:45:29,977 Tako sam sretna. 652 00:45:31,061 --> 00:45:34,440 Ali zar se ne bi trebao naspavati prije posla sutra? 653 00:45:34,523 --> 00:45:36,567 Sad idem spavati. 654 00:45:37,317 --> 00:45:39,445 Da te nisam slučajno probudio? 655 00:45:39,528 --> 00:45:40,904 U redu je. 656 00:45:40,988 --> 00:45:42,239 Vijesti su dobre. 657 00:45:42,322 --> 00:45:43,198 Zar ne? 658 00:45:43,282 --> 00:45:45,075 Vrati se spavati. Slatko snivaj. 659 00:45:45,159 --> 00:45:47,619 Hoću. I ti. 660 00:45:48,203 --> 00:45:49,496 Hvala. 661 00:46:10,142 --> 00:46:11,268 Zdravo. 662 00:46:12,311 --> 00:46:13,145 Izgledaš sretno. 663 00:46:13,228 --> 00:46:14,146 I jesam. 664 00:46:14,229 --> 00:46:16,899 Idem. Baš stižem na autobus. 665 00:46:16,982 --> 00:46:17,941 Čekaj. 666 00:46:24,031 --> 00:46:25,949 Jesi li sve riješila sa Sin-yuom? 667 00:46:26,033 --> 00:46:27,493 Jučer je bio pun Mjesec. 668 00:46:27,993 --> 00:46:30,704 Da, lijepo smo to okončali. 669 00:46:32,414 --> 00:46:35,417 Izaći ću kod trgovine. 670 00:46:35,501 --> 00:46:37,920 Dođemo li zajedno do gradske vijećnice, 671 00:46:38,003 --> 00:46:40,214 mnogi bi to krivo shvatili. 672 00:46:41,757 --> 00:46:43,008 U redu. 673 00:46:43,717 --> 00:46:46,512 Baš neobičan osjećaj. 674 00:46:47,221 --> 00:46:49,765 Potajice ću izaći na pola puta. 675 00:46:49,848 --> 00:46:53,018 Kao da radimo nešto u tajnosti. 676 00:46:53,644 --> 00:46:54,978 Kao Bonnie i Clyde? 677 00:46:55,938 --> 00:46:57,356 To je neki slavni par? 678 00:46:59,149 --> 00:47:01,693 Bonnie i Clyde. 679 00:47:07,282 --> 00:47:08,909 Radili su zajedno. 680 00:47:09,952 --> 00:47:11,620 Pljačkali su, ubijali 681 00:47:12,663 --> 00:47:13,580 i poginuli. 682 00:47:15,457 --> 00:47:16,708 Takav su bili par? 683 00:47:24,299 --> 00:47:26,301 Olakšao si mi dolazak na posao. 684 00:47:26,385 --> 00:47:27,261 Hvala. 685 00:47:28,512 --> 00:47:30,180 Jesi li slobodna u nedjelju? 686 00:47:32,516 --> 00:47:33,392 Zašto? 687 00:47:34,851 --> 00:47:37,521 Možemo zajedno do skloništa za pse. 688 00:47:39,856 --> 00:47:40,732 Shvaćam. 689 00:47:42,693 --> 00:47:43,819 Svakako. 690 00:47:46,321 --> 00:47:49,241 Kakvo lijepo vrijeme! 691 00:48:09,094 --> 00:48:09,970 To! 692 00:48:21,523 --> 00:48:22,566 Što je to bilo? 693 00:48:24,109 --> 00:48:26,278 Hej! 694 00:48:39,249 --> 00:48:42,294 Pogledaj. Koja je bolja? 695 00:48:43,295 --> 00:48:45,380 -Zar nisu iste? -Kako bi bile iste? 696 00:48:45,464 --> 00:48:47,549 Ova je užeg kroja, a ova normalnog. 697 00:48:48,216 --> 00:48:49,384 Pa… 698 00:48:50,135 --> 00:48:51,887 -Da? -Odabrat ću lijevu. 699 00:48:51,970 --> 00:48:54,473 Uvijek nosim lijevu za posebne prigode. 700 00:49:00,187 --> 00:49:01,271 Koja je bolja? 701 00:49:01,355 --> 00:49:03,106 -Lijeva? -Dobro. 702 00:49:03,190 --> 00:49:04,149 Obje su ružne. 703 00:49:04,232 --> 00:49:05,275 Stavit ću crvenu. 704 00:49:09,863 --> 00:49:10,781 Koji je bolji? 705 00:49:10,864 --> 00:49:12,366 Koji god hoćeš. 706 00:49:12,449 --> 00:49:13,659 Tko uopće gleda remen? 707 00:49:14,284 --> 00:49:16,119 Znao sam da moram slijediti osjećaj. 708 00:49:17,454 --> 00:49:19,623 -Zašto si me onda uopće pitao? -Tako je. 709 00:49:19,706 --> 00:49:20,624 Zašto sam te pitao? 710 00:49:21,833 --> 00:49:22,959 Nisam te trebao pitati. 711 00:49:39,893 --> 00:49:41,395 Zašto si se tako sredio? 712 00:49:41,478 --> 00:49:42,771 Varaš li me? 713 00:49:43,522 --> 00:49:46,858 Danas imam sastanak s Kim Hee-ae. 714 00:49:48,276 --> 00:49:49,528 Nisam ti rekao? 715 00:49:49,611 --> 00:49:52,364 Gospođa Kim snimit će reklamu za našu tvrtku. 716 00:49:53,949 --> 00:49:54,950 Možeš misliti! 717 00:49:57,786 --> 00:50:00,330 Izgledam savršeno. Odlično. 718 00:50:05,877 --> 00:50:07,421 Tata mora krenuti. 719 00:50:07,504 --> 00:50:09,965 Čuvaj kuću dok me nema, dobro? 720 00:50:25,981 --> 00:50:26,857 Ti! 721 00:50:27,524 --> 00:50:30,819 Danas ti je zadnji dan s taticom. 722 00:50:37,534 --> 00:50:39,828 To su bili dani. 723 00:50:41,747 --> 00:50:42,914 Ljubomorna sam. 724 00:51:02,058 --> 00:51:02,893 Ajme. 725 00:51:03,685 --> 00:51:05,353 Jesi li to ti, Wook? 726 00:51:05,437 --> 00:51:07,272 Da. Zdravo. 727 00:51:09,775 --> 00:51:11,693 Prodaješ rabljenu robu? 728 00:51:12,527 --> 00:51:13,820 Kako znaš? 729 00:51:14,404 --> 00:51:16,156 Ti si „Beyonce”? 730 00:51:17,699 --> 00:51:21,328 A ti si „Rukav od žada”? 731 00:51:21,953 --> 00:51:23,830 -Da. -Bože. 732 00:51:23,914 --> 00:51:25,165 Ne mogu vjerovati. 733 00:51:26,333 --> 00:51:27,250 Izvoli. 734 00:51:28,084 --> 00:51:29,252 Ajme. 735 00:51:29,836 --> 00:51:32,255 Sigurno ga želiš prodati za 200 000 vona? 736 00:51:32,339 --> 00:51:33,965 Novi stoji više od milijun. 737 00:51:34,049 --> 00:51:35,425 Želiš još veći popust? 738 00:51:35,509 --> 00:51:37,803 To se radi kad se prodaje rabljena roba. 739 00:51:38,386 --> 00:51:39,846 Ne mogu to od tebe tražiti. 740 00:51:39,930 --> 00:51:41,640 Već je i ovako jeftino. 741 00:51:42,432 --> 00:51:44,351 Častim kavom. 742 00:51:47,437 --> 00:51:49,231 Baš lijepo. 743 00:51:49,856 --> 00:51:50,941 Trebam bocu. 744 00:51:53,151 --> 00:51:55,654 Koja je bolja? 745 00:51:56,947 --> 00:51:57,864 Što? 746 00:52:02,285 --> 00:52:03,161 Ova? 747 00:52:04,329 --> 00:52:05,705 Baš imaš dobar ukus. 748 00:52:05,789 --> 00:52:07,541 I meni se ta sviđa. 749 00:52:11,545 --> 00:52:12,838 Jesi za piće? 750 00:52:16,132 --> 00:52:18,927 Voljela bih da takve žene ne dolaze u vijećnicu. 751 00:52:19,010 --> 00:52:21,221 Jednostavno se oblači, a izgleda dobro. 752 00:52:22,305 --> 00:52:24,349 Obnova će trajati više od mjesec dana. 753 00:52:24,432 --> 00:52:26,268 Što ako upozna g. Janga? 754 00:52:26,351 --> 00:52:28,019 Valjda se neće zaljubiti. 755 00:52:28,770 --> 00:52:31,731 Naručit ćemo salatu umjesto gulaša. Na dijeti sam. 756 00:52:31,815 --> 00:52:32,941 Hong-jo. 757 00:52:37,112 --> 00:52:38,864 Čekala sam te. 758 00:52:40,031 --> 00:52:41,700 Zato si se odjednom ispričala? 759 00:52:41,783 --> 00:52:43,159 Moraš raditi ovdje? 760 00:52:44,119 --> 00:52:44,953 Da. 761 00:52:45,036 --> 00:52:48,206 Često ćemo se susretati. Bolje da budemo prijateljice. 762 00:52:48,915 --> 00:52:51,167 Ali nemoj reći drugima da hodam sa Sin-yuom 763 00:52:51,251 --> 00:52:53,378 i da sam gradonačelnikova kći. 764 00:52:53,461 --> 00:52:55,964 Ne želim zbog toga privlačiti pozornost. 765 00:52:57,465 --> 00:52:59,801 Vijest se neće proširiti ako nitko ne vidi. 766 00:53:01,052 --> 00:53:02,345 Sretno s poslom. 767 00:53:05,348 --> 00:53:07,350 Prije nekoliko je dana došao pijanac 768 00:53:08,018 --> 00:53:10,395 i izazvao pomutnju. 769 00:53:10,478 --> 00:53:13,273 Uhvatio sam ga za ruku i učinio ovo… 770 00:53:13,857 --> 00:53:15,483 Provjerit ću što se dogodilo. 771 00:53:15,567 --> 00:53:17,319 Možda je riječ o samoobrani. 772 00:53:19,779 --> 00:53:22,240 Zar nije ovo samoobrana? 773 00:53:22,741 --> 00:53:26,077 Neki bi rekli da ste pretjerali. 774 00:53:26,161 --> 00:53:27,370 Što će biti sa mnom? 775 00:53:27,454 --> 00:53:29,414 Zatvorit će me zbog napada? 776 00:53:30,081 --> 00:53:31,583 Najviše novčana kazna. 777 00:53:32,584 --> 00:53:35,128 Ni ove me godine neće promaknuti. 778 00:53:36,922 --> 00:53:37,923 Žao mi je, g. Gong. 779 00:53:39,799 --> 00:53:41,134 Hvala na savjetu. 780 00:53:44,095 --> 00:53:45,055 Pričekajte me. 781 00:54:07,786 --> 00:54:10,580 Tata je stigao. 782 00:54:13,667 --> 00:54:15,043 Gdje je moj maleni? 783 00:54:21,883 --> 00:54:23,343 Gdje je moj maleni? 784 00:54:24,636 --> 00:54:25,637 Premjestila si ga? 785 00:54:27,138 --> 00:54:27,973 Da. 786 00:54:29,516 --> 00:54:32,811 Bio je kao prst u oko. 787 00:54:32,894 --> 00:54:35,313 Odrekla sam ga se. 788 00:54:37,941 --> 00:54:39,693 Vrati ga natrag. 789 00:54:39,776 --> 00:54:41,361 Ili ćemo se razvesti. 790 00:54:44,239 --> 00:54:45,907 Odlično! 791 00:54:46,408 --> 00:54:49,619 Sad imam dovoljno razloga za razvod. 792 00:54:53,748 --> 00:54:57,293 ZELENI DAH ONJU 793 00:54:59,212 --> 00:55:02,382 VRTNI CENTAR 794 00:55:03,258 --> 00:55:05,385 Zašto zove u ovo doba? 795 00:55:18,690 --> 00:55:20,025 Zašto se ne javljaš? 796 00:55:22,527 --> 00:55:24,738 Baš sam htjela. 797 00:55:24,821 --> 00:55:26,823 Što vas dovodi ovamo u ovo doba? 798 00:55:26,906 --> 00:55:28,324 Čekao sam te. 799 00:55:28,408 --> 00:55:29,659 Idemo na večeru. 800 00:55:31,036 --> 00:55:32,037 Sa mnom? 801 00:55:32,704 --> 00:55:33,538 Da. 802 00:55:35,248 --> 00:55:36,124 Ovo je za tebe. 803 00:55:37,584 --> 00:55:40,628 Vi ste mi poslali košaru s cvijećem? 804 00:55:41,838 --> 00:55:43,048 Bez pritiska. 805 00:55:43,131 --> 00:55:47,218 Ruže radije nekome donose radost 806 00:55:47,802 --> 00:55:49,846 nego da ih se neprodane baci. 807 00:55:50,513 --> 00:55:53,266 Ali ruže su malo previše. 808 00:55:53,933 --> 00:55:55,393 Ovo su žabnjaci. 809 00:55:55,977 --> 00:55:58,605 U redu su, s obzirom na to da nisu ruže, zar ne? 810 00:55:59,564 --> 00:56:01,691 Pa… Gospodine. 811 00:56:02,442 --> 00:56:06,780 Prošli ste put zapamtiti kako izgleda moja boca. 812 00:56:06,863 --> 00:56:09,866 Jeste li popili vodu iz nje? 813 00:56:09,949 --> 00:56:12,243 Da. 814 00:56:12,327 --> 00:56:15,163 Zanimalo me kakav čaj piješ. 815 00:56:15,246 --> 00:56:17,082 Okus je bio poseban. 816 00:56:17,749 --> 00:56:18,958 Što je to bilo? 817 00:56:20,960 --> 00:56:24,798 Počastit ću te večerom u znak isprike što sam ti ga popio. 818 00:56:24,881 --> 00:56:27,342 Idemo, rezervirao sam nam stol. 819 00:56:28,384 --> 00:56:29,219 Žao mi je, 820 00:56:29,886 --> 00:56:32,764 ali ne želim se privatno sastajati navečer. 821 00:56:33,807 --> 00:56:37,852 Onda ćemo razgovarati o festivalu ruža. To je vezano za posao. 822 00:56:38,895 --> 00:56:39,729 Gospodine. 823 00:56:39,813 --> 00:56:41,606 Rekla si mi da ti kažem 824 00:56:42,482 --> 00:56:44,359 kad poželim razgovarati o ženi. 825 00:56:47,821 --> 00:56:49,614 Danas ne mogu. 826 00:56:49,697 --> 00:56:50,782 Imam planove večeras. 827 00:56:50,865 --> 00:56:52,492 Naći ću se s njim. 828 00:56:52,575 --> 00:56:53,701 S kim? 829 00:56:55,328 --> 00:56:56,579 Ne poznajete ga. 830 00:56:56,663 --> 00:56:58,206 Ipak, reci mi. 831 00:57:01,918 --> 00:57:02,919 Sa mnom. 832 00:57:09,551 --> 00:57:11,094 Idemo, Hong-jo. 833 00:57:13,596 --> 00:57:14,973 Gospođa Ma čeka, zar ne? 834 00:57:17,267 --> 00:57:18,226 Dobro. 835 00:57:20,019 --> 00:57:21,354 Idem. 836 00:57:47,213 --> 00:57:48,756 Što je bilo s njim? 837 00:57:50,967 --> 00:57:52,051 Popio ga je. 838 00:57:53,887 --> 00:57:54,804 Što je popio? 839 00:57:54,888 --> 00:57:57,390 Ljubavni napitak? 840 00:57:57,974 --> 00:58:00,310 Možda i više nego ti. 841 00:58:00,393 --> 00:58:05,190 Dovela si tolike ljude u probleme. Trebala si ga proliti u rijeku Han. 842 00:58:05,273 --> 00:58:08,860 Tako da svi u Seulu popiju napitak i zaljube se u tebe. 843 00:58:09,736 --> 00:58:11,279 Nisam se toga sjetila. 844 00:58:11,362 --> 00:58:13,198 Stvarno sam to trebala učiniti. 845 00:58:13,281 --> 00:58:16,951 A ja sam se potrudila da ga popiju samo nebitni ljudi. 846 00:58:17,035 --> 00:58:18,328 Nisam ga namjerno popio. 847 00:58:18,411 --> 00:58:19,996 A ni ja to namjerno učinila. 848 00:58:20,079 --> 00:58:22,332 Ali to ne znači da nisi kriva. 849 00:58:22,415 --> 00:58:24,667 Neznanje je uzrok zločina i jada. 850 00:58:24,751 --> 00:58:28,129 Nemoj tako. Iskoristila sam Čaroliju za poništenje katastrofe. 851 00:58:38,890 --> 00:58:40,558 -Izlazi. -I hoću. 852 00:58:41,976 --> 00:58:43,603 Ali hvala ti na ovome. 853 00:58:44,604 --> 00:58:45,522 Ostani. 854 00:58:49,984 --> 00:58:51,194 Želim te odvesti kući. 855 00:58:52,779 --> 00:58:54,447 Čarolija još nije proradila. 856 00:58:57,534 --> 00:58:58,451 Tako je. 857 00:58:59,744 --> 00:59:02,163 Zapravo, nedostajala si mi. 858 00:59:04,958 --> 00:59:05,833 Evo opet. 859 00:59:08,461 --> 00:59:12,173 Zašto čarolija tvrdi da trebam amajliju držati 100 dana? 860 00:59:12,257 --> 00:59:14,092 Moramo čekati 100 dana. 861 00:59:14,175 --> 00:59:16,094 Uvijek postoji prvih 100 dana. 862 00:59:16,177 --> 00:59:18,471 Ni kod mene neće odmah djelovati. 863 00:59:19,180 --> 00:59:20,890 Samo ću nestati. 864 00:59:23,643 --> 00:59:25,061 Nemoj… 865 01:00:04,017 --> 01:00:06,811 Što ti je? Sredi se. 866 01:00:36,924 --> 01:00:38,676 Što je ovo? 867 01:00:49,187 --> 01:00:50,229 Ajme. 868 01:00:50,313 --> 01:00:51,814 Nije li ovo previše? 869 01:00:51,898 --> 01:00:54,817 Tek smo se vidjeli, a ti si opet ovdje? 870 01:00:55,652 --> 01:00:57,362 Nisam došao zato što to želim. 871 01:00:57,445 --> 01:00:59,364 Ovaj put nisam imao izbora. 872 01:01:00,448 --> 01:01:02,325 Opet sam ti nedostajala? 873 01:01:02,408 --> 01:01:05,495 Da, jako si mi nedostajala. 874 01:01:06,162 --> 01:01:07,997 Mislim da se to neće promijeniti. 875 01:01:09,415 --> 01:01:10,792 Kako to misliš? 876 01:01:13,336 --> 01:01:14,545 Što ćeš učiniti s ovim? 877 01:01:15,672 --> 01:01:17,674 Molim? Zadrži ga. 878 01:01:17,757 --> 01:01:19,467 Nema koristi da je kod mene. 879 01:01:19,550 --> 01:01:22,303 Kad sam gledao snimke, vidio sam samo tebe. 880 01:01:22,387 --> 01:01:25,473 Srce me zaboljelo kad sam vidio da si pala. 881 01:01:25,556 --> 01:01:28,476 Poludio sam kad sam vidio stranca kako ti udvara. 882 01:01:28,559 --> 01:01:32,397 Kad si ušla u autobus i nestala, gotovo sam zaplakao. 883 01:01:32,480 --> 01:01:33,690 Jasno da se tako osjećam. 884 01:01:33,773 --> 01:01:35,316 Nema pomoći. 885 01:01:35,817 --> 01:01:38,486 Posve si uništila čaroliju. 886 01:01:40,530 --> 01:01:43,157 Kako sam je uništila? 887 01:01:43,658 --> 01:01:45,493 Ovaj znak znači „cvijet”. 888 01:01:45,576 --> 01:01:47,620 A ne „spriječiti katastrofu”. 889 01:01:48,871 --> 01:01:49,872 Što? 890 01:01:50,873 --> 01:01:52,250 Zar još ne vidiš? 891 01:01:52,834 --> 01:01:54,711 Očito je da su znakovi različiti. 892 01:01:54,794 --> 01:01:57,046 SPRIJEČITI KATASTROFU 893 01:01:57,130 --> 01:01:59,090 CVIJET 894 01:02:00,258 --> 01:02:02,927 Mogao sam postati cvijet. Zašto si to učinila? 895 01:02:03,511 --> 01:02:05,638 Zašto si tako pogriješila? 896 01:02:08,307 --> 01:02:09,475 Pa, 897 01:02:10,643 --> 01:02:12,395 valjda sam bila nervozna. 898 01:02:12,478 --> 01:02:14,689 Bila si nervozna u ključnom trenutku? 899 01:02:14,772 --> 01:02:17,024 Stalno si zurio u mene. 900 01:02:23,740 --> 01:02:26,617 Bila si nervozna jer sam gledao u tebe? 901 01:02:27,201 --> 01:02:28,035 Zašto? 902 01:02:28,578 --> 01:02:31,080 Rekla si da ti se ne sviđam. 903 01:02:33,374 --> 01:02:35,334 Pa nije to bio razlog. 904 01:02:36,169 --> 01:02:39,046 Zbog tebe se osjećam nemirno. 905 01:02:39,630 --> 01:02:42,049 Govorio si mi kako me voliš i svašta još. 906 01:02:45,011 --> 01:02:47,597 To sam rekao? 907 01:02:52,310 --> 01:02:53,436 Nemoguće. 908 01:02:54,812 --> 01:02:56,689 Ne plačem 909 01:02:57,774 --> 01:02:59,150 za druge. 910 01:02:59,984 --> 01:03:02,987 Ali kad tebe gledam, poželim plakati. 911 01:03:03,613 --> 01:03:04,530 To je… 912 01:03:07,575 --> 01:03:08,701 ljubav. 913 01:03:17,710 --> 01:03:18,836 Bio sam pijan. 914 01:03:19,587 --> 01:03:20,880 Znam i to. 915 01:03:22,590 --> 01:03:24,175 Ne shvaćaj to ozbiljno. 916 01:03:24,258 --> 01:03:26,636 Ni nisam. 917 01:03:27,220 --> 01:03:28,679 Samo si bio pijan. 918 01:03:29,430 --> 01:03:33,059 Govorio si gluposti. Zašto bih onda to shvatila ozbiljno? 919 01:03:33,643 --> 01:03:35,895 Nisam samo govorio gluposti, 920 01:03:36,687 --> 01:03:37,563 pravo govoreći. 921 01:03:54,121 --> 01:03:56,249 Sin-yu, što ti je? 922 01:03:59,168 --> 01:04:00,670 Obećao si da nećeš dolaziti. 923 01:04:04,715 --> 01:04:05,800 Rekla si da je gotovo. 924 01:04:05,883 --> 01:04:07,468 Da. Pa… 925 01:04:07,552 --> 01:04:08,928 Ja nisam završio s tim. 926 01:04:10,972 --> 01:04:11,848 Molim? 927 01:04:12,723 --> 01:04:14,100 Čini se 928 01:04:14,183 --> 01:04:15,059 da je volim. 929 01:04:15,685 --> 01:04:16,811 Volim Hong-jo. 930 01:04:58,227 --> 01:05:01,147 TI SI MOJA SUDBINA 931 01:05:01,230 --> 01:05:04,400 Žalim što sam odbacio te osjećaje. 932 01:05:04,483 --> 01:05:05,610 Bit ću izravan. 933 01:05:05,693 --> 01:05:07,486 Još nisi čuo glasinu? 934 01:05:07,570 --> 01:05:09,405 Kažu da hoda s g. Jangom. 935 01:05:09,906 --> 01:05:11,824 Čestitke na otvorenoj vezi. 936 01:05:12,533 --> 01:05:13,576 Reci mi iskreno. 937 01:05:13,659 --> 01:05:15,912 Hong-jo ti se i prije sviđala. 938 01:05:15,995 --> 01:05:18,706 Nije li čarolija samo izgovor? 939 01:05:19,540 --> 01:05:21,250 Pokušaj onda. 940 01:05:21,334 --> 01:05:24,211 Provjerimo odmah djeluje li čarolija. 941 01:05:24,837 --> 01:05:27,715 A ako djeluje, što ćeš učiniti? 942 01:05:30,593 --> 01:05:33,471 Prijevod titlova: Vedran Pavlić