1 00:00:46,254 --> 00:00:49,966 DESTINED WITH YOU 2 00:00:52,260 --> 00:00:54,012 EPISODE 6 3 00:01:33,343 --> 00:01:34,886 Hva skjedde? 4 00:01:36,679 --> 00:01:37,555 Ikke si… 5 00:01:49,150 --> 00:01:51,402 Er du gal? Hvordan våger du å prøve å kysse meg? 6 00:01:57,075 --> 00:01:58,034 Nei. 7 00:01:58,660 --> 00:02:01,621 Jeg ville ikke ha kommet vel hjem hvis det var tilfelle. 8 00:02:04,207 --> 00:02:05,375 Var det… 9 00:02:26,604 --> 00:02:27,814 Dette burde vi ikke. 10 00:02:29,357 --> 00:02:30,400 Hva? 11 00:02:30,483 --> 00:02:32,777 Jeg forstår hva du føler. 12 00:02:33,653 --> 00:02:36,614 Du vil kanskje ha meg. 13 00:02:38,366 --> 00:02:39,659 Men vennligst dra tilbake. 14 00:02:47,083 --> 00:02:48,126 Selvfølgelig. 15 00:02:49,210 --> 00:02:51,880 Du har en utrolig selvkontroll, Sin-yu. 16 00:02:54,173 --> 00:02:56,551 Jeg husker ikke noe. 17 00:03:01,681 --> 00:03:04,350 Ta deg sammen, Sin-yu. 18 00:03:13,943 --> 00:03:14,944 God morgen. 19 00:03:20,450 --> 00:03:22,827 Hvorfor er du her? 20 00:03:23,411 --> 00:03:24,495 Vel… 21 00:03:24,579 --> 00:03:26,956 Jeg ventet på deg. 22 00:03:30,043 --> 00:03:31,127 Hvorfor det? 23 00:03:31,210 --> 00:03:33,880 Du kjørte meg hjem i går. 24 00:03:34,547 --> 00:03:35,381 Ja. 25 00:03:35,465 --> 00:03:38,051 Hva gjorde du med meg på soverommet? 26 00:03:38,134 --> 00:03:39,719 Jeg var naken. 27 00:03:42,222 --> 00:03:43,765 Jeg kledde ikke av deg. 28 00:03:44,432 --> 00:03:46,017 Kledde jeg av meg selv? 29 00:03:49,562 --> 00:03:52,357 Du husker visst ikke noen ting. 30 00:03:54,108 --> 00:03:55,944 Jo, det gjør jeg. 31 00:03:56,027 --> 00:03:57,820 Det er derfor jeg klager nå. 32 00:03:58,863 --> 00:04:00,657 Uansett hva som skjedde, 33 00:04:00,740 --> 00:04:03,284 er det begges skyld. 34 00:04:04,953 --> 00:04:06,162 Hva skjedde i går? 35 00:04:08,456 --> 00:04:09,707 Det du vet. 36 00:04:09,791 --> 00:04:10,875 Hva da? 37 00:04:11,459 --> 00:04:13,503 Som sagt, det du vet. 38 00:04:21,469 --> 00:04:23,304 Ærlig talt, husker jeg ingenting. 39 00:04:24,305 --> 00:04:25,515 Jeg tror vi kysset. 40 00:04:26,307 --> 00:04:28,518 Å, det er det du snakker om. 41 00:04:30,520 --> 00:04:31,729 Du var elendig. 42 00:04:33,690 --> 00:04:34,524 Til hva da? 43 00:04:35,858 --> 00:04:36,734 Gratulerer. 44 00:04:36,818 --> 00:04:39,195 Du ville bli dritings. Du fikk det som du ville. 45 00:04:39,862 --> 00:04:42,615 Men ikke drikk så mye neste gang. 46 00:04:42,699 --> 00:04:44,325 Du tåler visst ikke så mye. 47 00:04:56,296 --> 00:04:59,007 Dette er rapporter fra de siste fem årene 48 00:04:59,090 --> 00:05:00,508 fra veiavdelingen. 49 00:05:02,927 --> 00:05:04,679 Hva gjør man vanligvis 50 00:05:05,972 --> 00:05:07,849 når det svartner for en? 51 00:05:09,350 --> 00:05:10,935 Kan en som er veldig samlet, 52 00:05:11,602 --> 00:05:13,688 har sterk selvkontroll 53 00:05:13,771 --> 00:05:16,316 og er uvanlig ryddig, 54 00:05:17,025 --> 00:05:19,485 gjøre en feil når han er full? 55 00:05:19,569 --> 00:05:21,279 -Har du gjort en feil? -Ikke jeg. 56 00:05:21,362 --> 00:05:23,531 Du høres sint ut. Så det var deg. 57 00:05:25,783 --> 00:05:27,160 Da du våknet, 58 00:05:27,869 --> 00:05:29,037 var du helt naken da? 59 00:05:29,120 --> 00:05:30,330 Nei. 60 00:05:30,413 --> 00:05:31,914 Da lover jeg 61 00:05:31,998 --> 00:05:33,541 at ingenting skjedde. 62 00:05:34,208 --> 00:05:36,294 Å ha på undertøyet igjen før du sover 63 00:05:36,377 --> 00:05:38,671 når du er full nok til å blacke ut? 64 00:05:38,755 --> 00:05:40,131 Det er ikke lett. 65 00:05:49,098 --> 00:05:52,351 Ta deg sammen, Sin-yu. 66 00:05:53,728 --> 00:05:56,439 Ja. Jeg sjekket klagen. 67 00:05:56,522 --> 00:05:57,648 Jeg har undersøkt det. 68 00:05:57,732 --> 00:06:00,443 Basert på villmarksloven, 69 00:06:00,526 --> 00:06:02,487 kan vi ikke fange vaskebjørner. 70 00:06:05,031 --> 00:06:07,950 Vi må tross alt følge loven. 71 00:06:08,534 --> 00:06:12,497 Men vi skal gjøre vårt beste for å gjøre stien rundt vannet… 72 00:06:13,664 --> 00:06:15,583 …renere og tryggere. 73 00:06:19,003 --> 00:06:20,671 Bannet han og la på igjen? 74 00:06:22,173 --> 00:06:24,842 Ja. Han sier jeg burde komme og fange vaskebjørnen. 75 00:06:25,968 --> 00:06:27,136 Det går bra. 76 00:06:27,220 --> 00:06:28,429 Skal vi spise? 77 00:06:28,513 --> 00:06:30,640 -Ja. -Ok, la oss spise. 78 00:06:32,850 --> 00:06:36,104 Jeg er skrubbsulten etter en 16 timers faste. 79 00:06:36,187 --> 00:06:37,021 Herr Gong. 80 00:06:37,855 --> 00:06:38,981 Hva vil du spise? 81 00:06:39,482 --> 00:06:42,360 Jeg skal spise med Hong-jo. 82 00:06:44,237 --> 00:06:45,988 Vi må spise og fange vaskebjørnen. 83 00:06:51,202 --> 00:06:54,372 Underparagraf 1 til artikkel 19, paragraf 4 spesifiserer 84 00:06:54,455 --> 00:06:56,999 særtilfeller hvor vaskebjørner kan fanges. 85 00:06:59,919 --> 00:07:01,337 Jeg gjorde en feil. 86 00:07:02,046 --> 00:07:04,465 Jeg skulle sjekket loven grundigere. 87 00:07:04,549 --> 00:07:08,052 La oss se den, og så avgjøre om vi skal fange den eller ikke. 88 00:07:09,262 --> 00:07:10,930 Det kaller jeg latskap. 89 00:07:11,013 --> 00:07:11,889 Hvorfor vente? 90 00:07:12,473 --> 00:07:13,432 Ta en avgjørelse. 91 00:07:16,978 --> 00:07:19,355 Hong-jo. Pakk sammen. La oss dra. 92 00:07:20,565 --> 00:07:21,941 Hva vil du ha til lunsj? 93 00:07:26,696 --> 00:07:28,948 Greenway byggeavdeling på Onju rådhus. 94 00:07:33,661 --> 00:07:34,745 Hva gjelder det? 95 00:07:36,497 --> 00:07:39,041 Overrasket jeg deg ved å plutselig ringe? 96 00:07:41,210 --> 00:07:42,044 Ja. 97 00:07:42,628 --> 00:07:44,797 Hva er det du må fortelle meg? 98 00:07:47,008 --> 00:07:48,593 Det er ikke lett å si det. 99 00:07:49,093 --> 00:07:51,762 Jeg ble sjokkert da jeg hørte det fra ham. 100 00:07:55,016 --> 00:07:55,933 Kan jeg spørre 101 00:07:57,143 --> 00:07:59,854 hva du hørte? 102 00:08:02,607 --> 00:08:05,318 Jeg fant det ut da jeg traff Min-ho forleden. 103 00:08:06,986 --> 00:08:09,405 At faren din døde etter at du droppet ut. 104 00:08:11,365 --> 00:08:13,534 Jeg gråt mye da jeg hørte det. 105 00:08:15,745 --> 00:08:19,373 Jeg visste ikke noe og gikk ut ifra at du hadde det bra. 106 00:08:21,042 --> 00:08:23,002 Jeg ber ikke om tilgivelse. 107 00:08:24,295 --> 00:08:27,006 Jeg vet at det ikke betyr noe at jeg sier dette nå. 108 00:08:27,089 --> 00:08:29,383 Men jeg ville bare si hva jeg føler. 109 00:08:32,386 --> 00:08:34,263 Du må ha hatet meg inderlig. 110 00:08:53,616 --> 00:08:55,660 Jeg gjorde det, 111 00:08:57,119 --> 00:09:00,665 men det er ikke din feil at faren min døde. 112 00:09:04,710 --> 00:09:07,255 Takk for at du sier det. 113 00:09:16,222 --> 00:09:17,223 Sin-yu. 114 00:09:25,898 --> 00:09:26,941 Skynd deg. Kom hit. 115 00:09:35,575 --> 00:09:36,659 Sett deg her. 116 00:09:42,081 --> 00:09:42,999 Gråt du? 117 00:09:43,583 --> 00:09:44,959 Hun fikk meg til å gråte. 118 00:09:46,711 --> 00:09:48,212 Du rørte meg. 119 00:09:49,797 --> 00:09:51,257 Er det greit at jeg er her? 120 00:09:51,882 --> 00:09:53,593 Du sa ikke at du hadde selskap. 121 00:09:53,676 --> 00:09:55,761 Jeg ville at vi tre skulle møtes. 122 00:09:55,845 --> 00:09:57,221 Så jeg kan introdusere deg. 123 00:09:57,305 --> 00:09:59,473 Dere har møttes før. Husker du det? 124 00:10:00,057 --> 00:10:03,060 Vi hadde en misforståelse, men vi har blitt venner igjen. 125 00:10:03,144 --> 00:10:05,855 Hun er min bestevenn fra videregående. 126 00:10:06,480 --> 00:10:08,566 Og han er min kommende ektemann. 127 00:10:09,609 --> 00:10:10,651 Hils på hverandre. 128 00:10:12,236 --> 00:10:13,446 Hallo. 129 00:10:14,989 --> 00:10:16,824 Ja, hallo. 130 00:10:18,951 --> 00:10:20,536 Du ser ikke bra ut. 131 00:10:21,245 --> 00:10:22,413 Er du syk? 132 00:10:24,165 --> 00:10:24,999 Vel… 133 00:10:25,625 --> 00:10:27,668 Jeg tror ikke jeg burde være her. 134 00:10:28,294 --> 00:10:29,795 Ha det fint med henne. 135 00:10:29,879 --> 00:10:32,006 Det er noe jeg må gjøre. Jeg må gå. 136 00:10:32,923 --> 00:10:33,924 Hong-jo. 137 00:10:35,384 --> 00:10:36,552 Hva var det med henne? 138 00:10:45,519 --> 00:10:48,272 Det føles som om jeg har vært utro og blitt oppdaget. 139 00:10:49,482 --> 00:10:50,691 En fryktelig følelse. 140 00:10:53,069 --> 00:10:57,531 Sa ikke du at vi ikke kan møtes så ofte på grunn av oppussingen av et rådhus? 141 00:10:57,615 --> 00:10:58,741 Jo. 142 00:10:58,824 --> 00:11:00,660 Jeg tror ikke vi kan møtes. 143 00:11:00,743 --> 00:11:01,827 Men du vil se meg. 144 00:11:02,328 --> 00:11:03,871 Rådhuset jeg har ansvar for, 145 00:11:04,747 --> 00:11:05,998 er Onju rådhus. 146 00:11:07,875 --> 00:11:09,627 Hvorfor sa du det ikke før? 147 00:11:09,710 --> 00:11:11,796 Jeg ville overraske deg. 148 00:11:12,338 --> 00:11:14,090 Men jeg innså at jeg ikke burde det. 149 00:11:14,840 --> 00:11:17,927 Jeg er tross alt ordførerens datter og kjæresten din. 150 00:11:18,010 --> 00:11:21,389 Folk vil si at jeg brukte kontakter for å få jobben. 151 00:11:32,316 --> 00:11:33,609 Er det lunsjen din? 152 00:11:36,821 --> 00:11:38,447 Jeg gikk glipp av lunsjpausen. 153 00:11:40,324 --> 00:11:41,575 La oss spise sammen. 154 00:11:43,285 --> 00:11:44,161 Unnskyld? 155 00:11:49,083 --> 00:11:51,252 Skjedde det noe mellom deg og Sin-yu? 156 00:11:51,335 --> 00:11:53,045 Du kom tilbake ved daggry. 157 00:11:54,630 --> 00:11:55,881 Vekket jeg deg? 158 00:11:56,632 --> 00:11:58,634 Jeg prøvde å være stille. 159 00:11:58,717 --> 00:12:00,302 Fikk ikke sove. Jeg var urolig. 160 00:12:02,430 --> 00:12:05,808 Når fikk dere et sånt forhold? 161 00:12:06,976 --> 00:12:08,310 Det er ingenting på gang. 162 00:12:08,394 --> 00:12:13,315 Menn drar vanligvis ikke hjem til en kvinne når de er fulle, 163 00:12:13,899 --> 00:12:15,651 med mindre de liker henne. 164 00:12:16,694 --> 00:12:19,780 Sin-yu kom ikke fordi han liker meg. 165 00:12:19,864 --> 00:12:21,282 Han kom for å klage. 166 00:12:21,824 --> 00:12:24,827 Jeg forårsaket noen problemer. 167 00:12:25,578 --> 00:12:30,332 Jeg syns at han har større skyld i dette, men han insisterer på at han ikke har det. 168 00:12:30,916 --> 00:12:34,920 Uansett, alle problemene vil bli løst når fullmånen stiger. 169 00:12:36,881 --> 00:12:39,675 Kan du løse det ved å si et ønske til fullmånen? 170 00:12:41,886 --> 00:12:45,139 Da skulle du spist et rundbrød, ikke en trekantet kimbap. 171 00:12:48,434 --> 00:12:51,145 Ja. Takk for blomsterkurven. 172 00:12:51,228 --> 00:12:53,147 Jeg har aldri fått en før. 173 00:12:54,356 --> 00:12:55,316 Hvilke blomster? 174 00:12:56,942 --> 00:13:00,154 Sendte ikke du rosene? 175 00:13:00,946 --> 00:13:02,490 Nei, det gjorde jeg ikke. 176 00:13:03,157 --> 00:13:05,993 Hvem gjorde det da? Ingen andre ville gjort det. 177 00:13:07,286 --> 00:13:08,496 Kanskje det var Sin-yu. 178 00:13:08,579 --> 00:13:10,247 Ikke tale om. 179 00:13:11,790 --> 00:13:13,417 Kast blomsterkurven, 180 00:13:13,501 --> 00:13:15,920 med mindre du har følelser for avsenderen. 181 00:13:25,638 --> 00:13:28,891 Er den trekantede kimbapen nok? Vil du ha mer? 182 00:13:28,974 --> 00:13:30,893 Jeg spiste lunsj med ordføreren. 183 00:13:32,686 --> 00:13:34,897 Spiser du igjen på grunn av meg? 184 00:13:39,401 --> 00:13:41,487 Trekantet kimbap er perfekt til dessert. 185 00:13:48,744 --> 00:13:51,038 Kan du slutte å være sint? 186 00:13:52,623 --> 00:13:53,916 Jeg ble nettopp skilt. 187 00:13:55,376 --> 00:13:57,836 Jeg er allerede lei meg. Ikke forverr det. 188 00:14:02,216 --> 00:14:03,676 Da du tok en lang permisjon, 189 00:14:03,759 --> 00:14:05,928 fikk jeg ikke sove fordi jeg var bekymret. 190 00:14:06,720 --> 00:14:08,472 Så snart jeg så nyhetene 191 00:14:08,556 --> 00:14:11,809 om ektemannen din, fikk jeg nesten et panikkanfall. 192 00:14:12,476 --> 00:14:15,354 Jeg var redd du skulle skade deg selv. 193 00:14:15,854 --> 00:14:18,691 Hvorfor brydde jeg meg? Jeg er ingenting for deg. 194 00:14:20,693 --> 00:14:22,194 Hvorfor gjorde du det? 195 00:14:22,278 --> 00:14:24,154 Da moren min hadde kreft, 196 00:14:24,238 --> 00:14:26,490 hvorfor besøkte du henne så ofte? 197 00:14:26,574 --> 00:14:28,826 På dødsleiet sa hun at hun savnet deg. 198 00:14:28,909 --> 00:14:31,203 Jeg hadde visst vrangforestillinger. 199 00:14:31,287 --> 00:14:33,747 Jeg trodde du var familien min. 200 00:14:34,373 --> 00:14:36,125 Men nei. Jeg er ingenting for deg. 201 00:14:37,668 --> 00:14:40,337 Ha et godt liv og vær sterk på egen hånd. 202 00:14:40,421 --> 00:14:41,672 Som et ensomt neshorn. 203 00:14:42,506 --> 00:14:44,925 Eller et ondsinnet neshorn? 204 00:14:47,761 --> 00:14:50,306 Han er så smålig. Fortsatt sur for det jeg sa. 205 00:14:52,141 --> 00:14:53,392 Greit. Gå. 206 00:14:55,352 --> 00:14:57,271 MA EUN-YEONG 207 00:14:57,354 --> 00:14:58,856 Pokker. 208 00:15:09,950 --> 00:15:11,035 Ms. Ma? 209 00:15:11,827 --> 00:15:12,703 Hvem er du? 210 00:15:12,786 --> 00:15:14,204 Jøss. 211 00:15:14,788 --> 00:15:17,166 Du ser ondsinnet ut. 212 00:15:17,750 --> 00:15:18,584 Ikke sant? 213 00:15:21,503 --> 00:15:22,880 Du ville se ansiktet mitt. 214 00:15:22,963 --> 00:15:24,757 Du ville slåss med meg. Ikke sant? 215 00:15:25,507 --> 00:15:28,052 Så her er jeg, forbanna kjerring! 216 00:15:32,056 --> 00:15:34,266 Det var du som ringte flere ganger. 217 00:15:35,100 --> 00:15:36,810 Men som sagt, 218 00:15:36,894 --> 00:15:39,688 slåss jeg ikke med fulle folk. 219 00:15:39,772 --> 00:15:40,981 Få deg litt søvn. 220 00:15:41,065 --> 00:15:43,150 En blund passer bra på dagsfylla. 221 00:15:46,195 --> 00:15:47,237 Hei. 222 00:15:47,821 --> 00:15:50,032 Tror du jeg er her fordi jeg er full? 223 00:15:50,115 --> 00:15:51,533 Din jævla… 224 00:15:56,288 --> 00:16:00,167 Hvordan våger en ussel offentlig ansatt å svare? 225 00:16:02,086 --> 00:16:03,045 Hei. 226 00:16:03,128 --> 00:16:05,005 Ser du ikke den knekte foten min? 227 00:16:05,089 --> 00:16:06,131 Gjør du ikke det? 228 00:16:06,215 --> 00:16:07,925 Sikker på at den er knekt? 229 00:16:08,008 --> 00:16:09,885 Du klarte å sparke blomsterpotten. 230 00:16:11,387 --> 00:16:12,805 Du! 231 00:16:12,888 --> 00:16:14,306 Hold kjeft. 232 00:16:14,390 --> 00:16:18,310 Jeg skal vise deg hva jeg kan gjøre. 233 00:16:18,394 --> 00:16:20,104 Hei. 234 00:16:20,187 --> 00:16:22,314 Hva sier du? Skal jeg kutte ansiktet ditt? 235 00:16:22,898 --> 00:16:24,108 Legg det fra deg. 236 00:16:24,191 --> 00:16:26,193 -Legg det fra deg. -Fjern deg. 237 00:16:27,111 --> 00:16:29,697 Hold dere unna. Legg vekk kameraet. 238 00:16:30,280 --> 00:16:32,741 Folk som deg 239 00:16:32,825 --> 00:16:36,453 må bli lært en lekse. 240 00:16:36,537 --> 00:16:37,871 Forstått? 241 00:16:39,748 --> 00:16:40,582 Hvem er du? 242 00:16:40,666 --> 00:16:42,584 Slipp meg, din pøbel. 243 00:16:44,962 --> 00:16:46,380 Hvordan våger du? 244 00:16:46,964 --> 00:16:48,173 Din drittsekk. 245 00:17:13,866 --> 00:17:15,909 Ms. Ma, går det bra? 246 00:17:20,080 --> 00:17:21,081 Ring politiet. 247 00:17:21,165 --> 00:17:22,082 Unnskyld? 248 00:17:23,000 --> 00:17:24,043 Ok. 249 00:17:26,628 --> 00:17:28,630 Dumme problematiske klagere. 250 00:17:46,440 --> 00:17:47,983 Er du skadet? 251 00:17:48,567 --> 00:17:49,443 Nei. 252 00:17:52,112 --> 00:17:54,114 Takk. Jeg mener det. 253 00:17:55,324 --> 00:17:57,868 Jeg gjorde det ikke for deg. 254 00:17:58,702 --> 00:18:02,331 Jeg gjorde bare det en kampsportutøver burde gjøre. 255 00:18:20,808 --> 00:18:24,353 LEE NAM-HO, HONG WOO-SEOK, JO NEUNG-HAN 256 00:18:24,436 --> 00:18:26,313 LEE HONG-JO 257 00:18:30,609 --> 00:18:32,903 Hvordan kan du dukke opp 258 00:18:33,487 --> 00:18:34,738 ut av det blå? 259 00:18:45,457 --> 00:18:46,917 Kast blomsterkurven, 260 00:18:47,000 --> 00:18:49,294 med mindre du har følelser for avsenderen. 261 00:18:53,006 --> 00:18:53,841 Ok. 262 00:19:10,190 --> 00:19:11,108 Vent. 263 00:19:11,191 --> 00:19:12,151 Pyjamasen min. 264 00:19:12,234 --> 00:19:14,611 Klesvasken er ferdig. 265 00:19:16,864 --> 00:19:17,906 Hvor er den? 266 00:19:21,451 --> 00:19:22,578 Er den her? 267 00:19:40,053 --> 00:19:40,929 Hva? 268 00:19:45,309 --> 00:19:49,146 -Ja? -Ulikt deg å svare så fort. 269 00:19:49,229 --> 00:19:52,024 Jeg måtte sjekke noe. 270 00:19:52,983 --> 00:19:55,110 Har noe skjedd? Hvorfor er du andpusten? 271 00:19:55,194 --> 00:19:58,071 Jeg lette etter pyjamasen min. 272 00:19:58,155 --> 00:19:59,823 Yndlingspyjamasen min er borte. 273 00:20:00,616 --> 00:20:02,451 Jeg hang den på tørkestativet. 274 00:20:02,534 --> 00:20:03,869 Men jeg finner den ikke. 275 00:20:04,453 --> 00:20:05,704 Du er som meg. 276 00:20:05,787 --> 00:20:08,457 Vi må begge finne noe umiddelbart. 277 00:20:08,540 --> 00:20:12,127 Jae-gyeong ser mer ut som: "Den er nok et sted", og lar den være. 278 00:20:12,211 --> 00:20:13,462 Jeg er opptatt. 279 00:20:13,545 --> 00:20:14,922 Jeg har ikke tid til dette. 280 00:20:15,005 --> 00:20:17,216 Hvorfor tok du telefonen da? 281 00:20:18,300 --> 00:20:20,135 Jeg sa jeg måtte sjekke noe. 282 00:20:20,219 --> 00:20:22,846 Sendte du meg en blomsterkurv? 283 00:20:22,930 --> 00:20:25,140 Jeg sendte den i tankene. Fikk du den? 284 00:20:25,224 --> 00:20:26,058 Jeg mener det. 285 00:20:26,141 --> 00:20:27,351 Var den ikke fra deg? 286 00:20:28,894 --> 00:20:31,813 Du er den eneste som ville sendt meg noe sånt. 287 00:20:31,897 --> 00:20:32,940 Tja, 288 00:20:33,023 --> 00:20:35,525 skjebnen din i første etasje må ha sendt den. 289 00:20:36,360 --> 00:20:37,569 Hva slags blomster? 290 00:20:37,653 --> 00:20:39,571 Var det tilfeldigvis roser? 291 00:20:39,655 --> 00:20:42,366 Det angår ikke deg hva jeg fikk. 292 00:20:42,449 --> 00:20:45,202 Jo, det gjør det. Det gjør meg sjalu. 293 00:20:48,288 --> 00:20:50,457 Jeg er ikke sjalu fordi jeg vil det. 294 00:20:51,166 --> 00:20:52,251 Jeg vil ikke det, 295 00:20:52,834 --> 00:20:55,420 men jeg blir det før jeg innser det. 296 00:20:56,546 --> 00:20:58,257 Det vet jeg også. 297 00:20:59,174 --> 00:21:00,926 Jeg har en viktig rettssak. 298 00:21:01,009 --> 00:21:03,303 Men jeg kan ikke fokusere på jobben 299 00:21:03,387 --> 00:21:04,846 fordi du stadig dukker opp. 300 00:21:04,930 --> 00:21:06,765 Det må være bakrusen. 301 00:21:06,848 --> 00:21:08,767 Du så veldig sliten ut i ettermiddag. 302 00:21:08,850 --> 00:21:09,935 Det er ikke derfor. 303 00:21:12,688 --> 00:21:13,689 Jeg savner deg. 304 00:21:19,361 --> 00:21:20,946 Hold det inne noen dager. 305 00:21:22,114 --> 00:21:25,200 De følelsene vil forsvinne snart uansett. 306 00:21:29,788 --> 00:21:32,916 Ja. Jeg vil at fullmånen skal stige fort. 307 00:21:33,000 --> 00:21:34,710 Utroskap 308 00:21:34,793 --> 00:21:36,336 føles grusomt. 309 00:21:36,420 --> 00:21:37,838 Jeg føler det samme. 310 00:21:37,921 --> 00:21:40,382 Det var rart å være med deg og Na-yeon. 311 00:21:40,465 --> 00:21:43,176 Bare forbered deg godt til formelen mot katastrofer. 312 00:21:43,260 --> 00:21:44,970 Vi må lykkes denne gangen. 313 00:21:45,053 --> 00:21:46,388 Særlig ferskentregrenen. 314 00:21:46,471 --> 00:21:48,223 Skaff en fin en. 315 00:21:48,307 --> 00:21:50,350 Forbered deg godt selv. 316 00:21:50,434 --> 00:21:53,353 Ikke spis kjøtt eller drikk, for det kan ødelegge den. 317 00:21:53,437 --> 00:21:54,855 Ikke kyss engang. 318 00:21:54,938 --> 00:21:55,939 Hold den ren. 319 00:21:56,023 --> 00:21:56,940 Vent. 320 00:21:57,524 --> 00:22:01,278 Må jeg la være å kysse for å være ren? 321 00:22:01,361 --> 00:22:05,407 Da kan vi ikke gjøre det denne måneden. Vi kysset i g… 322 00:22:05,490 --> 00:22:06,867 Vi gjorde ikke det, sa jeg! 323 00:22:10,787 --> 00:22:13,206 Jeg skulle ikke tatt den. Han hjelper ikke. 324 00:22:15,625 --> 00:22:18,337 Hun høres sint ut. Det må bety at jeg har rett. 325 00:22:31,349 --> 00:22:33,560 Ta deg sammen, Sin-yu. 326 00:22:40,776 --> 00:22:41,902 ONJU BY 327 00:22:41,985 --> 00:22:43,070 Tror du vi kan vinne? 328 00:22:43,737 --> 00:22:45,739 I et søksmål for å fjerne boten, 329 00:22:45,822 --> 00:22:49,284 må Onju rådhus bevise at den var lovlig. 330 00:22:49,367 --> 00:22:51,328 Det gjorde de ikke i første rettssak. 331 00:22:51,411 --> 00:22:53,622 Vi kan ikke tape denne rettssaken, 332 00:22:53,705 --> 00:22:55,499 for vi har bevisene. 333 00:22:56,416 --> 00:22:59,336 Bra. Når vi får de forfalte veiavgiftene, 334 00:22:59,419 --> 00:23:02,172 vil jeg bruke dem til å støtte småbedrifter. 335 00:23:02,756 --> 00:23:04,841 Haum vil ikke godta det om vi vinner. 336 00:23:05,425 --> 00:23:08,011 De vil ta saken til Høyesterett og hale ut tiden. 337 00:23:09,721 --> 00:23:10,806 Forresten, 338 00:23:11,348 --> 00:23:13,725 hvorfor flyttet du inn i det huset? 339 00:23:14,810 --> 00:23:17,187 Hvorfor dro du til Hong-jo den kvelden? 340 00:23:18,146 --> 00:23:19,481 Sjåføren gjorde en feil. 341 00:23:19,564 --> 00:23:20,941 Det er ikke sant. 342 00:23:25,737 --> 00:23:28,532 Aldri kom til huset vårt igjen. 343 00:23:30,951 --> 00:23:31,827 "Vårt"? 344 00:23:32,410 --> 00:23:34,287 La meg omformulere det. 345 00:23:34,371 --> 00:23:38,416 Aldri kom til Hong-jos hus igjen. 346 00:23:41,128 --> 00:23:42,587 Det kommer ikke til å skje. 347 00:23:46,174 --> 00:23:49,136 Ordføreren ser etter deg. 348 00:23:53,974 --> 00:23:55,934 Velkommen, herr Jang. 349 00:23:56,017 --> 00:23:57,185 Du er nok opptatt. 350 00:24:06,820 --> 00:24:08,029 Ba du meg komme? 351 00:24:08,113 --> 00:24:10,532 Ja. Jeg ville introdusere deg for noen. 352 00:24:10,615 --> 00:24:12,284 Hallo. Hyggelig å møte deg igjen. 353 00:24:13,869 --> 00:24:15,787 Kjenner du ham? 354 00:24:16,371 --> 00:24:17,247 Selvfølgelig. 355 00:24:17,330 --> 00:24:20,417 Han passet på meg da han jobbet i Lov og høy. 356 00:24:20,500 --> 00:24:21,710 Hva gjør du? Sett deg. 357 00:24:23,461 --> 00:24:25,005 Jeg er opptatt. 358 00:24:25,088 --> 00:24:27,215 Jeg har en rettssak mot selskapet ditt. 359 00:24:27,299 --> 00:24:29,301 Det er derfor jeg ber deg sette deg. 360 00:24:31,761 --> 00:24:33,763 Herr Jang. Sett deg litt. 361 00:24:35,265 --> 00:24:36,683 Bare en liten stund. 362 00:24:46,234 --> 00:24:49,529 Hvorfor jobber en talentfull advokat som deg her? 363 00:24:49,613 --> 00:24:50,822 Det er min egen sak. 364 00:24:50,906 --> 00:24:53,700 Sluttet du fordi jeg såret stoltheten din? 365 00:24:53,783 --> 00:24:55,660 Det var ikke derfor. 366 00:24:55,744 --> 00:24:56,995 Jeg følte meg skitten. 367 00:24:59,998 --> 00:25:01,208 Advokater er veltalende. 368 00:25:03,001 --> 00:25:05,879 Dette er problemet med rike barn. 369 00:25:05,962 --> 00:25:07,923 Hvis du var fattig, 370 00:25:08,006 --> 00:25:11,343 ville du ikke sluttet selv om arbeidet føltes skittent. 371 00:25:11,927 --> 00:25:12,761 Tar jeg feil? 372 00:25:14,262 --> 00:25:15,138 Jøss, 373 00:25:15,222 --> 00:25:17,349 hvorfor er du så hårsår i dag, herr Lee? 374 00:25:18,016 --> 00:25:19,726 Jeg må gå. 375 00:25:22,020 --> 00:25:25,565 På grunn av selskapet ditt, som gjør deg rikere enn meg, 376 00:25:25,649 --> 00:25:27,400 må jeg få kompensasjon 377 00:25:27,484 --> 00:25:31,696 for den ulovlige veibruken og mangelen på betalingen for den. 378 00:25:33,490 --> 00:25:34,741 Du trenger ikke gå. 379 00:25:36,326 --> 00:25:37,452 Hva mener du? 380 00:25:37,535 --> 00:25:39,579 Jeg skal betale 3,7 milliarder won. 381 00:25:42,916 --> 00:25:43,959 Etter alt dette? 382 00:25:44,042 --> 00:25:44,918 Ja. 383 00:25:45,001 --> 00:25:46,836 Jeg kjenner deg godt. 384 00:25:46,920 --> 00:25:48,255 Vil ikke kaste bort tid. 385 00:25:48,338 --> 00:25:50,548 Jeg taper garantert rettssaken. 386 00:25:51,508 --> 00:25:52,634 Ikke sant? 387 00:25:52,717 --> 00:25:55,303 Jøss, herr Lee. 388 00:25:55,387 --> 00:25:57,222 Takk for løftet om å betale. 389 00:25:58,390 --> 00:26:00,684 Herr Jang. Godt jobbet. Vi ses senere. 390 00:26:11,486 --> 00:26:13,405 Haums direktør ga opp rettssaken. 391 00:26:13,488 --> 00:26:16,408 Han skal betale kompensasjonen for å ha brukt veien. 392 00:26:16,491 --> 00:26:19,286 Til gjengjeld får han utbyggingsfordeler. 393 00:26:19,953 --> 00:26:21,746 Du burde hjelpe ordføreren godt. 394 00:26:22,330 --> 00:26:24,249 Uansett, endte det ikke bra? 395 00:26:24,332 --> 00:26:26,543 Vi fikk 3,7 milliarder won uten rettssak. 396 00:26:27,544 --> 00:26:28,753 Feire med en middag? 397 00:26:28,837 --> 00:26:30,630 Jeg står over. Jeg må dra et sted. 398 00:26:32,215 --> 00:26:33,842 Du kan dra dit i morgen. 399 00:26:33,925 --> 00:26:35,468 Nei. 400 00:26:35,552 --> 00:26:36,761 Det er fullmåne i dag. 401 00:26:37,762 --> 00:26:39,639 Hva? Hva med fullmånen? 402 00:26:40,223 --> 00:26:41,099 Alle problemene 403 00:26:41,182 --> 00:26:43,518 vil bli løst når fullmånen stiger. 404 00:26:56,364 --> 00:26:57,198 Månen. 405 00:27:10,462 --> 00:27:14,007 Men nå vet jeg hva vanen min er når jeg er full. 406 00:27:15,300 --> 00:27:17,218 Om noen er ved siden av meg… 407 00:27:19,804 --> 00:27:21,473 …vil jeg kysse dem. 408 00:28:07,394 --> 00:28:10,397 Han sovner når han er full. 409 00:28:22,951 --> 00:28:25,453 Han er så irriterende når han snakker. 410 00:28:26,121 --> 00:28:28,164 Men han er så kjekk når han sover. 411 00:28:32,001 --> 00:28:34,254 Jøye meg. Våkn opp. 412 00:28:35,380 --> 00:28:36,214 Sin-yu. 413 00:28:37,006 --> 00:28:38,508 Våkn opp, Sin-yu. 414 00:28:38,591 --> 00:28:42,387 Hvorfor roper du? 415 00:28:43,555 --> 00:28:44,431 Hva er det? 416 00:28:45,014 --> 00:28:46,933 Hvorfor ligger jeg her? 417 00:28:47,016 --> 00:28:49,477 Aldri drikk igjen om du skal te deg sånn. 418 00:28:50,061 --> 00:28:51,104 La oss dra nå. 419 00:28:56,234 --> 00:28:57,527 Skal du ikke hjem? 420 00:28:58,737 --> 00:28:59,654 Jo. 421 00:28:59,738 --> 00:29:02,198 Så hvorfor ligger du da? 422 00:29:03,158 --> 00:29:05,493 Kroppen min nekter å lystre. 423 00:29:07,412 --> 00:29:08,246 Skjønner. 424 00:29:08,329 --> 00:29:11,249 Du kommer til å våkne når du er våt av dugg. 425 00:29:11,332 --> 00:29:13,001 Da vil kroppen din lystre. 426 00:29:13,084 --> 00:29:14,878 Jeg er for trøtt, så jeg drar. 427 00:29:14,961 --> 00:29:17,464 Hva om jeg blir bitt av en flått 428 00:29:17,547 --> 00:29:21,342 eller får busktyfus og dør? 429 00:29:21,426 --> 00:29:23,636 Da ville dette blitt en eng hvor noen døde. 430 00:29:27,223 --> 00:29:28,099 Du er slem. 431 00:29:30,268 --> 00:29:31,436 Hong-jo. 432 00:29:32,520 --> 00:29:34,981 Få meg hjem. 433 00:29:35,899 --> 00:29:37,692 Jeg er redd for insekter. 434 00:29:42,739 --> 00:29:43,740 Fy søren. 435 00:29:49,579 --> 00:29:51,456 Du er tung! 436 00:29:52,123 --> 00:29:54,167 Hei, våkn opp! 437 00:29:57,295 --> 00:29:58,463 Jeg er utslitt. 438 00:29:59,923 --> 00:30:01,341 Han er usedvanlig tung. 439 00:30:01,424 --> 00:30:03,259 Jeg er tørst. 440 00:30:06,262 --> 00:30:07,889 Gi meg vann. 441 00:30:11,017 --> 00:30:11,851 Drikk. 442 00:30:12,519 --> 00:30:13,353 Takk. 443 00:30:13,937 --> 00:30:15,647 Hvil deg godt. Jeg skal dra. 444 00:30:16,648 --> 00:30:17,941 Ja. 445 00:30:18,024 --> 00:30:19,400 Endre passordet til døren. 446 00:30:19,484 --> 00:30:21,277 Hvordan kunne du bruke 12345678? 447 00:30:22,070 --> 00:30:23,196 Utrolig. 448 00:30:23,279 --> 00:30:24,781 Jeg vil ikke endre det. 449 00:30:25,865 --> 00:30:28,701 Ikke glem passordet til døren min. 450 00:30:31,454 --> 00:30:32,539 Sov nå. 451 00:30:34,040 --> 00:30:35,250 Jeg vil ikke bruke den. 452 00:30:36,209 --> 00:30:37,669 Formelen mot katastrofer. 453 00:30:47,887 --> 00:30:52,308 Hjertet mitt hamrer stadig når jeg ser deg. 454 00:30:57,564 --> 00:30:59,566 Man dør hvis hjertet ikke hamrer. 455 00:31:04,153 --> 00:31:07,782 Hjertet mitt har aldri slått så fort for noen. 456 00:31:09,742 --> 00:31:13,621 Jeg har aldri tilbrakt hele natten våken og tenkt på noen heller. 457 00:31:15,540 --> 00:31:17,750 Vet du hvor hvordan hjertet mitt led… 458 00:31:20,253 --> 00:31:22,338 …i drosjen på vei tilbake fra Sokcho? 459 00:31:26,551 --> 00:31:28,553 Da du snakket om faren din… 460 00:31:31,306 --> 00:31:33,474 …trodde jeg hjertet mitt skulle smelte. 461 00:31:41,816 --> 00:31:43,776 Jeg gråter ikke 462 00:31:44,777 --> 00:31:46,279 for andre. 463 00:31:47,864 --> 00:31:50,617 Men når jeg ser på deg, vil jeg gråte. 464 00:31:53,328 --> 00:31:54,621 Jeg får ikke sove heller. 465 00:31:55,371 --> 00:31:57,916 Hele dagen er jeg nysgjerrig på hva du gjør. 466 00:31:58,499 --> 00:32:01,878 Det er så irriterende at du bor i samme hus som Jae-gyeong. 467 00:32:01,961 --> 00:32:03,880 Men allikevel 468 00:32:05,548 --> 00:32:06,466 liker jeg deg. 469 00:32:11,095 --> 00:32:12,472 Tror du virkelig 470 00:32:14,349 --> 00:32:16,351 at dette er på grunn av trylleformelen? 471 00:32:23,942 --> 00:32:24,817 Ja. 472 00:32:25,401 --> 00:32:26,694 Det er trylleformelen. 473 00:32:27,195 --> 00:32:28,029 Nei. 474 00:32:30,490 --> 00:32:31,449 Det er… 475 00:32:34,410 --> 00:32:35,453 …kjærlighet. 476 00:33:04,399 --> 00:33:07,568 Han gjorde meg ukomfortabel ved å si rare ting, 477 00:33:07,652 --> 00:33:09,112 og han husker det ikke engang. 478 00:33:37,724 --> 00:33:38,725 Du ser ut som kimbap. 479 00:33:39,350 --> 00:33:40,810 Klærne dine er ikke fine. 480 00:33:47,066 --> 00:33:49,485 Ta en titt. Jeg har veldig fine klær. 481 00:33:57,035 --> 00:33:58,369 Jeg har ikke bil. 482 00:33:59,162 --> 00:34:02,373 Jeg kunne ikke ta bussen uten jakke. Det er for kaldt. 483 00:34:03,833 --> 00:34:05,418 Bra at du pakket deg inn. 484 00:34:06,377 --> 00:34:09,047 Så du ikke sjokkerte folk med skjønnheten din. 485 00:34:11,883 --> 00:34:15,303 Bare vent litt, så syns du ikke jeg er vakker lenger. 486 00:34:15,928 --> 00:34:16,846 For en lettelse. 487 00:34:16,929 --> 00:34:18,139 Nettopp. 488 00:34:18,222 --> 00:34:20,224 La oss forhindre katastrofen fort. 489 00:34:22,226 --> 00:34:23,144 Greit. 490 00:34:43,748 --> 00:34:44,999 Jeg er klar. 491 00:34:51,964 --> 00:34:53,299 Hva gjør du? Kom. 492 00:34:55,885 --> 00:34:56,761 Det er skummelt. 493 00:34:57,512 --> 00:34:59,555 Du tenker på meg som en katastrofe. 494 00:34:59,639 --> 00:35:02,100 Bruker du trylleformelen, forsvinner jeg kanskje. 495 00:35:04,102 --> 00:35:06,521 Jeg har aldri tenkt på deg som en katastrofe. 496 00:35:06,604 --> 00:35:10,316 Det at du liker meg er en katastrofe. 497 00:35:11,109 --> 00:35:11,984 Du vil ikke det. 498 00:35:12,068 --> 00:35:13,319 Jeg vil ikke det. 499 00:35:14,821 --> 00:35:16,072 Er du sikker? 500 00:35:16,155 --> 00:35:17,240 Vil du ikke ha meg? 501 00:35:17,323 --> 00:35:18,616 La oss skynde oss i gang. 502 00:35:20,535 --> 00:35:23,121 Jeg tror ikke det er en ferskentregren. 503 00:35:26,999 --> 00:35:28,793 Nå har jeg snart fått nok. 504 00:35:30,253 --> 00:35:34,382 Du lovet å gi meg alle formlene unntatt én, men du bruker alle. 505 00:35:45,226 --> 00:35:46,227 Kom hit. 506 00:35:50,106 --> 00:35:50,982 Sett deg. 507 00:36:07,915 --> 00:36:09,667 "Gjør klar en ferskentregren, 508 00:36:09,750 --> 00:36:11,752 rød chili, røde bønner, 509 00:36:12,336 --> 00:36:15,590 svart blekk, og rødt koreansk papir. 510 00:36:16,674 --> 00:36:19,302 Lukk øynene og tenk fredfullt 511 00:36:19,385 --> 00:36:22,138 på katastrofen du vil forhindre." 512 00:36:31,439 --> 00:36:32,982 Lukk øynene. 513 00:36:37,987 --> 00:36:39,447 Bong-gil! 514 00:36:41,324 --> 00:36:43,284 Bong-gil! 515 00:36:46,746 --> 00:36:48,539 Bong-gil! 516 00:36:51,083 --> 00:36:53,085 Har dere sett Bong-gil? 517 00:36:55,379 --> 00:36:56,505 Er barnet ditt borte? 518 00:36:57,381 --> 00:36:58,925 Nei. Hunden min. 519 00:36:59,926 --> 00:37:02,637 Vi gikk tur, og da jeg tok telefonen, 520 00:37:02,720 --> 00:37:03,888 slapp jeg båndet. 521 00:37:03,971 --> 00:37:06,933 Jeg har lett etter ham, men jeg finner ham ikke. 522 00:37:07,516 --> 00:37:09,143 Han er nok ikke her. 523 00:37:09,227 --> 00:37:11,437 Vi har vært her lenge, men ikke sett ham. 524 00:37:12,188 --> 00:37:14,774 Finner jeg ham aldri da? 525 00:37:14,857 --> 00:37:16,901 Han er som en sønn for meg. 526 00:37:16,984 --> 00:37:18,361 Bong-gil, din dust. 527 00:37:18,986 --> 00:37:20,071 Vi skal lete. 528 00:37:21,656 --> 00:37:22,740 Mener du det? 529 00:37:22,823 --> 00:37:26,202 Vi kan ikke ignorere hjelpetrengende. Hun er offentlig ansatt. 530 00:37:26,285 --> 00:37:28,537 Hun har ansvar for parkene også. 531 00:37:28,621 --> 00:37:29,705 Men ikke denne parken. 532 00:37:29,789 --> 00:37:30,706 Hva så? 533 00:37:32,917 --> 00:37:34,126 Skal du ikke hjelpe til? 534 00:37:39,340 --> 00:37:41,717 Selvfølgelig skal jeg hjelpe til. 535 00:37:42,969 --> 00:37:43,886 Bong-gil. 536 00:37:44,887 --> 00:37:45,972 Bong-gil. 537 00:37:46,806 --> 00:37:48,057 Voff. Bong-gil. 538 00:37:48,140 --> 00:37:49,767 Hvor er du, Bong-gil? 539 00:37:49,850 --> 00:37:51,018 Din lille pøbel. 540 00:37:51,769 --> 00:37:53,062 Park Bong-gil. 541 00:37:53,145 --> 00:37:54,563 Lee Bong-gil. 542 00:37:54,647 --> 00:37:55,898 Kim Bong-gil. 543 00:37:56,649 --> 00:37:57,733 Bong-gil. 544 00:37:57,817 --> 00:37:59,110 Hvor er du, Bong-gil? 545 00:37:59,193 --> 00:38:00,403 Bong-gil, hvor er du? 546 00:38:00,486 --> 00:38:01,654 Bong-gil. 547 00:38:19,297 --> 00:38:22,258 Hong-jo. Vær rolig og hør på meg. 548 00:38:24,051 --> 00:38:27,388 Kan du gå sakte mot meg? 549 00:38:28,889 --> 00:38:29,890 Bong-gil. 550 00:38:30,766 --> 00:38:31,767 Er du Bong-gil? 551 00:38:44,196 --> 00:38:45,448 Gjemmer du deg bak meg? 552 00:38:46,824 --> 00:38:48,284 Vi burde bare gå. 553 00:38:48,367 --> 00:38:49,243 Se på den. 554 00:38:49,327 --> 00:38:51,370 Den ser ikke ut som Bong-gil. 555 00:38:51,454 --> 00:38:55,249 Han ser ut som en Maximus, en Darth Vader, eller noe sånt. 556 00:38:57,001 --> 00:38:57,877 Ikke sant? 557 00:39:16,854 --> 00:39:17,897 Å, herregud! 558 00:39:24,195 --> 00:39:25,571 Hva skjedde? 559 00:39:26,614 --> 00:39:27,740 Bet den deg? 560 00:39:28,574 --> 00:39:30,117 Det er farlig. Ligg stille. 561 00:39:32,453 --> 00:39:33,329 Jeg… 562 00:39:34,121 --> 00:39:35,748 Jeg får ikke puste. 563 00:39:37,792 --> 00:39:39,543 -Går det bra? -Ja. 564 00:39:43,964 --> 00:39:44,882 Ikke 565 00:39:45,758 --> 00:39:46,759 med meg. 566 00:39:48,177 --> 00:39:49,053 Hva? 567 00:39:49,136 --> 00:39:52,264 Hjertet mitt fortsetter å hamre. 568 00:39:56,018 --> 00:39:57,144 Flytt deg. 569 00:39:59,772 --> 00:40:00,940 Den skremte meg. 570 00:40:09,698 --> 00:40:10,616 Bong-gil. 571 00:40:10,699 --> 00:40:13,661 Hjertet hans hamrer nok på grunn av deg. 572 00:40:15,996 --> 00:40:17,123 Jøss. 573 00:40:17,873 --> 00:40:20,668 Hunder kommer godt overens. 574 00:40:22,545 --> 00:40:25,423 Du sa det selv. Du er søt som en valp. 575 00:40:26,382 --> 00:40:27,258 Sitt. 576 00:40:28,217 --> 00:40:29,718 Gir du meg ordre? 577 00:40:30,386 --> 00:40:32,221 Ikke du. Bong-gil. 578 00:40:33,055 --> 00:40:34,348 Bong-gil, sitt. 579 00:40:36,100 --> 00:40:37,393 Gi labb. 580 00:40:41,272 --> 00:40:42,481 Fy søren. 581 00:40:46,318 --> 00:40:47,486 Bong-gil! 582 00:40:48,821 --> 00:40:50,197 Bong-gil. 583 00:40:50,281 --> 00:40:51,407 Der er mammaen din. 584 00:40:52,825 --> 00:40:53,951 Takk. 585 00:40:54,034 --> 00:40:55,161 Det var ingenting. 586 00:40:56,454 --> 00:40:57,955 Ha det, Bong-gil. 587 00:40:58,038 --> 00:40:59,540 La oss dra. Tusen takk. 588 00:40:59,623 --> 00:41:00,875 Ha det. 589 00:41:03,752 --> 00:41:04,920 La oss begynne nå. 590 00:41:05,004 --> 00:41:07,214 Vent. Vi kan ikke gjøre det nå. 591 00:41:07,715 --> 00:41:10,676 Jeg er skitten, for Bong-gil slikket på meg. 592 00:41:11,427 --> 00:41:13,137 -Sin-yu… -Se på månen. 593 00:41:13,220 --> 00:41:16,265 Når jeg ser nøye på den, ser den ikke helt rund ut. 594 00:41:16,765 --> 00:41:17,808 Er du seriøs? 595 00:41:18,392 --> 00:41:20,561 Om dagen går, må vi vente en måned. 596 00:41:20,644 --> 00:41:23,898 Er det ikke bortkastet å bruke en trylleformel på dette? 597 00:41:24,482 --> 00:41:26,775 Burde vi ikke spare den til en bilulykke 598 00:41:26,859 --> 00:41:29,236 eller et jordskjelv som kan skje i fremtiden? 599 00:41:31,447 --> 00:41:33,115 Greit. Jeg skal ikke bruke den. 600 00:41:33,699 --> 00:41:36,118 Du skal like meg, mens jeg liker herr Kwon. 601 00:41:36,202 --> 00:41:38,162 En rotete trekant er ikke dårlig. 602 00:41:38,245 --> 00:41:39,413 Men hva med Na-yeon? 603 00:41:40,122 --> 00:41:41,457 Hva med henne? 604 00:41:42,458 --> 00:41:45,753 Akkurat som at det er en katastrofe at du forelsket deg i meg, 605 00:41:45,836 --> 00:41:47,880 er det en katastrofe å være syk. 606 00:41:49,381 --> 00:41:52,801 Jeg vil at du skal bli fort frisk 607 00:41:52,885 --> 00:41:55,471 og jeg håper alt ordrer seg for deg og Na-yeon. 608 00:41:58,098 --> 00:41:59,266 Det er ikke derfor. 609 00:42:00,100 --> 00:42:04,271 Du vil bli kvitt meg og bli sammen med Jae-gyeong. 610 00:42:08,817 --> 00:42:11,278 Jeg er allikevel takknemlig. 611 00:42:12,571 --> 00:42:14,782 Du spiste med meg 612 00:42:14,865 --> 00:42:16,867 og hjalp meg å hedre min far. 613 00:42:17,535 --> 00:42:19,036 Du ringte meg til og med. 614 00:42:24,333 --> 00:42:26,502 Jeg var faktisk veldig ensom. 615 00:42:27,586 --> 00:42:29,797 Men jeg følte meg mindre ensom 616 00:42:30,297 --> 00:42:32,591 fordi du ringte meg hver dag. 617 00:42:45,020 --> 00:42:46,814 Sett deg nå. 618 00:42:53,445 --> 00:42:54,363 Skynd deg. 619 00:43:34,737 --> 00:43:37,239 "Lukk øynene og tenk fredfullt 620 00:43:37,948 --> 00:43:40,784 på katastrofen du vil forhindre. 621 00:43:43,370 --> 00:43:45,456 Dypp ferskentregrenen i blekket 622 00:43:45,539 --> 00:43:46,790 og skriv… 623 00:43:49,418 --> 00:43:51,420 …'forhindre katastrofe' på papiret. 624 00:43:53,922 --> 00:43:56,342 Brett det koreanske papiret forsiktig 625 00:43:57,635 --> 00:44:00,554 og få personen til å passe på det i 100 dager." 626 00:44:04,224 --> 00:44:05,476 Her. 627 00:44:05,559 --> 00:44:07,353 Ha dette med deg i 100 dager. 628 00:44:07,436 --> 00:44:08,646 Ikke mist det. 629 00:44:10,481 --> 00:44:11,440 Slapp av. 630 00:44:12,024 --> 00:44:13,484 Du trenger ikke få meg hjem. 631 00:44:13,567 --> 00:44:15,486 Det hadde jeg ikke tenkt til. 632 00:44:16,528 --> 00:44:17,821 For dette er slutten. 633 00:44:20,824 --> 00:44:21,950 Da drar jeg. 634 00:44:22,660 --> 00:44:24,370 Greit. Ha det. 635 00:44:43,472 --> 00:44:44,556 Jøye meg. 636 00:44:48,018 --> 00:44:49,186 Hva? 637 00:44:49,853 --> 00:44:52,314 Virket ikke trylleformelen mot katastrofer? 638 00:44:56,527 --> 00:44:58,779 Hvorfor ringte du igjen? 639 00:44:58,862 --> 00:45:00,447 Jeg føler meg så opplagt. 640 00:45:00,531 --> 00:45:02,658 Jeg tenkte ikke på deg i hele natt. 641 00:45:05,119 --> 00:45:06,453 -Er det sant? -Ja. 642 00:45:06,537 --> 00:45:09,998 Jeg var våken hele natten for å se om jeg ville tenke på deg. 643 00:45:10,082 --> 00:45:11,500 Og det gjorde jeg ikke. 644 00:45:11,583 --> 00:45:13,794 Og jeg tror trylleformelen virket. 645 00:45:13,877 --> 00:45:15,337 For en lettelse. 646 00:45:15,921 --> 00:45:20,259 Jeg var faktisk nervøs da jeg skrev trylleformelen i går. 647 00:45:20,342 --> 00:45:21,552 Ikke uroe deg. 648 00:45:21,635 --> 00:45:23,804 Jeg skal ikke følge etter deg 649 00:45:23,887 --> 00:45:26,265 eller ringe deg igjen. 650 00:45:27,015 --> 00:45:28,016 Gratulerer. 651 00:45:28,559 --> 00:45:29,977 Det gjør meg så glad. 652 00:45:31,061 --> 00:45:34,440 Men burde du ikke sove for å være klar til jobb i morgen? 653 00:45:34,523 --> 00:45:36,567 Jeg skal legge meg nå. 654 00:45:37,317 --> 00:45:39,445 Vekket jeg deg? 655 00:45:39,528 --> 00:45:40,904 Det går bra. 656 00:45:40,988 --> 00:45:42,239 Våknet til gode nyheter. 657 00:45:42,322 --> 00:45:43,198 Ikke sant? 658 00:45:43,282 --> 00:45:45,075 Sov videre. Drøm søtt. 659 00:45:45,159 --> 00:45:47,619 Ja. Du også. 660 00:45:48,203 --> 00:45:49,496 Takk. 661 00:46:10,142 --> 00:46:11,268 Hallo. 662 00:46:12,311 --> 00:46:13,145 Du ser glad ut. 663 00:46:13,228 --> 00:46:14,146 Ja. 664 00:46:14,229 --> 00:46:16,899 Jeg skal gå. Jeg rekker akkurat bussen. 665 00:46:16,982 --> 00:46:17,941 Vent. 666 00:46:24,031 --> 00:46:25,949 Har du avsluttet det med Sin-yu? 667 00:46:26,033 --> 00:46:27,493 Det var fullmåne i går. 668 00:46:27,993 --> 00:46:30,704 Ja, vi avsluttet det fint. 669 00:46:32,414 --> 00:46:35,417 Jeg skal gå av på butikken. 670 00:46:35,501 --> 00:46:37,920 Hvis vi drar helt til rådhuset sammen, 671 00:46:38,003 --> 00:46:40,214 kan folk komme til å misforstå. 672 00:46:41,757 --> 00:46:43,008 Ok. 673 00:46:43,717 --> 00:46:46,512 Det føles ganske rart. 674 00:46:47,221 --> 00:46:49,765 Jeg skal gå ut delvis i skjul. 675 00:46:49,848 --> 00:46:53,018 Det føles som om vi gjør noe hemmelig. 676 00:46:53,644 --> 00:46:54,978 Som Bonnie og Clyde? 677 00:46:55,938 --> 00:46:57,356 Er de et berømt par? 678 00:46:59,149 --> 00:47:01,693 Bonnie og Clyde. 679 00:47:07,282 --> 00:47:08,909 De jobbet sammen. 680 00:47:09,952 --> 00:47:11,620 De ranet og drepte 681 00:47:12,663 --> 00:47:13,580 og døde. 682 00:47:15,457 --> 00:47:16,708 Var de et sånt par? 683 00:47:24,299 --> 00:47:26,301 Du gjorde reisen min mye lettere. 684 00:47:26,385 --> 00:47:27,261 Takk. 685 00:47:28,512 --> 00:47:30,180 Er du ledig på søndag? 686 00:47:32,516 --> 00:47:33,392 Hvordan det? 687 00:47:34,851 --> 00:47:37,521 La oss dra til hundemottaket sammen. 688 00:47:39,856 --> 00:47:40,732 Jeg skjønner. 689 00:47:42,693 --> 00:47:43,819 Greit. 690 00:47:46,321 --> 00:47:49,241 Så fint vær. 691 00:48:09,094 --> 00:48:09,970 Ja! 692 00:48:21,523 --> 00:48:22,566 Hva var det? 693 00:48:24,109 --> 00:48:26,278 Hei! 694 00:48:39,249 --> 00:48:42,294 Se. Hvilken er finest? 695 00:48:43,295 --> 00:48:45,380 -Er de ikke like? -Hvordan er de like? 696 00:48:45,464 --> 00:48:47,549 Denne er slim-fit. Denne er vanlig. 697 00:48:48,216 --> 00:48:49,384 Tja… 698 00:48:50,135 --> 00:48:51,887 -Den høyre? -Jeg tar den venstre. 699 00:48:51,970 --> 00:48:54,473 Alltid ta den venstre ved spesielle anledninger. 700 00:49:00,187 --> 00:49:01,271 Hvilket er finest? 701 00:49:01,355 --> 00:49:03,106 -Det venstre? -Ok. 702 00:49:03,190 --> 00:49:04,149 Begge er stygge. 703 00:49:04,232 --> 00:49:05,275 Jeg tar et rødt. 704 00:49:09,863 --> 00:49:10,781 Hvilket er finest? 705 00:49:10,864 --> 00:49:12,366 Hvilket som helst. 706 00:49:12,449 --> 00:49:13,659 Hvem ser på beltet? 707 00:49:14,284 --> 00:49:16,119 Jeg skulle lyttet til følelsene mine. 708 00:49:17,454 --> 00:49:19,623 -Hvorfor spurte du meg da? -Nettopp. 709 00:49:19,706 --> 00:49:20,624 Hvorfor spurte jeg? 710 00:49:21,833 --> 00:49:22,959 Burde ikke spørre deg. 711 00:49:39,893 --> 00:49:41,395 Hvorfor pynter du deg? 712 00:49:41,478 --> 00:49:42,771 Er du utro mot meg? 713 00:49:43,522 --> 00:49:46,858 Jeg har et møte med Kim Hee-ae i dag. 714 00:49:48,276 --> 00:49:49,528 Har jeg ikke sagt det? 715 00:49:49,611 --> 00:49:52,364 Ms. Kim skal spille i reklamen til selskapet mitt. 716 00:49:53,949 --> 00:49:54,950 Ms. Kim, du liksom. 717 00:49:57,786 --> 00:50:00,330 Jeg ser perfekt ut. Dette er flott. 718 00:50:05,877 --> 00:50:07,421 Pappa skal dra. 719 00:50:07,504 --> 00:50:09,965 Pass på huset mens jeg er borte. Ok? 720 00:50:25,981 --> 00:50:26,857 Du. 721 00:50:27,607 --> 00:50:30,819 I dag er din siste dag med pappa. 722 00:50:37,534 --> 00:50:39,828 Det var tider, det. 723 00:50:41,747 --> 00:50:42,914 Jeg er misunnelig. 724 00:51:02,058 --> 00:51:02,893 Jøss. 725 00:51:03,685 --> 00:51:05,353 Er det deg, Wook? 726 00:51:05,437 --> 00:51:07,272 Ja. Hallo. 727 00:51:09,775 --> 00:51:11,693 Er du her for å selge brukte ting? 728 00:51:12,527 --> 00:51:13,820 Hvordan visste du det? 729 00:51:14,404 --> 00:51:16,156 Er brukernavnet ditt "Beyonce"? 730 00:51:17,699 --> 00:51:21,328 Er ditt "The Jade Sleeve" da? 731 00:51:21,953 --> 00:51:23,830 -Ja. -Jøss. 732 00:51:23,914 --> 00:51:25,165 Jeg kan ikke tro det. 733 00:51:26,333 --> 00:51:27,250 Her. 734 00:51:28,084 --> 00:51:29,252 Fy søren. 735 00:51:29,836 --> 00:51:32,255 Sikker på at du vil selge den for 200 000 won? 736 00:51:32,339 --> 00:51:33,965 Den koster over en million. 737 00:51:34,049 --> 00:51:35,425 Vil du ha mer avslag? 738 00:51:35,509 --> 00:51:37,803 Man gjør sånt når man selger brukte ting. 739 00:51:38,386 --> 00:51:39,846 Det kan jeg ikke be om. 740 00:51:39,930 --> 00:51:41,640 Det er allerede et godt kjøp. 741 00:51:42,432 --> 00:51:44,351 Jeg spanderer kaffe. 742 00:51:47,437 --> 00:51:49,231 Den er fin. 743 00:51:49,856 --> 00:51:50,941 Jeg trenger en flaske. 744 00:51:53,151 --> 00:51:55,654 Hvilken er finest? 745 00:51:56,947 --> 00:51:57,864 Hva? 746 00:52:02,285 --> 00:52:03,161 Denne? 747 00:52:04,329 --> 00:52:05,705 Du har sannelig god smak. 748 00:52:05,789 --> 00:52:07,541 Jeg syntes også det. 749 00:52:11,545 --> 00:52:12,838 Vil du ikke ha en drink? 750 00:52:16,132 --> 00:52:18,927 Skulle ønske slike kvinner ikke kom til rådhuset. 751 00:52:19,010 --> 00:52:21,221 Hater at hun er så pen i så enkle klær. 752 00:52:22,305 --> 00:52:24,349 Oppussingen vil ta over en måned. 753 00:52:24,432 --> 00:52:26,268 Hva om hun møter herr Jang her? 754 00:52:26,351 --> 00:52:28,019 Håper de ikke forelsker seg. 755 00:52:28,770 --> 00:52:31,731 La oss heller spise salat. Jeg er på diett. 756 00:52:31,815 --> 00:52:32,941 Hong-jo. 757 00:52:37,112 --> 00:52:38,864 Jeg ventet på deg. 758 00:52:40,031 --> 00:52:41,700 Var det derfor du sa unnskyld? 759 00:52:41,783 --> 00:52:43,159 Fordi du må jobbe her? 760 00:52:44,119 --> 00:52:44,953 Ja. 761 00:52:45,036 --> 00:52:48,206 Vi får møtes ofte. Det er bedre å bli venner igjen. 762 00:52:48,915 --> 00:52:51,167 Men ikke si at jeg er sammen med Sin-yu 763 00:52:51,251 --> 00:52:53,378 eller at jeg er ordførerens datter. 764 00:52:53,461 --> 00:52:55,964 Jeg vil ikke få oppmerksomhet for sånt. 765 00:52:57,465 --> 00:52:59,801 Det vil ikke bli kjent om du ikke sprer det. 766 00:53:01,052 --> 00:53:02,345 Lykke til med arbeidet. 767 00:53:05,348 --> 00:53:07,350 En full klager kom forleden 768 00:53:08,018 --> 00:53:10,395 og lagde bråk. 769 00:53:10,478 --> 00:53:13,273 Jeg tok armen hans og gjorde sånn. 770 00:53:13,857 --> 00:53:15,483 La meg sjekke situasjonen. 771 00:53:15,567 --> 00:53:17,319 Det kan ha vært selvforsvar. 772 00:53:19,779 --> 00:53:22,240 Er ikke det selvforsvar? 773 00:53:22,741 --> 00:53:26,077 Noen kan mene at du overdrev. 774 00:53:26,161 --> 00:53:27,370 Hva skjer da? 775 00:53:27,454 --> 00:53:29,414 Blir jeg fengslet for overfall? 776 00:53:30,081 --> 00:53:31,583 Du får i verste fall en bot. 777 00:53:32,584 --> 00:53:35,128 Jeg blir ikke forfremmet i år heller. 778 00:53:36,922 --> 00:53:37,923 Jeg er lei for det. 779 00:53:39,799 --> 00:53:41,134 Takk for rådene dine. 780 00:53:44,095 --> 00:53:45,055 Vent på meg. 781 00:54:07,786 --> 00:54:10,580 Pappa er hjemme. 782 00:54:13,667 --> 00:54:15,043 Hvor er skatten min? 783 00:54:21,883 --> 00:54:23,343 Hvor er skatten min? 784 00:54:24,636 --> 00:54:25,637 Har du flyttet den? 785 00:54:27,138 --> 00:54:27,973 Ja. 786 00:54:29,516 --> 00:54:32,811 Skatten din var så stygg. 787 00:54:32,894 --> 00:54:35,313 Så jeg kastet den ut. 788 00:54:37,941 --> 00:54:39,693 Sett den på plass med en gang. 789 00:54:39,776 --> 00:54:41,361 Ellers vil jeg skilles. 790 00:54:44,239 --> 00:54:45,907 Så flott! 791 00:54:46,408 --> 00:54:49,619 Jeg har mer enn nok grunner til å skilles nå. 792 00:54:53,748 --> 00:54:57,293 GREEN BREATH ONJU 793 00:54:59,212 --> 00:55:02,382 GRØNN LANDSKAPSHAGE 794 00:55:03,258 --> 00:55:05,385 Hvorfor ringer han så sent? 795 00:55:18,690 --> 00:55:20,025 Hvorfor svarer du ikke? 796 00:55:22,527 --> 00:55:24,738 Jeg skulle til å gjøre det. 797 00:55:24,821 --> 00:55:26,823 Hva fører deg hit så sent? 798 00:55:26,906 --> 00:55:28,324 Jeg ventet på deg. 799 00:55:28,408 --> 00:55:29,659 La oss spise sammen. 800 00:55:31,036 --> 00:55:32,037 Med meg? 801 00:55:32,704 --> 00:55:33,538 Ja. 802 00:55:35,248 --> 00:55:36,124 Disse er til deg. 803 00:55:37,584 --> 00:55:40,628 Sendte du meg blomsterkurven? 804 00:55:41,838 --> 00:55:43,048 Ikke noe press. 805 00:55:43,131 --> 00:55:47,218 Rosene vil heller gi noen glede 806 00:55:47,802 --> 00:55:49,846 enn å bli kastet fordi de ikke ble solgt. 807 00:55:50,513 --> 00:55:53,266 Men roser er litt for mye. 808 00:55:53,933 --> 00:55:55,393 Dette er ranunkler. 809 00:55:55,977 --> 00:55:58,605 Det går bra siden det ikke er roser. Ikke sant? 810 00:55:59,564 --> 00:56:01,691 Vel… Du. 811 00:56:02,442 --> 00:56:06,780 Sist gang husket du hvordan flasken min så ut. 812 00:56:06,863 --> 00:56:09,866 Drakk du vannet i den? 813 00:56:09,949 --> 00:56:12,243 Å, ja. 814 00:56:12,327 --> 00:56:15,163 Jeg ville vite hva slags te du drakk. 815 00:56:15,246 --> 00:56:17,082 Den smakte ganske unikt. 816 00:56:17,749 --> 00:56:18,958 Hva var det? 817 00:56:20,960 --> 00:56:24,798 Jeg skal kjøpe middag til deg som en unnskyldning for å ha drukket den. 818 00:56:24,881 --> 00:56:27,342 La oss gå. Jeg har reservert bord. 819 00:56:28,384 --> 00:56:29,219 Jeg beklager, 820 00:56:29,886 --> 00:56:32,764 men jeg vil ikke møtes privat etter jobb. 821 00:56:33,807 --> 00:56:37,852 La oss snakke om hibiskusfestivalen da. Det er jobbrelatert. 822 00:56:38,895 --> 00:56:39,729 Du. 823 00:56:39,813 --> 00:56:41,606 Du ba meg si ifra 824 00:56:42,482 --> 00:56:44,359 når jeg ville snakke om kona mi. 825 00:56:47,821 --> 00:56:49,614 Jeg er ikke ledig i dag. 826 00:56:49,697 --> 00:56:50,782 Jeg har middagsplaner. 827 00:56:50,865 --> 00:56:52,492 Jeg skal møte ham på forsiden. 828 00:56:52,575 --> 00:56:53,701 Hvem da? 829 00:56:55,328 --> 00:56:56,579 Du kjenner ham ikke. 830 00:56:56,663 --> 00:56:58,206 Si det allikevel. 831 00:57:01,918 --> 00:57:02,919 Det er meg. 832 00:57:09,551 --> 00:57:11,094 La oss gå, Hong-jo. 833 00:57:13,596 --> 00:57:14,973 Venter ikke Ms. Ma? 834 00:57:17,267 --> 00:57:18,226 Ok. 835 00:57:20,019 --> 00:57:21,354 Jeg skal gå. 836 00:57:47,213 --> 00:57:48,756 Hva feiler det ham? 837 00:57:50,967 --> 00:57:52,051 Han drakk den. 838 00:57:53,887 --> 00:57:54,804 Drakk hva da? 839 00:57:54,888 --> 00:57:57,390 Kjærlighetsdrikken? 840 00:57:57,974 --> 00:58:00,310 Han kan ha drukket mer enn deg. 841 00:58:00,393 --> 00:58:05,190 Du har gitt så mange folk problemer. Du skulle helt den i Han-elven. 842 00:58:05,273 --> 00:58:08,860 Så ville alle i Seoul drukket drikken og blitt forelsket i deg. 843 00:58:09,736 --> 00:58:11,279 Det tenkte jeg ikke på. 844 00:58:11,362 --> 00:58:13,198 Jeg skulle bare gjort det i stedet. 845 00:58:13,281 --> 00:58:16,951 Jeg tok meg bryet med å lage den, men bare irrelevante folk drakk den. 846 00:58:17,035 --> 00:58:18,328 Jeg mente det ikke. 847 00:58:18,411 --> 00:58:19,996 Ikke jeg heller. 848 00:58:20,079 --> 00:58:22,332 Det gjør deg ikke uskyldig. 849 00:58:22,415 --> 00:58:24,667 Ignoranse fører til kriminalitet og lidelse. 850 00:58:24,751 --> 00:58:28,129 Det burde du ikke si. Jeg brukte formelen mot katastrofer. 851 00:58:38,890 --> 00:58:40,558 -Kom deg ut. -Jeg skal det. 852 00:58:41,976 --> 00:58:43,603 Men takk for det du gjorde. 853 00:58:44,604 --> 00:58:45,522 Ikke gå ut. 854 00:58:49,984 --> 00:58:51,194 Jeg vil kjøre deg hjem. 855 00:58:52,779 --> 00:58:54,447 Formelen virker visst ikke ennå. 856 00:58:57,534 --> 00:58:58,451 Det stemmer. 857 00:58:59,744 --> 00:59:02,163 Jeg savnet deg faktisk. 858 00:59:04,958 --> 00:59:05,833 På'n igjen. 859 00:59:08,461 --> 00:59:12,173 Hvorfor ba trylleformelen meg om å ha den på meg i 100 dager? 860 00:59:12,257 --> 00:59:14,092 Vi må vente i 100 dager. 861 00:59:14,175 --> 00:59:16,094 Det er alltid de første 100 dagene. 862 00:59:16,177 --> 00:59:18,471 Den kommer ikke til å virke over natten. 863 00:59:19,180 --> 00:59:20,890 Jeg skal bare forsvinne. 864 00:59:23,643 --> 00:59:25,061 Ikke… 865 01:00:04,017 --> 01:00:06,811 Hva er galt med deg? Ta deg sammen. 866 01:00:36,924 --> 01:00:38,676 Hva er dette? 867 01:00:49,187 --> 01:00:50,229 Jøye meg. 868 01:00:50,313 --> 01:00:51,814 Går ikke dette for vidt? 869 01:00:51,898 --> 01:00:54,817 Vi var nettopp sammen. Og her er du igjen? 870 01:00:55,652 --> 01:00:57,362 Jeg kom ikke fordi jeg ville. 871 01:00:57,445 --> 01:00:59,364 Denne gangen måtte jeg komme. 872 01:01:00,448 --> 01:01:02,325 Savnet du meg igjen? 873 01:01:02,408 --> 01:01:05,495 Ja. Jeg savnet deg så inderlig. 874 01:01:06,162 --> 01:01:07,997 Og det vil jeg nok alltid gjøre. 875 01:01:09,415 --> 01:01:10,792 Hva mener du? 876 01:01:13,336 --> 01:01:14,545 Hva gjør du med denne? 877 01:01:15,672 --> 01:01:17,674 Hva med den? Behold den. 878 01:01:17,757 --> 01:01:19,467 Det nytter ikke å ha den med meg. 879 01:01:19,550 --> 01:01:22,303 Da jeg så overvåkningsvideoen, så jeg bare deg. 880 01:01:22,387 --> 01:01:25,473 Å se deg falle, ga meg en smerte i hjertet. 881 01:01:25,556 --> 01:01:28,476 Å se mannen flørte med deg, satte meg i brann. 882 01:01:28,559 --> 01:01:32,397 Da du satte deg på bussen og forsvant, ville jeg gråte. 883 01:01:32,480 --> 01:01:33,690 Jeg følte det slik. 884 01:01:33,773 --> 01:01:35,316 Det var ikke til å unngå. 885 01:01:35,817 --> 01:01:38,486 For du ødela trylleformelen fullstendig. 886 01:01:40,530 --> 01:01:43,157 Hva ødela jeg? 887 01:01:43,658 --> 01:01:45,493 Dette tegnet betyr "blomst". 888 01:01:45,576 --> 01:01:47,620 Det betyr ikke "forhindre katastrofe". 889 01:01:48,871 --> 01:01:49,872 Hva? 890 01:01:50,873 --> 01:01:52,250 Ser du det ikke nå engang? 891 01:01:52,834 --> 01:01:54,711 Det er åpenbart forskjellige tegn. 892 01:01:54,794 --> 01:01:57,046 OFFER 893 01:01:57,130 --> 01:01:59,090 BLOMST 894 01:02:00,258 --> 01:02:02,927 Jeg kunne blitt en blomst. Hvorfor gjorde du dette? 895 01:02:03,511 --> 01:02:05,638 Hvorfor gjorde du en så alvorlig feil? 896 01:02:08,307 --> 01:02:09,475 Vel… 897 01:02:10,643 --> 01:02:12,395 Jeg må ha vært for nervøs. 898 01:02:12,478 --> 01:02:14,689 Hvorfor bli nervøs i et så viktig øyeblikk? 899 01:02:14,772 --> 01:02:17,024 Du stirret for intenst på meg. 900 01:02:23,740 --> 01:02:26,617 Ble du nervøs fordi jeg stirret på deg? 901 01:02:27,201 --> 01:02:28,035 Hvorfor det? 902 01:02:28,578 --> 01:02:31,080 Du sa at du ikke har likt meg ennå. 903 01:02:33,374 --> 01:02:35,334 Jeg sa ikke at det var derfor. 904 01:02:36,169 --> 01:02:39,046 Du gjør meg stadig ukomfortabel. 905 01:02:39,630 --> 01:02:42,049 Da du sa at du elsket meg og sånt. 906 01:02:45,011 --> 01:02:47,597 Sa jeg det? 907 01:02:52,310 --> 01:02:53,436 Ikke tale om. 908 01:02:54,812 --> 01:02:56,689 Jeg gråter ikke 909 01:02:57,774 --> 01:02:59,150 for andre. 910 01:02:59,984 --> 01:03:02,987 Men når jeg ser på deg, vil jeg gråte. 911 01:03:03,613 --> 01:03:04,530 Det er… 912 01:03:07,575 --> 01:03:08,701 …kjærlighet. 913 01:03:17,710 --> 01:03:18,836 Jeg var full. 914 01:03:19,587 --> 01:03:20,880 Det vet jeg også. 915 01:03:22,590 --> 01:03:24,175 Ikke ta det seriøst. 916 01:03:24,258 --> 01:03:26,636 Jeg tok det ikke seriøst. 917 01:03:27,220 --> 01:03:28,679 Du var bare full. 918 01:03:29,430 --> 01:03:33,059 Du snakket bare tull. Så hvorfor skulle jeg ta det seriøst? 919 01:03:33,643 --> 01:03:35,895 Jeg snakket ikke bare tull, 920 01:03:36,687 --> 01:03:37,563 for å være presis. 921 01:03:54,121 --> 01:03:56,249 Sin-yu, hva feiler det deg? 922 01:03:59,168 --> 01:04:00,670 Du lovet å aldri komme. 923 01:04:04,715 --> 01:04:05,800 Du sa det var over. 924 01:04:05,883 --> 01:04:07,468 Ja. Vel… 925 01:04:07,552 --> 01:04:08,928 Jeg er ikke ferdig med det. 926 01:04:10,972 --> 01:04:11,848 Hva? 927 01:04:12,723 --> 01:04:14,100 Tilsynelatende 928 01:04:14,183 --> 01:04:15,059 elsker jeg henne. 929 01:04:15,685 --> 01:04:16,811 Jeg elsker Hong-jo. 930 01:04:58,227 --> 01:05:01,147 DESTINED WITH YOU 931 01:05:01,230 --> 01:05:04,400 Jeg angrer på at jeg avviste de følelsene. 932 01:05:04,483 --> 01:05:05,610 Jeg skal gå for henne. 933 01:05:05,693 --> 01:05:07,486 Du har ikke hørt ryktet ennå. 934 01:05:07,570 --> 01:05:09,405 Hun er visst sammen med Mr. Jang. 935 01:05:09,906 --> 01:05:11,824 Gratulerer med at dere dater åpenlyst. 936 01:05:12,533 --> 01:05:13,576 Vær ærlig. 937 01:05:13,659 --> 01:05:15,912 Du var tiltrukket av Hong-jo fra starten av. 938 01:05:15,995 --> 01:05:18,706 Er ikke trylleformelen bare en unnskyldning? 939 01:05:19,540 --> 01:05:21,250 Gjør det. 940 01:05:21,334 --> 01:05:24,211 La oss sjekke om trylleformelen virker nå. 941 01:05:24,837 --> 01:05:27,715 Hva gjør du hvis den virker? 942 01:05:30,593 --> 01:05:33,471 Tekst: Audun Magnus Moss