1 00:00:46,254 --> 00:00:49,966 DESTINED WITH YOU 2 00:00:52,260 --> 00:00:54,012 ALTINCI BÖLÜM 3 00:01:33,343 --> 00:01:34,886 Ne oldu? 4 00:01:36,679 --> 00:01:37,555 Yoksa… 5 00:01:49,150 --> 00:01:51,402 Deli misin? Nasıl beni öpmeye kalkarsın? 6 00:01:57,075 --> 00:01:58,034 Hayır. 7 00:01:58,660 --> 00:02:01,621 Öyle olsa eve sağ salim dönemezdim. 8 00:02:04,207 --> 00:02:05,375 O zaman… 9 00:02:26,604 --> 00:02:27,814 Yapmamalıyız. 10 00:02:29,357 --> 00:02:30,400 Ne? 11 00:02:30,483 --> 00:02:32,777 Hislerini anlamıyor değilim. 12 00:02:33,653 --> 00:02:36,614 Beni istiyorsun sanırım. 13 00:02:38,366 --> 00:02:39,659 Ama lütfen evine dön. 14 00:02:47,083 --> 00:02:48,126 Tabii ya. 15 00:02:49,210 --> 00:02:51,880 İradene müthiş hâkimsin Sin-yu. 16 00:02:54,173 --> 00:02:56,551 Hiçbir şey hatırlamıyorum. 17 00:03:01,681 --> 00:03:04,350 Kendine gel Sin-yu. 18 00:03:13,943 --> 00:03:14,944 Günaydın. 19 00:03:20,450 --> 00:03:22,827 Niye buradasın? 20 00:03:23,411 --> 00:03:24,495 Şey… 21 00:03:24,579 --> 00:03:26,956 Seni bekliyordum. 22 00:03:30,043 --> 00:03:31,127 Neden? 23 00:03:31,210 --> 00:03:33,880 Dün beni eve sen götürdün. 24 00:03:34,547 --> 00:03:35,381 Evet. 25 00:03:35,465 --> 00:03:38,051 Yatak odasında bana ne yaptın? 26 00:03:38,134 --> 00:03:39,719 Soyunuktum. 27 00:03:42,222 --> 00:03:43,765 Seni ben soymadım. 28 00:03:44,432 --> 00:03:46,017 Kendim mi soyundum yani? 29 00:03:49,562 --> 00:03:52,357 Hiçbir şey hatırlamıyorsun herhâlde. 30 00:03:54,108 --> 00:03:55,944 Hatırlıyorum. 31 00:03:56,027 --> 00:03:57,820 O yüzden yakınıyorum. 32 00:03:58,863 --> 00:04:00,657 Her ne olduysa 33 00:04:00,740 --> 00:04:03,284 ikimizin de suçu var. 34 00:04:04,953 --> 00:04:06,162 Dün ne oldu? 35 00:04:08,456 --> 00:04:09,707 Anladın işte. 36 00:04:09,791 --> 00:04:10,875 Açık konuş. 37 00:04:11,459 --> 00:04:13,503 Anlamış olman lazım. 38 00:04:21,469 --> 00:04:23,304 Cidden bir şey hatırlamıyorum. 39 00:04:24,305 --> 00:04:25,515 Sanırım öpüştük. 40 00:04:26,307 --> 00:04:28,518 Ha, onu diyorsun. 41 00:04:30,520 --> 00:04:31,729 Çok kötüydün. 42 00:04:33,690 --> 00:04:34,524 Hangi konuda? 43 00:04:35,858 --> 00:04:36,734 Tebrikler. 44 00:04:36,818 --> 00:04:39,195 Sızmak istediğini söyledin ve sızdın. 45 00:04:39,862 --> 00:04:42,615 Ama bir dahaki sefere o kadar içme. 46 00:04:42,699 --> 00:04:44,534 Alkole karşı dayanıksızsın. 47 00:04:56,296 --> 00:04:59,007 Bunlar yol yapım bölümünden 48 00:04:59,090 --> 00:05:00,508 beş yıllık raporlar. 49 00:05:02,927 --> 00:05:04,679 İnsan çok sarhoş olunca 50 00:05:05,972 --> 00:05:07,849 normalde ne yapar? 51 00:05:09,350 --> 00:05:10,935 Kendine hâkim olan, 52 00:05:11,602 --> 00:05:13,688 iradesi güçlü, 53 00:05:13,771 --> 00:05:16,316 fazlasıyla düzenli bir adam 54 00:05:17,025 --> 00:05:19,485 sarhoşken hata yapabilir mi? 55 00:05:19,569 --> 00:05:21,279 -Hata mı yaptın? -Ben değil. 56 00:05:21,362 --> 00:05:23,531 Öfkeli gibisin. Demek ki sen yaptın. 57 00:05:25,783 --> 00:05:27,160 Uyandığında 58 00:05:27,869 --> 00:05:29,037 çırılçıplak mıydın? 59 00:05:29,120 --> 00:05:30,330 Hayır. 60 00:05:30,413 --> 00:05:31,914 O zaman bir şey olmamıştır. 61 00:05:31,998 --> 00:05:33,541 Bundan eminim. 62 00:05:34,208 --> 00:05:36,294 Sızacak kadar sarhoş olmana rağmen 63 00:05:36,377 --> 00:05:38,671 iç çamaşırını giyip mi yattın? 64 00:05:38,755 --> 00:05:40,131 Kolay değil. 65 00:05:49,098 --> 00:05:52,351 Kendine gel Sin-yu. 66 00:05:53,728 --> 00:05:56,439 Evet, şikâyeti inceledim. 67 00:05:56,522 --> 00:05:57,648 Araştırma yaptım. 68 00:05:57,732 --> 00:06:00,443 Doğal Hayatı Koruma Yasası uyarınca 69 00:06:00,526 --> 00:06:02,487 rakun yakalayamayız. 70 00:06:05,031 --> 00:06:07,950 Kanunlara uymak zorundayız. 71 00:06:08,534 --> 00:06:12,497 Ama suyun etrafındaki yolu daha temiz ve güvenli hâle getirmek için… 72 00:06:13,664 --> 00:06:15,583 …elimizden geleni yapacağız. 73 00:06:19,003 --> 00:06:20,671 Yine küfredip kapattı mı? 74 00:06:22,173 --> 00:06:24,842 Evet. Hemen gelip rakunu yakalamamı istiyor. 75 00:06:25,968 --> 00:06:27,136 Bir şey olmaz. 76 00:06:27,220 --> 00:06:28,429 Yemeğe çıkalım mı? 77 00:06:28,513 --> 00:06:30,640 -Evet. -Tamam, çıkalım. 78 00:06:32,850 --> 00:06:36,104 On altı saatlik oruçtan sonra açlıktan ölüyorum. 79 00:06:36,187 --> 00:06:37,021 Bay Gong. 80 00:06:37,855 --> 00:06:38,981 Ne yemek istiyorsun? 81 00:06:39,482 --> 00:06:42,360 Ben Hong-jo'yla yiyeceğim. 82 00:06:44,237 --> 00:06:45,988 Sonra rakunu yakalayacağız. 83 00:06:51,202 --> 00:06:54,372 19'uncu maddenin dördüncü fıkrasının birinci bendine göre 84 00:06:54,455 --> 00:06:56,999 rakun yakalamayı gerektiren durumlar olabilir. 85 00:06:59,919 --> 00:07:01,337 Hata yaptım. 86 00:07:02,046 --> 00:07:04,465 Yasayı daha dikkatli incelemeliydim. 87 00:07:04,549 --> 00:07:08,052 Önce rakunu bir görelim. Kararımızı ona göre veririz. 88 00:07:09,262 --> 00:07:10,930 Buna kaytarmak denir. 89 00:07:11,013 --> 00:07:11,889 Ne bekliyorsun? 90 00:07:12,473 --> 00:07:13,432 Hemen karar ver. 91 00:07:16,978 --> 00:07:19,355 Hong-jo. Toparlan da hemen gidelim. 92 00:07:20,565 --> 00:07:21,941 Ne yemek istiyorsun? 93 00:07:26,696 --> 00:07:28,948 Onju Belediyesi, Yeşil Yol İnşaat. 94 00:07:33,661 --> 00:07:34,745 Konu nedir? 95 00:07:36,497 --> 00:07:39,041 Ben durduk yere arayınca şaşırdın mı? 96 00:07:41,210 --> 00:07:42,044 Evet. 97 00:07:42,628 --> 00:07:44,797 Ne söyleyeceksin? 98 00:07:47,008 --> 00:07:48,593 Bunu söylemek kolay değil. 99 00:07:49,093 --> 00:07:51,762 Ondan duyunca şoka uğradım. 100 00:07:55,016 --> 00:07:55,933 Ne duyduğunu 101 00:07:57,143 --> 00:07:59,854 sormamın sakıncası var mı? 102 00:08:02,607 --> 00:08:05,318 Geçen gün Min-ho'yla karşılaşınca öğrendim. 103 00:08:06,986 --> 00:08:09,405 Sen okulu bıraktıktan sonra baban ölmüş. 104 00:08:11,365 --> 00:08:13,534 Duyunca çok ağladım. 105 00:08:15,745 --> 00:08:19,373 Hiç haberim yoktu. İyisin sanıyordum. 106 00:08:21,042 --> 00:08:23,002 Senden af dilemiyorum. 107 00:08:24,295 --> 00:08:27,006 Şu an bunu söylememin anlamı yok, biliyorum. 108 00:08:27,089 --> 00:08:29,383 Ama hislerimi paylaşmak istedim. 109 00:08:32,386 --> 00:08:34,263 Bana çok kırılmışsındır. 110 00:08:53,616 --> 00:08:55,660 Evet, kırıldım 111 00:08:57,119 --> 00:09:00,665 ama babamın ölmesi senin suçun değil. 112 00:09:04,710 --> 00:09:07,255 Bunu söylediğin için sağ ol. 113 00:09:16,222 --> 00:09:17,223 Sin-yu. 114 00:09:25,898 --> 00:09:26,941 Çabuk. Buradayız. 115 00:09:35,575 --> 00:09:36,659 Gel, otur. 116 00:09:42,081 --> 00:09:42,999 Ağladın mı? 117 00:09:43,583 --> 00:09:44,959 Beni o ağlattı. 118 00:09:46,711 --> 00:09:48,212 Beni duygulandırdın. 119 00:09:49,797 --> 00:09:51,257 Yanınıza geldim ama… 120 00:09:51,882 --> 00:09:53,593 Yalnız olmadığını söylemedin. 121 00:09:53,676 --> 00:09:55,761 Üçümüz buluşalım istedim. 122 00:09:55,845 --> 00:09:57,221 Sizi tanıştırmak için. 123 00:09:57,305 --> 00:09:59,473 Daha önce karşılaşmıştınız. 124 00:10:00,057 --> 00:10:03,060 Bir yanlış anlaşılma olmuştu ama barıştık. 125 00:10:03,144 --> 00:10:05,855 O benim lisede en iyi arkadaşımdı. 126 00:10:06,480 --> 00:10:08,566 Bu da müstakbel eşim. 127 00:10:09,609 --> 00:10:10,651 Merhaba deyin. 128 00:10:12,236 --> 00:10:13,446 Merhaba. 129 00:10:14,989 --> 00:10:16,824 Evet, merhaba. 130 00:10:18,951 --> 00:10:20,536 Pek iyi görünmüyorsun. 131 00:10:21,245 --> 00:10:22,413 Hasta mısın? 132 00:10:24,165 --> 00:10:24,999 Şey… 133 00:10:25,625 --> 00:10:27,668 Bence burada olmasam daha iyi. 134 00:10:28,294 --> 00:10:29,795 Size iyi eğlenceler. 135 00:10:29,879 --> 00:10:32,006 İşim var. Gidiyorum. 136 00:10:32,923 --> 00:10:33,924 Hong-jo. 137 00:10:35,384 --> 00:10:36,552 Nesi var bunun? 138 00:10:45,519 --> 00:10:48,272 Niye aldatırken yakalanmış gibi hissediyorum? 139 00:10:49,482 --> 00:10:50,691 Feci bir his. 140 00:10:53,069 --> 00:10:57,531 Belediye renovasyonundan ötürü sık buluşamayacağız dememiş miydin? 141 00:10:57,615 --> 00:10:58,741 Evet. 142 00:10:58,824 --> 00:11:00,660 Buluşamayacağız sanırım. 143 00:11:00,743 --> 00:11:01,827 Ama karşılaşacağız. 144 00:11:02,328 --> 00:11:03,871 Yenileyeceğim belediye 145 00:11:04,747 --> 00:11:05,998 Onju Belediyesi. 146 00:11:07,875 --> 00:11:09,627 Niye daha önce söylemedin? 147 00:11:09,710 --> 00:11:11,796 Sürpriz olsun istedim. 148 00:11:12,338 --> 00:11:14,090 Ama sonra vazgeçtim. 149 00:11:14,840 --> 00:11:17,927 Ne de olsa başkanın kızıyım ve seninle çıkıyorum. 150 00:11:18,010 --> 00:11:21,389 İnsanlar kesin kayırıldığımı söyleyecek. 151 00:11:32,316 --> 00:11:33,609 Öğle yemeğin bu mu? 152 00:11:36,821 --> 00:11:38,447 Öğle arasını kaçırdım. 153 00:11:40,324 --> 00:11:41,575 Birlikte yiyelim. 154 00:11:43,285 --> 00:11:44,161 Anlamadım? 155 00:11:49,083 --> 00:11:51,252 Sin-yu'yla aranızda bir şey mi oldu? 156 00:11:51,335 --> 00:11:53,045 Güneş doğarken döndün. 157 00:11:54,630 --> 00:11:55,881 Seni uyandırdım mı? 158 00:11:56,632 --> 00:11:58,634 Gürültü yapmamaya çalışmıştım. 159 00:11:58,717 --> 00:12:00,302 Uyuyamadım. Endişeliydim. 160 00:12:02,430 --> 00:12:05,808 Ne zaman bu kadar samimi oldunuz? 161 00:12:06,976 --> 00:12:08,310 Aramızda bir şey yok. 162 00:12:08,394 --> 00:12:13,315 Erkekler genelde hoşlanmadıkları kadınların evine 163 00:12:13,899 --> 00:12:15,651 sarhoş gelmezler. 164 00:12:16,694 --> 00:12:19,780 Sin-yu benden hoşlandığı için gelmedi. 165 00:12:19,864 --> 00:12:21,282 Şikâyette bulunmaya geldi. 166 00:12:21,824 --> 00:12:24,827 Başına biraz dert açtım da. 167 00:12:25,578 --> 00:12:30,332 Bence onun suçu daha büyük ama "Suçum yok" deyip duruyor. 168 00:12:30,916 --> 00:12:34,920 Dolunay olunca bütün sorunlar çözülecek zaten. 169 00:12:36,881 --> 00:12:39,675 Dolunayda dilek tutarak çözebilecek misin? 170 00:12:41,886 --> 00:12:45,139 O zaman üçgen gimbap yerine yuvarlak ekmek yemeliydin. 171 00:12:48,434 --> 00:12:51,145 Doğru. Çiçek sepeti için teşekkürler. 172 00:12:51,228 --> 00:12:53,147 İlk kez öyle bir hediye aldım. 173 00:12:54,356 --> 00:12:55,316 Ne çiçek sepeti? 174 00:12:56,942 --> 00:13:00,154 Gülleri sen göndermedin mi? 175 00:13:00,946 --> 00:13:02,490 Hayır, göndermedim. 176 00:13:03,157 --> 00:13:05,993 Kimdi peki? Bana başka kimse çiçek göndermez. 177 00:13:07,286 --> 00:13:08,496 Belki Sin-yu'dur. 178 00:13:08,579 --> 00:13:10,247 Yok canım. 179 00:13:11,790 --> 00:13:13,417 Çiçek sepetini at. 180 00:13:13,501 --> 00:13:15,920 Tabii gönderen kişiden hoşlanmıyorsan. 181 00:13:25,638 --> 00:13:28,891 Üçgen gimbap'la doydun mu? Başka bir şey ister misin? 182 00:13:28,974 --> 00:13:30,893 Başkanla öğle yemeği yemiştim. 183 00:13:32,686 --> 00:13:34,897 Benim yüzümden tekrar mı yiyorsun? 184 00:13:39,401 --> 00:13:41,487 Üçgen gimbap mükemmel bir tatlı. 185 00:13:48,744 --> 00:13:51,038 Yeter, sakinleş artık. 186 00:13:52,623 --> 00:13:53,916 Yeni boşandım. 187 00:13:55,376 --> 00:13:57,836 Zaten canım sıkkın. Bir de sen üstüme gelme. 188 00:14:02,216 --> 00:14:03,676 Sen izinden dönmeyince 189 00:14:03,759 --> 00:14:05,928 endişeden uyuyamadım. 190 00:14:06,720 --> 00:14:08,472 Pislik kocanla ilgili haber 191 00:14:08,556 --> 00:14:11,809 beni neredeyse panik atak krizine sokacaktı. 192 00:14:12,476 --> 00:14:15,354 Kendine zarar vereceksin diye korktum. 193 00:14:15,854 --> 00:14:18,691 Neden umurumda? Belli ki senin için bir hiçim. 194 00:14:20,693 --> 00:14:22,194 Niye öyle yaptın? 195 00:14:22,278 --> 00:14:24,154 Annem kanserle savaşırken 196 00:14:24,238 --> 00:14:26,490 neden onu sık sık ziyaret ettin? 197 00:14:26,574 --> 00:14:28,826 Ölüm döşeğinde seni özlediğini söyledi. 198 00:14:28,909 --> 00:14:31,203 Meğer ne kadar yanılmışım. 199 00:14:31,287 --> 00:14:33,747 Seni ailemden biri sayıyordum. 200 00:14:34,373 --> 00:14:36,125 Ama senin için bir hiçim. 201 00:14:37,668 --> 00:14:40,337 İyi yaşa. Ayaklarının üstünde dur. 202 00:14:40,421 --> 00:14:41,672 Yalnız bir gergedan gibi. 203 00:14:42,506 --> 00:14:44,925 Yoksa "maraz" gergedan mı demeliydim? 204 00:14:47,761 --> 00:14:50,306 Hemen çirkinleşti. Hâlâ söylediklerime bozuk. 205 00:14:52,141 --> 00:14:53,392 İyi, git. 206 00:14:55,352 --> 00:14:57,271 MA EUN-YEONG 207 00:14:57,354 --> 00:14:58,856 Kahretsin. 208 00:15:09,950 --> 00:15:11,035 Bayan Ma? 209 00:15:11,827 --> 00:15:12,703 Sen kimsin? 210 00:15:12,786 --> 00:15:14,204 Vay canına. 211 00:15:14,788 --> 00:15:17,166 Gerçekten maraz bir tipe benziyorsun. 212 00:15:17,750 --> 00:15:18,584 Öyle değil mi? 213 00:15:21,503 --> 00:15:22,880 Yüzümü görmek istemiştin. 214 00:15:22,963 --> 00:15:24,757 Benimle kavga etmek istiyordun. 215 00:15:25,507 --> 00:15:28,052 Geldim işte pis karı! 216 00:15:32,056 --> 00:15:34,266 Burayı defalarca arayan kişisin. 217 00:15:35,100 --> 00:15:36,810 Ama dediğim gibi, 218 00:15:36,894 --> 00:15:39,688 sarhoş biriyle kavga etmem. 219 00:15:39,772 --> 00:15:40,981 Git, uyu. 220 00:15:41,065 --> 00:15:43,150 Biraz uyursan ayılırsın. 221 00:15:46,195 --> 00:15:47,237 Bana bak. 222 00:15:47,821 --> 00:15:50,032 Sarhoşum diye mi geldim sanıyorsun? 223 00:15:50,115 --> 00:15:51,533 Seni… 224 00:15:56,288 --> 00:16:00,167 Alt tarafı bir memursun. Ne cüretle bana çemkirirsin? 225 00:16:02,086 --> 00:16:03,045 Bana bak. 226 00:16:03,128 --> 00:16:05,005 Bacağım kırık, görmüyor musun? 227 00:16:05,089 --> 00:16:06,131 Söylesene! 228 00:16:06,215 --> 00:16:07,925 Kırıldığından emin misin? 229 00:16:08,008 --> 00:16:09,885 Saksıyı tekmelerken sorun olmadı. 230 00:16:11,387 --> 00:16:12,805 Sen! 231 00:16:12,888 --> 00:16:14,306 Kapa çeneni. 232 00:16:14,390 --> 00:16:18,310 Gününü göstereceğim sana. Neler olacağını göreceksin. 233 00:16:18,394 --> 00:16:20,104 Bana bak. 234 00:16:20,187 --> 00:16:22,314 Ne diyorsun? Yüzünü keseyim mi? 235 00:16:22,898 --> 00:16:24,108 Bırak onu. 236 00:16:24,191 --> 00:16:26,193 -Bırak. -Kaybol. 237 00:16:27,111 --> 00:16:29,697 Yaklaşma. İndir o kamerayı. 238 00:16:30,280 --> 00:16:32,741 Senin gibilere 239 00:16:32,825 --> 00:16:36,453 haddini bildirmek lazım. 240 00:16:36,537 --> 00:16:37,871 Anladın mı? 241 00:16:39,748 --> 00:16:40,582 Sen kimsin? 242 00:16:40,666 --> 00:16:42,584 Bırak beni serseri. 243 00:16:44,962 --> 00:16:46,380 Bu ne cüret? 244 00:16:46,964 --> 00:16:48,173 Pislik. 245 00:17:13,866 --> 00:17:15,909 Bayan Ma, iyi misiniz? 246 00:17:20,080 --> 00:17:21,081 Polis çağırın. 247 00:17:21,165 --> 00:17:22,082 Anlamadım? 248 00:17:23,000 --> 00:17:24,043 Tamam. 249 00:17:26,628 --> 00:17:28,630 Baş belası şikâyet sahipleri. 250 00:17:46,440 --> 00:17:47,983 Yaralandın mı? 251 00:17:48,567 --> 00:17:49,443 Hayır. 252 00:17:52,112 --> 00:17:54,114 Teşekkürler. Gerçekten. 253 00:17:55,324 --> 00:17:57,868 Senin için yapmadım. 254 00:17:58,702 --> 00:18:02,331 Dövüş sanatları uzmanı olarak görevimi yaptım. 255 00:18:20,808 --> 00:18:24,353 LEE NAM-HO, HONG WOO-SEOK, JO NEUNG-HAN 256 00:18:24,436 --> 00:18:26,313 LEE HONG-JO 257 00:18:30,609 --> 00:18:32,903 Yine karşıma çıktın. 258 00:18:33,487 --> 00:18:34,738 Durup dururken. 259 00:18:45,457 --> 00:18:46,917 Çiçek sepetini at. 260 00:18:47,000 --> 00:18:49,294 Tabii gönderen kişiden hoşlanmıyorsan. 261 00:18:53,006 --> 00:18:53,841 Peki. 262 00:19:10,190 --> 00:19:11,108 Bir dakika. 263 00:19:11,191 --> 00:19:12,151 Pijamam. 264 00:19:12,234 --> 00:19:14,611 Çamaşırlar tamam. 265 00:19:16,864 --> 00:19:17,906 Nereye gitti? 266 00:19:21,451 --> 00:19:22,578 Burada mı? 267 00:19:40,053 --> 00:19:40,929 Ne? 268 00:19:45,309 --> 00:19:49,146 -Evet? -Hiç bu kadar hızlı açmazdın. 269 00:19:49,229 --> 00:19:52,024 Bir şeye bakıyordum. 270 00:19:52,983 --> 00:19:55,110 Bir şey mi oldu? Niye nefes nefesesin? 271 00:19:55,194 --> 00:19:58,071 Pijamamı arıyordum. 272 00:19:58,155 --> 00:19:59,823 En sevdiğim pijama kayboldu. 273 00:20:00,616 --> 00:20:02,451 Kurutma teline asmıştım. 274 00:20:02,534 --> 00:20:03,869 Ama bulamıyorum. 275 00:20:04,453 --> 00:20:05,704 Sen de benim gibisin. 276 00:20:05,787 --> 00:20:08,457 İkimiz de bir şeyleri hemen bulmak istiyoruz. 277 00:20:08,540 --> 00:20:12,127 Jae-gyeong ise umursamaz birine benziyor. Yanılıyor muyum? 278 00:20:12,211 --> 00:20:13,462 İşim var. 279 00:20:13,545 --> 00:20:14,922 Seninle uğraşamam. 280 00:20:15,005 --> 00:20:17,216 Meşgulsen niye açtın? 281 00:20:18,300 --> 00:20:20,135 Bir şeye bakıyordum, dedim. 282 00:20:20,219 --> 00:20:22,846 Çiçek sepetini sen mi gönderdin? 283 00:20:22,930 --> 00:20:25,140 Düşüncelerimle gönderdim. Geldi mi? 284 00:20:25,224 --> 00:20:26,058 Ciddiyim. 285 00:20:26,141 --> 00:20:27,351 Sen göndermedin mi? 286 00:20:28,894 --> 00:20:31,813 Senden başka kimse bana öyle bir şey göndermez. 287 00:20:31,897 --> 00:20:32,940 Muhtemelen 288 00:20:33,023 --> 00:20:35,525 birinci kattaki kaderin göndermiştir. 289 00:20:36,360 --> 00:20:37,569 Çiçeğin cinsi ne? 290 00:20:37,653 --> 00:20:39,571 Gül olabilir mi? 291 00:20:39,655 --> 00:20:42,366 Hangi cins olduğu seni hiç ilgilendirmez. 292 00:20:42,449 --> 00:20:45,202 Nasıl ilgilendirmez? Kıskanıyorum. 293 00:20:48,288 --> 00:20:50,457 İstediğimden değil. 294 00:20:51,166 --> 00:20:52,251 İstemiyorum 295 00:20:52,834 --> 00:20:55,420 ama birden kıskançlığa kapılıyorum. 296 00:20:56,546 --> 00:20:58,257 Biliyorum. 297 00:20:59,174 --> 00:21:00,926 Önemli bir duruşmam var. 298 00:21:01,009 --> 00:21:03,303 Ama sürekli karşıma çıktığın için 299 00:21:03,387 --> 00:21:04,846 işe odaklanamıyorum. 300 00:21:04,930 --> 00:21:06,765 Akşamdan kalmasın herhâlde. 301 00:21:06,848 --> 00:21:08,767 Öğleden sonra çok yorgun gibiydin. 302 00:21:08,850 --> 00:21:09,935 Ondan değil. 303 00:21:12,688 --> 00:21:13,689 Seni özlüyorum. 304 00:21:19,361 --> 00:21:20,946 Birkaç gün idare et. 305 00:21:22,114 --> 00:21:25,200 O hisler yakında yok olacak zaten. 306 00:21:29,788 --> 00:21:32,916 Evet. Bir an önce dolunay olsun istiyorum. 307 00:21:33,000 --> 00:21:34,710 Sevgilimi aldattığım için 308 00:21:34,793 --> 00:21:36,336 berbat hissediyorum. 309 00:21:36,420 --> 00:21:37,838 Ben de aynı durumdayım. 310 00:21:37,921 --> 00:21:40,382 Na-yeon ve seninle olmak çok garipti. 311 00:21:40,465 --> 00:21:43,176 Felaket Kaldırma Büyüsü'nü düzgün yap. 312 00:21:43,260 --> 00:21:44,970 Bu kez başarmamız gerek. 313 00:21:45,053 --> 00:21:46,388 Dal özellikle önemli. 314 00:21:46,471 --> 00:21:48,223 Güzel bir şeftali dalı bul. 315 00:21:48,307 --> 00:21:50,350 İyi hazırlan. 316 00:21:50,434 --> 00:21:53,353 Et yeme, içki de içme. Uğursuzluk getirmesin. 317 00:21:53,437 --> 00:21:54,855 Öpüşme bile. 318 00:21:54,938 --> 00:21:55,939 Temiz ol. 319 00:21:56,023 --> 00:21:56,940 Dur. 320 00:21:57,524 --> 00:22:01,278 Temiz olmak öpüşmemek mi demek? 321 00:22:01,361 --> 00:22:05,407 O zaman bu ay olmaz. Dün öpüştük… 322 00:22:05,490 --> 00:22:06,867 Öpüşmedik, dedim! 323 00:22:10,787 --> 00:22:13,206 Keşke açmasaydım. Hiç yardımcı olmuyor. 324 00:22:15,625 --> 00:22:18,337 Kızgın gibiydi. Demek ki haklıyım. 325 00:22:31,349 --> 00:22:33,560 Kendine gel Sin-yu. 326 00:22:40,776 --> 00:22:41,902 ONJU BELEDİYESİ 327 00:22:41,985 --> 00:22:43,070 Kazanabilir miyiz? 328 00:22:43,737 --> 00:22:45,739 Cezai iptal davasında 329 00:22:45,822 --> 00:22:49,284 Onju Belediyesi'nin naklin meşruiyetini kanıtlaması gerek. 330 00:22:49,367 --> 00:22:51,328 Ama ilk duruşmada yapamadılar. 331 00:22:51,411 --> 00:22:53,622 Bu davayı kaybetmemiz imkânsız 332 00:22:53,705 --> 00:22:55,499 çünkü kanıtımız var. 333 00:22:56,416 --> 00:22:59,336 Güzel. Süresi geçmiş yol kullanım ücretini alınca 334 00:22:59,419 --> 00:23:02,172 onunla küçük işletmeleri destekleyeceğim. 335 00:23:02,756 --> 00:23:04,841 Kazansak bile Haum pes etmez. 336 00:23:05,425 --> 00:23:08,011 Yüksek Mahkeme'ye gider ve bizi oyalar. 337 00:23:09,721 --> 00:23:10,806 Bu arada, 338 00:23:11,348 --> 00:23:13,725 niye o eve taşındın? 339 00:23:14,810 --> 00:23:17,187 Sen o gece Hong-jo'ya niye geldin? 340 00:23:18,146 --> 00:23:19,481 Şoför hata yaptı. 341 00:23:19,564 --> 00:23:20,941 Yalan söylüyorsun. 342 00:23:25,737 --> 00:23:28,532 Bir daha evimize gelme. 343 00:23:30,951 --> 00:23:31,827 "Evimiz" mi? 344 00:23:32,410 --> 00:23:34,287 Hoşuna gitmediyse şöyle diyeyim. 345 00:23:34,371 --> 00:23:38,416 Hong-jo'nun evine bir daha gelme. 346 00:23:41,128 --> 00:23:42,587 Öyle bir şey olmayacak. 347 00:23:46,174 --> 00:23:49,136 Başkan seni arıyor. 348 00:23:53,974 --> 00:23:55,934 Hoş geldiniz Bay Jang. 349 00:23:56,017 --> 00:23:57,185 Meşgulsünüzdür. 350 00:24:06,820 --> 00:24:08,029 Beni mi çağırdınız? 351 00:24:08,113 --> 00:24:10,532 Evet. Sizi biriyle tanıştıracağım. 352 00:24:10,615 --> 00:24:12,284 Merhaba. Seni görmek güzel. 353 00:24:13,869 --> 00:24:15,787 Tanışıyor musunuz? 354 00:24:16,371 --> 00:24:17,247 Tabii. 355 00:24:17,330 --> 00:24:20,417 Law & High'da çalışırken beni kollardı. 356 00:24:20,500 --> 00:24:21,710 Otursana yahu. 357 00:24:23,461 --> 00:24:25,005 Meşgulüm. 358 00:24:25,088 --> 00:24:27,215 Şirketinle duruşmam var. 359 00:24:27,299 --> 00:24:29,301 O yüzden otur diyorum. 360 00:24:31,761 --> 00:24:33,763 Bay Jang. Biraz oturun. 361 00:24:35,265 --> 00:24:36,683 Uzun sürmez. 362 00:24:46,234 --> 00:24:49,529 Senin gibi yetenekli bir avukat niye burada çalışıyor? 363 00:24:49,613 --> 00:24:50,822 Bu özel bir konu. 364 00:24:50,906 --> 00:24:53,700 Bürodan gururunu kırdım diye istifa etmedin mi? 365 00:24:53,783 --> 00:24:55,660 Gururumu kırdın diye değil. 366 00:24:55,744 --> 00:24:56,995 Kirlendiğimi hissettim. 367 00:24:59,998 --> 00:25:01,208 Avukatlar bir âlem. 368 00:25:03,001 --> 00:25:05,879 Zengin çocukların sorunu bu işte. 369 00:25:05,962 --> 00:25:07,923 Beş parasız olsan 370 00:25:08,006 --> 00:25:11,343 kirlendiğini hissetsen de istifa etmezdin. 371 00:25:11,927 --> 00:25:12,761 Haksız mıyım? 372 00:25:14,262 --> 00:25:15,138 Amanın. 373 00:25:15,222 --> 00:25:17,349 Bugün niye alıngansınız Bay Lee? 374 00:25:18,016 --> 00:25:19,726 Ben gideyim. 375 00:25:22,020 --> 00:25:25,565 Benden zengin olan senin yönettiğin şirketle işim var. 376 00:25:25,649 --> 00:25:27,400 Yolun yasa dışı kullanımı 377 00:25:27,484 --> 00:25:31,696 ve zamanında ödeme yapılmaması tazminat ödenmesini gerektiriyor. 378 00:25:33,490 --> 00:25:34,741 Gitmene gerek yok. 379 00:25:36,326 --> 00:25:37,452 Nasıl yani? 380 00:25:37,535 --> 00:25:39,579 3,7 milyar won ödeyeceğim. 381 00:25:42,916 --> 00:25:43,959 Olanlardan sonra mı? 382 00:25:44,042 --> 00:25:44,918 Evet. 383 00:25:45,001 --> 00:25:46,836 Seni iyi tanıyorum. 384 00:25:46,920 --> 00:25:48,255 Niye boşuna uğraşayım? 385 00:25:48,338 --> 00:25:50,548 Duruşmayı kaybedeceğim kesin. 386 00:25:51,508 --> 00:25:52,634 Öyle değil mi? 387 00:25:52,717 --> 00:25:55,303 Vay canına Bay Lee. 388 00:25:55,387 --> 00:25:57,222 Ödeme sözünüz için sağ olun. 389 00:25:58,390 --> 00:26:00,684 Bravo Bay Jang. Görüşmek üzere. 390 00:26:11,486 --> 00:26:13,405 Haum'un CEO'su davadan çekildi. 391 00:26:13,488 --> 00:26:16,408 Yolu kullandığı için tazminat ödeyecek. 392 00:26:16,491 --> 00:26:19,286 Karşılığında inşaat projeleri ona verilecek. 393 00:26:19,953 --> 00:26:21,746 Başkana iyi destek ver. 394 00:26:22,330 --> 00:26:24,249 Bu iyi bir sonuç değil mi? 395 00:26:24,332 --> 00:26:26,543 Duruşma olmadan 3,7 milyar won aldık. 396 00:26:27,544 --> 00:26:28,753 Kutlama yemeği? 397 00:26:28,837 --> 00:26:30,630 Olmaz. Bir yere gitmem gerek. 398 00:26:32,215 --> 00:26:33,842 Yarın gidersin. 399 00:26:33,925 --> 00:26:35,468 Olmaz. 400 00:26:35,552 --> 00:26:36,761 Bugün dolunay var. 401 00:26:37,762 --> 00:26:39,639 Ne? Dolunay ne alaka? 402 00:26:40,223 --> 00:26:41,099 Dolunay olunca 403 00:26:41,182 --> 00:26:43,518 bütün sorunlar çözülecek. 404 00:26:56,364 --> 00:26:57,198 Ay. 405 00:27:10,462 --> 00:27:14,007 Ama şimdi sarhoş olunca ne olduğunu biliyorum. 406 00:27:15,300 --> 00:27:17,218 Yanımda biri varsa… 407 00:27:19,804 --> 00:27:21,473 …onu öpmek istiyorum. 408 00:28:07,394 --> 00:28:10,397 Çok içince sızıyor. 409 00:28:22,951 --> 00:28:25,453 Her konuştuğunda sinirimi bozuyor. 410 00:28:26,121 --> 00:28:28,164 Ama uyurken çok yakışıklı. 411 00:28:32,001 --> 00:28:34,254 Aman. Uyan hadi. 412 00:28:35,380 --> 00:28:36,214 Sin-yu. 413 00:28:37,006 --> 00:28:38,508 Uyan Sin-yu. 414 00:28:38,591 --> 00:28:42,387 Ne bağırıyorsun? 415 00:28:43,555 --> 00:28:44,431 Ne oldu? 416 00:28:45,014 --> 00:28:46,933 Niye burada yatıyorum? 417 00:28:47,016 --> 00:28:49,477 Böyle yapacaksan bir daha içme. 418 00:28:50,061 --> 00:28:51,104 Hadi gidelim. 419 00:28:56,234 --> 00:28:57,527 Eve gitmiyor musun? 420 00:28:58,737 --> 00:28:59,654 Gideceğim. 421 00:28:59,738 --> 00:29:02,198 O zaman niye yatıyorsun? 422 00:29:03,158 --> 00:29:05,493 Vücudum söz dinlemiyor. 423 00:29:07,412 --> 00:29:08,246 Anladım. 424 00:29:08,329 --> 00:29:11,249 Çiyden ıslanınca uyanırsın. 425 00:29:11,332 --> 00:29:13,001 O zaman vücudun söz dinler. 426 00:29:13,084 --> 00:29:14,878 Çok yorgunum. Gidiyorum. 427 00:29:14,961 --> 00:29:17,464 Ya beni katil keneler ısırırsa 428 00:29:17,547 --> 00:29:21,342 ya da tifüs olup ölürsem? 429 00:29:21,426 --> 00:29:23,928 O zaman bu parkta biri ölmüş olur. 430 00:29:27,223 --> 00:29:28,099 Zalimsin. 431 00:29:30,268 --> 00:29:31,436 Hong-jo. 432 00:29:32,520 --> 00:29:34,981 Beni eve götür. 433 00:29:35,899 --> 00:29:37,692 Böceklerden korkuyorum. 434 00:29:42,739 --> 00:29:43,740 Aman be. 435 00:29:49,579 --> 00:29:51,456 Çok ağırsın! 436 00:29:52,123 --> 00:29:54,167 Uyan! 437 00:29:57,295 --> 00:29:58,463 Canım çıktı. 438 00:29:59,923 --> 00:30:01,341 Aşırı ağır. 439 00:30:01,424 --> 00:30:03,259 Susadım. 440 00:30:06,262 --> 00:30:07,889 Bana su ver. 441 00:30:11,017 --> 00:30:11,851 İç. 442 00:30:12,519 --> 00:30:13,353 Sağ ol. 443 00:30:13,937 --> 00:30:15,647 İyice dinlen. Ben gidiyorum. 444 00:30:16,648 --> 00:30:17,941 Tamam. 445 00:30:18,024 --> 00:30:19,400 Kapı şifresini değiştir. 446 00:30:19,484 --> 00:30:21,277 12345678 diye şifre mi olur? 447 00:30:22,070 --> 00:30:23,196 Akıl alır gibi değil. 448 00:30:23,279 --> 00:30:24,781 Değiştirmeyeceğim. 449 00:30:25,865 --> 00:30:28,701 Kapımın şifresini unutma. 450 00:30:31,454 --> 00:30:32,539 Hadi uyu. 451 00:30:34,040 --> 00:30:35,250 İstemiyorum. 452 00:30:36,209 --> 00:30:37,669 Felaket büyüsünü yapma. 453 00:30:47,887 --> 00:30:52,308 Seni görünce kalbim küt küt atıyor. 454 00:30:57,564 --> 00:30:59,566 Kalbin atmasa ölürsün. 455 00:31:04,153 --> 00:31:07,782 Kalbim kimse için bu kadar hızlı atmamıştı. 456 00:31:09,742 --> 00:31:13,621 Birini düşünmekten sabaha kadar uyuyamadığım da olmamıştı. 457 00:31:15,540 --> 00:31:17,750 Sokcho'dan taksiyle dönerken… 458 00:31:20,253 --> 00:31:22,338 …kalbim nasıl acıdı, biliyor musun? 459 00:31:26,551 --> 00:31:28,553 Babandan bahsettiğinde… 460 00:31:31,306 --> 00:31:33,474 …kalbim eriyecek zannettim. 461 00:31:41,816 --> 00:31:43,776 Başka insanlar için 462 00:31:44,777 --> 00:31:46,279 ağlamam. 463 00:31:47,864 --> 00:31:50,617 Ama sana bakınca içimden ağlamak geliyor. 464 00:31:53,328 --> 00:31:54,621 Uyuyamıyorum da. 465 00:31:55,371 --> 00:31:57,916 Bütün gün, senin ne yaptığını merak ediyorum. 466 00:31:58,499 --> 00:32:01,878 Jae-gyeong'la aynı binada yaşaman çok sinir bozucu. 467 00:32:01,961 --> 00:32:03,880 Yine de senden 468 00:32:05,548 --> 00:32:06,466 hoşlanıyorum. 469 00:32:11,095 --> 00:32:12,472 Sence bunun sebebi 470 00:32:14,349 --> 00:32:16,351 yaptığın büyü mü gerçekten? 471 00:32:23,942 --> 00:32:24,817 Evet. 472 00:32:25,401 --> 00:32:26,694 Sebep büyü. 473 00:32:27,195 --> 00:32:28,029 Değil. 474 00:32:30,490 --> 00:32:31,449 Bunun adı… 475 00:32:34,410 --> 00:32:35,453 …aşk. 476 00:33:04,399 --> 00:33:07,568 Tuhaf şeyler söyleyip beni tedirgin etti 477 00:33:07,652 --> 00:33:09,112 ama hatırlamıyor bile. 478 00:33:37,724 --> 00:33:38,725 Gimbap gibisin. 479 00:33:39,350 --> 00:33:40,810 Düzgün giyinmemişsin. 480 00:33:47,066 --> 00:33:49,485 Bak işte. Üstüm başım çok düzgün. 481 00:33:57,035 --> 00:33:58,369 Arabam yok. 482 00:33:59,162 --> 00:34:02,373 Otobüse ceketsiz binemezdim. Hava çok soğuk. 483 00:34:03,833 --> 00:34:05,418 Yosun giymekle iyi etmişsin. 484 00:34:06,377 --> 00:34:09,047 Böylece güzelliğinle insanları şoka sokmazsın. 485 00:34:11,883 --> 00:34:15,303 Biraz bekle. Yakında gözüne güzel görünmeyeceğim. 486 00:34:15,928 --> 00:34:16,846 Sevindirici. 487 00:34:16,929 --> 00:34:18,139 Aynen öyle. 488 00:34:18,222 --> 00:34:20,224 Felaketi çabucak geri alalım. 489 00:34:22,226 --> 00:34:23,144 Olur. 490 00:34:43,748 --> 00:34:44,999 Hazırım. 491 00:34:51,964 --> 00:34:53,299 Ne yapıyorsun? Gelsene. 492 00:34:55,885 --> 00:34:56,761 Biraz ürkütücü. 493 00:34:57,512 --> 00:34:59,555 Beni felaket olarak görüyorsun. 494 00:34:59,639 --> 00:35:02,100 Büyüyü yaparsan ortadan kaybolabilirim. 495 00:35:04,102 --> 00:35:06,521 Seni felaket olarak görmüyorum. 496 00:35:06,604 --> 00:35:10,316 Felaket benden hoşlanman. 497 00:35:11,109 --> 00:35:11,984 İstemiyorsun. 498 00:35:12,068 --> 00:35:13,319 Ben de istemiyorum. 499 00:35:14,821 --> 00:35:16,072 Emin misin? 500 00:35:16,155 --> 00:35:17,240 Beni istemiyor musun? 501 00:35:17,323 --> 00:35:18,616 Hemen başlayalım. 502 00:35:20,535 --> 00:35:23,121 Bence o şeftali ağacı dalı değil. 503 00:35:26,999 --> 00:35:28,793 Böyle yaparsan büyüyü yapmam. 504 00:35:30,253 --> 00:35:34,382 Teki dışında bütün büyüler benim olacaktı ama hepsini kullanıyorsun. 505 00:35:45,226 --> 00:35:46,227 Buraya gel. 506 00:35:50,106 --> 00:35:50,982 Otur. 507 00:36:07,915 --> 00:36:09,667 "Şeftali ağacı dalı, 508 00:36:09,750 --> 00:36:11,752 kırmızı biber, barbunya, 509 00:36:12,336 --> 00:36:15,590 siyah mürekkep ve kırmızı Kore kâğıdını hazırlayın. 510 00:36:16,674 --> 00:36:19,302 Gözlerinizi kapatıp 511 00:36:19,385 --> 00:36:22,138 geri alacağınız felaketi sakince düşünün." 512 00:36:31,439 --> 00:36:32,982 Gözlerini kapat. 513 00:36:37,987 --> 00:36:39,447 Bong-gil! 514 00:36:41,324 --> 00:36:43,284 Bong-gil! 515 00:36:46,746 --> 00:36:48,539 Bong-gil! 516 00:36:51,083 --> 00:36:53,085 Bong-gil'i gördünüz mü? 517 00:36:55,379 --> 00:36:56,505 Çocuğunuz mu kayıp? 518 00:36:57,381 --> 00:36:58,925 Hayır, köpeğim. 519 00:36:59,926 --> 00:37:02,637 Onu gezdiriyordum. Telefonla konuşurken 520 00:37:02,720 --> 00:37:03,888 tasmasını bıraktım. 521 00:37:03,971 --> 00:37:06,933 Onu çok aradım ama bulamadım. 522 00:37:07,516 --> 00:37:09,143 Burada olamaz. 523 00:37:09,227 --> 00:37:11,437 Geleli biraz oldu ama onu görmedik. 524 00:37:12,188 --> 00:37:14,774 Onu hiç bulamayacak mıyım? 525 00:37:14,857 --> 00:37:16,901 Çocuğum gibi o. 526 00:37:16,984 --> 00:37:18,361 Bong-gil, seni yaramaz. 527 00:37:18,986 --> 00:37:20,071 Birlikte arayalım. 528 00:37:21,656 --> 00:37:22,740 Sahi mi? 529 00:37:22,823 --> 00:37:26,202 Vatandaşın sorununu görmezden gelemeyiz. O da bir memur. 530 00:37:26,285 --> 00:37:28,537 Park bakımından da sorumlu. 531 00:37:28,621 --> 00:37:29,705 Burası park değil. 532 00:37:29,789 --> 00:37:30,706 Ne olmuş? 533 00:37:32,917 --> 00:37:34,126 Yardım etmeyecek misin? 534 00:37:39,340 --> 00:37:41,717 Edeceğim tabii. 535 00:37:42,969 --> 00:37:43,886 Bong-gil. 536 00:37:44,887 --> 00:37:45,972 Bong-gil. 537 00:37:46,806 --> 00:37:48,057 Hav hav. Bong-gil. 538 00:37:48,140 --> 00:37:49,767 Neredesin Bong-gil? 539 00:37:49,850 --> 00:37:51,018 Seni yaramaz. 540 00:37:51,769 --> 00:37:53,062 Park Bong-gil. 541 00:37:53,145 --> 00:37:54,563 Lee Bong-gil. 542 00:37:54,647 --> 00:37:55,898 Kim Bong-gil. 543 00:37:56,649 --> 00:37:57,733 Bong-gil. 544 00:37:57,817 --> 00:37:59,110 Neredesin Bong-gil? 545 00:37:59,193 --> 00:38:00,403 Bong-gil, neredesin? 546 00:38:00,486 --> 00:38:01,654 Bong-gil. 547 00:38:19,297 --> 00:38:22,258 Hong-jo. Sakin ol ve beni dinle. 548 00:38:24,051 --> 00:38:27,388 Yavaşça bana doğru yürüyebilir misin? 549 00:38:28,889 --> 00:38:29,890 Bong-gil. 550 00:38:30,766 --> 00:38:31,767 Bong-gil, sen misin? 551 00:38:44,196 --> 00:38:45,448 Saklanıyor musun? 552 00:38:46,824 --> 00:38:48,284 Bence gidelim. 553 00:38:48,367 --> 00:38:49,243 Şuna bak. 554 00:38:49,327 --> 00:38:51,370 Hiç Bong-gil tipi yok. 555 00:38:51,454 --> 00:38:55,249 Maximus, Darth Vader falan daha uygun olurmuş. 556 00:38:57,001 --> 00:38:57,877 Öyle değil mi? 557 00:39:16,854 --> 00:39:17,897 Amanın! 558 00:39:24,195 --> 00:39:25,571 Ne oldu? 559 00:39:26,614 --> 00:39:27,740 Seni ısırdı mı? 560 00:39:28,574 --> 00:39:30,117 Tehlikeli. Kıpırdama. 561 00:39:32,453 --> 00:39:33,329 Ben… 562 00:39:34,121 --> 00:39:35,748 Nefes alamıyorum. 563 00:39:37,792 --> 00:39:39,543 -İyi misin? -Evet. 564 00:39:43,964 --> 00:39:44,882 Ben 565 00:39:45,758 --> 00:39:46,759 iyi değilim. 566 00:39:48,177 --> 00:39:49,053 Ne? 567 00:39:49,136 --> 00:39:52,264 Kalbim küt küt atıyor. 568 00:39:56,018 --> 00:39:57,144 Çekil. 569 00:39:59,772 --> 00:40:00,940 Korkuttu beni. 570 00:40:09,698 --> 00:40:10,616 Bong-gil. 571 00:40:10,699 --> 00:40:13,661 Senin yüzünden kalbi küt küt atıyordur. 572 00:40:15,996 --> 00:40:17,123 Amanın. 573 00:40:17,873 --> 00:40:20,668 Köpekler köpekleri seviyor. 574 00:40:22,545 --> 00:40:25,423 Kendin söyledin. Köpek gibi şirinsin. 575 00:40:26,382 --> 00:40:27,258 Otur. 576 00:40:28,217 --> 00:40:29,718 Bana emir mi veriyorsun? 577 00:40:30,386 --> 00:40:32,221 Sana değil, Bong-gil'e. 578 00:40:33,055 --> 00:40:34,348 Bong-gil, otur. 579 00:40:36,100 --> 00:40:37,393 Pati. 580 00:40:46,318 --> 00:40:47,486 Bong-gil! 581 00:40:48,821 --> 00:40:50,197 Bong-gil. 582 00:40:50,281 --> 00:40:51,407 Annen geldi. 583 00:40:52,825 --> 00:40:53,951 Teşekkürler. 584 00:40:54,034 --> 00:40:55,161 Bir şey değil. 585 00:40:56,454 --> 00:40:57,955 Güle güle Bong-gil. 586 00:40:58,038 --> 00:40:59,540 Hadi gidelim. Teşekkürler. 587 00:40:59,623 --> 00:41:00,875 Güle güle. 588 00:41:03,752 --> 00:41:04,920 Başlayalım artık. 589 00:41:05,004 --> 00:41:07,214 Dur. Şu an yapamayız. 590 00:41:07,715 --> 00:41:10,676 Bong-gil her yerimi yaladığı için kirlendim. 591 00:41:11,427 --> 00:41:13,137 -Sin-yu… -Ay'a bak. 592 00:41:13,220 --> 00:41:16,265 Dikkatli baktığında yusyuvarlak görünmüyor. 593 00:41:16,765 --> 00:41:17,808 Ciddi misin sen? 594 00:41:18,392 --> 00:41:20,561 Bugün yapmazsak bir ay bekleyeceğiz. 595 00:41:20,644 --> 00:41:23,898 Büyüyü ziyan etmiş olmayacak mısın? 596 00:41:24,482 --> 00:41:26,775 Gelecekte olabilecek bir araba kazası 597 00:41:26,859 --> 00:41:29,236 ya da deprem daha önemli değil mi? 598 00:41:31,447 --> 00:41:33,115 İyi, büyüyü yapmayayım. 599 00:41:33,699 --> 00:41:36,118 Benden ebediyen hoşlan. Ben de Bay Kwon'dan. 600 00:41:36,202 --> 00:41:38,162 Aşk üçgeni kötü bir şey değil. 601 00:41:38,245 --> 00:41:39,413 Ya Na-yeon? 602 00:41:40,122 --> 00:41:41,457 O ne olacak? 603 00:41:42,458 --> 00:41:45,753 Bana âşık olman nasıl felaketse 604 00:41:45,836 --> 00:41:47,880 hasta olman da felaket. 605 00:41:49,381 --> 00:41:52,801 Bir an önce iyileşmeni istiyorum. 606 00:41:52,885 --> 00:41:55,471 Na-yeon'la ilişkinizin iyi gitmesini. 607 00:41:58,098 --> 00:41:59,266 Derdin o değil. 608 00:42:00,100 --> 00:42:04,271 Jae-gyeong'la olmak için benden kurtulmaya çalışıyorsun. 609 00:42:08,817 --> 00:42:11,278 Yine de sana minnettarım. 610 00:42:12,571 --> 00:42:14,782 Benimle yemek yedin. 611 00:42:14,865 --> 00:42:16,867 Babamı anarken benimleydin. 612 00:42:17,535 --> 00:42:19,036 Beni aradın bile. 613 00:42:24,333 --> 00:42:26,502 Aslında çok yalnızdım. 614 00:42:27,586 --> 00:42:29,797 Ama sen her gün beni arayınca 615 00:42:30,297 --> 00:42:32,591 eskisi kadar yalnız hissetmedim. 616 00:42:45,020 --> 00:42:46,814 Gel, otur. 617 00:42:53,445 --> 00:42:54,363 Çabuk. 618 00:43:34,737 --> 00:43:37,239 "Gözlerinizi kapatıp 619 00:43:37,948 --> 00:43:40,784 geri alacağınız felaketi sakince düşünün. 620 00:43:43,370 --> 00:43:45,456 Şeftali ağacı dalını mürekkebe batırıp 621 00:43:45,539 --> 00:43:46,790 kırmızı Kore kâğıdına… 622 00:43:49,418 --> 00:43:51,420 …'felaketi önle' yazın. 623 00:43:53,922 --> 00:43:56,342 Kâğıdı dikkatlice katlayın. 624 00:43:57,635 --> 00:44:00,554 Mağdur kişi kâğıdı 100 gün saklasın." 625 00:44:04,224 --> 00:44:05,476 Al. 626 00:44:05,559 --> 00:44:07,353 Bunu 100 gün yanından ayırma. 627 00:44:07,436 --> 00:44:08,646 Kaybetme. 628 00:44:10,481 --> 00:44:11,440 Merak etme. 629 00:44:12,024 --> 00:44:13,484 Beni götürmesen de olur. 630 00:44:13,567 --> 00:44:15,486 Zaten çağırmayacaktım. 631 00:44:16,528 --> 00:44:17,821 Çünkü bu iş bitti. 632 00:44:20,824 --> 00:44:21,950 Gidiyorum o zaman. 633 00:44:22,660 --> 00:44:24,370 Tamam. Güle güle. 634 00:44:43,472 --> 00:44:44,556 Amanın. 635 00:44:48,018 --> 00:44:49,186 Ne? 636 00:44:49,853 --> 00:44:52,314 Felaket Kaldırma Büyüsü işe yaramadı mı? 637 00:44:56,527 --> 00:44:58,779 Bu sefer niye arıyorsun? 638 00:44:58,862 --> 00:45:00,447 Çok zinde hissediyorum. 639 00:45:00,531 --> 00:45:02,658 Gece seni hiç düşünmedim. 640 00:45:05,119 --> 00:45:06,453 -Sahi mi? -Evet. 641 00:45:06,537 --> 00:45:09,998 Seni düşünecek miyim diye bütün gece uyumadım. 642 00:45:10,082 --> 00:45:11,500 Ama düşünmedim. 643 00:45:11,583 --> 00:45:13,794 Bence muska işe yaradı. 644 00:45:13,877 --> 00:45:15,337 Sevindim. 645 00:45:15,921 --> 00:45:20,259 Dün muskayı yazarken gergindim aslında. 646 00:45:20,342 --> 00:45:21,552 Merak etme. 647 00:45:21,635 --> 00:45:23,804 Artık peşinden koşmayacağım. 648 00:45:23,887 --> 00:45:26,265 Seni bir daha aramayacağım. 649 00:45:27,015 --> 00:45:28,016 Tebrikler. 650 00:45:28,559 --> 00:45:29,977 Çok mutluyum. 651 00:45:31,061 --> 00:45:34,440 Ama uyuman gerekmiyor mu? Yarın iş var. 652 00:45:34,523 --> 00:45:36,567 Şimdi uyuyacağım. 653 00:45:37,317 --> 00:45:39,445 Seni uyandırdım mı yoksa? 654 00:45:39,528 --> 00:45:40,904 Önemli değil. 655 00:45:40,988 --> 00:45:42,239 Bana müjde verdin. 656 00:45:42,322 --> 00:45:43,198 Öyle değil mi? 657 00:45:43,282 --> 00:45:45,075 Hadi uyu. Tatlı rüyalar. 658 00:45:45,159 --> 00:45:47,619 Tamam. Sana da tatlı rüyalar. 659 00:45:48,203 --> 00:45:49,496 Sağ ol. 660 00:46:10,142 --> 00:46:11,268 Merhaba. 661 00:46:12,311 --> 00:46:13,145 Mutlu gibisin. 662 00:46:13,228 --> 00:46:14,146 Evet. 663 00:46:14,229 --> 00:46:16,899 Ben gideyim. Otobüse yetişmem lazım. 664 00:46:16,982 --> 00:46:17,941 Dur. 665 00:46:24,031 --> 00:46:25,949 Sin-yu'yla işin bitti mi? 666 00:46:26,033 --> 00:46:27,493 Dün dolunay vardı. 667 00:46:27,993 --> 00:46:30,704 Evet, sorunu güzelce çözdük. 668 00:46:32,414 --> 00:46:35,417 Süpermarkette ineyim. 669 00:46:35,501 --> 00:46:37,920 Belediyeye birlikte gidersek 670 00:46:38,003 --> 00:46:40,214 insanlar yanlış anlayabilir. 671 00:46:41,757 --> 00:46:43,008 Tamam. 672 00:46:43,717 --> 00:46:46,512 Çok tuhaf geliyor. 673 00:46:47,221 --> 00:46:49,765 Yarı yolda gizlice ineceğim. 674 00:46:49,848 --> 00:46:53,018 Gizli saklı bir şey yapıyor gibiyiz. 675 00:46:53,644 --> 00:46:54,978 Bonnie ve Clyde gibi mi? 676 00:46:55,938 --> 00:46:57,356 Onlar ünlü bir çift mi? 677 00:46:59,149 --> 00:47:01,693 Bonnie ve Clyde. 678 00:47:07,282 --> 00:47:08,909 İkili olarak çalışırlardı. 679 00:47:09,952 --> 00:47:11,620 Soygun yapıp adam öldürdüler 680 00:47:12,663 --> 00:47:13,580 ve öldüler. 681 00:47:15,457 --> 00:47:16,708 Öyle bir çift miymiş? 682 00:47:24,299 --> 00:47:26,301 Sayende işe kolayca gidiyorum. 683 00:47:26,385 --> 00:47:27,261 Teşekkürler. 684 00:47:28,512 --> 00:47:30,180 Bu pazar müsait misin? 685 00:47:32,516 --> 00:47:33,392 Neden? 686 00:47:34,851 --> 00:47:37,521 Birlikte barınağa gidelim diyecektim. 687 00:47:39,856 --> 00:47:40,732 Anladım. 688 00:47:42,693 --> 00:47:43,819 Olur. 689 00:47:46,321 --> 00:47:49,241 Hava ne güzel. 690 00:48:09,094 --> 00:48:09,970 İşte bu! 691 00:48:21,523 --> 00:48:22,566 Ne oluyor? 692 00:48:24,109 --> 00:48:26,278 Hey! 693 00:48:39,249 --> 00:48:42,294 Baksana. Hangisi daha iyi? 694 00:48:43,295 --> 00:48:45,380 -Aynı değiller mi? -Nasıl aynı? 695 00:48:45,464 --> 00:48:47,549 Bu dar kesim, bu normal. 696 00:48:48,216 --> 00:48:49,384 Şey… 697 00:48:50,135 --> 00:48:51,887 -Sağdaki? -Soldakini giyeceğim. 698 00:48:51,970 --> 00:48:54,473 Özel günlerde hep soldakini giymek lazım. 699 00:49:00,187 --> 00:49:01,271 Hangisi daha iyi? 700 00:49:01,355 --> 00:49:03,106 -Soldaki? -Tamam. 701 00:49:03,190 --> 00:49:04,149 İkisi de kötü. 702 00:49:04,232 --> 00:49:05,275 Kırmızıyı takayım. 703 00:49:09,863 --> 00:49:10,781 Hangisi en iyi? 704 00:49:10,864 --> 00:49:12,366 Seçiver işte. 705 00:49:12,449 --> 00:49:13,659 Kemere kim bakar? 706 00:49:14,284 --> 00:49:16,119 Hislerimle hareket etmeliydim. 707 00:49:17,454 --> 00:49:19,623 -Niye bana sordun o zaman? -Aynen. 708 00:49:19,706 --> 00:49:20,624 Niye sordum? 709 00:49:21,833 --> 00:49:22,959 Sormamam lazım. 710 00:49:39,893 --> 00:49:41,395 Neden süsleniyorsun? 711 00:49:41,478 --> 00:49:42,771 Başka biri mi var? 712 00:49:43,522 --> 00:49:46,858 Bugün Kim Hee-ae'yle görüşeceğim. 713 00:49:48,276 --> 00:49:49,528 Söylemedim mi? 714 00:49:49,611 --> 00:49:52,364 Bayan Kim şirketimin reklamında oynayacak. 715 00:49:53,949 --> 00:49:54,950 Bayan Kim'miş. 716 00:49:57,786 --> 00:50:00,330 Mükemmel oldum. Harika. 717 00:50:05,877 --> 00:50:07,421 Babacığın gidiyor. 718 00:50:07,504 --> 00:50:09,965 Ben yokken evi koru, tamam mı? 719 00:50:25,981 --> 00:50:26,857 Görürsün sen. 720 00:50:26,940 --> 00:50:27,774 TİTANİK 721 00:50:27,899 --> 00:50:30,819 Bugün babanla son günün. 722 00:50:37,534 --> 00:50:39,828 Ne günlerdi ama. 723 00:50:41,747 --> 00:50:42,914 Kıskanıyorum. 724 00:51:02,058 --> 00:51:02,893 Amanın. 725 00:51:03,685 --> 00:51:05,353 Sen misin Wook? 726 00:51:05,437 --> 00:51:07,272 Evet. Merhaba. 727 00:51:09,775 --> 00:51:11,693 İkinci el mal mı satıyorsunuz? 728 00:51:12,527 --> 00:51:13,820 Nereden bildin? 729 00:51:14,404 --> 00:51:16,156 Rumuzunuz "Beyonce" mi? 730 00:51:17,699 --> 00:51:21,328 Sen de "Zümrüt Kol" musun? 731 00:51:21,953 --> 00:51:23,830 -Evet. -Amanın. 732 00:51:23,914 --> 00:51:25,165 İnanamıyorum. 733 00:51:26,333 --> 00:51:27,250 Al. 734 00:51:28,084 --> 00:51:29,252 Vay. 735 00:51:29,836 --> 00:51:32,255 200.000 won bunun için az değil mi? 736 00:51:32,339 --> 00:51:33,965 Ederi bir milyondan fazla. 737 00:51:34,049 --> 00:51:35,425 Daha indirim mi yapayım? 738 00:51:35,509 --> 00:51:37,803 İkinci el mallar genelde indirimli olur. 739 00:51:38,386 --> 00:51:39,846 Bunu isteyemem. 740 00:51:39,930 --> 00:51:41,640 Zaten çok hesaplı. 741 00:51:42,432 --> 00:51:44,351 Kahveler benden. 742 00:51:47,437 --> 00:51:49,231 Çok güzel. 743 00:51:49,856 --> 00:51:50,941 Bana şişe lazım. 744 00:51:53,151 --> 00:51:55,654 Hangisi daha güzel? 745 00:51:56,947 --> 00:51:57,864 Ne? 746 00:52:02,285 --> 00:52:03,161 Bu mu? 747 00:52:04,329 --> 00:52:05,705 Çok zevklisiniz. 748 00:52:05,789 --> 00:52:07,541 Bence de bu daha güzel. 749 00:52:11,545 --> 00:52:12,838 Bir şey içmeyecek misin? 750 00:52:16,132 --> 00:52:18,927 Keşke belediyeye onun gibi kadınlar gelmese. 751 00:52:19,010 --> 00:52:21,221 Sade ve güzel olması hoşuma gitmiyor. 752 00:52:22,305 --> 00:52:24,349 Renovasyon bir aydan uzun sürecek. 753 00:52:24,432 --> 00:52:26,268 Ya Bay Jang'la tanışırsa? 754 00:52:26,351 --> 00:52:28,019 Birbirlerine âşık olmasınlar. 755 00:52:28,770 --> 00:52:31,731 Domuz yahnisi yerine salata yiyelim. Diyet yapıyorum. 756 00:52:31,815 --> 00:52:32,941 Hong-jo. 757 00:52:37,112 --> 00:52:38,864 Ben de seni bekliyordum. 758 00:52:40,031 --> 00:52:41,700 Burada çalışacağın için mi 759 00:52:41,783 --> 00:52:43,159 birden özür diledin? 760 00:52:44,119 --> 00:52:44,953 Evet. 761 00:52:45,036 --> 00:52:48,206 Sık sık görüşeceğiz. Tekrar arkadaş olsak daha iyi. 762 00:52:48,915 --> 00:52:51,167 Ama Sin-yu'yla çıktığımı kimseye söyleme. 763 00:52:51,251 --> 00:52:53,378 Başkanın kızı olduğumu da. 764 00:52:53,461 --> 00:52:55,964 Öyle şeylerle dikkat çekmek istemiyorum. 765 00:52:57,465 --> 00:52:59,801 Sen duyurmazsan kimse öğrenmez. 766 00:53:01,052 --> 00:53:02,345 Kolay gelsin. 767 00:53:05,348 --> 00:53:07,350 Birkaç gün önce 768 00:53:08,018 --> 00:53:10,395 sarhoş bir şikâyet sahibi olay çıkardı. 769 00:53:10,478 --> 00:53:13,273 Kolunu tutup böyle yaptım. 770 00:53:13,857 --> 00:53:15,483 Görüntülere bakayım. 771 00:53:15,567 --> 00:53:17,319 Nefsi müdafaa olabilir. 772 00:53:19,779 --> 00:53:22,240 Bu nefsi müdafaa sayılmaz mı? 773 00:53:22,741 --> 00:53:26,077 Aşırı tepki verdiğini düşünenler olabilir. 774 00:53:26,161 --> 00:53:27,370 Peki ne olacak? 775 00:53:27,454 --> 00:53:29,414 Darptan tutuklanacak mıyım? 776 00:53:30,081 --> 00:53:31,583 En fazla para cezası. 777 00:53:32,584 --> 00:53:35,128 Bu yıl da terfi alamayacağım desene. 778 00:53:36,922 --> 00:53:37,923 Üzgünüm Bay Gong. 779 00:53:39,799 --> 00:53:41,134 Tavsiyeniz için sağ olun. 780 00:53:44,095 --> 00:53:45,055 Beni bekle. 781 00:54:07,786 --> 00:54:10,580 Babacığın geldi. 782 00:54:13,667 --> 00:54:15,043 Bebeğim nereye gitti? 783 00:54:21,883 --> 00:54:23,343 Bebeğim nereye gitti? 784 00:54:24,636 --> 00:54:25,637 Sen mi kaldırdın? 785 00:54:27,138 --> 00:54:27,973 Evet. 786 00:54:29,516 --> 00:54:32,811 Bebeğin göz zevkimi bozuyordu. 787 00:54:32,894 --> 00:54:35,313 Onu evlatlıktan reddettim. 788 00:54:37,941 --> 00:54:39,693 Onu hemen yerine geri koy. 789 00:54:39,776 --> 00:54:41,361 Yoksa boşanırız. 790 00:54:44,239 --> 00:54:45,907 Harika! 791 00:54:46,408 --> 00:54:49,619 Artık boşanmak için geçerli bir sebebim var. 792 00:54:53,748 --> 00:54:57,293 YEŞİL NEFES ONJU 793 00:54:59,212 --> 00:55:02,382 YEŞİL PEYZAJ BAHÇESİ 794 00:55:03,258 --> 00:55:05,385 Bu saatte niye arıyor? 795 00:55:18,690 --> 00:55:20,025 Niye açmıyorsunuz? 796 00:55:22,527 --> 00:55:24,738 Açacaktım. 797 00:55:24,821 --> 00:55:26,823 Bu saatte niye buradasınız? 798 00:55:26,906 --> 00:55:28,324 Sizi bekledim. 799 00:55:28,408 --> 00:55:29,659 Yemek yiyelim. 800 00:55:31,036 --> 00:55:32,037 Birlikte mi? 801 00:55:32,704 --> 00:55:33,538 Evet. 802 00:55:35,248 --> 00:55:36,124 Bu sizin. 803 00:55:37,584 --> 00:55:40,628 Çiçek sepetini de mi siz yolladınız? 804 00:55:41,838 --> 00:55:43,048 Baskı hissetmeyin. 805 00:55:43,131 --> 00:55:47,218 Güller satılmayıp da çöpe atılmak yerine 806 00:55:47,802 --> 00:55:49,846 birini mutlu etmeyi yeğler. 807 00:55:50,513 --> 00:55:53,266 Ama güller biraz fazla. 808 00:55:53,933 --> 00:55:55,393 Bunlar düğün çiçeği. 809 00:55:55,977 --> 00:55:58,605 Gül değil. Sakıncası yok yani, değil mi? 810 00:55:59,564 --> 00:56:01,691 Şey… Beyefendi. 811 00:56:02,442 --> 00:56:06,780 Geçen sefer şişemin nasıl göründüğünü hatırlamıştınız. 812 00:56:06,863 --> 00:56:09,866 İçindeki suyu içtiniz mi? 813 00:56:09,949 --> 00:56:12,243 Evet, içtim. 814 00:56:12,327 --> 00:56:15,163 Hangi çayı içtiğinizi merak ettim. 815 00:56:15,246 --> 00:56:17,082 Tadı çok değişikti. 816 00:56:17,749 --> 00:56:18,958 Neydi o? 817 00:56:20,960 --> 00:56:24,798 Size yemek ısmarlayarak suyu içtiğim için özür dileyeyim. 818 00:56:24,881 --> 00:56:27,342 Hadi. Bir restorandan yer ayırttım. 819 00:56:28,384 --> 00:56:29,219 Kusura bakmayın 820 00:56:29,886 --> 00:56:32,764 ama mesai dışında baş başa görüşmek istemiyorum. 821 00:56:33,807 --> 00:56:37,852 O zaman gül festivalini konuşalım. O konu işle ilgili. 822 00:56:38,895 --> 00:56:39,729 Beyefendi. 823 00:56:39,813 --> 00:56:41,606 Eşimi konuşmak istediğimde 824 00:56:42,482 --> 00:56:44,359 haber vermemi söylemiştiniz. 825 00:56:47,821 --> 00:56:49,614 Bugün müsait değilim. 826 00:56:49,697 --> 00:56:50,782 Yemek planım var. 827 00:56:50,865 --> 00:56:52,492 Biriyle buluşacağım. 828 00:56:52,575 --> 00:56:53,701 Kiminle? 829 00:56:55,328 --> 00:56:56,579 Tanımazsınız. 830 00:56:56,663 --> 00:56:58,206 Yine de söyleyin. 831 00:57:01,918 --> 00:57:02,919 Benimle. 832 00:57:09,551 --> 00:57:11,094 Hadi Hong-jo. 833 00:57:13,596 --> 00:57:14,973 Bayan Ma beklemiyor mu? 834 00:57:17,267 --> 00:57:18,226 Tamam. 835 00:57:20,019 --> 00:57:21,354 Biz gidelim. 836 00:57:47,213 --> 00:57:48,756 Derdi ne o adamın? 837 00:57:50,967 --> 00:57:52,051 İçmiş. 838 00:57:53,887 --> 00:57:54,804 Ne içmiş? 839 00:57:54,888 --> 00:57:57,390 Aşk iksirini mi? 840 00:57:57,974 --> 00:58:00,310 Senden çok içmiş olabilir. 841 00:58:00,393 --> 00:58:05,190 Bir sürü insanın başına dert açtın. İksiri Han Nehri'ne dökseydin ya. 842 00:58:05,273 --> 00:58:08,860 Böylece Seul'daki herkes içer ve sana âşık olurdu. 843 00:58:09,736 --> 00:58:11,279 Aklıma gelmemişti. 844 00:58:11,362 --> 00:58:13,198 Keşke öyle yapsaydım. 845 00:58:13,281 --> 00:58:16,951 O kadar zahmet edip iksir yaptım ama hep yanlış kişiler içti. 846 00:58:17,035 --> 00:58:18,328 Kasten içmedim. 847 00:58:18,411 --> 00:58:19,996 Ben de kasten yapmadım. 848 00:58:20,079 --> 00:58:22,332 Bu, suçsuz olduğun anlamına gelmez. 849 00:58:22,415 --> 00:58:24,667 Suç ve sefaletin kaynağı cehalettir. 850 00:58:24,751 --> 00:58:28,129 Öyle deme. Felaket Kaldırma Büyüsü yaptım. 851 00:58:38,890 --> 00:58:40,558 -İn. -İneceğim zaten. 852 00:58:41,976 --> 00:58:43,603 Yardımın için sağ ol ama. 853 00:58:44,604 --> 00:58:45,522 İnme. 854 00:58:49,984 --> 00:58:51,194 Seni eve götüreyim. 855 00:58:52,779 --> 00:58:54,447 Muska henüz etkili olmamış. 856 00:58:57,534 --> 00:58:58,451 Evet. 857 00:58:59,744 --> 00:59:02,163 Aslında seni özledim. 858 00:59:04,958 --> 00:59:05,833 Yine başladık. 859 00:59:08,461 --> 00:59:12,173 Büyü niye muskayı 100 gün yanımda tutmamı söylüyor? 860 00:59:12,257 --> 00:59:14,092 100 gün beklememiz gerek. 861 00:59:14,175 --> 00:59:16,094 Bu 100 günü bir şekilde atlatırız. 862 00:59:16,177 --> 00:59:18,471 Bir günde etkili olmaz. 863 00:59:19,180 --> 00:59:20,890 Ortadan kaybolacağım. 864 00:59:23,643 --> 00:59:25,061 Yapma… 865 01:00:04,017 --> 01:00:06,811 Derdin ne senin? Kendine gel. 866 01:00:36,924 --> 01:00:38,676 Bu ne yahu? 867 01:00:49,187 --> 01:00:50,229 Amanın. 868 01:00:50,313 --> 01:00:51,814 Bu kadarı fazla değil mi? 869 01:00:51,898 --> 01:00:54,817 Yeni görüştük. Yine mi geldin? 870 01:00:55,652 --> 01:00:57,362 İstediğimden gelmedim. 871 01:00:57,445 --> 01:00:59,364 Bu sefer gelmek zorunda kaldım. 872 01:01:00,448 --> 01:01:02,325 Yine mi beni özledin? 873 01:01:02,408 --> 01:01:05,495 Evet. Seni çok özledim. 874 01:01:06,162 --> 01:01:07,997 Hep de özleyeceğim bence. 875 01:01:09,415 --> 01:01:10,792 Nasıl yani? 876 01:01:13,336 --> 01:01:14,545 Bunu ne yapacaksın? 877 01:01:15,672 --> 01:01:17,674 Ne olmuş ki? Sende duracak. 878 01:01:17,757 --> 01:01:19,467 Bende durmasının anlamı yok. 879 01:01:19,550 --> 01:01:22,303 Görüntüleri izlerken gözüm bir tek seni gördü. 880 01:01:22,387 --> 01:01:25,473 Düştüğünü görünce kahroldum. 881 01:01:25,556 --> 01:01:28,476 O tuhaf adamın sana asıldığını görünce içim yandı. 882 01:01:28,559 --> 01:01:32,397 Sen otobüse binip gidince içimden ağlamak geldi. 883 01:01:32,480 --> 01:01:33,690 Öyle hissetmem doğal. 884 01:01:33,773 --> 01:01:35,316 Elimde değil ki. 885 01:01:35,817 --> 01:01:38,486 Büyüyü tamamen mahvettiğin için böyle. 886 01:01:40,530 --> 01:01:43,157 Neyi mahvettim? 887 01:01:43,658 --> 01:01:45,493 Bu karakter "çiçek" demek. 888 01:01:45,576 --> 01:01:47,620 "Felaketi önle" demek değil. 889 01:01:48,871 --> 01:01:49,872 Ne? 890 01:01:50,873 --> 01:01:52,250 Hâlâ anlamıyor musun? 891 01:01:52,834 --> 01:01:54,711 Farklı karakterler işte. 892 01:01:54,794 --> 01:01:57,046 FEDAKÂRLIK 893 01:01:57,130 --> 01:01:59,090 ÇİÇEK 894 01:02:00,258 --> 01:02:02,927 Çiçeğe dönüşebilirdim. Niye böyle yapıyorsun? 895 01:02:03,511 --> 01:02:05,638 Niye böyle kritik bir hata yaptın? 896 01:02:08,307 --> 01:02:09,475 Şey… 897 01:02:10,643 --> 01:02:12,395 Gerginlikten herhâlde. 898 01:02:12,478 --> 01:02:14,689 O önemli anda niye gerildin? 899 01:02:14,772 --> 01:02:17,024 Bana çok dikkatli bakıyordun. 900 01:02:23,740 --> 01:02:26,617 Sana baktım diye mi gerildin? 901 01:02:27,201 --> 01:02:28,035 Neden? 902 01:02:28,578 --> 01:02:31,080 Benden hoşlanmadığını söylemiştin. 903 01:02:33,374 --> 01:02:35,334 Senden hoşlandığımdan değil. 904 01:02:36,169 --> 01:02:39,046 Beni huzursuz ediyorsun. 905 01:02:39,630 --> 01:02:42,049 Beni sevdiğini falan söylüyorsun. 906 01:02:45,011 --> 01:02:47,597 Öyle mi dedim? 907 01:02:52,310 --> 01:02:53,436 Yok canım. 908 01:02:54,812 --> 01:02:56,689 Başka insanlar için 909 01:02:57,774 --> 01:02:59,150 ağlamam. 910 01:02:59,984 --> 01:03:02,987 Ama sana bakınca içimden ağlamak geliyor. 911 01:03:03,613 --> 01:03:04,530 Bunun adı… 912 01:03:07,575 --> 01:03:08,701 …aşk. 913 01:03:17,710 --> 01:03:18,836 Sarhoştum. 914 01:03:19,587 --> 01:03:20,880 Biliyorum. 915 01:03:22,590 --> 01:03:24,175 Dediklerimi ciddiye alma. 916 01:03:24,258 --> 01:03:26,636 Almadım zaten. 917 01:03:27,220 --> 01:03:28,679 Sarhoştun, hepsi bu. 918 01:03:29,430 --> 01:03:33,059 Saçmalıyordun. Niye ciddiye alayım? 919 01:03:33,643 --> 01:03:35,895 Tam olarak saçmaladığım 920 01:03:36,687 --> 01:03:37,563 söylenemez. 921 01:03:54,121 --> 01:03:56,249 Sin-yu, derdin ne senin? 922 01:03:59,168 --> 01:04:00,670 Gelmeyeceğim, demiştin. 923 01:04:04,715 --> 01:04:05,800 Bitti, demiştin. 924 01:04:05,883 --> 01:04:07,468 Evet ama… 925 01:04:07,552 --> 01:04:08,928 Bana göre bitmedi. 926 01:04:10,972 --> 01:04:11,848 Ne? 927 01:04:12,723 --> 01:04:14,100 Görünen o ki 928 01:04:14,183 --> 01:04:15,059 ona âşığım. 929 01:04:15,685 --> 01:04:16,811 Hong-jo'ya âşığım. 930 01:04:58,227 --> 01:05:01,147 DESTINED WITH YOU 931 01:05:01,230 --> 01:05:04,400 Hislerine karşılık vermediğime pişmanım. 932 01:05:04,483 --> 01:05:05,610 Gerçeği söyleyeceğim. 933 01:05:05,693 --> 01:05:07,486 Dedikoduyu duymadın mı? 934 01:05:07,570 --> 01:05:09,405 Bay Jang'la çıkıyormuş. 935 01:05:09,906 --> 01:05:11,824 İlişkini duyurduğun için tebrikler. 936 01:05:12,533 --> 01:05:13,576 Gerçeği söyle. 937 01:05:13,659 --> 01:05:15,912 Baştan beri Hong-jo'dan hoşlanıyordun. 938 01:05:15,995 --> 01:05:18,706 Büyü bahane değil mi? 939 01:05:19,540 --> 01:05:21,250 Yap o zaman. 940 01:05:21,334 --> 01:05:24,211 Bakalım büyü işe yarıyor mu. 941 01:05:24,837 --> 01:05:27,715 Yararsa ne yapacaksın? 942 01:05:30,593 --> 01:05:33,471 Alt yazı çevirmeni: Bilge Gündüz