1 00:00:46,254 --> 00:00:49,966 LE LIVRE DE NOTRE DESTIN 2 00:00:52,260 --> 00:00:54,220 ÉPISODE 9 3 00:00:55,305 --> 00:00:56,181 Bon sang. 4 00:00:56,264 --> 00:00:58,349 Qu'est-ce que c'est beau. 5 00:00:58,433 --> 00:00:59,893 Merci d'avoir fait ça. 6 00:01:00,393 --> 00:01:02,645 La pancarte sera prête demain après-midi. 7 00:01:02,729 --> 00:01:04,022 Je vous appellerai. 8 00:01:04,105 --> 00:01:05,106 D'accord. 9 00:01:05,190 --> 00:01:07,192 Je vais prendre des photos. 10 00:01:15,617 --> 00:01:16,785 C'est cool. 11 00:01:25,502 --> 00:01:27,420 Y a plus de lumière ? 12 00:01:27,504 --> 00:01:29,631 Ça doit pas arriver pendant le festival. 13 00:01:30,924 --> 00:01:35,261 Monsieur ? 14 00:01:42,018 --> 00:01:43,436 Bon sang. 15 00:01:45,939 --> 00:01:48,024 INCONNU 16 00:01:53,822 --> 00:01:54,656 Allô ? 17 00:01:57,575 --> 00:01:58,409 Allô ? 18 00:02:05,291 --> 00:02:06,167 Qu'y a-t-il ? 19 00:02:54,340 --> 00:02:56,926 INCONNU 20 00:04:01,115 --> 00:04:01,991 Ça va ? 21 00:04:22,887 --> 00:04:23,721 Hé. 22 00:04:24,305 --> 00:04:26,724 - Quoi ? - Je m'occupe du lave-linge. Allons-y. 23 00:04:26,808 --> 00:04:27,809 Chez moi ? 24 00:04:27,892 --> 00:04:28,768 Oui. 25 00:04:29,519 --> 00:04:30,937 C'est pas bizarre ? 26 00:04:31,020 --> 00:04:33,648 Pourquoi ? Je ne suis qu'un ami. 27 00:04:34,691 --> 00:04:36,067 C'est vrai. 28 00:04:37,110 --> 00:04:38,945 Ouvrez la porte. 29 00:05:01,801 --> 00:05:03,136 J'ai déplacé le lave-linge, 30 00:05:03,219 --> 00:05:04,512 le lit, 31 00:05:05,096 --> 00:05:07,015 et changé l'ampoule. C'est bon ? 32 00:05:07,098 --> 00:05:09,267 - C'est tout ? - Oui. 33 00:05:09,851 --> 00:05:11,311 Tenez, du vin de framboise. 34 00:05:11,978 --> 00:05:13,980 J'en ai pas l'utilité, mais… 35 00:05:15,023 --> 00:05:16,524 Vous voulez des ramyeon ? 36 00:05:21,571 --> 00:05:22,947 Vous m'avez surpris. 37 00:05:24,282 --> 00:05:25,450 J'ai rien d'autre. 38 00:05:25,533 --> 00:05:27,744 Je peux au moins faire des ramyeon. 39 00:05:29,704 --> 00:05:30,997 J'ai un rencard. 40 00:05:31,080 --> 00:05:32,206 À cette heure-ci ? 41 00:05:32,290 --> 00:05:33,791 Ça bosse dur aux impôts. 42 00:05:33,875 --> 00:05:36,419 Seung-yeon veut me voir après le travail. 43 00:05:36,502 --> 00:05:37,545 Je fais quoi ? 44 00:05:37,628 --> 00:05:39,088 Enlevez-la. Je la lave. 45 00:05:39,172 --> 00:05:40,214 D'accord. 46 00:05:40,298 --> 00:05:41,966 - Vite. - Oui. 47 00:05:42,050 --> 00:05:44,093 - Il faut la laver. - Laissez-moi… 48 00:06:05,490 --> 00:06:09,035 Je suis pas présentable pour un rencard. 49 00:06:10,953 --> 00:06:12,246 La chemise est sale. 50 00:06:13,289 --> 00:06:14,123 Oui. 51 00:06:16,125 --> 00:06:17,418 Pourquoi l'avoir salie ? 52 00:06:24,342 --> 00:06:25,176 Dites. 53 00:06:29,388 --> 00:06:30,598 Je peux vous enlacer ? 54 00:06:32,683 --> 00:06:34,102 Ça sort d'où, ça ? 55 00:06:37,814 --> 00:06:40,566 Quel genre d'homme demande ça avant ? 56 00:06:42,318 --> 00:06:45,613 C'est pour ça que vous êtes célibataire. 57 00:06:45,696 --> 00:06:47,573 Demandez pas ça à Seung-yeon. 58 00:06:48,241 --> 00:06:49,283 Ça craint. 59 00:07:24,861 --> 00:07:27,363 Comment vous avez pu garder ça secret ? 60 00:07:28,281 --> 00:07:29,657 Mon fils est malade. 61 00:07:30,241 --> 00:07:32,368 Je l'ignorais. Vous trouvez ça normal ? 62 00:07:32,452 --> 00:07:34,203 Tu vas le réveiller. 63 00:07:34,287 --> 00:07:36,164 Parle moins fort. 64 00:07:36,247 --> 00:07:38,499 Rentrez vous reposer, belle-maman. 65 00:07:39,208 --> 00:07:40,751 Je n'irai nulle part. 66 00:07:40,835 --> 00:07:42,378 Rentre si tu veux. 67 00:07:43,004 --> 00:07:44,338 Moi, je reste là. 68 00:07:44,422 --> 00:07:46,466 Pourquoi tu t'en prends à elle ? 69 00:07:46,549 --> 00:07:50,761 Tu devrais t'estimer heureuse qu'elle ait trouvé Sin-yu dans le parking. 70 00:07:50,845 --> 00:07:53,181 Va-t'en, toi aussi. Je veux pas te voir. 71 00:07:53,264 --> 00:07:55,057 Tu m'as caché ça. 72 00:07:55,141 --> 00:07:57,435 Comment peux-tu cacher une telle chose ? 73 00:07:57,518 --> 00:07:59,687 Il m'a dit de ne rien te dire. 74 00:07:59,770 --> 00:08:01,981 Il ne voulait pas que tu t'inquiètes. 75 00:08:02,064 --> 00:08:04,192 Il ne m'a rien dit non plus. 76 00:08:06,736 --> 00:08:07,820 Mon pauvre garçon. 77 00:08:11,449 --> 00:08:14,035 Ça a dû être dur de gérer ça tout seul. 78 00:08:47,318 --> 00:08:48,152 Hong-jo. 79 00:08:53,241 --> 00:08:54,408 Hong-jo. 80 00:09:03,876 --> 00:09:06,087 LEE HONG-JO, CONSTRUCTIONS GREENWAY 81 00:09:26,107 --> 00:09:27,108 Hong-jo. 82 00:09:27,692 --> 00:09:28,609 Tu es là ? 83 00:09:31,028 --> 00:09:31,862 Hong-jo ? 84 00:09:40,913 --> 00:09:43,874 J'étais inquiet. Tu ne répondais pas au téléphone. 85 00:09:45,918 --> 00:09:47,795 J'étais couchée. 86 00:09:53,884 --> 00:09:55,636 Qu'y a-t-il ? Tu es malade ? 87 00:09:57,972 --> 00:09:58,889 Je peux… 88 00:09:59,473 --> 00:10:02,476 Je peux te demander un service ? 89 00:10:09,567 --> 00:10:12,028 Je n'ai plus d'antidouleurs 90 00:10:12,528 --> 00:10:14,614 et j'ai pas la force d'aller en acheter. 91 00:10:16,324 --> 00:10:17,575 Ça te suffira ? 92 00:10:18,492 --> 00:10:19,327 Oui. 93 00:10:19,910 --> 00:10:23,581 J'ai froid et je suis fiévreuse. 94 00:10:24,665 --> 00:10:25,499 D'accord. 95 00:10:28,044 --> 00:10:30,171 J'ai apporté des somnifères. 96 00:10:31,589 --> 00:10:33,174 Tu as besoin de dormir. 97 00:10:36,385 --> 00:10:37,470 Merci. 98 00:10:39,263 --> 00:10:40,640 SOMMEIL PROFOND 99 00:10:41,724 --> 00:10:44,060 Jae-gyeong est aussi sur ma liste. 100 00:10:44,143 --> 00:10:46,437 Il peut facilement voler ton pyjama. 101 00:10:50,941 --> 00:10:52,610 J'ai une question. 102 00:10:54,487 --> 00:10:57,657 Pourquoi tu étais au parc ? 103 00:11:00,076 --> 00:11:01,369 Pour le festival. 104 00:11:02,536 --> 00:11:04,705 Tu vérifiais les préparatifs ? 105 00:11:06,707 --> 00:11:09,335 Je fais plein de tâches diverses. 106 00:11:18,677 --> 00:11:19,678 Sin-yu a demandé 107 00:11:21,222 --> 00:11:24,767 si je voulais bien installer une caméra de surveillance. 108 00:11:25,434 --> 00:11:27,269 Tu as accepté de le faire ? 109 00:11:28,479 --> 00:11:32,024 Non. Il ne m'en a pas parlé. 110 00:11:32,650 --> 00:11:34,568 Je ne suis pas d'accord avec ça. 111 00:11:34,652 --> 00:11:38,697 Je comprends pas pourquoi il demande une telle chose. 112 00:11:39,657 --> 00:11:41,033 Je voulais lui en parler, 113 00:11:41,117 --> 00:11:44,036 mais il est en congé maladie. J'ai pas pu le faire. 114 00:11:44,662 --> 00:11:46,497 Est-ce que tu sais pourquoi 115 00:11:47,081 --> 00:11:48,624 il a pris un congé ? 116 00:11:48,707 --> 00:11:49,708 Non. 117 00:11:50,209 --> 00:11:51,502 Tu devrais dormir. 118 00:11:52,002 --> 00:11:54,338 Je vais attendre que tu t'endormes. 119 00:11:56,757 --> 00:11:59,427 Non, descends. 120 00:12:03,222 --> 00:12:05,349 Je vais peut-être installer une caméra. 121 00:12:05,433 --> 00:12:07,476 S'il arrive quelque chose, 122 00:12:07,560 --> 00:12:09,019 viens me voir. 123 00:12:10,688 --> 00:12:11,522 D'accord. 124 00:12:11,605 --> 00:12:14,567 Prends les médicaments jusqu'à ce que ça aille mieux. 125 00:12:16,026 --> 00:12:19,071 J'ai apporté une bouillotte. Je vais la préparer. 126 00:15:13,370 --> 00:15:16,248 JANG SIN-YU 127 00:15:59,333 --> 00:16:00,751 Vu la nature de sa maladie, 128 00:16:00,834 --> 00:16:03,253 il risque un infarctus cérébral. 129 00:16:04,129 --> 00:16:07,383 La zone affectée est petite, cette fois. Il va se rétablir. 130 00:16:07,967 --> 00:16:10,177 C'est un accident ischémique transitoire. 131 00:16:10,260 --> 00:16:11,553 Il a eu de la chance. 132 00:16:11,637 --> 00:16:12,888 Il se réveillera quand ? 133 00:16:12,972 --> 00:16:14,431 Ça fait deux jours… 134 00:16:15,724 --> 00:16:18,268 Il a dû accumuler de la fatigue ou du stress. 135 00:16:18,852 --> 00:16:21,689 Sin-yu va aller mieux ? 136 00:16:22,439 --> 00:16:24,566 Je t'ai dit de pas être alarmiste. 137 00:16:42,126 --> 00:16:44,420 Où es-tu ? Ta maladie est grave ? 138 00:16:52,428 --> 00:16:53,387 Hong-jo ? 139 00:16:53,971 --> 00:16:54,805 Viens là. 140 00:16:56,390 --> 00:16:57,224 D'accord. 141 00:17:01,228 --> 00:17:04,606 "Festival." J'ai tout corrigé. 142 00:17:04,690 --> 00:17:06,025 - Merci. - De rien. 143 00:17:16,076 --> 00:17:16,952 M. KWON JAE-GYEONG 144 00:17:17,036 --> 00:17:18,203 Comment te sens-tu ? 145 00:17:23,125 --> 00:17:24,668 Salut, Gyu-hyeon. 146 00:17:27,588 --> 00:17:28,714 Oui. 147 00:17:28,797 --> 00:17:30,424 Non. Oui. 148 00:18:17,262 --> 00:18:19,181 Sin-yu. Tu es réveillé. 149 00:18:20,265 --> 00:18:21,558 Est-ce que ça va ? 150 00:18:26,939 --> 00:18:28,357 Pourquoi tu parles pas ? 151 00:18:28,440 --> 00:18:29,316 Regarde-moi. 152 00:18:30,818 --> 00:18:32,486 Tu me reconnais ? 153 00:18:33,403 --> 00:18:35,197 Arrête d'en faire un fromage. 154 00:18:36,532 --> 00:18:37,658 Sin-yu. 155 00:18:38,742 --> 00:18:40,077 Comment tu te sens ? 156 00:18:40,160 --> 00:18:41,161 Tu peux t'asseoir ? 157 00:18:45,999 --> 00:18:48,335 Tu as beaucoup dormi. 158 00:18:48,418 --> 00:18:50,796 J'étais morte d'inquiétude. 159 00:18:50,879 --> 00:18:54,133 Regarde-moi. J'ai beaucoup vieilli en quelques jours. 160 00:18:55,425 --> 00:18:58,470 C'est pas le moment de te soucier de ça. 161 00:18:58,554 --> 00:19:00,472 Son visage est tout maigre. 162 00:19:01,557 --> 00:19:04,268 Il a toujours été mince. 163 00:19:04,935 --> 00:19:07,729 Il a hérité de ma petite tête. 164 00:19:08,313 --> 00:19:11,483 C'est pas un truc dont on se vante. 165 00:19:11,567 --> 00:19:14,653 Pour moi, qui dit petite tête dit petit cerveau. 166 00:19:15,904 --> 00:19:17,114 Ce que tu dis là 167 00:19:17,197 --> 00:19:18,740 est très insulaire. 168 00:19:18,824 --> 00:19:20,200 Tu veux dire "insultant". 169 00:19:23,245 --> 00:19:24,913 GROOT 170 00:19:51,773 --> 00:19:53,358 Tu es à l'hôpital ? 171 00:19:54,193 --> 00:19:55,611 Pourquoi tu réponds pas ? 172 00:19:57,571 --> 00:19:59,406 Réponds-moi dès que tu vois ça. 173 00:20:13,629 --> 00:20:14,588 GROOT 174 00:20:14,671 --> 00:20:17,382 Tu es à l'hôpital ? Pourquoi tu réponds pas ? 175 00:20:25,891 --> 00:20:28,769 Réponds-moi dès que tu vois ça. 176 00:20:35,525 --> 00:20:38,737 Tu es à l'hôpital ? Pourquoi tu réponds pas ? 177 00:20:38,820 --> 00:20:40,781 Réponds-moi dès que tu vois ça. 178 00:20:46,495 --> 00:20:47,955 Tu as dû t'inquiéter. 179 00:20:48,622 --> 00:20:51,416 Bien sûr que oui ! Tu me prends pour qui ? 180 00:20:53,043 --> 00:20:54,169 C'est vexant. 181 00:20:54,670 --> 00:20:57,381 Au lieu de chercher ta mère, ton père, 182 00:20:58,006 --> 00:21:00,384 Na-yeon ou moi à ton réveil, tu cherches 183 00:21:01,093 --> 00:21:01,927 ton téléphone. 184 00:21:05,555 --> 00:21:06,390 T'es pas occupé ? 185 00:21:07,349 --> 00:21:08,558 C'est pas important. 186 00:21:12,521 --> 00:21:14,523 On va au ski après ta sortie ? 187 00:21:15,357 --> 00:21:16,817 Je veux aller à la neige. 188 00:21:18,068 --> 00:21:18,944 Vas-y. 189 00:21:19,027 --> 00:21:21,446 Comment ça ? Je voulais dire avec toi. 190 00:21:21,530 --> 00:21:23,115 Et moi je te dis : va-t'en. 191 00:21:50,684 --> 00:21:52,686 Il fait froid. Tu aurais dû t'habiller. 192 00:21:54,896 --> 00:21:56,481 Tu m'as beaucoup écrit. 193 00:21:57,399 --> 00:22:01,486 Tu m'as dit de te contacter par e-mail ou messagerie uniquement. 194 00:22:02,821 --> 00:22:04,948 Il y a une exception à tout. 195 00:22:14,833 --> 00:22:16,335 Tu m'as dit de pas approcher. 196 00:22:26,178 --> 00:22:27,596 Que s'est-il passé ? 197 00:22:30,474 --> 00:22:31,349 Je sais pas. 198 00:22:33,518 --> 00:22:36,021 Ta maladie a empiré ? 199 00:22:36,563 --> 00:22:38,148 Qu'est-ce que tu as ? 200 00:22:43,320 --> 00:22:44,488 C'est la clim. 201 00:22:48,325 --> 00:22:49,159 Il fait froid. 202 00:22:52,454 --> 00:22:54,581 Arrête de faire l'imbécile. 203 00:22:54,664 --> 00:22:57,209 Tu imagines à quel point j'étais inquiète ? 204 00:22:58,168 --> 00:23:00,003 Tu es venue les mains vides. 205 00:23:01,963 --> 00:23:03,882 Je t'achèterai quelque chose. 206 00:23:04,382 --> 00:23:06,510 J'ai pu te voir, c'est suffisant. 207 00:23:14,351 --> 00:23:17,437 En fait, je ne suis pas venue te voir. 208 00:23:20,273 --> 00:23:22,025 Je suis venue récupérer la boîte. 209 00:23:24,069 --> 00:23:25,070 Pourquoi ? 210 00:23:27,239 --> 00:23:30,117 Je suis inquiète au sujet de la poupée. 211 00:23:35,288 --> 00:23:37,499 Je sais ce que tu penses. 212 00:23:38,750 --> 00:23:40,669 J'étais malade avant ça. 213 00:23:42,170 --> 00:23:45,006 Mais tu allais mieux avant que ça n'empire, non ? 214 00:23:45,090 --> 00:23:48,051 - Je veux vérifier quelque chose. - Non. 215 00:23:48,135 --> 00:23:50,262 Tu peux pas me la donner ? 216 00:23:50,345 --> 00:23:53,473 Tu as dit que je pouvais en faire ce que je voulais. 217 00:23:56,393 --> 00:23:57,769 Il s'est passé un truc ? 218 00:24:00,939 --> 00:24:02,440 Non. 219 00:24:05,485 --> 00:24:07,654 Quand est-ce que tu sors ? 220 00:24:09,489 --> 00:24:10,657 Je veux rester. 221 00:24:11,408 --> 00:24:13,702 Je veux que tu t'inquiètes pour moi. 222 00:24:15,495 --> 00:24:16,830 Tu vas très bien, 223 00:24:16,913 --> 00:24:18,874 vu les bêtises que tu racontes. 224 00:24:22,586 --> 00:24:24,754 Tu as changé ton code de porte ? 225 00:24:26,506 --> 00:24:27,340 Non. 226 00:24:29,676 --> 00:24:32,888 C'est impoli d'aller chez toi en ton absence. 227 00:24:32,971 --> 00:24:34,222 Je te prie de m'excuser. 228 00:24:37,184 --> 00:24:38,143 Je t'accompagne. 229 00:24:41,021 --> 00:24:43,398 Tu peux pas. Tu es malade. 230 00:24:43,481 --> 00:24:44,649 Retourne à l'intérieur. 231 00:24:45,442 --> 00:24:46,276 J'ai pas envie. 232 00:24:47,777 --> 00:24:50,989 Tu veux choper la crève en plus ? Rentre vite. 233 00:25:04,002 --> 00:25:05,420 J'ai des choses à dire. 234 00:25:23,271 --> 00:25:25,523 Vous pouvez arrêter de prendre des photos. 235 00:25:39,246 --> 00:25:43,667 HÔPITAL D'HANKOOK 236 00:25:44,417 --> 00:25:46,962 Je suis contente que tu sois réveillé. 237 00:25:53,760 --> 00:25:56,096 Hong-jo m'a tout expliqué. 238 00:25:56,596 --> 00:25:59,808 Je voulais attendre que tu m'appelles. 239 00:26:00,350 --> 00:26:02,394 Heureusement que je suis impatiente. 240 00:26:02,936 --> 00:26:05,230 Ça aurait mal fini si je t'avais pas trouvé. 241 00:26:05,313 --> 00:26:07,315 Tu devrais me remercier. 242 00:26:09,567 --> 00:26:12,112 Tu es au courant de nos projets de voyage ? 243 00:26:13,530 --> 00:26:15,323 Oui. 244 00:26:17,075 --> 00:26:19,244 J'espère que tu rentreras bientôt. 245 00:26:22,789 --> 00:26:24,541 J'ai apporté du porridge. Mangeons. 246 00:26:25,917 --> 00:26:28,586 Je n'ai pas mangé, je voulais dîner avec toi. 247 00:26:40,473 --> 00:26:44,519 SORTILÈGES CÉLESTES 248 00:26:55,405 --> 00:26:59,367 "Si on est maudit par ce sort avec une puissante énergie maléfique, 249 00:27:00,410 --> 00:27:02,537 "l'âme et le corps seront détruits." 250 00:27:04,247 --> 00:27:06,124 COMMANDEMENTS 251 00:27:06,207 --> 00:27:10,003 "Si quelqu'un jette le sort avec une haine et une rancœur 252 00:27:11,671 --> 00:27:16,134 "qui ne peuvent être exprimées, une calamité s'abattra sur ce dernier." 253 00:27:25,560 --> 00:27:27,604 SORTILÈGE DE DESTRUCTION D'AMOUR 254 00:27:28,396 --> 00:27:29,981 "Faites une poupée en paille 255 00:27:30,648 --> 00:27:33,068 "et mettez-lui les vêtements de l'être aimé." 256 00:27:34,069 --> 00:27:39,240 "Placez un voile noir sur sa tête et notez le nom de l'individu à maudire." 257 00:27:40,367 --> 00:27:41,534 "Plantez des aiguilles, 258 00:27:42,911 --> 00:27:44,371 "autant que son âge." 259 00:27:51,127 --> 00:27:52,796 Tu penses que Sin-yu est malade 260 00:27:52,879 --> 00:27:55,090 à cause de cette malédiction ? 261 00:27:56,049 --> 00:27:58,676 Vous croyez aux sortilèges. 262 00:28:01,888 --> 00:28:04,432 Les fantômes existent pour ceux qui les voient, 263 00:28:04,516 --> 00:28:06,476 pas pour les autres. 264 00:28:10,772 --> 00:28:12,065 Je vais réessayer. 265 00:29:23,970 --> 00:29:26,890 Que faites-vous ? Il fait sombre, ici. C'est lugubre. 266 00:29:27,599 --> 00:29:28,725 Vous l'avez apporté ? 267 00:29:30,602 --> 00:29:32,395 Qu'allez-vous en faire ? 268 00:29:32,479 --> 00:29:34,397 Vous avez pas besoin de le savoir. 269 00:29:48,828 --> 00:29:50,789 Sale pervers ! 270 00:29:51,831 --> 00:29:53,833 C'était pas notre accord. Rendez-moi ça. 271 00:29:57,212 --> 00:29:58,421 Vous croyez 272 00:29:59,881 --> 00:30:02,300 que j'ai fait tout ça pour vous obéir ? 273 00:30:06,638 --> 00:30:09,641 Si c'était pas pour ça, pourquoi l'avoir fait ? 274 00:30:12,268 --> 00:30:13,603 Ça fait partie de mon plan. 275 00:30:16,648 --> 00:30:17,774 Ah oui ? 276 00:30:17,857 --> 00:30:19,651 Je me demande quel est ce plan. 277 00:30:22,570 --> 00:30:24,364 Fermez-la et coopérez. 278 00:30:25,448 --> 00:30:26,991 Vous êtes fou. 279 00:30:27,075 --> 00:30:28,660 Pourquoi je coopérerais ? 280 00:30:28,743 --> 00:30:29,577 C'est drôle. 281 00:30:30,411 --> 00:30:32,705 J'aime pas les drames et les romances, 282 00:30:32,789 --> 00:30:34,082 j'aime les thrillers. 283 00:30:38,044 --> 00:30:40,672 Que voulez-vous que je fasse ? 284 00:30:42,048 --> 00:30:45,552 FESTIVAL DE BUYONGJAE 285 00:30:54,018 --> 00:30:55,228 Vérifié. 286 00:31:09,117 --> 00:31:10,618 J'ai des choses à dire. 287 00:31:12,161 --> 00:31:13,955 Je serai pas là cette semaine. 288 00:31:14,497 --> 00:31:16,875 Je pars en voyage après ma sortie d'hôpital. 289 00:31:20,545 --> 00:31:21,838 Fais bon voyage. 290 00:31:25,216 --> 00:31:26,885 Tu veux pas savoir avec qui ? 291 00:31:30,263 --> 00:31:32,140 Pourquoi tu demandes ça ? 292 00:31:35,852 --> 00:31:37,478 Si tu me dis de pas y aller, 293 00:31:39,147 --> 00:31:40,064 je n'irai pas. 294 00:32:18,853 --> 00:32:20,271 Repose-toi bien à Jeju. 295 00:32:20,355 --> 00:32:23,399 Quand on revient, fais tes affaires et reviens chez nous. 296 00:32:23,483 --> 00:32:25,652 Ça suffit pas de se reposer quelques jours. 297 00:32:25,735 --> 00:32:28,738 Sin-yu et moi, on pourrait rester un mois. 298 00:32:28,821 --> 00:32:31,282 Pourquoi Sin-yu vivrait avec toi ? 299 00:32:31,366 --> 00:32:33,409 Il devrait vivre avec Na-yeon. 300 00:32:33,493 --> 00:32:35,620 Avant le mariage ? 301 00:32:35,703 --> 00:32:37,205 Je suis trop inquiet, 302 00:32:38,206 --> 00:32:39,958 il peut pas rester seul. 303 00:32:40,041 --> 00:32:41,876 Décidons maintenant. 304 00:32:41,960 --> 00:32:45,380 Viens vivre avec nous ou emménage avec Na-yeon. 305 00:32:45,463 --> 00:32:47,674 Na-yeon ne sait rien faire. 306 00:32:48,257 --> 00:32:51,219 S'il vit avec moi, je peux cuisiner. T'en penses quoi ? 307 00:32:53,680 --> 00:32:55,890 Vous croyez aux vies antérieures ? 308 00:32:58,810 --> 00:33:00,103 Il est encore groggy. 309 00:33:00,186 --> 00:33:02,522 Appelle le Dr Kim pour qu'il l'ausculte. 310 00:33:02,605 --> 00:33:04,148 Non. Pas besoin. 311 00:33:06,234 --> 00:33:08,486 Pourquoi tu parles de ça tout à coup ? 312 00:33:17,495 --> 00:33:20,581 À tous les groupes et citoyens d'Anju 313 00:33:20,665 --> 00:33:23,418 qui nous honorent de leur présence malgré le froid, 314 00:33:23,501 --> 00:33:25,628 je tiens à vous témoigner ma gratitude. 315 00:33:30,842 --> 00:33:32,760 Le festival de feux d'artifices 316 00:33:32,844 --> 00:33:36,431 a commencé ici, à Buyongjae, durant la dynastie Joseon, 317 00:33:36,514 --> 00:33:38,433 et se perpétue depuis. 318 00:33:38,516 --> 00:33:41,602 C'est un événement traditionnel qui a une longue histoire. 319 00:33:41,686 --> 00:33:44,105 Sa beauté ne saurait être comparée 320 00:33:44,689 --> 00:33:46,315 aux feux d'artifices modernes. 321 00:33:46,399 --> 00:33:50,570 Les feux d'artifices illuminent les froides nuits d'hiver 322 00:33:50,653 --> 00:33:52,947 et clôturent l'année en beauté. 323 00:33:53,031 --> 00:33:53,990 Maintenant, 324 00:33:54,073 --> 00:33:58,202 que le 30e festival des feux d'artifices de Buyongjae 325 00:33:58,286 --> 00:33:59,245 commence ! 326 00:34:13,301 --> 00:34:14,343 Préparez-vous. 327 00:34:30,234 --> 00:34:31,944 Commencez à les allumer. 328 00:34:32,028 --> 00:34:33,946 D'accord, je vais les allumer ! 329 00:36:24,432 --> 00:36:31,439 GROOT 330 00:37:08,768 --> 00:37:09,644 Regarde. 331 00:37:09,727 --> 00:37:10,728 Comme c'est beau ! 332 00:39:43,255 --> 00:39:45,174 Tu n'es pas parti en voyage. 333 00:39:49,220 --> 00:39:51,180 Tu m'as pas appelé pour m'arrêter ? 334 00:39:55,601 --> 00:39:56,519 Si. 335 00:39:57,395 --> 00:39:59,105 Je t'ai appelé pour te retenir. 336 00:40:05,236 --> 00:40:07,738 Mais je m'attendais pas à ce que tu viennes. 337 00:40:09,365 --> 00:40:11,992 Les sortilèges marchent, finalement. 338 00:40:14,078 --> 00:40:15,871 J'ai réessayé. 339 00:40:15,955 --> 00:40:18,290 Je voulais voir si ça marche. 340 00:40:45,901 --> 00:40:46,902 Peu importe… 341 00:40:52,408 --> 00:40:53,993 si le sort marche ou non. 342 00:40:59,540 --> 00:41:00,374 Je t'aime. 343 00:41:44,210 --> 00:41:45,252 Allons-nous-en. 344 00:41:49,089 --> 00:41:50,299 Peu importe où. 345 00:41:55,054 --> 00:41:55,888 N'importe où. 346 00:42:39,139 --> 00:42:40,015 Fais attention. 347 00:42:40,099 --> 00:42:41,684 Oui, je fais attention. 348 00:42:42,309 --> 00:42:44,436 - Pourquoi c'est si lourd ? - Je sais pas. 349 00:42:45,396 --> 00:42:46,689 Bon sang. 350 00:42:50,568 --> 00:42:51,819 C'était quoi, ça ? 351 00:42:52,945 --> 00:42:53,904 Allons-nous-en. 352 00:42:53,988 --> 00:42:54,822 Vite ! 353 00:42:54,905 --> 00:42:55,739 Dépêchez-vous. 354 00:42:56,365 --> 00:42:57,700 Allons-nous-en, vite ! 355 00:44:05,392 --> 00:44:06,518 - Non ! - Lâchez-moi. 356 00:44:06,602 --> 00:44:07,811 Lâchez-moi, j'ai dit ! 357 00:44:07,895 --> 00:44:10,314 Je vais leur dire de vous frapper ! 358 00:44:13,567 --> 00:44:14,652 Que se passe-t-il ? 359 00:44:15,694 --> 00:44:16,987 Laissez-moi entrer. 360 00:44:17,071 --> 00:44:18,864 Je dois voir ma mère. 361 00:44:18,947 --> 00:44:20,324 Laissez-moi la voir. 362 00:44:20,407 --> 00:44:23,327 Je t'ai dit que tu peux pas aller dans sa chambre. 363 00:44:23,410 --> 00:44:24,953 On m'a dit que son état empire. 364 00:44:25,663 --> 00:44:27,748 Et si elle meurt ? 365 00:44:27,831 --> 00:44:28,707 Ta mère… 366 00:44:31,168 --> 00:44:33,087 ne veut pas te voir. 367 00:44:34,797 --> 00:44:35,964 C'est… 368 00:44:36,048 --> 00:44:37,216 Ce n'est pas vrai. 369 00:44:41,553 --> 00:44:42,805 Monsieur. 370 00:44:42,888 --> 00:44:44,306 Toutes mes condoléances. 371 00:44:45,474 --> 00:44:47,976 Elle est décédée. 372 00:44:49,895 --> 00:44:50,771 La pauvre. 373 00:44:52,398 --> 00:44:54,608 La pauvre ! 374 00:46:15,772 --> 00:46:16,982 Tu oses sourire ? 375 00:46:18,525 --> 00:46:19,359 Oui. 376 00:46:20,194 --> 00:46:21,278 Ne pleure pas. 377 00:46:21,361 --> 00:46:23,113 Tu devrais te mettre en colère. 378 00:46:30,704 --> 00:46:32,289 Tu n'étudies pas assez. 379 00:46:32,372 --> 00:46:34,541 Donc tu n'as pas vu ce que ta mère a écrit. 380 00:46:37,628 --> 00:46:39,838 Elle a mis une lettre dans ton livre. 381 00:46:40,839 --> 00:46:42,174 Va la lire. 382 00:47:26,843 --> 00:47:28,720 PREMIER MANUEL POUR ENFANTS 383 00:47:40,440 --> 00:47:42,943 J'ai encore rêvé de toi. 384 00:47:44,194 --> 00:47:46,530 J'ai au moins pu te voir dans mes rêves. 385 00:47:47,322 --> 00:47:49,783 Ça m'a rendue extrêmement heureuse. 386 00:47:51,034 --> 00:47:53,912 Mon cher fils. 387 00:47:54,746 --> 00:47:58,000 Tu me manques tellement que ça me fait mal. 388 00:47:58,709 --> 00:48:02,129 Mais j'avais peur que tu attrapes ma maladie, 389 00:48:03,338 --> 00:48:06,049 alors je ne pouvais pas te voir. 390 00:48:06,800 --> 00:48:07,843 S'il te plaît, 391 00:48:09,553 --> 00:48:12,097 il faut que tu comprennes 392 00:48:13,390 --> 00:48:14,683 pourquoi je fais ça. 393 00:48:16,893 --> 00:48:18,729 Ma vie était courte, 394 00:48:19,563 --> 00:48:22,274 mais chaque jour était beau grâce à toi. 395 00:48:23,984 --> 00:48:25,193 J'ai vécu 396 00:48:27,070 --> 00:48:28,238 une vie 397 00:48:29,781 --> 00:48:31,241 très heureuse. 398 00:48:55,932 --> 00:48:56,808 Le pleurnichard. 399 00:49:01,855 --> 00:49:03,523 Tu as lu la lettre de ta mère ? 400 00:49:09,446 --> 00:49:12,032 Une rustre ose me parler d'un ton familier ? 401 00:49:12,115 --> 00:49:14,284 Tu ignores sans doute qui je suis. 402 00:49:14,368 --> 00:49:17,120 Je suis le fils du gouverneur de la ville. 403 00:49:18,497 --> 00:49:20,415 Je vois. 404 00:49:20,499 --> 00:49:21,708 Au revoir. 405 00:49:25,629 --> 00:49:28,507 - Monsieur ? - Quoi ? 406 00:49:29,091 --> 00:49:30,842 Vous prenez pas vos livres ? 407 00:49:32,010 --> 00:49:33,512 PREMIER MANUEL POUR ENFANTS 408 00:49:38,433 --> 00:49:39,393 Jolie révérence. 409 00:49:41,436 --> 00:49:42,354 Comment oses-tu ? 410 00:49:42,437 --> 00:49:45,941 Je sais que tu m'attendais pour me remercier pour la lettre. 411 00:49:48,151 --> 00:49:49,611 Je t'en suis reconnaissant. 412 00:49:49,695 --> 00:49:51,613 Mais je l'aurais lue. 413 00:49:51,697 --> 00:49:53,615 Il suffisait d'ouvrir le livre. 414 00:49:53,699 --> 00:49:55,200 Mais tu l'aurais pas fait. 415 00:49:56,284 --> 00:49:57,828 - Quoi ? - Ça se voit. 416 00:49:57,911 --> 00:49:59,579 T'es pas du genre à étudier. 417 00:50:03,041 --> 00:50:05,001 Hé, arrête-toi. 418 00:50:05,085 --> 00:50:06,837 Je suis premier de ma classe. 419 00:50:06,920 --> 00:50:08,588 Et de quoi j'ai l'air ? 420 00:50:42,998 --> 00:50:44,374 Tiens. Prends ça. 421 00:50:45,292 --> 00:50:46,209 Waouh. 422 00:50:56,845 --> 00:50:58,096 C'est un ver ! 423 00:50:58,180 --> 00:50:59,264 Ne le touche pas. 424 00:51:03,685 --> 00:51:04,853 Arrête. Tu fais quoi ? 425 00:51:06,271 --> 00:51:09,524 Jette-le. 426 00:51:10,108 --> 00:51:12,611 - C'est bon pour la santé. Goûte. - Non. 427 00:51:16,782 --> 00:51:17,991 - Tiens. - Arrête. 428 00:51:20,160 --> 00:51:22,037 - Bouh ! - Je t'ai dit d'arrêter. 429 00:51:29,961 --> 00:51:32,881 Mon père m'a dit de préparer l'examen. 430 00:51:33,548 --> 00:51:34,758 Je suis partagé. 431 00:51:34,841 --> 00:51:37,219 Je suis doué en classe et en arts martiaux. 432 00:51:37,302 --> 00:51:39,054 C'est dur de choisir quoi faire. 433 00:51:39,137 --> 00:51:40,388 Tu n'es pas bon à l'école. 434 00:51:41,306 --> 00:51:43,350 Tu échoues à tous les tests. 435 00:51:47,062 --> 00:51:49,272 Tu peux voir l'avenir ? 436 00:51:50,315 --> 00:51:52,776 Qu'arrivera-t-il si je rejoins l'armée ? 437 00:51:53,693 --> 00:51:55,737 Je deviendrai général ? 438 00:52:02,953 --> 00:52:03,787 Qu'y a-t-il ? 439 00:52:03,870 --> 00:52:05,622 Je resterai simple soldat ? 440 00:52:07,624 --> 00:52:09,918 Non. Tu monteras en grade. 441 00:52:22,264 --> 00:52:24,683 Tu peux vraiment monter seul ? 442 00:52:24,766 --> 00:52:25,600 Oui. 443 00:52:34,401 --> 00:52:35,485 Tu n'as pas peur ? 444 00:52:36,778 --> 00:52:38,572 Non. 445 00:52:40,866 --> 00:52:41,783 Hue ! 446 00:55:29,367 --> 00:55:31,578 Tu as fait ton passage à la vie d'adulte ? 447 00:55:35,165 --> 00:55:38,001 T'imagines pas combien j'avais hâte de devenir adulte. 448 00:55:38,877 --> 00:55:40,128 Comment tu me trouves ? 449 00:55:41,171 --> 00:55:44,299 Première fois que j'attache mes cheveux et mets un gat. 450 00:55:47,135 --> 00:55:48,428 C'est surprenant. 451 00:55:49,262 --> 00:55:50,722 Tu es très beau. 452 00:55:53,641 --> 00:55:54,517 J'en suis ravi. 453 00:55:55,810 --> 00:55:57,896 Je voulais que tu penses ça. 454 00:55:58,480 --> 00:56:01,691 C'est un jour spécial pour nous. 455 00:56:05,153 --> 00:56:09,199 Pour toi qui as fait ton passage à l'âge adulte, oui. 456 00:56:09,949 --> 00:56:13,620 Mais pour moi, c'est une journée normale. 457 00:56:13,703 --> 00:56:16,498 Tu prédis bien l'avenir des autres, 458 00:56:17,248 --> 00:56:20,502 mais tu ignores ce qui va t'arriver. 459 00:56:22,921 --> 00:56:25,298 Tu ne sais pas 460 00:56:25,381 --> 00:56:27,467 ce qui m'arrivera, toi non plus. 461 00:56:30,386 --> 00:56:31,513 Si, je sais. 462 00:56:32,388 --> 00:56:33,473 Je vais le faire. 463 00:56:40,021 --> 00:56:40,939 Comme… 464 00:56:43,441 --> 00:56:44,442 Un truc comme ça. 465 00:57:12,053 --> 00:57:13,721 Tu es rouge comme une tomate. 466 00:57:17,600 --> 00:57:19,227 C'est à cause du soleil. 467 00:57:19,310 --> 00:57:20,436 Tu mens. 468 00:59:17,053 --> 00:59:19,973 LE LIVRE DE NOTRE DESTIN 469 00:59:20,056 --> 00:59:23,476 Une autre personne se souvient de la vie passée. 470 00:59:23,560 --> 00:59:25,937 Je l'aime depuis très longtemps. 471 00:59:26,521 --> 00:59:27,897 Attends-moi. 472 00:59:27,981 --> 00:59:29,607 Tu fais fausse route. 473 00:59:29,691 --> 00:59:31,985 On ne peut pas rompre si facilement. 474 00:59:32,068 --> 00:59:33,152 Réveille-toi. 475 00:59:33,236 --> 00:59:35,113 Te laisse pas ébranler par Sin-yu. 476 00:59:35,697 --> 00:59:36,739 Viens à moi. 477 00:59:36,823 --> 00:59:39,284 L'endroit, le sentiment. 478 00:59:39,367 --> 00:59:41,077 Tout paraissait réel. 479 00:59:41,661 --> 00:59:43,496 Mais pourquoi suis-je le seul 480 00:59:44,414 --> 00:59:45,957 à m'en souvenir ? 481 00:59:49,502 --> 00:59:52,380 Sous-titres : Mélody Riesterer