1 00:00:46,254 --> 00:00:49,966 DESTINED WITH YOU 2 00:00:52,260 --> 00:00:54,220 EPISODE 9 3 00:00:55,305 --> 00:00:56,181 Jøss. 4 00:00:56,264 --> 00:00:58,349 Så fint. 5 00:00:58,433 --> 00:00:59,893 Takk for arbeidet. 6 00:01:00,393 --> 00:01:02,645 Skiltet er ferdig i morgen ettermiddag. 7 00:01:02,729 --> 00:01:04,022 Jeg ringer deg da. 8 00:01:04,105 --> 00:01:05,106 Ok. 9 00:01:05,190 --> 00:01:07,192 Jeg skal ta bilder til rapporten min. 10 00:01:15,617 --> 00:01:16,785 Det er kult. 11 00:01:25,502 --> 00:01:27,420 Hvorfor er lysene skrudd av? 12 00:01:27,504 --> 00:01:29,631 Dette burde ikke skje under festivalen. 13 00:01:30,924 --> 00:01:35,261 Du? 14 00:01:42,018 --> 00:01:43,436 Jøye meg. 15 00:01:45,939 --> 00:01:48,024 UKJENT NUMMER 16 00:01:53,822 --> 00:01:54,656 Hallo? 17 00:01:57,575 --> 00:01:58,409 Hallo… 18 00:02:05,291 --> 00:02:06,167 Hva skjer? 19 00:02:54,340 --> 00:02:56,926 UKJENT NUMMER 20 00:04:01,115 --> 00:04:01,991 Går det bra? 21 00:04:22,887 --> 00:04:23,721 Du. 22 00:04:24,305 --> 00:04:26,724 -Hva? -La oss dra og flytte vaskemaskinen din. 23 00:04:26,808 --> 00:04:27,809 Hjem til meg? 24 00:04:27,892 --> 00:04:28,768 Ja. 25 00:04:29,519 --> 00:04:30,937 Blir ikke det litt rart? 26 00:04:31,020 --> 00:04:33,648 Hvorfor det? Jeg er jo bare en venn for deg. 27 00:04:34,691 --> 00:04:36,067 Tja, det er sant. 28 00:04:37,110 --> 00:04:38,945 Kan du åpne døren? 29 00:05:01,801 --> 00:05:03,136 Flyttet vaskemaskinen 30 00:05:03,219 --> 00:05:04,512 og sengen, 31 00:05:05,096 --> 00:05:07,015 og byttet lyspære. Det var det? 32 00:05:07,098 --> 00:05:09,267 -Var det alt? -Ja, det var alt. 33 00:05:09,851 --> 00:05:11,311 Her, bringebærvin. 34 00:05:11,978 --> 00:05:13,980 Jeg trenger ikke det, men… 35 00:05:15,023 --> 00:05:16,524 Vil du ha ramyeon? 36 00:05:21,571 --> 00:05:22,947 Jøss, du overrasket meg. 37 00:05:24,282 --> 00:05:25,450 Jeg har ikke noe annet, 38 00:05:25,533 --> 00:05:27,744 så tenkte jeg iallfall kunne lage det. 39 00:05:29,704 --> 00:05:30,997 Jeg har en blinddate. 40 00:05:31,080 --> 00:05:32,206 Så sent? 41 00:05:32,290 --> 00:05:33,791 Skatteavdelingen er opptatt. 42 00:05:33,875 --> 00:05:36,419 Seung-yeon ba oss møtes om kvelden etter jobb. 43 00:05:36,502 --> 00:05:37,545 Hva skal jeg gjøre? 44 00:05:37,628 --> 00:05:39,088 Ta den av. Jeg skal vaske den. 45 00:05:39,172 --> 00:05:40,214 Ok. 46 00:05:40,298 --> 00:05:41,966 -Skynd deg. -Ok. 47 00:05:42,050 --> 00:05:44,093 -Vi må vaske den fort. -La meg… 48 00:06:05,490 --> 00:06:09,035 Jeg er vel ikke passende kledd for en blinddate? 49 00:06:10,953 --> 00:06:12,246 Skjorten er for skitten. 50 00:06:13,289 --> 00:06:14,123 Ja. 51 00:06:16,125 --> 00:06:17,418 Så hvorfor griset du? 52 00:06:24,342 --> 00:06:25,176 Hei. 53 00:06:29,388 --> 00:06:30,598 Kan jeg klemme deg? 54 00:06:32,683 --> 00:06:34,102 Hva er det du sier? 55 00:06:37,814 --> 00:06:40,566 Hva slags fyr spør om det på forhånd? 56 00:06:42,318 --> 00:06:45,613 Det er derfor du har vært enslig så lenge. 57 00:06:45,696 --> 00:06:47,573 Aldri spør Seung-yeon om det. 58 00:06:48,241 --> 00:06:49,283 Det er så teit. 59 00:07:24,861 --> 00:07:27,363 Hvordan kunne dere holde dette hemmelig? 60 00:07:28,281 --> 00:07:29,657 Sønnen min er syk. 61 00:07:30,241 --> 00:07:32,368 Men jeg visste det ikke. Gir det mening? 62 00:07:32,452 --> 00:07:34,203 Du kan komme til å vekke ham. 63 00:07:34,287 --> 00:07:36,164 Demp deg. 64 00:07:36,247 --> 00:07:38,499 Svigermor, dra hjem og hvil deg litt. 65 00:07:39,208 --> 00:07:40,751 Jeg skal ikke noe sted. 66 00:07:40,835 --> 00:07:42,378 Dra hjem hvis du vil det. 67 00:07:43,004 --> 00:07:44,338 Jeg blir her. 68 00:07:44,422 --> 00:07:46,466 Hvorfor kjefter du på henne? 69 00:07:46,549 --> 00:07:50,761 Du burde være takknemlig for at hun fant Sin-yu på parkeringsplassen. 70 00:07:50,845 --> 00:07:53,181 Gå du også. Jeg vil ikke se deg. 71 00:07:53,264 --> 00:07:55,057 Du holdt dette hemmelig. 72 00:07:55,141 --> 00:07:57,435 Hvordan kunne du unnlate å si det? 73 00:07:57,518 --> 00:07:59,687 Han ba meg om det. 74 00:07:59,770 --> 00:08:01,981 Han ville ikke gjøre deg bekymret. 75 00:08:02,064 --> 00:08:04,192 Han sa det ikke til meg heller. 76 00:08:06,736 --> 00:08:07,820 Min stakkars gutt. 77 00:08:11,449 --> 00:08:14,035 Det må ha vært så tøft å takle dette alene. 78 00:08:47,318 --> 00:08:48,152 Hong-jo. 79 00:08:53,241 --> 00:08:54,408 Hong-jo. 80 00:09:03,876 --> 00:09:06,087 LEE HONG-JO, GREENWAY BYGGEAVDELING 81 00:09:26,107 --> 00:09:27,108 Hong-jo. 82 00:09:27,692 --> 00:09:28,609 Er du inne? 83 00:09:31,028 --> 00:09:31,862 Hong-jo. 84 00:09:40,913 --> 00:09:43,874 Jeg var bekymret. Det ringte, men du svarte ikke. 85 00:09:45,918 --> 00:09:47,795 Jeg lå på sofaen. 86 00:09:53,884 --> 00:09:55,636 Hva er galt? Er du syk? 87 00:09:57,972 --> 00:09:58,889 Kan… 88 00:09:59,473 --> 00:10:02,476 Kan jeg be deg om en tjeneste? 89 00:10:09,567 --> 00:10:12,028 Jeg har ikke mer smertestillende, 90 00:10:12,528 --> 00:10:14,614 men jeg orket ikke gå og kjøpe mer. 91 00:10:16,324 --> 00:10:17,575 Klarer du deg med det? 92 00:10:18,492 --> 00:10:19,327 Ja. 93 00:10:19,910 --> 00:10:23,581 Jeg bare fryser og har litt feber. 94 00:10:24,665 --> 00:10:25,499 Skjønner. 95 00:10:28,044 --> 00:10:30,171 Jeg tok med noen sovepiller, bare i tilfelle. 96 00:10:31,589 --> 00:10:33,174 Du må sove godt. 97 00:10:36,385 --> 00:10:37,470 Takk. 98 00:10:39,263 --> 00:10:40,640 DYP DRØM 99 00:10:41,724 --> 00:10:44,060 Jae-gyeong er også på listen. 100 00:10:44,143 --> 00:10:46,437 Han kunne lett ha stjålet pyjamasen. 101 00:10:50,941 --> 00:10:52,610 Jeg har et spørsmål. 102 00:10:54,487 --> 00:10:57,657 Hvorfor var du nettopp i parken? 103 00:11:00,076 --> 00:11:01,369 For å sjekke festivalen. 104 00:11:02,536 --> 00:11:04,705 Gjorde du det selv? 105 00:11:06,707 --> 00:11:09,335 Jeg gjør faktisk en del forskjellige ting. 106 00:11:18,677 --> 00:11:19,678 Sin-yu spurte 107 00:11:21,222 --> 00:11:24,767 om jeg ville gå med på å sette opp overvåkingskameraer. 108 00:11:25,434 --> 00:11:27,269 Har du også gått med på det? 109 00:11:28,479 --> 00:11:32,024 Nei. Det har han ikke fortalt meg om. 110 00:11:32,650 --> 00:11:34,568 Jeg gikk ikke med på det. 111 00:11:34,652 --> 00:11:38,697 Skjønner ikke hvorfor han ber om en sånn tjeneste av bekymring for deg. 112 00:11:39,657 --> 00:11:41,033 Jeg ville snakke om det, 113 00:11:41,117 --> 00:11:44,036 men han er sykemeldt, så jeg fikk ikke møtt ham. 114 00:11:44,662 --> 00:11:46,497 Vet du hvorfor 115 00:11:47,081 --> 00:11:48,624 han er sykemeldt? 116 00:11:48,707 --> 00:11:49,708 Nei. 117 00:11:50,209 --> 00:11:51,502 Du burde gå og sove nå. 118 00:11:52,002 --> 00:11:54,338 Jeg går ikke ned før du sovner. 119 00:11:56,757 --> 00:11:59,427 Gå ned først. 120 00:12:03,222 --> 00:12:05,349 Kanskje jeg skal sette opp et kamera selv. 121 00:12:05,433 --> 00:12:07,476 Og hvis noe skjer, 122 00:12:07,560 --> 00:12:09,019 så si det til meg først. 123 00:12:10,688 --> 00:12:11,522 Det skal jeg. 124 00:12:11,605 --> 00:12:14,567 Ta resten av medisinen om du fortsatt er dårlig i morgen. 125 00:12:16,026 --> 00:12:19,071 Jeg tok med en varmeflaske. Jeg skal varme den og dra. 126 00:15:13,370 --> 00:15:16,248 JANG SIN-YU 127 00:15:59,333 --> 00:16:00,751 På grunn av sykdommen, 128 00:16:00,834 --> 00:16:03,253 kan han få slag. 129 00:16:04,129 --> 00:16:07,383 Men det berørte området er lite, så han blir snart frisk. 130 00:16:07,967 --> 00:16:10,177 Det er bare et midlertidig drypp. 131 00:16:10,260 --> 00:16:11,553 Han var veldig heldig. 132 00:16:11,637 --> 00:16:12,888 Kan han ikke våkne? 133 00:16:12,972 --> 00:16:14,431 Han har sovet i to dager. 134 00:16:15,724 --> 00:16:18,268 Kanskje på grunn av utmattelse eller stress. 135 00:16:18,852 --> 00:16:21,689 Kommer Sin-yu til å klare seg? 136 00:16:22,439 --> 00:16:24,566 Jeg ba deg ikke si noe skremmende. 137 00:16:42,126 --> 00:16:44,420 Er noe galt med deg? 138 00:16:52,428 --> 00:16:53,387 Hong-jo? 139 00:16:53,971 --> 00:16:54,805 Kom hit. 140 00:16:56,390 --> 00:16:57,224 Ok. 141 00:17:01,228 --> 00:17:04,606 "Festival." Jeg redigerte alle sammen. 142 00:17:04,690 --> 00:17:06,025 -Takk. -Bare hyggelig. 143 00:17:16,076 --> 00:17:16,952 KWON JAE-GYEONG 144 00:17:17,036 --> 00:17:18,203 Hvordan føler du deg? 145 00:17:23,125 --> 00:17:24,668 Hallo, Gyu-hyeon. 146 00:17:27,588 --> 00:17:28,714 Ja. 147 00:17:28,797 --> 00:17:30,424 Nei. Ja. 148 00:18:17,262 --> 00:18:19,181 Sin-yu. Du er våken. 149 00:18:20,265 --> 00:18:21,558 Går det bra? 150 00:18:26,939 --> 00:18:28,357 Hvorfor snakker du ikke? 151 00:18:28,440 --> 00:18:29,316 Se på meg. 152 00:18:30,818 --> 00:18:32,486 Du kjenner meg vel igjen? 153 00:18:33,403 --> 00:18:35,197 Slutt å lage oppstyr. 154 00:18:36,532 --> 00:18:37,658 Sin-yu. 155 00:18:38,742 --> 00:18:40,077 Hvordan føler du deg? 156 00:18:40,160 --> 00:18:41,161 Kan du sette deg opp? 157 00:18:45,999 --> 00:18:48,335 Du sov så lenge. 158 00:18:48,418 --> 00:18:50,796 Jeg ble så bekymret. 159 00:18:50,879 --> 00:18:54,133 Se på meg. Jeg har blitt så mye eldre på noen få dager. 160 00:18:55,425 --> 00:18:58,470 Slutt å bekymre deg for ansiktet ditt. 161 00:18:58,554 --> 00:19:00,472 Hans har blitt halvparten så stort. 162 00:19:01,557 --> 00:19:04,268 Ansiktet hans har alltid vært lite. 163 00:19:04,935 --> 00:19:07,729 Han slekter på meg og har et lite hode. 164 00:19:08,313 --> 00:19:11,483 Å ha et lite hode er ikke noe å skryte av. 165 00:19:11,567 --> 00:19:14,653 Før i tiden betydde det at man hadde en liten hjerne. 166 00:19:15,904 --> 00:19:17,114 Det du sa, 167 00:19:17,197 --> 00:19:18,740 er formerende. 168 00:19:18,824 --> 00:19:20,200 Du mener "fornærmende". 169 00:19:23,245 --> 00:19:24,913 GROOT 170 00:19:51,773 --> 00:19:53,358 Er du på sykehuset? 171 00:19:54,193 --> 00:19:55,611 Du leser ikke meldingene. 172 00:19:57,571 --> 00:19:59,406 Svar når du leser dette. 173 00:20:13,629 --> 00:20:14,588 GROOT 174 00:20:14,671 --> 00:20:17,382 ER DU PÅ SYKEHUSET? DU LESER IKKE MELDINGENE. 175 00:20:25,891 --> 00:20:28,769 SVAR NÅR DU LESER DETTE. 176 00:20:35,525 --> 00:20:38,737 ER DU PÅ SYKEHUSET? DU LESER IKKE MELDINGENE. 177 00:20:38,820 --> 00:20:40,781 SVAR NÅR DU LESER DETTE. 178 00:20:46,495 --> 00:20:47,955 Du var visst bekymret. 179 00:20:48,622 --> 00:20:51,416 Selvfølgelig var jeg det. Trodde du ikke det? 180 00:20:53,043 --> 00:20:54,169 Jeg er sint på deg. 181 00:20:54,670 --> 00:20:57,381 Det første du ser etter, er ikke din mor, far, 182 00:20:58,006 --> 00:21:00,384 meg eller Na-yeon. 183 00:21:01,093 --> 00:21:01,927 Men telefonen. 184 00:21:05,555 --> 00:21:06,390 Må du ikke jobbe? 185 00:21:07,349 --> 00:21:08,558 Det er ikke viktig. 186 00:21:12,521 --> 00:21:14,523 La oss stå på ski når du skrives ut. 187 00:21:15,357 --> 00:21:16,817 Jeg vil se snø med deg. 188 00:21:18,068 --> 00:21:18,944 Du kan gå nå. 189 00:21:19,027 --> 00:21:21,446 Hva mener du? Vi bør gå sammen, mente jeg. 190 00:21:21,530 --> 00:21:23,115 Jeg mente at du bør dra. 191 00:21:50,684 --> 00:21:52,686 Det er kaldt. Du skulle kledd deg godt. 192 00:21:54,896 --> 00:21:56,481 Du tekstet meg mye. 193 00:21:57,399 --> 00:22:01,486 Du ba meg bare kontakte deg på husets e-post eller meldingstjeneste. 194 00:22:02,821 --> 00:22:04,948 Alt har unntak. 195 00:22:14,833 --> 00:22:16,335 Du sa jeg skulle holde avstand. 196 00:22:26,178 --> 00:22:27,596 Hva skjedde? 197 00:22:30,474 --> 00:22:31,349 Jeg husker ikke. 198 00:22:33,518 --> 00:22:36,021 Ble sykdommen din verre? 199 00:22:36,563 --> 00:22:38,148 Hvilken sykdom har du? 200 00:22:43,320 --> 00:22:44,488 Det var luftkjølingen. 201 00:22:48,325 --> 00:22:49,159 Det er så kaldt. 202 00:22:52,454 --> 00:22:54,581 Kan du slutte å tulle? 203 00:22:54,664 --> 00:22:57,209 Vet du hvor bekymret jeg var? 204 00:22:58,168 --> 00:23:00,003 Og allikevel kom du tomhendt. 205 00:23:01,963 --> 00:23:03,882 Skal kjøpe deg noe før jeg drar. 206 00:23:04,382 --> 00:23:06,510 Jeg fikk sett deg, så det går bra. 207 00:23:14,351 --> 00:23:17,437 Jeg kom egentlig ikke hit for å se til deg. 208 00:23:20,273 --> 00:23:22,025 Jeg kom for å hente treesken. 209 00:23:24,069 --> 00:23:25,070 Hvorfor det? 210 00:23:27,239 --> 00:23:30,117 Jeg er bekymret for forbannelsesdukken. 211 00:23:35,288 --> 00:23:37,499 Jeg vet hva du tror. 212 00:23:38,750 --> 00:23:40,669 Men jeg hadde sykdommen før det. 213 00:23:42,170 --> 00:23:45,006 Ble den ikke bedre før den plutselig ble verre? 214 00:23:45,090 --> 00:23:48,051 -Jeg vil sjekke noe. -Ikke gjør det. 215 00:23:48,135 --> 00:23:50,262 Kan du ikke bare gi den til meg? 216 00:23:50,345 --> 00:23:53,473 Du sa den var min og at jeg måtte ta meg av den. 217 00:23:56,393 --> 00:23:57,769 Har det skjedd noe? 218 00:24:00,939 --> 00:24:02,440 Nei. 219 00:24:05,485 --> 00:24:07,654 Når blir du skrevet ut? 220 00:24:09,489 --> 00:24:10,657 Det vil jeg ikke. 221 00:24:11,408 --> 00:24:13,702 Så du kan fortsette å uroe deg for meg. 222 00:24:15,495 --> 00:24:16,830 Du er helt frisk, 223 00:24:16,913 --> 00:24:18,874 ettersom du prater tull. 224 00:24:22,586 --> 00:24:24,754 Har du endret passordet til døren din? 225 00:24:26,506 --> 00:24:27,340 Nei. 226 00:24:29,676 --> 00:24:32,888 Det er frekt å dra hjem til deg når du ikke er der, 227 00:24:32,971 --> 00:24:34,222 men vennligst tilgi det. 228 00:24:37,184 --> 00:24:38,143 Jeg blir med. 229 00:24:41,021 --> 00:24:43,398 Det kan du ikke. Du er syk. 230 00:24:43,481 --> 00:24:44,649 Gå inn igjen nå. 231 00:24:45,442 --> 00:24:46,276 Jeg vil ikke. 232 00:24:47,777 --> 00:24:50,989 Vil du bli forkjølet i tillegg? Skynd deg inn. 233 00:25:04,002 --> 00:25:05,420 Det er flere ting jeg vil si. 234 00:25:23,271 --> 00:25:25,523 Jeg tror du kan slutte å ta bilder nå. 235 00:25:39,246 --> 00:25:43,667 HANKOOK SYKEHUS 236 00:25:44,417 --> 00:25:46,962 Jeg er så glad du har våknet. 237 00:25:53,760 --> 00:25:56,096 Hong-jo oppklarte misforståelsen. 238 00:25:56,596 --> 00:25:59,808 Jeg ville fortsatt vente til du kontaktet meg først. 239 00:26:00,350 --> 00:26:02,394 Er det ikke bra at jeg er utålmodig? 240 00:26:02,936 --> 00:26:05,230 Hadde jeg ikke funnet deg, ville det vært ille. 241 00:26:05,313 --> 00:26:07,315 Du burde takke meg. 242 00:26:09,567 --> 00:26:12,112 Jo. Hørte du om reiseplanene våre? 243 00:26:13,530 --> 00:26:15,323 Ja, det gjorde jeg. 244 00:26:17,075 --> 00:26:19,244 Jeg håper du blir utskrevet snart. 245 00:26:22,789 --> 00:26:24,541 Jeg har kjøpt grøt. La oss spise. 246 00:26:25,917 --> 00:26:28,586 Jeg har ikke spist fordi jeg ville spise med deg. 247 00:26:40,473 --> 00:26:44,519 HIMMELENS TRYLLEFORMLER 248 00:26:55,405 --> 00:26:59,367 "Blir man forbannet av denne formelen med sterk og ondsinnet kraft, 249 00:27:00,410 --> 00:27:02,537 vil sjelen og kroppen bli ødelagt." 250 00:27:04,247 --> 00:27:06,124 BUD 251 00:27:06,207 --> 00:27:10,003 "Bruker man formelen med hat og forakt 252 00:27:11,671 --> 00:27:16,134 som ikke kan uttrykkes, blir en ulykke utløst." 253 00:27:25,560 --> 00:27:27,604 TRYLLEFORMEL SOM KNUSER KJÆRLIGHET 254 00:27:28,396 --> 00:27:29,981 "Lag en strådukke 255 00:27:30,648 --> 00:27:33,068 og kle den i klærne til en du elsker. 256 00:27:34,069 --> 00:27:39,240 Legg et svart klede på hodet dens og skriv navnet på den du vil forbanne. 257 00:27:40,367 --> 00:27:41,534 Stikk den med nåler, 258 00:27:42,911 --> 00:27:44,371 så mange som personens alder." 259 00:27:51,127 --> 00:27:52,796 Tror du Sin-yu er syk 260 00:27:52,879 --> 00:27:55,090 på grunn av forbannelsen? 261 00:27:56,049 --> 00:27:58,676 Du tror på trylleformler. 262 00:28:01,888 --> 00:28:04,432 Spøkelser finnes for dem som kan se dem. 263 00:28:04,516 --> 00:28:06,476 Men ikke for andre. 264 00:28:10,772 --> 00:28:12,065 Jeg burde prøve igjen. 265 00:29:23,970 --> 00:29:26,890 Hva gjør du? Det er så mørkt og skummelt her. 266 00:29:27,599 --> 00:29:28,725 Har du den med? 267 00:29:30,602 --> 00:29:32,395 Hva trenger du denne til? 268 00:29:32,479 --> 00:29:34,397 Det trenger du ikke vite. 269 00:29:48,828 --> 00:29:50,789 For en pervo. 270 00:29:51,831 --> 00:29:53,833 Det ba jeg ikke om. Gi den tilbake. 271 00:29:57,212 --> 00:29:58,421 Tror du jeg gjorde 272 00:29:59,881 --> 00:30:02,300 alle tingene til nå fordi du sa det? 273 00:30:06,638 --> 00:30:09,641 Hvorfor gjorde du ellers de tingene? 274 00:30:12,268 --> 00:30:13,603 Det var planen min. 275 00:30:16,648 --> 00:30:17,774 Jøss. 276 00:30:17,857 --> 00:30:19,651 Lurer på hva slags plan det er. 277 00:30:22,570 --> 00:30:24,364 Bare hold kjeft og samarbeid. 278 00:30:25,448 --> 00:30:26,991 Du er gal. 279 00:30:27,075 --> 00:30:28,660 Hvorfor skulle jeg det? 280 00:30:28,743 --> 00:30:29,577 Det er gøy. 281 00:30:30,411 --> 00:30:32,705 Sammenliknet med drama eller romantikk, 282 00:30:32,789 --> 00:30:34,082 er spenning bedre. 283 00:30:38,044 --> 00:30:40,672 Hva vil du at jeg skal gjøre? 284 00:30:42,048 --> 00:30:45,552 BUYONGJAE-FESTIVALEN 285 00:30:54,018 --> 00:30:55,228 Sjekket. 286 00:31:09,117 --> 00:31:10,618 Det er flere ting jeg vil si. 287 00:31:12,161 --> 00:31:13,955 Jeg kan ikke jobbe denne uken. 288 00:31:14,497 --> 00:31:16,875 Jeg må ut på reise når jeg blir utskrevet. 289 00:31:20,545 --> 00:31:21,838 God tur. 290 00:31:25,216 --> 00:31:26,885 Vil du ikke vite med hvem? 291 00:31:30,263 --> 00:31:32,140 Hvorfor spør du om det? 292 00:31:35,852 --> 00:31:37,478 Om du ber meg om å ikke dra, 293 00:31:39,147 --> 00:31:40,064 gjør jeg ikke det. 294 00:32:18,853 --> 00:32:20,271 Hvil deg godt på Jeju. 295 00:32:20,355 --> 00:32:23,399 Pakk sammen og flytt hjem igjen når vi er tilbake. 296 00:32:23,483 --> 00:32:25,652 Det er ikke nok å hvile noen dager. 297 00:32:25,735 --> 00:32:28,738 Kanskje Sin-yu og jeg burde bli der en måned. 298 00:32:28,821 --> 00:32:31,282 Hvorfor skulle Sin-yu bo med deg? 299 00:32:31,366 --> 00:32:33,409 Han burde bo med Na-yeon om noe. 300 00:32:33,493 --> 00:32:35,620 Flytte sammen før de blir gift? 301 00:32:35,703 --> 00:32:37,205 Jeg blir for bekymret 302 00:32:38,206 --> 00:32:39,958 av at han bor alene. 303 00:32:40,041 --> 00:32:41,876 La oss avgjøre det nå. 304 00:32:41,960 --> 00:32:45,380 Flytt inn hos oss eller bo med Na-yeon. 305 00:32:45,463 --> 00:32:47,674 Na-yeon får ikke til noe som helst. 306 00:32:48,257 --> 00:32:51,219 Bor han med meg, kan jeg lage mat til ham. Ikke sant? 307 00:32:53,680 --> 00:32:55,890 Tror dere på tidligere liv? 308 00:32:58,810 --> 00:33:00,103 Han er ikke helt frisk. 309 00:33:00,186 --> 00:33:02,522 Ring dr. Kim. Vi trenger enda en legesjekk. 310 00:33:02,605 --> 00:33:04,148 Nei. Det trengs ikke. 311 00:33:06,234 --> 00:33:08,486 Hvorfor tok du opp tidligere liv? 312 00:33:17,495 --> 00:33:20,581 Til alle innbyggere og interesserte i Onju 313 00:33:20,665 --> 00:33:23,418 som har møtt opp til tross for kulden, 314 00:33:23,501 --> 00:33:25,628 uttrykker jeg dyptfølt takknemlighet. 315 00:33:30,842 --> 00:33:32,760 Onjus fyrverkerifestival 316 00:33:32,844 --> 00:33:36,431 begynte her, i Buyongjae, i midten av Joseon-dynastiet 317 00:33:36,514 --> 00:33:38,433 og har gått i arv fram til nå. 318 00:33:38,516 --> 00:33:41,602 Det er et tradisjonsrikt arrangement med en lang historie. 319 00:33:41,686 --> 00:33:44,105 Dets skjønnhet kan ikke sammenliknes 320 00:33:44,689 --> 00:33:46,315 med moderne fyrverkeri. 321 00:33:46,399 --> 00:33:50,570 Mens fyrverkeriet lyser opp den kalde vinternatten, 322 00:33:50,653 --> 00:33:52,947 håper jeg dere avslutter året på en god måte. 323 00:33:53,031 --> 00:33:53,990 Nå, 324 00:33:54,073 --> 00:33:58,202 la den 30. fyrverkerifestivalen i Buyongjae 325 00:33:58,286 --> 00:33:59,245 begynne. 326 00:34:13,301 --> 00:34:14,343 Gjør deg klar. 327 00:34:30,234 --> 00:34:31,944 Begynn å tenne dem. 328 00:34:32,028 --> 00:34:33,946 Ok, jeg skal tenne dem. 329 00:36:24,432 --> 00:36:31,439 GROOT 330 00:37:08,768 --> 00:37:09,644 Se på det. 331 00:37:09,727 --> 00:37:10,728 Så fint. 332 00:39:43,255 --> 00:39:45,174 Du dro ikke på turen. 333 00:39:49,220 --> 00:39:51,180 Ringte du meg ikke for å stoppe meg? 334 00:39:55,601 --> 00:39:56,519 Jo. 335 00:39:57,395 --> 00:39:59,105 Jeg ringte for å stoppe deg. 336 00:40:05,236 --> 00:40:07,738 Men forventet ikke at du skulle komme helt hit. 337 00:40:09,365 --> 00:40:11,992 Trylleformler virker visst allikevel. 338 00:40:14,078 --> 00:40:15,871 Jeg prøvde igjen. 339 00:40:15,955 --> 00:40:18,290 Jeg ville sjekke om den virket eller ikke. 340 00:40:45,901 --> 00:40:46,902 Det er ikke viktig… 341 00:40:52,408 --> 00:40:53,993 …om de virker eller ikke. 342 00:40:59,540 --> 00:41:00,374 Jeg elsker deg. 343 00:41:44,210 --> 00:41:45,252 La oss rømme bort. 344 00:41:49,089 --> 00:41:50,299 Samme hvor. 345 00:41:55,054 --> 00:41:55,888 Hvor som helst. 346 00:42:39,139 --> 00:42:40,015 Vær forsiktig. 347 00:42:40,099 --> 00:42:41,684 Jeg er forsiktig. 348 00:42:42,309 --> 00:42:44,436 -Hvorfor er denne så tung? -Ikke sant? 349 00:42:45,396 --> 00:42:46,689 Jøye meg. 350 00:42:50,568 --> 00:42:51,819 Hva var det? 351 00:42:52,945 --> 00:42:53,904 Vi stikker. 352 00:42:53,988 --> 00:42:54,822 Fort. 353 00:42:54,905 --> 00:42:55,739 Skynd dere. 354 00:42:56,365 --> 00:42:57,700 La oss skynde oss vekk. 355 00:44:05,392 --> 00:44:06,518 -Slipp. -Ikke gjør det. 356 00:44:06,602 --> 00:44:07,811 Slipp meg, sa jeg. 357 00:44:07,895 --> 00:44:10,314 Om ikke skal jeg få dem til å banke dere. 358 00:44:13,567 --> 00:44:14,652 Hva foregår? 359 00:44:15,694 --> 00:44:16,987 Vennligst slipp meg inn. 360 00:44:17,071 --> 00:44:18,864 Jeg må møte moren min. 361 00:44:18,947 --> 00:44:20,324 La meg møte henne. 362 00:44:20,407 --> 00:44:23,327 Jeg sa at du ikke får gå inn til henne. 363 00:44:23,410 --> 00:44:24,953 Hun har visst blitt sykere. 364 00:44:25,663 --> 00:44:27,748 Hva om hun dør? 365 00:44:27,831 --> 00:44:28,707 Moren din… 366 00:44:31,168 --> 00:44:33,087 …vil ikke møte deg. 367 00:44:34,797 --> 00:44:35,964 Det… 368 00:44:36,048 --> 00:44:37,216 Det kan ikke stemme. 369 00:44:41,553 --> 00:44:42,805 Sir. 370 00:44:42,888 --> 00:44:44,306 Mine dypeste kondolanser. 371 00:44:45,474 --> 00:44:47,976 Hun har dødd. 372 00:44:49,895 --> 00:44:50,771 Stakkars frue. 373 00:44:52,398 --> 00:44:54,608 Stakkars frue! 374 00:46:15,772 --> 00:46:16,982 Hvordan våger du å smile? 375 00:46:18,525 --> 00:46:19,359 Ja. 376 00:46:20,194 --> 00:46:21,278 Ikke gråt. 377 00:46:21,361 --> 00:46:23,113 Bli heller sint, som nå. 378 00:46:30,704 --> 00:46:32,289 Du gjør ikke leksene dine. 379 00:46:32,372 --> 00:46:34,541 Så du vet ikke hva moren din skrev. 380 00:46:37,628 --> 00:46:39,838 Hun la et brev i boken din. 381 00:46:40,839 --> 00:46:42,174 Gå og les det nå. 382 00:47:26,843 --> 00:47:28,720 BARNAS FØRSTE LESEBOK 383 00:47:40,440 --> 00:47:42,943 Jeg drømte om deg selv ved daggry. 384 00:47:44,194 --> 00:47:46,530 Jeg fikk i det minste møte deg i drømme, 385 00:47:47,322 --> 00:47:49,783 og det gjorde meg latterlig glad. 386 00:47:51,034 --> 00:47:53,912 Min kjære sønn. 387 00:47:54,746 --> 00:47:58,000 Jeg savner deg så inderlig at det gjør vondt. 388 00:47:58,709 --> 00:48:02,129 Men jeg var redd du skulle bli smittet av meg, 389 00:48:03,338 --> 00:48:06,049 så jeg kunne ikke møte deg. 390 00:48:06,800 --> 00:48:07,843 Så 391 00:48:09,553 --> 00:48:12,097 vennligst forstå 392 00:48:13,390 --> 00:48:14,683 hvorfor jeg gjør dette. 393 00:48:16,893 --> 00:48:18,729 Det var et kort liv, 394 00:48:19,563 --> 00:48:22,274 men hver dag var en fryd på grunn av deg. 395 00:48:23,984 --> 00:48:25,193 Livet mitt 396 00:48:27,070 --> 00:48:28,238 kunne ikke vært 397 00:48:29,781 --> 00:48:31,241 lykkeligere. 398 00:48:55,932 --> 00:48:56,808 Du er sutrepaven. 399 00:49:01,855 --> 00:49:03,523 Leste du din mors brev? 400 00:49:09,446 --> 00:49:12,032 Hvordan våger du å snakke uformelt til meg? 401 00:49:12,115 --> 00:49:14,284 Du vet visst ikke hvem jeg er. 402 00:49:14,368 --> 00:49:17,120 Jeg er sønn av denne byens guvernør. 403 00:49:18,497 --> 00:49:20,415 Jeg skjønner. 404 00:49:20,499 --> 00:49:21,708 Ha det. 405 00:49:25,629 --> 00:49:28,507 -Men, sir. -Hva er det? 406 00:49:29,091 --> 00:49:30,842 Skal du ikke ta med bøkene? 407 00:49:32,010 --> 00:49:33,512 BARNAS FØRSTE LESEBOK 408 00:49:38,433 --> 00:49:39,393 Fint bukk. 409 00:49:41,436 --> 00:49:42,354 Hvordan våger du? 410 00:49:42,437 --> 00:49:45,941 Jeg vet at du ventet på meg for å takke for din mors brev. 411 00:49:48,151 --> 00:49:49,611 Det er jeg takknemlig for. 412 00:49:49,695 --> 00:49:51,613 Men jeg ville lest det uansett. 413 00:49:51,697 --> 00:49:53,615 Jeg måtte bare åpne boken min. 414 00:49:53,699 --> 00:49:55,200 Det ville du ikke gjort. 415 00:49:56,284 --> 00:49:57,828 -Hva? -Det synes. 416 00:49:57,911 --> 00:49:59,579 Du ser ikke ut som lekseperson. 417 00:50:03,041 --> 00:50:05,001 Hei, stopp. 418 00:50:05,085 --> 00:50:06,837 Jeg ble toppelev på skolen. 419 00:50:06,920 --> 00:50:08,588 Og hva sa du om utseendet mitt? 420 00:50:42,998 --> 00:50:44,374 Her. Ta disse. 421 00:50:45,292 --> 00:50:46,209 Jøss. 422 00:50:56,845 --> 00:50:58,096 Det er en mark. 423 00:50:58,180 --> 00:50:59,264 Ikke rør den. 424 00:51:03,685 --> 00:51:04,853 Ikke. Hva gjør du? 425 00:51:06,271 --> 00:51:09,524 Kast den vekk nå. 426 00:51:10,108 --> 00:51:12,611 -Den er sunn. Prøv den. -Nei. 427 00:51:16,782 --> 00:51:17,991 -Her. -Slutt. 428 00:51:20,160 --> 00:51:22,037 -Bø! -Jeg ba deg slutte. 429 00:51:29,961 --> 00:51:32,881 Faren min ba meg forberede meg til statseksamen. 430 00:51:33,548 --> 00:51:34,758 Jeg er veldig i tvil. 431 00:51:34,841 --> 00:51:37,219 Jeg er både skoleflink og god i kampsport. 432 00:51:37,302 --> 00:51:39,054 Så det er vanskelig å velge. 433 00:51:39,137 --> 00:51:40,388 Du er ikke skoleflink. 434 00:51:41,306 --> 00:51:43,350 Du stryker alltid på prøvene på skolen. 435 00:51:47,062 --> 00:51:49,272 Kan du se framtiden min? 436 00:51:50,315 --> 00:51:52,776 Hva skjer hvis jeg blir med i militæret? 437 00:51:53,693 --> 00:51:55,737 Blir jeg en general da? 438 00:52:02,953 --> 00:52:03,787 Hva er det? 439 00:52:03,870 --> 00:52:05,622 Forblir jeg en fotsoldat? 440 00:52:07,624 --> 00:52:09,918 Nei. Du kommer til å stige i gradene. 441 00:52:22,264 --> 00:52:24,683 Kan du virkelig ri på den alene? 442 00:52:24,766 --> 00:52:25,600 Ja. 443 00:52:34,401 --> 00:52:35,485 Er du ikke redd? 444 00:52:36,778 --> 00:52:38,572 Nei. 445 00:52:40,866 --> 00:52:41,783 Kom igjen. 446 00:55:29,367 --> 00:55:31,578 Gjennomførte du myndighetsseremonien? 447 00:55:35,165 --> 00:55:38,001 Du aner ikke hvordan jeg har ventet på å bli voksen. 448 00:55:38,877 --> 00:55:40,128 Hvordan ser jeg ut? 449 00:55:41,171 --> 00:55:44,299 Jeg hadde håret i knute og brukte gat for første gang. 450 00:55:47,135 --> 00:55:48,428 Jeg er overrasket. 451 00:55:49,262 --> 00:55:50,722 Du ser så flott ut. 452 00:55:53,641 --> 00:55:54,517 For en lettelse. 453 00:55:55,810 --> 00:55:57,896 Jeg ville at du skulle synes det i dag. 454 00:55:58,480 --> 00:56:01,691 I dag er en veldig spesiell dag for oss. 455 00:56:05,153 --> 00:56:09,199 Kanskje for deg som gjennomførte myndighetsseremonien. 456 00:56:09,949 --> 00:56:13,620 Men for meg er det bare en vanlig dag som alle andre dager. 457 00:56:13,703 --> 00:56:16,498 Du kan forutse andres fremtider så bra, 458 00:56:17,248 --> 00:56:20,502 men du aner ikke hva som vil skje med deg. 459 00:56:22,921 --> 00:56:25,298 Du vet heller ikke 460 00:56:25,381 --> 00:56:27,467 hva som vil skje med meg. 461 00:56:30,386 --> 00:56:31,513 Jo. 462 00:56:32,388 --> 00:56:33,473 Jeg skal gjøre det. 463 00:56:40,021 --> 00:56:40,939 For eksempel… 464 00:56:43,441 --> 00:56:44,442 …noe som dette. 465 00:57:12,053 --> 00:57:13,721 Ansiktet ditt er rødt som et eple. 466 00:57:17,600 --> 00:57:19,227 På grunn av solnedgangen. 467 00:57:19,310 --> 00:57:20,436 Du lyver. 468 00:59:17,053 --> 00:59:19,973 DESTINED WITH YOU 469 00:59:20,056 --> 00:59:23,476 Det er enda en person som husker det tidligere livet. 470 00:59:23,560 --> 00:59:25,937 Jeg har elsket henne veldig lenge. 471 00:59:26,521 --> 00:59:27,897 Vent på meg. 472 00:59:27,981 --> 00:59:29,607 Du er bare forvirret. 473 00:59:29,691 --> 00:59:31,985 Vi kan ikke slå opp så lett. 474 00:59:32,068 --> 00:59:33,152 Våkn opp. 475 00:59:33,236 --> 00:59:35,113 Ikke bli rystet av Sin-yu. 476 00:59:35,697 --> 00:59:36,739 Kom til meg. 477 00:59:36,823 --> 00:59:39,284 Utsikten og følelsen. 478 00:59:39,367 --> 00:59:41,077 Alt føltes ekte. 479 00:59:41,661 --> 00:59:43,496 Men hvorfor er det bare jeg som ser 480 00:59:44,414 --> 00:59:45,957 og husker det? 481 00:59:49,502 --> 00:59:52,380 Tekst: Audun Magnus Moss