1 00:00:46,254 --> 00:00:49,966 DESTINED WITH YOU 2 00:01:31,716 --> 00:01:33,176 FOLGE 10 3 00:01:35,762 --> 00:01:38,348 VERPASSTER ANRUF - BEAMTIN (SPUKHAUS) 4 00:03:09,272 --> 00:03:11,107 Du bist nicht verreist. 5 00:03:15,153 --> 00:03:17,155 Sollte dein Anruf mich nicht abhalten? 6 00:03:21,618 --> 00:03:22,619 Stimmt. 7 00:03:23,369 --> 00:03:24,996 Er sollte dich abhalten. 8 00:03:31,127 --> 00:03:33,546 Aber ich dachte nicht, dass du herkommst. 9 00:03:35,340 --> 00:03:37,967 Zauber funktionieren also doch. 10 00:03:40,053 --> 00:03:41,846 Ich versuchte es noch mal. 11 00:03:41,930 --> 00:03:44,265 Ich wollte überprüfen, ob es klappt. 12 00:04:11,793 --> 00:04:12,835 Es ist egal… 13 00:04:18,383 --> 00:04:19,926 …ob sie funktionieren. 14 00:04:25,515 --> 00:04:26,557 Ich liebe dich. 15 00:04:52,083 --> 00:04:53,459 Mama! 16 00:05:04,095 --> 00:05:05,513 Das war seltsam. 17 00:05:05,596 --> 00:05:09,142 Dieses Geständnis kam unerwartet. 18 00:05:10,518 --> 00:05:12,103 Klar kam es unerwartet. 19 00:05:12,186 --> 00:05:14,731 "Ich gestehe um 21:30 Uhr. Mach dich bereit." 20 00:05:14,814 --> 00:05:16,107 Wer macht so was? 21 00:05:16,858 --> 00:05:17,900 Warum bist du sauer? 22 00:05:17,984 --> 00:05:19,736 -Bin ich nicht. -Bist du. 23 00:05:19,819 --> 00:05:20,987 Du wurdest lauter. 24 00:05:21,070 --> 00:05:22,739 Ich sagte, ich bin nicht sauer. 25 00:05:28,119 --> 00:05:29,287 Es ist mir peinlich. 26 00:05:35,835 --> 00:05:37,754 Ich dachte, du wärst jemand… 27 00:05:40,423 --> 00:05:41,799 …dem nichts peinlich ist. 28 00:05:42,842 --> 00:05:45,678 Trotz Freundin sagst du so einfach, dass du mich liebst. 29 00:05:49,724 --> 00:05:50,892 Es war nicht einfach. 30 00:05:52,935 --> 00:05:55,188 Dann hast du kein Gewissen. 31 00:05:55,813 --> 00:05:58,024 Du spielst ein doppeltes Spiel. 32 00:05:59,776 --> 00:06:00,693 Tue ich nicht. 33 00:06:07,450 --> 00:06:08,534 Warte auf mich. 34 00:06:13,206 --> 00:06:14,373 Ich komme bald zu dir, 35 00:06:14,999 --> 00:06:16,167 ganz anständig. 36 00:06:19,545 --> 00:06:22,840 Also warte bitte auch anständig auf mich. 37 00:06:25,134 --> 00:06:27,303 Ich war schon immer anständig. 38 00:06:27,386 --> 00:06:29,847 Viel anständiger als du. 39 00:06:30,640 --> 00:06:33,059 Ich hatte noch keinen richtigen Freund. 40 00:06:35,478 --> 00:06:37,355 Deine Gedanken sind nicht anständig. 41 00:06:38,689 --> 00:06:40,525 Sind sie etwa schmutzig? 42 00:06:40,608 --> 00:06:41,901 Kwon Jae-gyeong. 43 00:06:41,984 --> 00:06:43,069 Du mochtest ihn. 44 00:06:45,571 --> 00:06:47,490 Das ist nicht ganz verschwunden. 45 00:06:50,118 --> 00:06:52,703 Das war nur einseitige Liebe. 46 00:06:54,372 --> 00:06:56,124 Du hast ihn sogar geliebt? 47 00:06:58,793 --> 00:07:01,546 Wer betrachtet einseitige Liebe als Liebe? 48 00:07:01,629 --> 00:07:04,173 Das Wort "Liebe" ist immer noch da. 49 00:07:05,424 --> 00:07:07,093 Mach das nicht mit anderen. 50 00:07:07,844 --> 00:07:08,886 Ich hasse es. 51 00:07:18,187 --> 00:07:20,773 Fühlst du dich besser? 52 00:07:21,607 --> 00:07:23,025 Du musst besorgt sein. 53 00:07:24,110 --> 00:07:25,445 Sin-yu, du sagtest, 54 00:07:25,528 --> 00:07:28,322 es sei egal, ob Zauber wirken oder nicht. 55 00:07:28,990 --> 00:07:30,366 Mir ist es nicht egal. 56 00:07:32,160 --> 00:07:34,287 Die Fluchpuppe macht mir Sorgen. 57 00:07:34,370 --> 00:07:35,580 Sei bitte vorsichtig. 58 00:07:38,207 --> 00:07:39,125 Versprochen. 59 00:07:42,962 --> 00:07:45,089 Erkälte dich nicht im kalten Wind. 60 00:07:45,173 --> 00:07:46,924 -Geh nach Hause. -Du zuerst. 61 00:07:47,425 --> 00:07:49,218 Ich sagte es zuerst. 62 00:07:49,302 --> 00:07:50,261 Geh jetzt. 63 00:07:51,179 --> 00:07:53,473 Ich werde nicht gehen, bevor du es tust. 64 00:07:53,556 --> 00:07:54,974 Es ist kalt. 65 00:07:55,683 --> 00:07:57,894 Ich soll doch den kalten Wind meiden. 66 00:08:03,524 --> 00:08:04,734 Na gut. 67 00:08:06,110 --> 00:08:06,986 Dann mal los. 68 00:08:08,988 --> 00:08:10,072 Ich gehe. 69 00:08:17,997 --> 00:08:18,831 Geh jetzt. 70 00:08:26,088 --> 00:08:27,298 Geh, sagte ich. 71 00:08:51,906 --> 00:08:54,450 Ich glaube, ich hab sie damals auch geliebt. 72 00:08:57,620 --> 00:08:58,454 Der Anblick. 73 00:09:00,248 --> 00:09:01,165 Der Geruch. 74 00:09:04,252 --> 00:09:05,461 Das Gefühl. 75 00:09:08,297 --> 00:09:10,049 Alles war lebendig. 76 00:09:13,678 --> 00:09:16,013 Selbst die Gefühle, die ich empfand. 77 00:09:18,349 --> 00:09:19,934 Alles wirkte real. 78 00:09:21,185 --> 00:09:22,395 Endlich. 79 00:09:22,979 --> 00:09:24,480 Noch jemand, der sich 80 00:09:25,565 --> 00:09:27,191 an das frühere Leben erinnert. 81 00:09:28,734 --> 00:09:30,361 Ist das mein früheres Leben? 82 00:09:31,279 --> 00:09:33,781 Viele erinnern sich an ihr früheres Leben. 83 00:09:34,407 --> 00:09:35,408 Mehr als du denkst. 84 00:09:35,992 --> 00:09:37,618 Ich erinnere mich auch. 85 00:09:38,369 --> 00:09:40,663 Mit untrennbaren Schicksalen 86 00:09:42,290 --> 00:09:43,416 meintest du das? 87 00:09:44,125 --> 00:09:46,919 Karma ist so stark wie eine Eisenkette. 88 00:09:47,003 --> 00:09:49,797 Es verschwindet auch nach Millionen Jahren nicht. 89 00:09:51,215 --> 00:09:52,925 Warum bin ich der Einzige, 90 00:09:53,426 --> 00:09:55,177 der es sieht und sich erinnert? 91 00:09:57,054 --> 00:09:58,222 Frag sie doch. 92 00:10:01,767 --> 00:10:02,643 Nein. 93 00:10:03,144 --> 00:10:04,770 Weil du verrückt wirkst? 94 00:10:06,981 --> 00:10:07,815 Einfach so. 95 00:10:09,400 --> 00:10:11,068 Ich habe irgendwie Angst. 96 00:10:12,320 --> 00:10:13,946 Menschen und ihre Schicksale 97 00:10:14,530 --> 00:10:16,574 finden zu verschiedenen Zeiten zusammen. 98 00:10:17,491 --> 00:10:19,577 Du wurdest nach langer Zeit wiedergeboren, 99 00:10:20,077 --> 00:10:22,955 kannst nach den Schicksalen, die dir begegnen, leben. 100 00:10:23,831 --> 00:10:28,002 Wo alles verbrannt ist, kann sich kein Feuer entzünden. 101 00:10:28,085 --> 00:10:30,004 Du sollst nichts bereuen. 102 00:10:36,677 --> 00:10:40,181 PFLEGEHEIM NURI 103 00:10:46,395 --> 00:10:51,233 NA-YEON 104 00:10:59,116 --> 00:11:02,036 SIN-YU 105 00:11:14,882 --> 00:11:16,717 Hey, dieser… 106 00:11:19,095 --> 00:11:22,264 Dieser Whisky ist aus Decision to Leave. 107 00:11:23,015 --> 00:11:25,101 Weißt du, warum ich ihn auswählte? 108 00:11:26,477 --> 00:11:28,104 Damit du ihn verlässt. 109 00:11:30,439 --> 00:11:31,482 Das werde ich nicht. 110 00:11:33,609 --> 00:11:35,778 Männer hassen hartnäckige Frauen. 111 00:11:38,239 --> 00:11:40,324 Bin ich das nicht, ist es vorbei. 112 00:11:43,285 --> 00:11:45,454 Warum lebst du mit diesem Gesicht so? 113 00:11:46,122 --> 00:11:48,165 Als Frau mit deinem Gesicht 114 00:11:48,249 --> 00:11:49,417 würde ich anders leben. 115 00:11:51,293 --> 00:11:53,170 Ich mag Sin-yu sehr. 116 00:11:57,091 --> 00:11:59,009 Warum schläfst du dann mit mir? 117 00:11:59,760 --> 00:12:02,263 Er hilft mir nicht gegen meine Einsamkeit. 118 00:12:21,115 --> 00:12:22,741 Hye-jeong ist verreist. 119 00:12:22,825 --> 00:12:24,493 Das Haus ist leer. Komm mit. 120 00:12:25,411 --> 00:12:26,328 Nein. 121 00:12:27,204 --> 00:12:28,122 Steig ins Auto. 122 00:12:46,724 --> 00:12:48,642 Hast du über dich nachgedacht? 123 00:12:52,104 --> 00:12:53,063 Wohin geht es? 124 00:12:53,689 --> 00:12:55,357 Lass uns schnell los. 125 00:12:55,441 --> 00:12:57,651 -Na-yeon. -Ramyeon am Hangang? 126 00:12:58,152 --> 00:13:00,779 Hast du noch sie nie probiert? Soll gut sein. 127 00:13:00,863 --> 00:13:03,949 Wohin wir auch fahren, der Rückweg wird schrecklich. 128 00:13:04,992 --> 00:13:06,327 Also sage ich es hier. 129 00:13:06,410 --> 00:13:07,286 Nein. 130 00:13:08,412 --> 00:13:09,830 Ich will es nicht hören. 131 00:13:17,254 --> 00:13:18,422 Na-yeon. 132 00:13:21,425 --> 00:13:22,760 Du wolltest es beenden. 133 00:13:24,303 --> 00:13:25,221 Ich kann nicht. 134 00:13:27,431 --> 00:13:28,641 Ich lasse es durchgehen. 135 00:13:28,724 --> 00:13:30,559 Ich drücke ein Auge zu. 136 00:13:30,643 --> 00:13:32,311 Du warst unentschlossen. 137 00:13:34,855 --> 00:13:37,274 Ich weiß nicht, inwiefern sich das 138 00:13:38,859 --> 00:13:40,194 von Liebe unterscheidet. 139 00:13:44,073 --> 00:13:46,158 Seit wir zusammen sind, 140 00:13:46,951 --> 00:13:49,036 hast du mir nie gesagt, dass du mich liebst. 141 00:13:50,955 --> 00:13:53,123 Und jetzt liebst du Hong-jo? 142 00:14:02,174 --> 00:14:03,092 Unfassbar. 143 00:14:03,801 --> 00:14:06,929 Ich würde es verstehen, wenn sie besser wäre als ich. 144 00:14:07,513 --> 00:14:08,597 Sie ist ein Nichts. 145 00:14:13,352 --> 00:14:15,104 Du bist nur verwirrt. 146 00:14:15,813 --> 00:14:18,107 Du bedauerst sie oder hast Mitleid. 147 00:14:18,190 --> 00:14:21,235 Deshalb denkst du an sie. Das ist aber keine Liebe. 148 00:14:30,661 --> 00:14:32,329 Du kannst mich verurteilen. 149 00:14:33,080 --> 00:14:34,832 -Ich bin der Schlimmste. -Ja. 150 00:14:35,749 --> 00:14:36,709 Das bist du. 151 00:14:38,252 --> 00:14:39,628 Wie kannst du mir das antun? 152 00:15:22,713 --> 00:15:24,715 Weil du an Weihnachten allein warst. 153 00:15:27,843 --> 00:15:30,137 Bist du jetzt anständig? 154 00:15:31,805 --> 00:15:32,723 Ja. 155 00:15:40,397 --> 00:15:41,857 Nehmen Sie ihn nicht an. 156 00:15:44,109 --> 00:15:45,319 -Hr. Kwon. -Ein Strauß? 157 00:15:45,402 --> 00:15:47,905 Dazu hat er kein Recht. Kommen Sie her. 158 00:15:49,198 --> 00:15:50,240 Geh nicht. 159 00:15:50,324 --> 00:15:51,742 Lassen Sie sie los. 160 00:15:51,825 --> 00:15:53,035 Sie zuerst. 161 00:15:53,118 --> 00:15:54,078 Lassen Sie los. 162 00:15:54,161 --> 00:15:55,287 -Loslassen. -Loslassen. 163 00:15:56,080 --> 00:15:57,039 Kommen Sie her. 164 00:15:57,122 --> 00:15:58,791 Ich mache Sie glücklich. 165 00:15:58,874 --> 00:16:01,418 Ich mache dich glücklicher. Loslassen. 166 00:16:01,502 --> 00:16:03,921 Streitet euch nicht um mich. 167 00:16:04,004 --> 00:16:05,339 Ich mache dich glücklich. 168 00:16:05,422 --> 00:16:06,507 Lassen Sie los. 169 00:16:06,590 --> 00:16:07,925 -Loslassen. -Loslassen. 170 00:16:08,008 --> 00:16:09,426 Leute. 171 00:16:09,510 --> 00:16:11,804 Streitet euch nicht um mich. 172 00:16:11,887 --> 00:16:14,056 Meine Güte. Sin-yu! 173 00:16:14,139 --> 00:16:15,641 -Pass auf. -Pass auf, Sin-yu. 174 00:16:36,078 --> 00:16:38,372 Warum hat der Mensch Fantasie? 175 00:16:41,917 --> 00:16:43,293 Ich freute mich umsonst. 176 00:16:45,796 --> 00:16:46,630 STADT ONJU 177 00:16:46,714 --> 00:16:48,590 Wie war Ihr Weihnachten? 178 00:16:48,674 --> 00:16:49,675 Na ja… 179 00:16:50,509 --> 00:16:52,052 Kein Blind Date, kein Gi-hoon. 180 00:16:52,136 --> 00:16:54,596 Ich verbrachte meine Zeit deprimiert auf NewTube. 181 00:16:54,680 --> 00:16:57,433 Nächstes Jahr wird es romantisch, komme, was wolle. 182 00:16:59,268 --> 00:17:00,519 Mit diesem Mann. 183 00:17:08,277 --> 00:17:09,194 Hr. Jang. 184 00:17:09,278 --> 00:17:11,280 Endlich treffe ich Sie. 185 00:17:11,363 --> 00:17:13,907 Ich war bestürzt, dass Sie krank waren. 186 00:17:13,991 --> 00:17:16,326 Werden Sie nie wieder krank. 187 00:17:19,329 --> 00:17:21,457 Ok. Haben Sie gut geschlafen? 188 00:17:22,124 --> 00:17:25,252 Ich habe einen tiefen Schlaf, also… 189 00:17:25,335 --> 00:17:26,879 Und du, Hong-jo? 190 00:17:30,382 --> 00:17:32,217 Ich schlief auch gut. 191 00:17:33,969 --> 00:17:35,220 Das freut mich. 192 00:17:38,974 --> 00:17:40,392 Elfter Stock. 193 00:17:41,226 --> 00:17:42,227 Siebter Stock. 194 00:17:44,354 --> 00:17:46,273 Verzeihung. Tut mir leid. 195 00:17:47,483 --> 00:17:48,609 Verzeihung. 196 00:17:48,692 --> 00:17:50,027 Es ist kein Platz. 197 00:17:54,907 --> 00:17:56,075 Türen schließen sich. 198 00:18:00,537 --> 00:18:02,664 Hr. Jang, Sie sind sehr groß. 199 00:18:02,748 --> 00:18:05,000 Ihr Körper ist so wohlproportioniert. 200 00:18:05,084 --> 00:18:07,127 Meiner ähnelt eher einem Insekt. 201 00:18:07,211 --> 00:18:09,004 Kopf, Brustkorb und Bauch. 202 00:18:18,764 --> 00:18:20,265 Ich bin hier. 203 00:18:26,939 --> 00:18:28,190 Türen öffnen sich. 204 00:18:29,691 --> 00:18:30,859 Verzeihung. 205 00:18:45,541 --> 00:18:47,334 Was macht die Überwachungsanlage? 206 00:18:48,085 --> 00:18:49,586 Sie war ziemlich teuer. 207 00:18:49,670 --> 00:18:51,171 Sie zahlen dafür, oder? 208 00:18:51,255 --> 00:18:53,882 Wenn Sie mir Fotos von den Kameras schicken. 209 00:18:54,466 --> 00:18:56,969 Warum? Glauben Sie, ich berechne Ihnen zu viel? 210 00:18:57,553 --> 00:18:58,679 Egal. Ich zahle. 211 00:18:58,762 --> 00:19:01,014 Ich bin nicht so geizig wie Sie. 212 00:19:01,098 --> 00:19:02,641 Sie sind geizig. 213 00:19:03,225 --> 00:19:06,061 Sie luden mich zum Essen in die Kantine ein. 214 00:19:06,645 --> 00:19:10,357 Der gebratene Tintenfisch und die Kimchi-Suppe hier sind lecker. 215 00:19:13,318 --> 00:19:15,487 Ziemlich kindische Essensauswahl. 216 00:19:16,071 --> 00:19:18,907 Sehen Sie? Er hat keinen gewürzten Farn. 217 00:19:18,991 --> 00:19:20,200 Ich bin nicht kindisch. 218 00:19:20,284 --> 00:19:21,827 Ich esse nur keinen Farn. 219 00:19:21,910 --> 00:19:23,120 Böse Erinnerungen. 220 00:19:23,704 --> 00:19:26,623 Jemand wurde beim Pflücken von einer Schlange gebissen. 221 00:19:28,876 --> 00:19:30,085 Wer wurde gebissen? 222 00:19:35,924 --> 00:19:38,468 Egal. Essen Sie. 223 00:19:44,600 --> 00:19:46,727 Warum ging Hr. Gong nicht zu dem Blind Date? 224 00:19:46,810 --> 00:19:48,812 Sein Blind Date ist nicht das Problem. 225 00:19:48,896 --> 00:19:50,063 Wir brauchen welche. 226 00:19:50,147 --> 00:19:51,523 Da sind meine Schwärme. 227 00:19:52,274 --> 00:19:54,026 Schwärme? Wer? 228 00:19:54,109 --> 00:19:55,903 Meine Top-drei-Schwärme. 229 00:19:55,986 --> 00:19:57,863 Hr. Jang, Hr. Kwon und Gi-dong. 230 00:19:57,946 --> 00:20:01,033 Drei Männer, drei Frauen. Ein Blind Date zu sechst. 231 00:20:01,783 --> 00:20:02,993 Das geht nicht. 232 00:20:04,620 --> 00:20:05,871 Da ist seine Freundin. 233 00:20:06,496 --> 00:20:07,456 Darf ich? 234 00:20:16,757 --> 00:20:19,301 Sie ist noch hübsch und mit ihm zusammen. 235 00:20:19,384 --> 00:20:21,845 Wie schrecklich. Ich hätte nicht herkommen sollen. 236 00:20:25,849 --> 00:20:26,850 Hey. 237 00:20:27,726 --> 00:20:31,021 Diese Frage mag Ihnen unangenehm sein, aber… 238 00:20:31,104 --> 00:20:32,272 Dann lassen Sie es. 239 00:20:32,356 --> 00:20:33,899 Wie kamen Sie zusammen? 240 00:20:36,068 --> 00:20:38,111 Ich flirtete hartnäckig mit ihm. 241 00:20:38,195 --> 00:20:40,614 Schöne Frauen sind also auch mal forsch. 242 00:20:41,949 --> 00:20:45,160 Ich kann Ihnen beiden meine Freundinnen vorstellen. 243 00:20:46,411 --> 00:20:47,996 Das wäre toll. 244 00:20:48,497 --> 00:20:49,873 Ich passe. 245 00:20:50,832 --> 00:20:51,667 Warum? 246 00:20:51,750 --> 00:20:54,294 Sie daten doch auch niemanden. 247 00:20:55,462 --> 00:20:56,922 Ich mag aber jemanden. 248 00:21:00,550 --> 00:21:02,261 Versuchen Sie es doch mal. 249 00:21:02,344 --> 00:21:04,680 Die Person, die Sie mögen, will Sie nicht. 250 00:21:06,723 --> 00:21:09,685 Sie sind gefühlskalt, aber ihre Ausdauer zahlte sich aus. 251 00:21:09,768 --> 00:21:11,436 Oh, verstehe. 252 00:21:11,520 --> 00:21:13,647 Sie versuchen Ihr Glück also weiter? 253 00:21:13,730 --> 00:21:15,232 Das muss ich nicht. 254 00:21:15,315 --> 00:21:16,525 Ich treffe sie nur. 255 00:21:17,734 --> 00:21:19,987 Sie zu treffen, hat keine Bedeutung. 256 00:21:20,070 --> 00:21:23,740 Loben Sie den Tag nicht vor dem Abend. 257 00:21:25,200 --> 00:21:26,451 Was ist los, Sin-yu? 258 00:21:27,703 --> 00:21:29,037 Sagte ich das bereits? 259 00:21:29,788 --> 00:21:32,082 Sie beide passen perfekt zusammen. 260 00:21:53,353 --> 00:21:55,355 Trinken wir Tee in deinem Büro? 261 00:21:56,064 --> 00:21:58,108 Du bist in der Kantine aufgefallen. 262 00:21:58,191 --> 00:22:00,736 Das ist mir unangenehm. 263 00:22:02,029 --> 00:22:04,740 Wegen Hong-jo, nicht wegen der anderen. Oder? 264 00:22:04,823 --> 00:22:08,410 Ich habe etwas versprochen, und das möchte ich halten. 265 00:22:08,493 --> 00:22:10,078 Sei nicht sarkastisch. 266 00:22:30,640 --> 00:22:33,185 Hong-jo, Abteilung für Landschaftsbau. 267 00:22:46,615 --> 00:22:47,699 Wie war 268 00:22:49,242 --> 00:22:50,452 dein Mittagessen? 269 00:22:53,538 --> 00:22:54,498 Gut. 270 00:22:57,501 --> 00:22:58,627 Hast du mir nicht 271 00:22:58,710 --> 00:23:03,006 etwas zu sagen? 272 00:23:06,676 --> 00:23:09,638 Die Futterstelle ist illegal. Du musst sie abbauen. 273 00:23:09,721 --> 00:23:12,432 Es sei denn, die Regeln werden geändert. 274 00:23:14,810 --> 00:23:17,104 Ist das alles, was du zu sagen hast? 275 00:23:22,192 --> 00:23:24,486 Trag alles zur Selbstverteidigung bei dir. 276 00:23:28,323 --> 00:23:29,449 Mache ich. 277 00:23:53,390 --> 00:23:55,267 Rechtsberater Jang Sin-yu hier. 278 00:23:55,350 --> 00:23:58,019 Kann ich die Gewerbeanmeldung, 279 00:23:58,103 --> 00:24:02,482 die Registerinformationen und das Siegel von Grüne Gartenlandschaft sehen? 280 00:24:08,488 --> 00:24:11,950 Was ist so toll daran, dass er mich so sehr damit nervt? 281 00:24:14,369 --> 00:24:16,788 Danke, dass Sie es mir zurückgeben. 282 00:24:16,872 --> 00:24:18,957 Sie hätten nicht herkommen müssen. 283 00:24:19,040 --> 00:24:21,042 Ich hätte es Ihnen vorbeigebracht. 284 00:24:22,210 --> 00:24:24,129 Ich hatte hier zu tun. 285 00:24:25,672 --> 00:24:28,925 Meine Depression wurde schlimmer. 286 00:24:29,676 --> 00:24:30,969 Ich ließ mich beraten. 287 00:24:31,595 --> 00:24:34,306 Waren Sie bei einem Psychiater? 288 00:24:34,890 --> 00:24:37,058 Nein. Bei einer Wahrsagerin. 289 00:24:38,476 --> 00:24:39,311 Wahrsagerin? 290 00:24:40,103 --> 00:24:43,648 Wenn ich mit einer Wahrsagerin spreche, geht es mir besser. 291 00:24:45,567 --> 00:24:47,068 Sie war wirklich gut. 292 00:24:47,152 --> 00:24:49,196 Kaum saß ich da, sagte sie: 293 00:24:49,696 --> 00:24:51,698 "Sie sind wegen eines Mannes hier." 294 00:24:52,782 --> 00:24:53,742 Sie hatte recht. 295 00:24:55,118 --> 00:24:56,494 Das kann sogar ich erahnen. 296 00:24:56,578 --> 00:24:58,413 Männer haben Frauenprobleme, 297 00:24:58,496 --> 00:24:59,998 Frauen Männerprobleme. 298 00:25:00,081 --> 00:25:01,499 Das ist offensichtlich. 299 00:25:01,583 --> 00:25:03,335 Es war nicht offensichtlich. 300 00:25:05,170 --> 00:25:07,839 Mein Mann ist eine Nervensäge, 301 00:25:09,049 --> 00:25:10,800 und ich sorge mich um Sin-yu. 302 00:25:12,302 --> 00:25:13,887 Wenn Sie so deprimiert sind, 303 00:25:14,679 --> 00:25:16,848 warum schauspielern Sie nicht wieder? 304 00:25:21,436 --> 00:25:25,190 Besser nie als spät. 305 00:25:27,150 --> 00:25:28,568 Für mich ist es zu spät. 306 00:25:35,742 --> 00:25:39,287 YOON NA-YEON 307 00:25:47,545 --> 00:25:49,130 Hallo. Was gibt's? 308 00:25:52,217 --> 00:25:54,469 Ich soll mich von ihm trennen, oder? 309 00:25:55,929 --> 00:25:57,847 Aber das wird nie passieren. 310 00:25:57,931 --> 00:25:59,516 Unser Trautermin steht. 311 00:26:00,976 --> 00:26:05,397 Warum bin ich hier? Wohl nicht, um den Strauß zu fangen. 312 00:26:05,480 --> 00:26:07,107 Damit du aufwachst. 313 00:26:07,190 --> 00:26:10,819 Genau wie du dachtest, dass wir Freunde sind, 314 00:26:10,902 --> 00:26:13,154 irrst du dich schon wieder. 315 00:26:13,947 --> 00:26:16,491 Du glaubst, dass Sin-yu zu dir kommt. 316 00:26:18,827 --> 00:26:20,829 Zwischen euch ist etwas passiert. 317 00:26:20,912 --> 00:26:22,247 Wir ziehen wohl zusammen. 318 00:26:22,330 --> 00:26:23,915 Seine Eltern wollen das. 319 00:26:23,999 --> 00:26:25,417 Das war zu erwarten. 320 00:26:25,500 --> 00:26:29,921 Wir sind seit zwei Jahren ein Paar und rund um die Uhr zusammen. 321 00:26:30,005 --> 00:26:31,673 Wir wollten nicht getrennt sein. 322 00:26:32,799 --> 00:26:35,010 Und Sin-yu hält nicht gerne Händchen. 323 00:26:35,093 --> 00:26:36,303 Vor allem im Winter. 324 00:26:36,386 --> 00:26:39,222 Er hat Angst, dass seine kalten Hände meine kalt machen. 325 00:26:40,015 --> 00:26:42,559 Er schläft wenig, aber wenn ich sein Haar streichle, 326 00:26:42,642 --> 00:26:43,852 schläft er ein. 327 00:26:43,935 --> 00:26:45,520 Muss ich das alles wissen? 328 00:26:46,021 --> 00:26:47,939 Ich will das gar nicht wissen. 329 00:26:49,316 --> 00:26:52,235 Du warst noch nie in einer langen Beziehung, oder? 330 00:26:54,612 --> 00:26:57,198 In einer langen Beziehung passiert einiges. 331 00:26:57,782 --> 00:26:58,992 Streiten und versöhnen. 332 00:26:59,075 --> 00:27:00,702 Annähern und entfernen. 333 00:27:01,202 --> 00:27:02,662 Dann wieder annähern. 334 00:27:03,371 --> 00:27:05,707 Wir können uns nicht so einfach trennen. 335 00:27:07,083 --> 00:27:08,585 So sieht es aus. 336 00:27:08,668 --> 00:27:10,211 Vielleicht zögert er kurz, 337 00:27:10,795 --> 00:27:12,380 aber er kommt zurück. 338 00:27:17,344 --> 00:27:19,095 Du machst dir wohl Sorgen, 339 00:27:19,179 --> 00:27:21,514 da du mir diese unnötigen Dinge sagst. 340 00:27:22,515 --> 00:27:24,601 Letzte Nacht war er auch bei mir. 341 00:27:26,144 --> 00:27:26,978 Hong-jo. 342 00:27:27,562 --> 00:27:29,147 Traue den Männern nicht. 343 00:27:30,857 --> 00:27:32,859 Sin-yu ist auch ein Mann. 344 00:27:40,241 --> 00:27:42,202 Der Chef meinte, ich solle fragen, 345 00:27:42,285 --> 00:27:43,870 ob du zurückkommen willst. 346 00:27:43,953 --> 00:27:46,373 Das ist nicht geplant. 347 00:27:48,416 --> 00:27:50,126 Macht es im Rathaus Spaß? 348 00:27:50,210 --> 00:27:51,127 Keine Langeweile? 349 00:27:51,711 --> 00:27:52,545 Es macht Spaß. 350 00:27:53,505 --> 00:27:56,132 Obwohl es derzeit etwas schwierig ist. 351 00:27:57,092 --> 00:27:58,134 Andererseits 352 00:27:58,218 --> 00:28:00,053 ist jede Arbeit schwierig. 353 00:28:01,388 --> 00:28:03,264 Aber Schauspielerei klingt gut. 354 00:28:06,142 --> 00:28:07,394 Schauspielerei? 355 00:28:08,895 --> 00:28:10,605 Nicht diese Art von Schauspielerei. 356 00:28:10,688 --> 00:28:12,899 Das, was Schauspieler tun. 357 00:28:12,982 --> 00:28:13,900 Lass es. 358 00:28:13,983 --> 00:28:15,485 Du hast kein Talent. 359 00:28:16,277 --> 00:28:18,238 Ich will kein Schauspieler werden. 360 00:28:18,321 --> 00:28:20,073 Ich schauspielere gerade. 361 00:28:20,865 --> 00:28:23,201 Ich vermisse sie. Ich will bei ihr sein. 362 00:28:23,785 --> 00:28:26,663 Es macht mich irre, aber ich tue so, als sei alles gut. 363 00:28:27,789 --> 00:28:29,749 Dann sag ihr, sie soll herkommen. 364 00:28:30,458 --> 00:28:33,002 Du trinkst nicht mal. Weinverschwendung. 365 00:28:33,628 --> 00:28:36,047 Der Chef gab mir die Firmenkarte, 366 00:28:36,131 --> 00:28:38,591 also gibt es einen Wein für über 1 Million Won. 367 00:28:38,675 --> 00:28:40,552 Ruf Na-yeon an. Trinken wir zusammen. 368 00:28:45,515 --> 00:28:47,934 Ich muss ehrlich zu dir sein. 369 00:28:48,017 --> 00:28:49,436 Wann warst du das nicht? 370 00:28:51,062 --> 00:28:51,980 Wie ich dachte. 371 00:28:54,023 --> 00:28:55,400 Ich habe mich verliebt. 372 00:28:59,571 --> 00:29:00,405 Was? 373 00:29:02,824 --> 00:29:05,076 In wen? Was ist passiert? 374 00:29:05,160 --> 00:29:07,370 Du verliebst dich nicht so leicht. 375 00:29:08,121 --> 00:29:11,499 Das ist das erste Mal, dass ich höre, dass du jemanden magst. 376 00:29:20,633 --> 00:29:22,302 Hey, wach auf. 377 00:29:23,011 --> 00:29:24,304 Geh heim und schlaf. 378 00:29:26,973 --> 00:29:28,683 Ruf Sin-yu an. 379 00:29:29,309 --> 00:29:30,852 Ich vermisse ihn. 380 00:29:34,564 --> 00:29:35,940 Ich rufe einen Fahrer. 381 00:29:36,024 --> 00:29:37,442 Wo ist dein Auto? 382 00:29:38,485 --> 00:29:39,778 Bist du nicht neugierig? 383 00:29:41,154 --> 00:29:43,239 Wenn ich ihm sage, wo ich bin, 384 00:29:43,323 --> 00:29:46,868 wird er dann kommen oder nicht? 385 00:29:55,752 --> 00:29:57,629 Glaubst du an Wiedergeburt? 386 00:29:57,712 --> 00:29:59,130 Natürlich. 387 00:29:59,714 --> 00:30:01,341 Dann verstehst du das. 388 00:30:02,550 --> 00:30:03,551 Tatsächlich 389 00:30:04,636 --> 00:30:06,763 liebe ich sie schon lange. 390 00:30:08,431 --> 00:30:09,474 Deine erste Liebe. 391 00:30:10,642 --> 00:30:12,185 Aus der Grundschule? 392 00:30:12,268 --> 00:30:13,978 Oder aus dem Kindergarten? 393 00:30:14,062 --> 00:30:15,522 LEE HONG-JO 394 00:30:17,649 --> 00:30:18,608 Nein. 395 00:30:19,692 --> 00:30:21,402 Viel früher. 396 00:30:21,486 --> 00:30:24,072 Viel früher? 397 00:30:24,155 --> 00:30:27,242 Wurdet ihr in der gleichen Klinik geboren? Sei nicht albern. 398 00:30:27,325 --> 00:30:28,952 Da muss ich rangehen. 399 00:30:34,040 --> 00:30:34,874 Ja. 400 00:30:42,006 --> 00:30:42,882 Wo bist du? 401 00:31:16,958 --> 00:31:17,876 Du bist hier. 402 00:31:19,460 --> 00:31:20,628 Bring sie heim. 403 00:31:25,884 --> 00:31:29,429 Was ist passiert? Es ist seltsam, dass ihr zusammen trinkt. 404 00:31:32,056 --> 00:31:33,766 Sie rief mich an. 405 00:31:33,850 --> 00:31:35,101 Ich hatte keine Wahl. 406 00:31:35,768 --> 00:31:38,104 Sie sprach über Dinge, ich wurde betrunken. 407 00:31:39,397 --> 00:31:40,648 Dinge? 408 00:31:42,692 --> 00:31:44,277 Die ich nicht wissen wollte. 409 00:31:49,282 --> 00:31:51,701 Was sie auch sagte, beachte es nicht. 410 00:31:51,784 --> 00:31:53,244 Wie könnte ich nicht? 411 00:31:53,786 --> 00:31:56,623 Weißt du, was ich dachte, nachdem ich dich anrief? 412 00:32:00,543 --> 00:32:01,544 Reden wir später. 413 00:32:05,048 --> 00:32:05,965 Ich muss los. 414 00:32:18,186 --> 00:32:19,896 Unfassbar, dass er hier ist. 415 00:33:45,606 --> 00:33:46,607 Hr. Kwon? 416 00:33:56,284 --> 00:33:57,118 Verzeihung. 417 00:33:57,910 --> 00:33:59,328 Ich erkannte Sie nicht. 418 00:34:00,455 --> 00:34:04,333 Was haben Sie dort mitten in der Nacht gemacht? 419 00:34:04,417 --> 00:34:06,544 Ich wollte Ihnen Essen bringen. 420 00:34:11,299 --> 00:34:13,217 Mein Vermieter schickte ein Paket. 421 00:34:13,301 --> 00:34:14,969 Darin lag eine Notiz 422 00:34:15,887 --> 00:34:18,014 zwischen Kimchi und Eiern, 423 00:34:18,639 --> 00:34:21,059 in der stand, dass wir das teilen sollen. 424 00:34:22,518 --> 00:34:24,937 Trotzdem müssen Sie nicht so spät kommen. 425 00:34:26,647 --> 00:34:27,815 Da es so spät war, 426 00:34:28,566 --> 00:34:29,567 war ich besorgt, 427 00:34:30,109 --> 00:34:31,527 ob Sie gut nach Hause kamen. 428 00:34:32,779 --> 00:34:34,989 Wir brachten sogar Kameras an und… 429 00:34:39,660 --> 00:34:40,661 Es tut mir leid. 430 00:34:44,415 --> 00:34:45,416 Wenn das stimmt, 431 00:34:46,084 --> 00:34:47,293 dann kommen Sie mit. 432 00:34:48,753 --> 00:34:49,754 Wie bitte? 433 00:34:54,717 --> 00:34:56,803 Weisen Sie mich nach Ihrem Angriff ab? 434 00:34:58,513 --> 00:34:59,388 Na gut. 435 00:35:06,312 --> 00:35:07,855 Ich kann nichts sehen. 436 00:35:08,773 --> 00:35:09,982 Werde ich blind? 437 00:35:13,569 --> 00:35:15,404 Ich kann sowieso nicht zu dem Treffen. 438 00:35:18,241 --> 00:35:19,367 Wer sind Sie? 439 00:35:20,159 --> 00:35:21,786 Wollen Sie mich begleiten? 440 00:35:22,912 --> 00:35:23,955 Ich komme mit. 441 00:35:24,455 --> 00:35:26,040 Jetzt zufrieden? 442 00:35:28,417 --> 00:35:29,418 Abgemacht. 443 00:35:48,354 --> 00:35:49,355 Du bist wach. 444 00:35:58,197 --> 00:35:59,615 Warum bist du hier? 445 00:36:00,992 --> 00:36:02,785 Wir hätten zu dir fahren können. 446 00:36:04,453 --> 00:36:05,538 Hör mir zu. 447 00:36:06,455 --> 00:36:08,541 Ich will dir etwas sagen. 448 00:36:08,624 --> 00:36:09,959 Deshalb wartete ich. 449 00:36:10,751 --> 00:36:12,253 Triff dich nicht mit Hong-jo. 450 00:36:15,590 --> 00:36:16,799 Du bist so gemein. 451 00:36:16,883 --> 00:36:18,885 Damit habe ich gerechnet. 452 00:36:49,040 --> 00:36:51,083 Letzte Nacht war er auch bei mir. 453 00:37:31,207 --> 00:37:32,458 Ich gehe dann mal. 454 00:37:33,209 --> 00:37:34,293 Viel Erfolg. 455 00:37:36,712 --> 00:37:38,422 Danke. Bis später. 456 00:37:38,506 --> 00:37:39,632 Bis später. 457 00:37:51,352 --> 00:37:53,437 JANG SIN-YU, RECHTSBERATER 458 00:38:02,822 --> 00:38:04,240 Hallo. Lee Hong-jo hier. 459 00:38:04,323 --> 00:38:05,783 Komm in mein Büro. 460 00:38:07,535 --> 00:38:08,494 Worum geht es? 461 00:38:08,577 --> 00:38:10,621 Das sage ich dir dann. 462 00:38:26,512 --> 00:38:27,513 Setz dich. 463 00:38:32,727 --> 00:38:34,103 Warum bist du so gekommen? 464 00:38:38,566 --> 00:38:39,942 Was meinst du? 465 00:38:40,026 --> 00:38:41,694 Warum siehst du so schick aus? 466 00:38:41,777 --> 00:38:43,195 Weil ich es wollte. 467 00:38:43,279 --> 00:38:45,573 Ich weiß, dass er dich gefahren hat. 468 00:38:46,282 --> 00:38:50,036 Was die anderen wohl davon halten, dass du mit Jae-gyeong fährst? 469 00:38:50,119 --> 00:38:51,329 Das kann täuschen. 470 00:38:51,412 --> 00:38:52,621 Und du? 471 00:38:52,705 --> 00:38:53,831 -Ich? -Letzte Nacht. 472 00:38:54,415 --> 00:38:55,666 Warum warst du da? 473 00:38:56,751 --> 00:38:57,585 Eifersüchtig? 474 00:38:57,668 --> 00:38:59,295 Nicht eifersüchtig. Genervt. 475 00:38:59,378 --> 00:39:00,671 Was sollte das? 476 00:39:00,755 --> 00:39:02,214 Ich sollte warten. 477 00:39:02,298 --> 00:39:05,343 Das wolltest du, aber dann fuhrst du mit ihm. 478 00:39:05,426 --> 00:39:06,969 Ja, wir fuhren zusammen. 479 00:39:07,053 --> 00:39:10,348 Dadurch verkürzt sich mein Weg von 40 auf 20 Minuten. 480 00:39:10,431 --> 00:39:12,016 Du wolltest anständig sein. 481 00:39:12,099 --> 00:39:14,060 Das bist du doch auch nicht. 482 00:39:14,977 --> 00:39:18,230 Weißt du, was ich dachte, als ich in der Bar wartete? 483 00:39:18,856 --> 00:39:22,109 Ich wollte nicht, dass du Na-yeon abholst. 484 00:39:22,193 --> 00:39:23,402 Das dachte ich. 485 00:39:23,986 --> 00:39:25,696 Ich hoffe auf eine Trennung, 486 00:39:25,780 --> 00:39:27,531 die vielleicht nie erfolgt. 487 00:39:27,615 --> 00:39:30,826 Ich werde eifersüchtig darauf, was passiert sein könnte. 488 00:39:31,994 --> 00:39:35,081 Weißt du, wie schrecklich sich das anfühlt? 489 00:39:37,458 --> 00:39:40,002 Verbringst du daher Zeit mit Jae-gyeong? 490 00:39:40,086 --> 00:39:41,796 Du doch auch mit Na-yeon. 491 00:39:41,879 --> 00:39:43,047 Das ist was anderes. 492 00:39:43,130 --> 00:39:44,965 Ich gestand dir meine Liebe, 493 00:39:45,049 --> 00:39:46,509 und du vertraust mir nicht? 494 00:39:48,636 --> 00:39:49,970 Du liebst nicht nur mich. 495 00:39:50,054 --> 00:39:52,390 Es gibt viele Leute, die du liebst. 496 00:39:52,473 --> 00:39:57,520 Ist es also möglich, viele Leute gleichzeitig zu lieben? 497 00:39:57,603 --> 00:39:59,438 Du magst mich und Jae-gyeong. 498 00:39:59,522 --> 00:40:01,440 Möglich. Ich bin mir unsicher. 499 00:40:01,524 --> 00:40:03,651 Wegen der vielen gemischten Signale. 500 00:40:09,782 --> 00:40:11,283 Worte reichen also nicht. 501 00:40:48,988 --> 00:40:49,947 Was machst du? 502 00:40:50,489 --> 00:40:52,032 Das ist nicht anständig. 503 00:40:52,575 --> 00:40:54,618 Ich tue das, weil ich nicht anständig bin. 504 00:41:12,636 --> 00:41:13,846 Hr. Jang. 505 00:41:19,518 --> 00:41:20,394 Sie beide… 506 00:41:21,061 --> 00:41:22,354 Was geschieht hier? 507 00:41:23,189 --> 00:41:24,148 Sehen Sie das nicht? 508 00:41:25,149 --> 00:41:26,233 Eine Beratung. 509 00:41:29,737 --> 00:41:32,490 Ich glaube, Sie haben sie geschubst. 510 00:41:32,573 --> 00:41:34,658 Nein. Der Stuhl rollte von selbst. 511 00:41:34,742 --> 00:41:37,495 -Die Räder funktionieren. -Wurden sie geölt? 512 00:41:39,079 --> 00:41:40,498 Danke für die Beratung. 513 00:41:40,581 --> 00:41:41,582 Vielen Dank. 514 00:41:45,085 --> 00:41:47,338 Können Sie nicht anklopfen? 515 00:41:47,421 --> 00:41:49,673 Ich löste dafür einen Gutschein ein. 516 00:41:50,674 --> 00:41:52,676 Er läuft dieses Jahr ab. Was gibt's? 517 00:41:52,760 --> 00:41:55,679 Hr. Kwon geht heute zu einem Paartreffen. 518 00:41:55,763 --> 00:41:57,806 Ich weiß nicht, wer ihn begleitet. 519 00:41:58,349 --> 00:42:00,226 -Soll ich nachhaken? -Nein. 520 00:42:01,185 --> 00:42:02,186 Und 521 00:42:02,686 --> 00:42:03,687 raus hier. 522 00:42:04,188 --> 00:42:06,065 Sofort. 523 00:42:07,650 --> 00:42:08,651 Sofort? 524 00:42:19,662 --> 00:42:20,746 Fr. Ma. 525 00:42:20,829 --> 00:42:22,998 Ich schickte Ihnen den Geschäftsbericht. 526 00:42:23,082 --> 00:42:24,416 Ich lese ihn gerade. 527 00:42:25,042 --> 00:42:26,544 ONJUS ERSTE JAHRESHÄLFTE 2023 528 00:42:26,627 --> 00:42:28,379 Da meine Arbeit erledigt ist, 529 00:42:28,462 --> 00:42:30,130 kann ich früher gehen? 530 00:42:33,717 --> 00:42:35,636 Wo wollen Sie in dem Outfit hin? 531 00:42:35,719 --> 00:42:38,556 Nennen Sie mir einen Grund, heute zu schwänzen. 532 00:42:38,639 --> 00:42:40,182 Ich schwänze nicht. 533 00:42:40,266 --> 00:42:41,433 Ich habe ein Blind Date. 534 00:42:44,353 --> 00:42:45,271 Ich wusste es. 535 00:42:45,354 --> 00:42:47,731 Deshalb sehen Sie so schick aus. 536 00:42:48,607 --> 00:42:49,650 Meine Güte. 537 00:42:49,733 --> 00:42:51,735 Das findet immer noch statt? 538 00:42:52,278 --> 00:42:53,320 Wie beharrlich. 539 00:42:55,698 --> 00:42:56,699 Sie bleiben hier. 540 00:42:58,659 --> 00:43:01,870 Wenn ich bleiben muss, gehe ich auf die Toilette. 541 00:43:02,705 --> 00:43:04,999 Ich gehe jetzt auf die Toilette. 542 00:43:09,128 --> 00:43:10,462 Sie sehen super aus! 543 00:43:22,433 --> 00:43:23,434 Gong. 544 00:43:25,394 --> 00:43:26,937 Ich lade Sie zum Essen ein. 545 00:43:27,771 --> 00:43:29,857 Ich sagte, ich habe ein Blind Date. 546 00:43:31,817 --> 00:43:35,237 Offensichtlich passt mir das nicht. Was meinen Sie, was das heißt? 547 00:43:44,246 --> 00:43:46,874 Ihr Gesicht und Ihr Auge sehen besser aus. 548 00:43:47,583 --> 00:43:50,044 Ich massierte sie die ganze Nacht und dachte an Sie. 549 00:43:51,170 --> 00:43:53,505 Deshalb hatte ich also Albträume. 550 00:43:55,132 --> 00:43:56,175 Nein, nicht negativ. 551 00:43:57,009 --> 00:43:59,178 Ich dachte an Sie und lächelte. 552 00:44:01,472 --> 00:44:04,058 Hong-jo. Ich muss Ihnen etwas sagen. 553 00:44:05,559 --> 00:44:07,936 Es könnte Sie schockieren. 554 00:44:08,020 --> 00:44:10,522 Wurde das Paartreffen abgesagt? 555 00:44:11,857 --> 00:44:12,775 Sie wissen davon? 556 00:44:13,484 --> 00:44:14,652 Es wurde abgesagt? 557 00:44:15,527 --> 00:44:17,237 -Ja. -Warum? 558 00:44:19,198 --> 00:44:20,783 Es ist ein Paartreffen, 559 00:44:20,866 --> 00:44:23,285 aber zwei der Paare trennten sich kürzlich. 560 00:44:26,288 --> 00:44:28,290 Wo fahren wir also hin? 561 00:44:31,335 --> 00:44:32,920 Sie haben etwas im Gesicht. 562 00:44:33,003 --> 00:44:34,713 -Schönheit? -Woher wissen Sie das? 563 00:44:53,816 --> 00:44:55,567 Der Parkplatz ist riesig, 564 00:44:56,735 --> 00:44:58,278 und wir sind allein hier. 565 00:45:01,240 --> 00:45:04,034 Wer macht bei -12 Grad ein Picknick im Auto? 566 00:45:04,785 --> 00:45:07,287 Warum machen wir das dann? 567 00:45:08,914 --> 00:45:10,332 Ist es nicht schön? 568 00:45:11,375 --> 00:45:13,919 Sowohl Seoul als auch der Hangang bei Nacht. 569 00:45:15,129 --> 00:45:16,588 Es ist lange her. Ich mag es. 570 00:45:18,507 --> 00:45:21,510 Ich nicht so sehr. 571 00:45:22,428 --> 00:45:23,595 Ich friere 572 00:45:24,221 --> 00:45:25,097 und bin hungrig. 573 00:45:27,641 --> 00:45:28,475 Warten Sie. 574 00:45:35,107 --> 00:45:36,900 BESTELLUNG - 1 CRISPY-CHILI-HÜHNCHEN 575 00:45:38,652 --> 00:45:39,903 Lecker, oder? 576 00:45:39,987 --> 00:45:40,946 Es wird wärmer. 577 00:45:41,029 --> 00:45:42,156 Stimmt. 578 00:45:42,239 --> 00:45:44,324 Das Beste, was Sie heute getan haben. 579 00:45:47,578 --> 00:45:50,747 Essen Sie die Keule. Die mag ich am liebsten. 580 00:45:51,457 --> 00:45:52,916 Ich bevorzuge Hühnchenbrust. 581 00:45:53,876 --> 00:45:54,710 Da ist sie. 582 00:45:56,837 --> 00:45:57,671 Brust? 583 00:46:14,813 --> 00:46:16,023 Wo bist du? 584 00:46:32,831 --> 00:46:34,166 Antworten Sie nicht? 585 00:46:39,087 --> 00:46:42,549 Hatten Sie je eine langjährige Beziehung? 586 00:46:44,927 --> 00:46:48,889 Ist eine Trennung schwer, wenn man über zwei Jahre zusammen ist? 587 00:46:55,479 --> 00:46:56,605 Trennungen sind leicht. 588 00:46:57,606 --> 00:46:59,566 Schwer ist es, wieder zu daten. 589 00:47:01,068 --> 00:47:04,279 Je länger die Beziehung, desto länger das Verarbeiten. 590 00:47:09,284 --> 00:47:10,786 Zwei Jahre Beziehung 591 00:47:11,537 --> 00:47:13,914 muss man also zwei Jahre verarbeiten? 592 00:47:16,250 --> 00:47:18,460 Das kommt auf die Person an, 593 00:47:18,544 --> 00:47:21,004 aber wenn man jemanden wirklich mochte, 594 00:47:22,172 --> 00:47:25,884 dauert es in etwa so lang, bis man darüber hinweg ist. 595 00:47:28,595 --> 00:47:31,640 Manche Leute daten gleich nach der Trennung wieder. 596 00:47:32,849 --> 00:47:35,018 Diese Art von Beziehung hält nicht. 597 00:47:35,102 --> 00:47:37,813 Man vergleicht den neuen Partner mit dem davor 598 00:47:38,522 --> 00:47:40,524 oder wird an ihn erinnert. 599 00:47:49,783 --> 00:47:51,577 Eine Trennung klingt hart. 600 00:47:51,660 --> 00:47:52,869 Ja, es ist hart. 601 00:47:52,953 --> 00:47:54,454 Warten Sie nicht auf Sin-yu. 602 00:47:58,625 --> 00:48:00,669 Ich gestehe jetzt meine Gefühle. 603 00:48:03,672 --> 00:48:05,382 Sin-yu soll Sie nicht verunsichern. 604 00:48:06,258 --> 00:48:07,134 Wählen Sie mich. 605 00:48:31,116 --> 00:48:31,950 Das ist Hong-jos. 606 00:48:39,916 --> 00:48:43,670 Können Sie damit einen Thriller machen? Verraten Sie mir Ihren Plan. 607 00:48:43,754 --> 00:48:44,630 Das ist widerlich. 608 00:48:47,007 --> 00:48:47,841 Ich werde mir 609 00:48:49,051 --> 00:48:50,594 einfach etwas wünschen. 610 00:48:53,722 --> 00:48:54,598 Hey. 611 00:48:54,681 --> 00:48:56,850 Wenn Sie es tun, dann schnell. 612 00:48:57,392 --> 00:48:58,977 Ich habe keine Zeit. 613 00:51:00,557 --> 00:51:01,516 Meine Güte. 614 00:51:02,225 --> 00:51:05,061 Warum bedecken Sie sich? Ich sah gestern alles. 615 00:51:10,358 --> 00:51:11,193 Frühstücken Sie. 616 00:51:11,276 --> 00:51:13,320 Dann umziehen und ab zur Arbeit. 617 00:51:13,987 --> 00:51:16,281 Tragen Sie nicht dasselbe, sonst merken sie es. 618 00:51:16,364 --> 00:51:19,117 Ich trage die ganze Woche dasselbe, 619 00:51:19,201 --> 00:51:20,243 das ist also ok. 620 00:51:22,204 --> 00:51:23,288 Hey. 621 00:51:23,872 --> 00:51:25,332 Daten wir uns jetzt? 622 00:51:26,541 --> 00:51:27,834 Wie bitte? 623 00:51:27,918 --> 00:51:29,920 Seien Sie nicht so altmodisch. 624 00:51:34,674 --> 00:51:35,842 Sie schämt sich. 625 00:51:36,343 --> 00:51:39,054 WARUM KEINE ANTWORT? BIST DU BEI JAE-GYEONG? 626 00:51:39,137 --> 00:51:41,807 ANSONSTEN RUFE ICH AN. DU BIST DOCH ANSTÄNDIG. 627 00:51:51,608 --> 00:51:52,734 Ich bin es, Sin-yu. 628 00:51:52,818 --> 00:51:54,986 Hong-jo, komm sofort hoch. 629 00:52:05,205 --> 00:52:07,249 Hong-jo, warum bist du nicht… 630 00:52:13,713 --> 00:52:15,382 Du wolltest dein Wort halten. 631 00:52:16,091 --> 00:52:17,634 Sieht das so aus? 632 00:52:18,885 --> 00:52:20,345 Du hast es nicht gehalten. 633 00:52:21,388 --> 00:52:22,681 Das wirst du büßen. 634 00:52:34,568 --> 00:52:36,945 Wer betritt mein Büro, ohne anzuklopfen? 635 00:52:39,865 --> 00:52:40,866 Na-yeon. 636 00:52:41,616 --> 00:52:42,826 Was ist los? 637 00:52:42,909 --> 00:52:44,452 Du siehst betrübt aus. 638 00:52:44,536 --> 00:52:45,370 Papa, 639 00:52:46,204 --> 00:52:47,706 tu mir einen Gefallen. 640 00:52:49,708 --> 00:52:51,001 BÜRGERMEISTER 641 00:53:02,137 --> 00:53:05,307 Können Sie nicht schneller kommen? 642 00:53:08,143 --> 00:53:09,686 Die Haushaltssitzung fand statt. 643 00:53:10,645 --> 00:53:11,938 Stimmt etwas nicht? 644 00:53:16,234 --> 00:53:18,403 Lee Hong-jo, Abteilung für Landschaftsbau. 645 00:53:18,486 --> 00:53:20,405 Versetzen Sie sie in eine Zweigstelle. 646 00:53:21,656 --> 00:53:24,034 -Was? -Noch eine Sache. 647 00:53:26,620 --> 00:53:27,871 Die Baufirma Bawoo… 648 00:53:32,375 --> 00:53:35,170 Haben Sie das von Gi-dong? Können Sie nicht klopfen? 649 00:53:35,253 --> 00:53:36,713 Was haben Sie getan? 650 00:53:36,796 --> 00:53:38,298 Regeln Sie die Dinge so? 651 00:53:38,381 --> 00:53:40,175 Wie ist Ihre Haltung? 652 00:53:40,258 --> 00:53:42,302 Erklären Sie mir, was Sie meinen. 653 00:53:42,385 --> 00:53:45,180 Ich soll Hong-jo versetzen, 654 00:53:45,263 --> 00:53:49,893 da sie alle Beamten verunglimpfte, indem sie mit Ihnen flirtete. 655 00:53:51,519 --> 00:53:53,063 Das ist alles Ihre Schuld. 656 00:53:53,688 --> 00:53:57,442 Da Sie sich falsch verhalten haben, wird sie beschuldigt. 657 00:54:01,488 --> 00:54:04,366 Danke, dass Sie mir sagen, was los ist. 658 00:54:04,950 --> 00:54:07,661 Ich kümmere mich darum. Sie halten sich raus. 659 00:54:07,744 --> 00:54:10,747 Ich halte mich nicht raus, bis das geregelt ist. 660 00:54:11,414 --> 00:54:13,333 -Was wollen Sie tun? -Schade. 661 00:54:13,875 --> 00:54:16,378 Ich habe keine Zeit, es Ihnen zu erklären. 662 00:54:26,012 --> 00:54:26,846 Du bist hier? 663 00:54:30,433 --> 00:54:32,394 Der Bürgermeister will mich sehen. 664 00:54:36,398 --> 00:54:37,482 Geh nicht zu ihm. 665 00:54:40,819 --> 00:54:41,778 Was machst du? 666 00:54:45,407 --> 00:54:46,533 Wohin gehen wir? 667 00:54:46,616 --> 00:54:47,575 Lass mich los. 668 00:54:48,159 --> 00:54:49,536 Man schaut uns an. 669 00:54:50,245 --> 00:54:51,371 Ernsthaft… 670 00:54:51,454 --> 00:54:52,747 Ist das Jang Sin-yu? 671 00:54:55,458 --> 00:54:57,293 Alle sehen uns. Was machst du? 672 00:54:57,961 --> 00:55:00,005 Das könnte zu Gerüchten führen. 673 00:55:00,547 --> 00:55:02,924 Ich tue das, weil es keine Rolle spielt. 674 00:55:05,593 --> 00:55:06,886 Steig ins Auto. 675 00:55:24,696 --> 00:55:25,822 Schnall dich an. 676 00:55:25,905 --> 00:55:28,992 Wo fahren wir hin? Ich sollte bei der Arbeit sein. 677 00:55:29,576 --> 00:55:30,535 Sag ihnen Bescheid. 678 00:55:52,849 --> 00:55:54,517 Du hörst nie auf andere, oder? 679 00:55:55,101 --> 00:55:57,562 Sagst du mir nicht, warum du das tust? 680 00:56:05,320 --> 00:56:06,780 Na-yeon bat darum. 681 00:56:07,363 --> 00:56:09,741 Alle wussten, dass wir ein Paar sind, 682 00:56:10,450 --> 00:56:12,994 und es wäre ihr peinlich, wenn wir uns trennen. 683 00:56:16,247 --> 00:56:18,374 Sie bat mich, es geheim zu halten. 684 00:56:18,958 --> 00:56:20,585 Ich sollte so tun, 685 00:56:21,211 --> 00:56:23,922 als sei nichts passiert, bis ihr Job erledigt ist. 686 00:56:26,257 --> 00:56:28,426 Ich nahm diese Bitte 687 00:56:29,886 --> 00:56:31,221 deinetwegen an. 688 00:56:34,682 --> 00:56:36,893 Unsere Beziehung wurde gerade erst bekannt, 689 00:56:38,019 --> 00:56:40,688 und man würde dich verurteilen, wenn wir uns daten. 690 00:56:43,399 --> 00:56:46,027 Daher wollte ich es langsam angehen. 691 00:56:46,986 --> 00:56:48,488 Ein friedlicher Start, 692 00:56:48,571 --> 00:56:50,490 wenn auch ein später. 693 00:56:51,199 --> 00:56:55,829 Ich dachte, das sei das Richtige, um dir Respekt zu zeigen. 694 00:56:57,622 --> 00:56:59,749 Aber das spielt keine Rolle mehr. 695 00:57:01,042 --> 00:57:03,044 Ich stelle mich offen auf deine Seite. 696 00:57:09,592 --> 00:57:12,387 Dann bekommen wir beide Ärger. 697 00:57:13,555 --> 00:57:15,181 Man wird auf uns zeigen, 698 00:57:15,849 --> 00:57:16,975 uns schlechtmachen. 699 00:57:19,185 --> 00:57:21,229 Sag mir deshalb, was du fühlst. 700 00:57:22,897 --> 00:57:24,816 Dann weiß ich, wie ich tun muss. 701 00:57:26,609 --> 00:57:27,610 Sag es mir. 702 00:57:29,320 --> 00:57:31,072 Sag mir, was du fühlst. 703 00:57:43,168 --> 00:57:44,169 Ich… 704 00:57:51,843 --> 00:57:52,844 …fühle 705 00:57:54,012 --> 00:57:55,013 mich seltsam. 706 00:57:58,516 --> 00:57:59,601 Es fühlt sich an, 707 00:58:00,643 --> 00:58:02,061 als würdest du mir 708 00:58:03,354 --> 00:58:05,773 schon sehr lange etwas bedeuten. 709 00:58:11,988 --> 00:58:12,989 Das stimmt. 710 00:58:15,116 --> 00:58:16,618 Wir mochten uns. 711 00:58:19,954 --> 00:58:21,706 Du weißt es nur nicht mehr. 712 01:00:50,730 --> 01:00:53,650 DESTINED WITH YOU 713 01:00:53,733 --> 01:00:56,069 Haben Sie wieder taktile Halluzinationen? 714 01:00:56,152 --> 01:00:57,320 Alles ok? 715 01:00:57,904 --> 01:00:59,781 Ich hatte das Symptom eine Weile nicht. 716 01:00:59,864 --> 01:01:03,117 Es gibt keinen Zauber für eine kranke Person. 717 01:01:03,910 --> 01:01:05,328 Sie mögen jemanden. 718 01:01:05,411 --> 01:01:06,829 Meinten Sie Hong-jo? 719 01:01:06,913 --> 01:01:08,665 Seien Sie gründlich bei so was. 720 01:01:08,748 --> 01:01:10,375 Hattest du wieder den Traum? 721 01:01:10,458 --> 01:01:12,710 Du warst von hohem, ich von niedrigem Rang. 722 01:01:13,628 --> 01:01:14,462 Wenn ich 723 01:01:15,546 --> 01:01:17,757 in unserem früheren Leben dein Todfeind war, 724 01:01:18,800 --> 01:01:19,967 was würdest du denken? 725 01:01:23,554 --> 01:01:26,432 Untertitel von: Jessica Raupach