1 00:00:46,254 --> 00:00:49,966 UN AMOR PREDESTINADO 2 00:01:31,716 --> 00:01:33,176 EPISODIO 10 3 00:01:35,762 --> 00:01:38,348 LLAMADA PERDIDA: FUNCIONARIA (CASA ENCANTADA) 4 00:03:09,272 --> 00:03:11,107 No te has ido de viaje. 5 00:03:15,153 --> 00:03:17,155 ¿No me has llamado para que no vaya? 6 00:03:21,618 --> 00:03:22,619 Es verdad. 7 00:03:23,369 --> 00:03:24,996 Te llamaba para que no fueras. 8 00:03:31,127 --> 00:03:33,546 Pero no esperaba que vinieras hasta aquí. 9 00:03:35,340 --> 00:03:37,967 Parece que sí funcionan los hechizos. 10 00:03:40,053 --> 00:03:41,846 He vuelto a probarlo. 11 00:03:41,930 --> 00:03:44,265 Quería ver si funcionaba o no. 12 00:04:11,793 --> 00:04:12,835 Da igual… 13 00:04:18,383 --> 00:04:19,926 si funcionan o no los hechizos. 14 00:04:25,515 --> 00:04:26,557 Te quiero. 15 00:04:52,083 --> 00:04:53,459 ¡Mamá! 16 00:05:04,095 --> 00:05:05,513 Ha sido raro. 17 00:05:05,596 --> 00:05:09,142 Te has declarado muy de sopetón. 18 00:05:10,518 --> 00:05:12,103 Claro, es lo suyo. 19 00:05:12,186 --> 00:05:14,731 "Te confesaré mi amor a las 21:30. Prepárate". 20 00:05:14,814 --> 00:05:16,107 ¿Quién hace eso? 21 00:05:16,858 --> 00:05:17,900 ¿Por qué te enfadas? 22 00:05:17,984 --> 00:05:19,736 - No me enfado. - Que sí. 23 00:05:19,819 --> 00:05:20,987 Has levantado la voz. 24 00:05:21,070 --> 00:05:22,739 He dicho que no estoy enfadado. 25 00:05:28,119 --> 00:05:29,287 Estoy avergonzado. 26 00:05:35,835 --> 00:05:37,754 Creía que no eras capaz… 27 00:05:40,423 --> 00:05:41,799 de sentir vergüenza. 28 00:05:42,842 --> 00:05:45,678 Tienes novia y me dices que me quieres a la ligera. 29 00:05:49,724 --> 00:05:50,892 No ha sido a la ligera. 30 00:05:52,935 --> 00:05:55,188 Entonces, eres un caradura. 31 00:05:55,813 --> 00:05:58,024 Estás jugando a dos bandas. 32 00:05:59,776 --> 00:06:00,693 No es verdad. 33 00:06:07,450 --> 00:06:08,534 Espérame. 34 00:06:13,206 --> 00:06:14,373 Pronto acudiré a ti 35 00:06:14,999 --> 00:06:16,167 totalmente puro. 36 00:06:19,545 --> 00:06:22,840 Quiero que también seas pura y me esperes. 37 00:06:25,134 --> 00:06:27,303 Siempre he sido pura. 38 00:06:27,386 --> 00:06:29,847 Mucho más que tú. 39 00:06:30,640 --> 00:06:33,059 Nunca he tenido novio propiamente dicho. 40 00:06:35,478 --> 00:06:37,355 Tu mente no es pura. 41 00:06:38,689 --> 00:06:40,525 ¿Dices que tengo la mente sucia? 42 00:06:40,608 --> 00:06:41,901 Kwon Jae-gyeong. 43 00:06:41,984 --> 00:06:43,069 Te gustaba. 44 00:06:45,571 --> 00:06:47,490 Aún sientes algo por él. 45 00:06:50,118 --> 00:06:52,703 Era un amor no correspondido. 46 00:06:54,372 --> 00:06:56,124 ¿Eso es que lo querías? 47 00:06:58,793 --> 00:07:01,546 Lo de "amor no correspondido" no es literal. 48 00:07:01,629 --> 00:07:04,173 La palabra 'amor' está ahí. 49 00:07:05,424 --> 00:07:07,093 Eso no se hace. 50 00:07:07,844 --> 00:07:08,886 Me repatea. 51 00:07:18,187 --> 00:07:20,773 ¿Ya estás mejor? 52 00:07:21,607 --> 00:07:23,025 Debías de estar preocupada. 53 00:07:24,110 --> 00:07:25,445 Sin-yu, has dicho 54 00:07:25,528 --> 00:07:28,322 que da igual si los hechizos funcionan o no, 55 00:07:28,990 --> 00:07:30,366 pero a mí no me da igual. 56 00:07:32,160 --> 00:07:34,287 Me preocupa el maleficio del muñeco. 57 00:07:34,370 --> 00:07:35,580 Ten cuidado, por favor. 58 00:07:38,207 --> 00:07:39,125 Descuida. 59 00:07:42,962 --> 00:07:45,089 No vayas a resfriarte aquí al aire. 60 00:07:45,173 --> 00:07:46,924 - Vete a casa. - Tú primero. 61 00:07:47,425 --> 00:07:49,218 Yo lo he dicho antes. 62 00:07:49,302 --> 00:07:50,261 Anda, vete. 63 00:07:51,179 --> 00:07:53,473 No me iré hasta que te vayas tú. 64 00:07:53,556 --> 00:07:54,974 Qué frío. 65 00:07:55,683 --> 00:07:57,894 No es bueno que me dé el aire frío… 66 00:08:03,524 --> 00:08:04,734 Está bien. 67 00:08:06,110 --> 00:08:06,986 Me voy. 68 00:08:08,988 --> 00:08:10,072 Me marcho. 69 00:08:17,997 --> 00:08:18,831 Venga, vete. 70 00:08:26,088 --> 00:08:27,298 Que te vayas. 71 00:08:51,906 --> 00:08:54,450 Creo que también la quería entonces. 72 00:08:57,620 --> 00:08:58,454 El paisaje. 73 00:09:00,248 --> 00:09:01,165 El olor. 74 00:09:04,252 --> 00:09:05,461 Las sensaciones. 75 00:09:08,297 --> 00:09:10,049 Lo percibía todo. 76 00:09:13,678 --> 00:09:16,013 Hasta las emociones que sentía. 77 00:09:18,349 --> 00:09:19,934 Todo parecía real. 78 00:09:21,185 --> 00:09:22,395 Por fin. 79 00:09:22,979 --> 00:09:24,480 Hay otra persona 80 00:09:25,565 --> 00:09:27,191 que recuerda la vida pasada. 81 00:09:28,734 --> 00:09:30,361 ¿Es mi vida pasada de verdad? 82 00:09:31,279 --> 00:09:33,781 Mucha gente recuerda vidas pasadas. 83 00:09:34,407 --> 00:09:35,408 Más de la que crees. 84 00:09:35,992 --> 00:09:37,618 Yo también me acuerdo de todo. 85 00:09:38,369 --> 00:09:40,663 ¿Lo de los destinos inseparables 86 00:09:42,290 --> 00:09:43,416 era por esto? 87 00:09:44,125 --> 00:09:46,919 El karma es tan fuerte como una cadena de hierro. 88 00:09:47,003 --> 00:09:49,797 No desaparece ni transcurridos millones de años. 89 00:09:51,215 --> 00:09:52,925 Pero ¿por qué solo yo lo veo 90 00:09:53,426 --> 00:09:55,177 y lo recuerdo? 91 00:09:57,054 --> 00:09:58,222 ¿Por qué no se lo pides? 92 00:10:01,767 --> 00:10:02,643 No quiero. 93 00:10:03,144 --> 00:10:04,770 ¿Crees que parecerás loco? 94 00:10:06,981 --> 00:10:07,815 No quiero. Punto. 95 00:10:09,400 --> 00:10:11,068 No sé, me da miedo. 96 00:10:12,320 --> 00:10:13,946 Los destinos de la gente 97 00:10:14,530 --> 00:10:16,574 pueden coincidir en distintos momentos. 98 00:10:17,491 --> 00:10:19,577 Como tú renaciste después de mucho tiempo, 99 00:10:20,077 --> 00:10:22,955 vive conforme a los destinos que te encuentres. 100 00:10:23,831 --> 00:10:28,002 No se puede quemar lo que ya está quemado. 101 00:10:28,085 --> 00:10:30,004 Asegúrate de no lamentar nada. 102 00:10:36,677 --> 00:10:40,181 RESIDENCIA NURI 103 00:10:46,395 --> 00:10:51,233 NA-YEON 104 00:10:59,116 --> 00:11:02,036 SIN-YU 105 00:11:14,882 --> 00:11:16,717 Mira, este… 106 00:11:19,095 --> 00:11:22,264 Este es el whisky de la película Decision to Leave. 107 00:11:23,015 --> 00:11:25,101 ¿Sabes por qué he escogido este? 108 00:11:26,477 --> 00:11:28,104 Para que decidas dejarlo. 109 00:11:30,439 --> 00:11:31,482 No voy a dejarlo. 110 00:11:33,609 --> 00:11:35,778 Las mujeres insistentes no gustan. 111 00:11:38,239 --> 00:11:40,324 Si no lo soy, cortaremos. 112 00:11:43,285 --> 00:11:45,454 Con esa cara que tienes, ¿qué más da? 113 00:11:46,122 --> 00:11:48,165 Si fuera mujer y tuviera tu cara, 114 00:11:48,249 --> 00:11:49,417 no haría lo que tú. 115 00:11:51,293 --> 00:11:53,170 Sin-yu me gusta mucho. 116 00:11:57,091 --> 00:11:59,009 ¿Y por qué te acuestas conmigo? 117 00:11:59,760 --> 00:12:02,263 Porque él no alivia mi soledad. 118 00:12:21,115 --> 00:12:22,741 Hye-jeong está de viaje. 119 00:12:22,825 --> 00:12:24,493 La casa está vacía. Pasa. 120 00:12:25,411 --> 00:12:26,328 No. 121 00:12:27,204 --> 00:12:28,122 Sube al coche. 122 00:12:46,724 --> 00:12:48,642 ¿Has estado reflexionando? 123 00:12:52,104 --> 00:12:53,063 ¿Adónde vamos? 124 00:12:53,689 --> 00:12:55,357 Vamos rápido adonde sea. 125 00:12:55,441 --> 00:12:57,651 - Na-yeon. - ¿Comemos ramyeon junto al río Han? 126 00:12:58,152 --> 00:13:00,779 No lo has hecho nunca. Dicen que está bien. 127 00:13:00,863 --> 00:13:03,949 Si nos vamos, la vuelta se hará muy dura. 128 00:13:04,992 --> 00:13:06,327 Prefiero decirlo aquí. 129 00:13:06,410 --> 00:13:07,286 No lo digas. 130 00:13:08,412 --> 00:13:09,830 No quiero oírlo. 131 00:13:17,254 --> 00:13:18,422 Na-yeon. 132 00:13:21,425 --> 00:13:22,760 Dijiste que le pondrías fin. 133 00:13:24,303 --> 00:13:25,221 No puedo. 134 00:13:27,431 --> 00:13:28,641 Haré como si nada. 135 00:13:28,724 --> 00:13:30,559 Haré la vista gorda. 136 00:13:30,643 --> 00:13:32,311 Solo vacilaste un tiempo. 137 00:13:34,855 --> 00:13:37,274 No sé la diferencia entre vacilar 138 00:13:38,859 --> 00:13:40,194 y amar. 139 00:13:44,073 --> 00:13:46,158 Desde que empezamos a salir, 140 00:13:46,951 --> 00:13:49,036 nunca has dicho que me quieres. 141 00:13:50,955 --> 00:13:53,123 ¿Y ahora dices que quieres a Hong-jo? 142 00:14:02,174 --> 00:14:03,092 No puede ser. 143 00:14:03,801 --> 00:14:06,929 Todavía lo entendería si ella fuera mejor que yo, 144 00:14:07,513 --> 00:14:08,597 pero no es nadie. 145 00:14:13,352 --> 00:14:15,104 Estás confundido. 146 00:14:15,813 --> 00:14:18,107 Solo sientes lástima por ella. 147 00:14:18,190 --> 00:14:21,235 Por eso piensas en ella. Y lo confundes con amor. 148 00:14:30,661 --> 00:14:32,329 Tienes derecho a juzgarme. 149 00:14:33,080 --> 00:14:34,832 - Soy un impresentable. - Sí. 150 00:14:35,749 --> 00:14:36,709 Lo eres. 151 00:14:38,252 --> 00:14:39,628 ¿Cómo me haces esto? 152 00:15:22,713 --> 00:15:24,715 Siento haberte dejado sola en Navidad. 153 00:15:27,843 --> 00:15:30,137 ¿Ya eres puro? 154 00:15:31,805 --> 00:15:32,723 Sí. 155 00:15:40,397 --> 00:15:41,857 No lo aceptes. 156 00:15:44,109 --> 00:15:45,319 - ¡Jae-gyeong! - ¿Flores? 157 00:15:45,402 --> 00:15:47,905 No tiene derecho a regalártelas. Ven. 158 00:15:49,198 --> 00:15:50,240 No vayas. 159 00:15:50,324 --> 00:15:51,742 Suéltala. 160 00:15:51,825 --> 00:15:53,035 Suéltala tú antes. 161 00:15:53,118 --> 00:15:54,078 Suéltala tú. 162 00:15:54,161 --> 00:15:55,287 - Suelta. - Suelta. 163 00:15:56,080 --> 00:15:57,039 Ven aquí. 164 00:15:57,122 --> 00:15:58,791 Yo te haré feliz. 165 00:15:58,874 --> 00:16:01,418 Sabes que yo puedo hacerte más feliz. Suéltala. 166 00:16:01,502 --> 00:16:03,921 No os peleéis por mí. 167 00:16:04,004 --> 00:16:05,339 Yo te haré feliz. 168 00:16:05,422 --> 00:16:06,507 Suéltala. 169 00:16:06,590 --> 00:16:07,925 - Tú. - Que la sueltes. 170 00:16:08,008 --> 00:16:09,426 ¡Basta ya! 171 00:16:09,510 --> 00:16:11,804 ¡No os peleéis por mí! 172 00:16:11,887 --> 00:16:14,056 ¡Dios mío! ¡Sin-yu! 173 00:16:14,139 --> 00:16:15,641 - ¡Cuidado! - ¡Cuidado, Sin-yu! 174 00:16:36,078 --> 00:16:38,372 Qué mala es la imaginación. 175 00:16:41,917 --> 00:16:43,293 Me he ilusionado para nada. 176 00:16:45,796 --> 00:16:46,630 CIUDAD DE ONJU 177 00:16:46,714 --> 00:16:48,590 ¿Qué tal la Navidad? 178 00:16:48,674 --> 00:16:49,675 Pues… 179 00:16:50,509 --> 00:16:52,052 Sin cita a ciegas ni Gi-hoon. 180 00:16:52,136 --> 00:16:54,596 Al final estuve deprimida viendo NewTube. 181 00:16:54,680 --> 00:16:57,433 El próximo año la celebraré en pareja sí o sí. 182 00:16:59,268 --> 00:17:00,519 Con ese hombre. 183 00:17:08,277 --> 00:17:09,194 Señor Jang. 184 00:17:09,278 --> 00:17:11,280 ¡Dichosos los ojos! 185 00:17:11,363 --> 00:17:13,907 Me preocupé cuando supe que estaba de baja. 186 00:17:13,991 --> 00:17:16,326 No vuelva a enfermar. 187 00:17:19,329 --> 00:17:21,457 Vale. ¿Has dormido bien? 188 00:17:22,124 --> 00:17:25,252 Yo duermo como un tronco, así que… 189 00:17:25,335 --> 00:17:26,879 ¿Y tú, Hong-jo? 190 00:17:30,382 --> 00:17:32,217 También he dormido bien. 191 00:17:33,969 --> 00:17:35,220 Me alegro. 192 00:17:38,974 --> 00:17:40,392 Planta 11. 193 00:17:41,226 --> 00:17:42,227 Planta 7. 194 00:17:44,354 --> 00:17:46,273 Perdón. Con permiso. 195 00:17:47,483 --> 00:17:48,609 Permiso. 196 00:17:48,692 --> 00:17:50,027 No cabemos. 197 00:17:54,907 --> 00:17:56,075 Cierre de puertas. 198 00:18:00,537 --> 00:18:02,664 Señor Jang, qué alto es usted. 199 00:18:02,748 --> 00:18:05,000 Y qué proporcionado tiene el cuerpo. 200 00:18:05,084 --> 00:18:07,127 Yo tengo proporciones de insecto. 201 00:18:07,211 --> 00:18:09,004 Cabeza, tórax y abdomen. 202 00:18:18,764 --> 00:18:20,265 Estoy aquí. 203 00:18:26,939 --> 00:18:28,190 Apertura de puertas. 204 00:18:29,691 --> 00:18:30,859 Permiso. 205 00:18:45,541 --> 00:18:47,334 ¿Qué tal las cámaras de vigilancia? 206 00:18:48,085 --> 00:18:49,586 Han sido bastante caras. 207 00:18:49,670 --> 00:18:51,171 Las pagarás tú, ¿no? 208 00:18:51,255 --> 00:18:53,882 Sí, pero mándame fotos de la instalación. 209 00:18:54,466 --> 00:18:56,969 ¿Crees que te cobraré de más? 210 00:18:57,553 --> 00:18:58,679 Déjalo. Ya lo pago yo. 211 00:18:58,762 --> 00:19:01,014 No soy un rácano como tú. 212 00:19:01,098 --> 00:19:02,641 Sí eres un rácano. 213 00:19:03,225 --> 00:19:06,061 Me has invitado a comer en la cafetería. 214 00:19:06,645 --> 00:19:10,357 El salteado de calamar y la sopa de kimchi maridan muy bien. 215 00:19:13,318 --> 00:19:15,487 Eliges la comida igual que un niño. 216 00:19:16,071 --> 00:19:18,907 Fíjate. No ha cogido helechos aliñados. 217 00:19:18,991 --> 00:19:20,200 No es por eso. 218 00:19:20,284 --> 00:19:21,827 Es que no como helechos. 219 00:19:21,910 --> 00:19:23,120 Me traen malos recuerdos. 220 00:19:23,704 --> 00:19:26,623 A alguien le mordió una serpiente cuando recogía helechos. 221 00:19:28,876 --> 00:19:30,085 ¿A quién? 222 00:19:35,924 --> 00:19:38,468 No es nada. Comed. 223 00:19:44,600 --> 00:19:46,727 ¿Por qué Gong no fue a la cita a ciegas? 224 00:19:46,810 --> 00:19:48,812 Eso es lo de menos ahora. 225 00:19:48,896 --> 00:19:50,063 Centrémonos en nosotras. 226 00:19:50,147 --> 00:19:51,523 Los adonis están aquí. 227 00:19:52,274 --> 00:19:54,026 ¿Los adonis? ¿Quiénes son? 228 00:19:54,109 --> 00:19:55,903 Mis tres chicos favoritos. 229 00:19:55,986 --> 00:19:57,863 Los señores Jang, Kwon y Gi-dong. 230 00:19:57,946 --> 00:20:01,033 Tres hombres y tres mujeres. Parece una cita triple. 231 00:20:01,783 --> 00:20:02,993 Se ha chafado. 232 00:20:04,620 --> 00:20:05,871 Ha llegado su novia. 233 00:20:06,496 --> 00:20:07,456 ¿Puedo comer aquí? 234 00:20:16,757 --> 00:20:19,301 Sigue siendo guapa, y aún no han cortado. 235 00:20:19,384 --> 00:20:21,845 Vaya chasco. Si lo sé no vengo. 236 00:20:25,849 --> 00:20:26,850 Oye. 237 00:20:27,726 --> 00:20:31,021 A lo mejor te incomoda esta pregunta, pero… 238 00:20:31,104 --> 00:20:32,272 Pues no la hagas. 239 00:20:32,356 --> 00:20:33,899 ¿Cómo empezasteis a salir? 240 00:20:36,068 --> 00:20:38,111 Yo fui detrás de él. 241 00:20:38,195 --> 00:20:40,614 Conque las bellezas como tú también se lanzan. 242 00:20:41,949 --> 00:20:45,160 Si no tenéis novia, puedo presentaros a mis amigas. 243 00:20:46,411 --> 00:20:47,996 Me encantaría. 244 00:20:48,497 --> 00:20:49,873 Yo paso. 245 00:20:50,832 --> 00:20:51,667 ¿Por qué? 246 00:20:51,750 --> 00:20:54,294 Tampoco sales con nadie. 247 00:20:55,462 --> 00:20:56,922 Me gusta una persona. 248 00:21:00,550 --> 00:21:02,261 Deberías probar. 249 00:21:02,344 --> 00:21:04,680 Dudo que tengas futuro con quien te gusta. 250 00:21:06,723 --> 00:21:09,685 Pese a tu indolencia, su persistencia te conquistó. 251 00:21:09,768 --> 00:21:11,436 Ah, entiendo. 252 00:21:11,520 --> 00:21:13,647 ¿Pretendes seguir tirándole los tejos? 253 00:21:13,730 --> 00:21:15,232 No tengo que hacerlo. 254 00:21:15,315 --> 00:21:16,525 La veré sin más. 255 00:21:17,734 --> 00:21:19,987 Solo verla no significa nada. 256 00:21:20,070 --> 00:21:23,740 No vendas la piel del oso antes de cazarlo. 257 00:21:25,200 --> 00:21:26,451 ¿Qué pasa, Sin-yu? 258 00:21:27,703 --> 00:21:29,037 No te lo había dicho. 259 00:21:29,788 --> 00:21:32,082 Hacéis una pareja perfecta. 260 00:21:53,353 --> 00:21:55,355 ¿Nos tomamos un té en tu despacho? 261 00:21:56,064 --> 00:21:58,108 En la cafetería llamabas la atención. 262 00:21:58,191 --> 00:22:00,736 Eso me incomoda. 263 00:22:02,029 --> 00:22:04,740 Por Hong-jo, no por los demás. ¿Verdad? 264 00:22:04,823 --> 00:22:08,410 Te he hecho una promesa y hago lo posible por cumplirla. 265 00:22:08,493 --> 00:22:10,078 El sarcasmo sobra. 266 00:22:30,640 --> 00:22:33,185 ¿Sí? Aquí Hong-jo, de Parques y Jardines. 267 00:22:46,615 --> 00:22:47,699 ¿Qué tal 268 00:22:49,242 --> 00:22:50,452 la comida? 269 00:22:53,538 --> 00:22:54,498 Bien. 270 00:22:57,501 --> 00:22:58,627 ¿No tienes 271 00:22:58,710 --> 00:23:03,006 algo que decirme? 272 00:23:06,676 --> 00:23:09,638 El comedero para gatos es ilegal. Hay que quitarlo. 273 00:23:09,721 --> 00:23:12,432 Sin cambiar la normativa, no puede seguir ahí. 274 00:23:14,810 --> 00:23:17,104 ¿Esto es todo lo que querías decirme? 275 00:23:22,192 --> 00:23:24,486 Ten a mano los artículos de defensa personal. 276 00:23:28,323 --> 00:23:29,449 Descuida. 277 00:23:53,390 --> 00:23:55,267 Soy el asesor jurídico Jang Sin-yu. 278 00:23:55,350 --> 00:23:58,019 ¿Puedo ver la licencia empresarial, 279 00:23:58,103 --> 00:24:02,482 los datos de registro y el sello de Jardinería y Paisajismo? 280 00:24:08,488 --> 00:24:11,950 ¿Qué tiene esto de especial para que me fastidie tanto? 281 00:24:14,369 --> 00:24:16,788 Gracias por devolvérmelo. 282 00:24:16,872 --> 00:24:18,957 No hacía falta que viniera aquí. 283 00:24:19,040 --> 00:24:21,042 Se lo habría llevado al salir. 284 00:24:22,210 --> 00:24:24,129 Tenía cosas que hacer por aquí. 285 00:24:25,672 --> 00:24:28,925 Mi depresión se ha agravado últimamente, 286 00:24:29,676 --> 00:24:30,969 y he ido a consulta. 287 00:24:31,595 --> 00:24:34,306 ¿Con un psiquiatra? 288 00:24:34,890 --> 00:24:37,058 No. Con una pitonisa. 289 00:24:38,476 --> 00:24:39,311 ¿Una pitonisa? 290 00:24:40,103 --> 00:24:43,648 Me alivia hablar con un adivino cuando me deprimo. 291 00:24:45,567 --> 00:24:47,068 Era muy buena. 292 00:24:47,152 --> 00:24:49,196 En cuanto me senté, me dijo: 293 00:24:49,696 --> 00:24:51,698 "Has venido por un hombre". 294 00:24:52,782 --> 00:24:53,742 Acertó. 295 00:24:55,118 --> 00:24:56,494 Eso lo adivino hasta yo. 296 00:24:56,578 --> 00:24:58,413 Los hombres van por las mujeres 297 00:24:58,496 --> 00:24:59,998 y las mujeres por los hombres. 298 00:25:00,081 --> 00:25:01,499 Salta a la vista. 299 00:25:01,583 --> 00:25:03,335 No saltaba a la vista. 300 00:25:05,170 --> 00:25:07,839 Mi marido me trae por la calle de la amargura, 301 00:25:09,049 --> 00:25:10,800 y me preocupa Sin-yu. 302 00:25:12,302 --> 00:25:13,887 Si tan deprimida está, 303 00:25:14,679 --> 00:25:16,848 ¿por qué no vuelve a actuar? 304 00:25:21,436 --> 00:25:25,190 Dicen que más vale nunca que tarde. 305 00:25:27,150 --> 00:25:28,568 Pero para mí es tarde. 306 00:25:35,742 --> 00:25:39,287 YOON NA-YEON 307 00:25:47,545 --> 00:25:49,130 Hola. ¿Qué pasa? 308 00:25:52,217 --> 00:25:54,469 Quieres que corte con él, ¿verdad? 309 00:25:55,929 --> 00:25:57,847 Pues lo llevas claro. 310 00:25:57,931 --> 00:25:59,516 Ya tenemos fecha para la boda. 311 00:26:00,976 --> 00:26:05,397 ¿Por qué me llamas para decírmelo? Dudo que sea para que recoja el ramo. 312 00:26:05,480 --> 00:26:07,107 Para que espabiles. 313 00:26:07,190 --> 00:26:10,819 Igual que pensaste que éramos amigas, 314 00:26:10,902 --> 00:26:13,154 vuelves a equivocarte 315 00:26:13,947 --> 00:26:16,491 al pensar que Sin-yu querría estar contigo. 316 00:26:18,827 --> 00:26:20,829 Ha pasado algo entre vosotros. 317 00:26:20,912 --> 00:26:22,247 A lo mejor vivimos juntos. 318 00:26:22,330 --> 00:26:23,915 Es lo que quieren sus padres. 319 00:26:23,999 --> 00:26:25,417 Es lo lógico. 320 00:26:25,500 --> 00:26:29,921 Llevamos dos años saliendo y estamos juntos a todas horas. 321 00:26:30,005 --> 00:26:31,673 No queremos estar separados. 322 00:26:32,799 --> 00:26:35,010 A Sin-yu no le gusta ir de la mano. 323 00:26:35,093 --> 00:26:36,303 Y menos en invierno. 324 00:26:36,386 --> 00:26:39,222 Le da miedo darme frío con sus manos heladas. 325 00:26:40,015 --> 00:26:42,559 No duerme mucho, pero cuando le acaricio el pelo 326 00:26:42,642 --> 00:26:43,852 se queda roque. 327 00:26:43,935 --> 00:26:45,520 ¿Para qué me cuentas todo esto? 328 00:26:46,021 --> 00:26:47,939 No quiero saberlo. 329 00:26:49,316 --> 00:26:52,235 Nunca has tenido una relación larga, ¿no? 330 00:26:54,612 --> 00:26:57,198 En una relación así hay muchos altibajos. 331 00:26:57,782 --> 00:26:58,992 Reñís y os reconciliáis. 332 00:26:59,075 --> 00:27:00,702 Os acercáis y os distanciáis. 333 00:27:01,202 --> 00:27:02,662 Y volvéis a acercaros. 334 00:27:03,371 --> 00:27:05,707 No podemos cortar tan fácilmente. 335 00:27:07,083 --> 00:27:08,585 Es lo que pasa. 336 00:27:08,668 --> 00:27:10,211 Es posible que él vacile, 337 00:27:10,795 --> 00:27:12,380 pero al final siempre vuelve. 338 00:27:17,344 --> 00:27:19,095 Debes de estar muy nerviosa 339 00:27:19,179 --> 00:27:21,514 para decirme todo esto sin venir a cuento. 340 00:27:22,515 --> 00:27:24,601 Anoche también estuvo conmigo. 341 00:27:26,144 --> 00:27:26,978 Hong-jo. 342 00:27:27,562 --> 00:27:29,147 No confíes tanto en los hombres. 343 00:27:30,857 --> 00:27:32,859 Sin-yu no deja de ser un hombre. 344 00:27:40,241 --> 00:27:42,202 El presidente quiere que te tantee 345 00:27:42,285 --> 00:27:43,870 por si quieres volver. 346 00:27:43,953 --> 00:27:46,373 No pienso volver. 347 00:27:48,416 --> 00:27:50,126 ¿Te gusta el Ayuntamiento? 348 00:27:50,210 --> 00:27:51,127 ¿No es aburrido? 349 00:27:51,711 --> 00:27:52,545 Es entretenido. 350 00:27:53,505 --> 00:27:56,132 Aunque ahora tengo unos problemas. 351 00:27:57,092 --> 00:27:58,134 Bueno, 352 00:27:58,218 --> 00:28:00,053 lo normal en cualquier trabajo. 353 00:28:01,388 --> 00:28:03,264 Aunque actuar parece divertido. 354 00:28:06,142 --> 00:28:07,394 ¿Actuar en qué sentido? 355 00:28:08,895 --> 00:28:10,605 No digo fingir. 356 00:28:10,688 --> 00:28:12,899 Actuar, lo que hacen los actores. 357 00:28:12,982 --> 00:28:13,900 No lo hagas. 358 00:28:13,983 --> 00:28:15,485 No tienes talento para eso. 359 00:28:16,277 --> 00:28:18,238 No digo que quiera ser actor. 360 00:28:18,321 --> 00:28:20,073 Ahora yo estoy actuando. 361 00:28:20,865 --> 00:28:23,201 La echo de menos. Quiero estar con ella. 362 00:28:23,785 --> 00:28:26,663 Me está volviendo loco, pero finjo estar bien. 363 00:28:27,789 --> 00:28:29,749 Si la echas de menos, que venga. 364 00:28:30,458 --> 00:28:33,002 Tú ni bebes, así se desperdicia el vino. 365 00:28:33,628 --> 00:28:36,047 El presidente me ha dado la tarjeta de empresa, 366 00:28:36,131 --> 00:28:38,591 y no he ahorrado con el vino. Vale más de un millón. 367 00:28:38,675 --> 00:28:40,552 Llama a Na-yeon. Beberemos juntos. 368 00:28:45,515 --> 00:28:47,934 Debo decirte la verdad. 369 00:28:48,017 --> 00:28:49,436 ¿Cuándo no lo has hecho? 370 00:28:51,062 --> 00:28:51,980 No defrauda. 371 00:28:54,023 --> 00:28:55,400 Me gusta una persona. 372 00:28:59,571 --> 00:29:00,405 ¿Qué? 373 00:29:02,824 --> 00:29:05,076 ¿Quién? ¿Qué ha pasado? 374 00:29:05,160 --> 00:29:07,370 Tú no eres de flechazos. 375 00:29:08,121 --> 00:29:11,499 Es la primera vez que te oigo decir que te gusta alguien. 376 00:29:20,633 --> 00:29:22,302 Oye, despierta. 377 00:29:23,011 --> 00:29:24,304 Vete a casa a dormir. 378 00:29:26,973 --> 00:29:28,683 Llama a Sin-yu. 379 00:29:29,309 --> 00:29:30,852 Lo echo de menos. 380 00:29:34,564 --> 00:29:35,940 Te pediré un chófer. 381 00:29:36,024 --> 00:29:37,442 ¿Dónde está tu coche? 382 00:29:38,485 --> 00:29:39,778 ¿No tienes curiosidad? 383 00:29:41,154 --> 00:29:43,239 Si le digo que estoy aquí, 384 00:29:43,323 --> 00:29:46,868 ¿vendrá o no? 385 00:29:55,752 --> 00:29:57,629 ¿Crees en la reencarnación? 386 00:29:57,712 --> 00:29:59,130 Claro que sí. 387 00:29:59,714 --> 00:30:01,341 Entonces, lo entenderás. 388 00:30:02,550 --> 00:30:03,551 En realidad, 389 00:30:04,636 --> 00:30:06,763 la quiero desde hace mucho tiempo. 390 00:30:08,431 --> 00:30:09,474 Es tu primer amor. 391 00:30:10,642 --> 00:30:12,185 ¿Del colegio? 392 00:30:12,268 --> 00:30:13,978 ¿O de la guardería? 393 00:30:14,062 --> 00:30:15,522 LEE HONG-JO 394 00:30:17,649 --> 00:30:18,608 No. 395 00:30:19,692 --> 00:30:21,402 De mucho antes. 396 00:30:21,486 --> 00:30:24,072 ¿De mucho antes? 397 00:30:24,155 --> 00:30:27,242 ¿Nacisteis en el mismo hospital? No digas tonterías. 398 00:30:27,325 --> 00:30:28,952 Tengo que cogerlo. 399 00:30:34,040 --> 00:30:34,874 Sí. 400 00:30:42,006 --> 00:30:42,882 ¿Dónde estáis? 401 00:31:16,958 --> 00:31:17,876 Has venido. 402 00:31:19,460 --> 00:31:20,628 Llévate a Na-yeon. 403 00:31:25,884 --> 00:31:29,429 ¿Qué ha pasado? Es raro que hayáis bebido juntas. 404 00:31:32,056 --> 00:31:33,766 Me llamó ella, 405 00:31:33,850 --> 00:31:35,101 así que estaba obligada. 406 00:31:35,768 --> 00:31:38,104 Me soltó cosas al tuntún y se emborrachó. 407 00:31:39,397 --> 00:31:40,648 ¿Qué cosas? 408 00:31:42,692 --> 00:31:44,277 Cosas que no quiero saber. 409 00:31:49,282 --> 00:31:51,701 Sea lo que sea, no le hagas caso. 410 00:31:51,784 --> 00:31:53,244 ¿Cómo no hacérselo? 411 00:31:53,786 --> 00:31:56,623 ¿Sabes qué pensaba después de llamarte? 412 00:32:00,543 --> 00:32:01,544 Hablemos luego. 413 00:32:05,048 --> 00:32:05,965 Tengo que irme. 414 00:32:18,186 --> 00:32:19,896 Alucino con que haya venido. 415 00:33:45,606 --> 00:33:46,607 ¿Jae-gyeong? 416 00:33:56,284 --> 00:33:57,118 Lo siento. 417 00:33:57,910 --> 00:33:59,328 No sabía que eras tú. 418 00:34:00,455 --> 00:34:04,333 ¿Qué hacías ahí a las tantas de la noche? 419 00:34:04,417 --> 00:34:06,544 Quería compartir comida contigo. 420 00:34:11,299 --> 00:34:13,217 La casera me ha mandado un paquete. 421 00:34:13,301 --> 00:34:14,969 Dentro había una nota 422 00:34:15,887 --> 00:34:18,014 con kimchi y huevos, 423 00:34:18,639 --> 00:34:21,059 y decía que te diera la mitad. 424 00:34:22,518 --> 00:34:24,937 Aun así, no has debido venir a esta hora. 425 00:34:26,647 --> 00:34:27,815 Como era tarde, 426 00:34:28,566 --> 00:34:29,567 quería ver 427 00:34:30,109 --> 00:34:31,527 si habías llegado bien. 428 00:34:32,779 --> 00:34:34,989 Hasta hemos puesto las cámaras por ti y… 429 00:34:39,660 --> 00:34:40,661 Lo siento. 430 00:34:44,415 --> 00:34:45,416 Si lo sientes, 431 00:34:46,084 --> 00:34:47,293 sé mi acompañante. 432 00:34:48,753 --> 00:34:49,754 ¿Cómo? 433 00:34:54,717 --> 00:34:56,803 ¿Me rechazas tras destrozarme la cara? 434 00:34:58,513 --> 00:34:59,388 Está bien. 435 00:35:06,312 --> 00:35:07,855 Me iría, pero no veo nada. 436 00:35:08,773 --> 00:35:09,982 ¿Me habré quedado ciego? 437 00:35:13,569 --> 00:35:15,404 Así no puedo ir a la fiesta. 438 00:35:18,241 --> 00:35:19,367 ¿Quién eres? 439 00:35:20,159 --> 00:35:21,786 ¿Quieres ser mi acompañante? 440 00:35:22,912 --> 00:35:23,955 Iré. 441 00:35:24,455 --> 00:35:26,040 ¿Contento? 442 00:35:28,417 --> 00:35:29,418 Cuento contigo. 443 00:35:48,354 --> 00:35:49,355 Te has despertado. 444 00:35:58,197 --> 00:35:59,615 ¿Qué haces aquí? 445 00:36:00,992 --> 00:36:02,785 Podríamos haber ido a tu casa. 446 00:36:04,453 --> 00:36:05,538 No me malinterpretes. 447 00:36:06,455 --> 00:36:08,541 He venido a decirte una cosa. 448 00:36:08,624 --> 00:36:09,959 Por eso he esperado. 449 00:36:10,751 --> 00:36:12,253 No quedes con Hong-jo. 450 00:36:15,590 --> 00:36:16,799 Eres cruel. 451 00:36:16,883 --> 00:36:18,885 Me esperaba que dijeras eso. 452 00:36:49,040 --> 00:36:51,083 Anoche también estuvo conmigo. 453 00:37:31,207 --> 00:37:32,458 Me voy ya. 454 00:37:33,209 --> 00:37:34,293 Suerte. 455 00:37:36,712 --> 00:37:38,422 Gracias. Hasta luego. 456 00:37:38,506 --> 00:37:39,632 Hasta luego. 457 00:37:51,352 --> 00:37:53,437 JANG SIN-YU, ASESOR JURÍDICO 458 00:38:02,822 --> 00:38:04,240 Hola. Aquí Lee Hong-jo. 459 00:38:04,323 --> 00:38:05,783 Ven a mi despacho. 460 00:38:07,535 --> 00:38:08,494 ¿De qué se trata? 461 00:38:08,577 --> 00:38:10,621 Lo sabrás cuando vengas. 462 00:38:26,512 --> 00:38:27,513 Siéntate. 463 00:38:32,727 --> 00:38:34,103 ¿Por qué has venido así? 464 00:38:38,566 --> 00:38:39,942 ¿Qué quieres decir? 465 00:38:40,026 --> 00:38:41,694 ¿Por qué te has arreglado? 466 00:38:41,777 --> 00:38:43,195 Porque me apetecía. 467 00:38:43,279 --> 00:38:45,573 Sé que te ha traído esta mañana. 468 00:38:46,282 --> 00:38:50,036 ¿Qué pensarían los demás si supieran que vienes con Jae-gyeong? 469 00:38:50,119 --> 00:38:51,329 Puede malinterpretarse. 470 00:38:51,412 --> 00:38:52,621 ¿Y tú qué? 471 00:38:52,705 --> 00:38:53,831 - ¿Yo? - Anoche. 472 00:38:54,415 --> 00:38:55,666 ¿Por qué lo hiciste? 473 00:38:56,751 --> 00:38:57,585 ¿Estás celosa? 474 00:38:57,668 --> 00:38:59,295 Celosa no, estoy enfadada. 475 00:38:59,378 --> 00:39:00,671 ¿A qué estás jugando? 476 00:39:00,755 --> 00:39:02,214 Me dijiste que esperara. 477 00:39:02,298 --> 00:39:05,343 Dijiste que esperarías, pero vienes en coche con él. 478 00:39:05,426 --> 00:39:06,969 Pues sí, vengo con él. 479 00:39:07,053 --> 00:39:10,348 Porque así llego en 20 minutos y no en 40 como antes. 480 00:39:10,431 --> 00:39:12,016 Me prometiste ser pura. 481 00:39:12,099 --> 00:39:14,060 Tú tampoco lo eres. 482 00:39:14,977 --> 00:39:18,230 ¿Sabes en qué pensaba mientras te esperaba en el bar? 483 00:39:18,856 --> 00:39:22,109 Deseaba que no vinieras a recoger a Na-yeon. 484 00:39:22,193 --> 00:39:23,402 En eso pensaba. 485 00:39:23,986 --> 00:39:25,696 Deseo que una pareja rompa. 486 00:39:25,780 --> 00:39:27,531 Me preocupa que no lo dejéis. 487 00:39:27,615 --> 00:39:30,826 Me pongo celosa pensando en lo que habrá pasado. 488 00:39:31,994 --> 00:39:35,081 ¿Tú sabes lo mal que me siento? 489 00:39:37,458 --> 00:39:40,002 ¿Por eso andas por ahí con Jae-gyeong? 490 00:39:40,086 --> 00:39:41,796 Tú andas por ahí con Na-yeon. 491 00:39:41,879 --> 00:39:43,047 No es lo mismo. 492 00:39:43,130 --> 00:39:44,965 Hasta te he dicho que te quiero. 493 00:39:45,049 --> 00:39:46,509 ¿Ni así confías en mí? 494 00:39:48,636 --> 00:39:49,970 Pero no soy la única. 495 00:39:50,054 --> 00:39:52,390 Quieres a muchas personas. 496 00:39:52,473 --> 00:39:57,520 ¿Conque tú puedes querer a varias personas a la vez? 497 00:39:57,603 --> 00:39:59,438 Te gustamos Jae-gyeong y yo. 498 00:39:59,522 --> 00:40:01,440 Puede. No sé bien lo que siento. 499 00:40:01,524 --> 00:40:03,651 Recibo señales contradictorias. 500 00:40:09,782 --> 00:40:11,283 Conque no bastan las palabras. 501 00:40:48,988 --> 00:40:49,947 ¿Qué haces? 502 00:40:50,489 --> 00:40:52,032 No eres puro que digamos. 503 00:40:52,575 --> 00:40:54,618 Hago esto porque no soy puro ahora. 504 00:41:12,636 --> 00:41:13,846 Señor Jang. 505 00:41:19,518 --> 00:41:20,394 Pero bueno. 506 00:41:21,061 --> 00:41:22,354 ¿Qué hacéis? 507 00:41:23,189 --> 00:41:24,148 ¿No está claro? 508 00:41:25,149 --> 00:41:26,233 Me está consultando. 509 00:41:29,737 --> 00:41:32,490 Parecía que la habías empujado. 510 00:41:32,573 --> 00:41:34,658 No. La silla se ha resbalado. 511 00:41:34,742 --> 00:41:37,495 - Las ruedas van bien. - ¿Las han engrasado? 512 00:41:39,079 --> 00:41:40,498 Gracias por atenderme. 513 00:41:40,581 --> 00:41:41,582 A usted. 514 00:41:45,085 --> 00:41:47,338 ¿No puedes llamar antes de entrar? 515 00:41:47,421 --> 00:41:49,673 Gasté un vale para eso. 516 00:41:50,674 --> 00:41:52,676 Solo es válido este año. ¿Qué pasa? 517 00:41:52,760 --> 00:41:55,679 El señor Kwon va a una fiesta para parejas hoy. 518 00:41:55,763 --> 00:41:57,806 No me ha dicho quién le acompaña. 519 00:41:58,349 --> 00:42:00,226 - ¿Lo averiguo? - No, por favor. 520 00:42:01,185 --> 00:42:02,186 Y… 521 00:42:02,686 --> 00:42:03,687 lárgate. 522 00:42:04,188 --> 00:42:06,065 Ahora mismo. 523 00:42:07,650 --> 00:42:08,651 ¿Ahora mismo? 524 00:42:19,662 --> 00:42:20,746 Señora Ma. 525 00:42:20,829 --> 00:42:22,998 Le he mandado el informe del año que viene. 526 00:42:23,082 --> 00:42:24,416 Lo estoy leyendo. 527 00:42:25,042 --> 00:42:26,544 PRIMER SEMESTRE DE 2023 528 00:42:26,627 --> 00:42:28,379 Como ya he terminado, 529 00:42:28,462 --> 00:42:30,130 ¿puedo salir pronto hoy? 530 00:42:33,717 --> 00:42:35,636 ¿Por qué vas tan arreglado? 531 00:42:35,719 --> 00:42:38,556 Dame una razón para escaquearte así. 532 00:42:38,639 --> 00:42:40,182 No me escaqueo. 533 00:42:40,266 --> 00:42:41,433 Tengo una cita a ciegas. 534 00:42:44,353 --> 00:42:45,271 Lo sabía. 535 00:42:45,354 --> 00:42:47,731 Por eso vienes hecho un pincel. 536 00:42:48,607 --> 00:42:49,650 Anda. 537 00:42:49,733 --> 00:42:51,735 ¿Sigue en pie la cita a ciegas? 538 00:42:52,278 --> 00:42:53,320 Qué persistente. 539 00:42:55,698 --> 00:42:56,699 No puedes irte ya. 540 00:42:58,659 --> 00:43:01,870 Si no puedo irme, iré al baño. 541 00:43:02,705 --> 00:43:04,999 Me voy al baño ahora mismo. 542 00:43:09,128 --> 00:43:10,462 ¡Figura! 543 00:43:22,433 --> 00:43:23,434 Gong. 544 00:43:25,394 --> 00:43:26,937 Hoy te invito yo a cenar. 545 00:43:27,771 --> 00:43:29,857 Te he dicho que tengo una cita. 546 00:43:31,817 --> 00:43:35,237 Está claro que no quiero que vayas. ¿Cómo interpretas eso? 547 00:43:44,246 --> 00:43:46,874 Ahora se te ven bien la cara y los ojos. 548 00:43:47,583 --> 00:43:50,044 Anoche los masajeé mientras pensaba en ti. 549 00:43:51,170 --> 00:43:53,505 Por eso he tenido pesadillas. 550 00:43:55,132 --> 00:43:56,175 No pensaba nada malo. 551 00:43:57,009 --> 00:43:59,178 Me venías a la cabeza, y sonreía. 552 00:44:01,472 --> 00:44:04,058 Hong-jo, quiero decirte una cosa. 553 00:44:05,559 --> 00:44:07,936 A lo mejor te sorprende enterarte así. 554 00:44:08,020 --> 00:44:10,522 ¿Han cancelado la fiesta para parejas? 555 00:44:11,857 --> 00:44:12,775 ¿Cómo lo sabes? 556 00:44:13,484 --> 00:44:14,652 ¿La han cancelado? 557 00:44:15,527 --> 00:44:17,237 - Sí. - ¿Por qué? 558 00:44:19,198 --> 00:44:20,783 Era para parejas, 559 00:44:20,866 --> 00:44:23,285 pero dos parejas han roto hace poco. 560 00:44:26,288 --> 00:44:28,290 ¿Y adónde vamos ahora? 561 00:44:31,335 --> 00:44:32,920 Tienes algo en la cara. 562 00:44:33,003 --> 00:44:34,713 - ¿Belleza? - ¿Cómo lo sabes? 563 00:44:53,816 --> 00:44:55,567 El aparcamiento es enorme, 564 00:44:56,735 --> 00:44:58,278 y no hay nadie más. 565 00:45:01,240 --> 00:45:04,034 ¿Quién haría pícnic en el maletero a 12 bajo cero? 566 00:45:04,785 --> 00:45:07,287 ¿Y por qué lo hacemos nosotros? 567 00:45:08,914 --> 00:45:10,332 ¿No te parece bonito? 568 00:45:11,375 --> 00:45:13,919 Tanto Seúl como las vistas nocturnas del río Han. 569 00:45:15,129 --> 00:45:16,588 Hacía tiempo. Me gusta. 570 00:45:18,507 --> 00:45:21,510 Pues yo no lo estoy disfrutando. 571 00:45:22,428 --> 00:45:23,595 Tengo frío 572 00:45:24,221 --> 00:45:25,097 y hambre. 573 00:45:27,641 --> 00:45:28,475 Un segundo. 574 00:45:35,107 --> 00:45:36,900 PEDIDO 1 POLLO CRUJIENTE CON CHILE 575 00:45:38,652 --> 00:45:39,903 ¿A que está rico? 576 00:45:39,987 --> 00:45:40,946 Y entras en calor. 577 00:45:41,029 --> 00:45:42,156 Es verdad. 578 00:45:42,239 --> 00:45:44,324 Con esto te has lucido. 579 00:45:47,578 --> 00:45:50,747 Cómete el muslo. Lo mejor, para ti. 580 00:45:51,457 --> 00:45:52,916 Yo prefiero la pechuga. 581 00:45:53,876 --> 00:45:54,710 Aquí está. 582 00:45:56,837 --> 00:45:57,671 ¿La pechuga? 583 00:46:14,813 --> 00:46:16,023 ¿Dónde estás? 584 00:46:32,831 --> 00:46:34,166 ¿No contestas? 585 00:46:39,087 --> 00:46:42,549 ¿Has tenido alguna relación larga? 586 00:46:44,927 --> 00:46:48,889 Si lleváis más de dos años, ¿cuesta cortar? 587 00:46:55,479 --> 00:46:56,605 Cortar es fácil. 588 00:46:57,606 --> 00:46:59,566 Lo difícil es salir con otra persona. 589 00:47:01,068 --> 00:47:04,279 Cuanto más larga fuera la relación, más tardas en pasar página. 590 00:47:09,284 --> 00:47:10,786 Si habéis salido dos años, 591 00:47:11,537 --> 00:47:13,914 ¿hacen falta otros dos para pasar página? 592 00:47:16,250 --> 00:47:18,460 Depende de la persona, 593 00:47:18,544 --> 00:47:21,004 pero, si de verdad querías a tu ex, 594 00:47:22,172 --> 00:47:25,884 sí que puede tardarse tanto tiempo en pasar página. 595 00:47:28,595 --> 00:47:31,640 Hay quienes salen con otra persona nada más cortar. 596 00:47:32,849 --> 00:47:35,018 Una relación así no durará. 597 00:47:35,102 --> 00:47:37,813 Compararán a su nueva pareja con su ex 598 00:47:38,522 --> 00:47:40,524 o no dejarán de pensar en su ex. 599 00:47:49,783 --> 00:47:51,577 Las rupturas parecen duras. 600 00:47:51,660 --> 00:47:52,869 Sí que lo son. 601 00:47:52,953 --> 00:47:54,454 No esperes a Sin-yu. 602 00:47:58,625 --> 00:48:00,669 Te estoy confesando mis sentimientos. 603 00:48:03,672 --> 00:48:05,382 Que no te afecte Sin-yu. 604 00:48:06,258 --> 00:48:07,134 Ven conmigo. 605 00:48:31,116 --> 00:48:31,950 Es de Hong-jo. 606 00:48:39,916 --> 00:48:43,670 ¿Cómo vas a convertir esto en un thriller? Al menos cuéntame tu plan. 607 00:48:43,754 --> 00:48:44,630 Estoy asqueada. 608 00:48:47,007 --> 00:48:47,841 Simplemente 609 00:48:49,051 --> 00:48:50,594 pediré un deseo. 610 00:48:53,722 --> 00:48:54,598 Oye. 611 00:48:54,681 --> 00:48:56,850 Si vas a hacerlo, date prisa. 612 00:48:57,392 --> 00:48:58,977 El tiempo apremia. 613 00:51:00,557 --> 00:51:01,516 ¡Ay, madre! 614 00:51:02,225 --> 00:51:05,061 ¿Por qué te tapas? Ayer ya lo vi todo. 615 00:51:10,358 --> 00:51:11,193 Desayuna. 616 00:51:11,276 --> 00:51:13,320 Luego vete a casa, cámbiate, y al trabajo. 617 00:51:13,987 --> 00:51:16,281 No te pongas la misma ropa o se darán cuenta. 618 00:51:16,364 --> 00:51:19,117 Llevo la misma ropa toda la semana. 619 00:51:19,201 --> 00:51:20,243 No lo notarán. 620 00:51:22,204 --> 00:51:23,288 Oye. 621 00:51:23,872 --> 00:51:25,332 ¿Esto es que somos novios? 622 00:51:26,541 --> 00:51:27,834 ¿Qué dices? 623 00:51:27,918 --> 00:51:29,920 No seas tan anticuado. 624 00:51:34,674 --> 00:51:35,842 Le da corte. 625 00:51:36,343 --> 00:51:39,054 ¿POR QUÉ NO CONTESTAS? ¿NO ESTARÁS CON JAE-GYEONG? 626 00:51:39,137 --> 00:51:41,807 LLAMARÉ SI SIGUES ASÍ. ¡CREÍA QUE SERÍAS PURA! 627 00:51:51,608 --> 00:51:52,734 Soy Sin-yu. 628 00:51:52,818 --> 00:51:54,986 Hong-jo, sube ahora mismo. 629 00:52:05,205 --> 00:52:07,249 Hong-jo, ¿por qué no estás…? 630 00:52:13,713 --> 00:52:15,382 Dijiste que cumplirías tu promesa. 631 00:52:16,091 --> 00:52:17,634 ¿Así la cumples? 632 00:52:18,885 --> 00:52:20,345 Has roto tu promesa. 633 00:52:21,388 --> 00:52:22,681 Tendrás que pagarlo. 634 00:52:34,568 --> 00:52:36,945 ¿Quién entra en mi despacho sin llamar? 635 00:52:39,865 --> 00:52:40,866 Na-yeon. 636 00:52:41,616 --> 00:52:42,826 ¿Qué pasa? 637 00:52:42,909 --> 00:52:44,452 ¿Por qué esa cara tan larga? 638 00:52:44,536 --> 00:52:45,370 Papá. 639 00:52:46,204 --> 00:52:47,706 Quiero pedirte un favor. 640 00:52:49,708 --> 00:52:51,001 YOON HAK-YEONG, ALCALDE 641 00:53:02,137 --> 00:53:05,307 ¿No puede venir en el acto? 642 00:53:08,143 --> 00:53:09,686 Había reunión presupuestaria. 643 00:53:10,645 --> 00:53:11,938 ¿Pasa algo? 644 00:53:16,234 --> 00:53:18,403 Lee Hong-jo, de Parques y Jardines. 645 00:53:18,486 --> 00:53:20,405 Trasládela a otra oficina. 646 00:53:21,656 --> 00:53:24,034 - ¿Qué? - Otra cosa. 647 00:53:26,620 --> 00:53:27,871 Construcciones Bawoo… 648 00:53:32,375 --> 00:53:35,170 ¿Lo has aprendido de Gi-dong? ¿No sabes llamar? 649 00:53:35,253 --> 00:53:36,713 ¿Qué diablos has hecho? 650 00:53:36,796 --> 00:53:38,298 ¿Así haces tú las cosas? 651 00:53:38,381 --> 00:53:40,175 ¿A ti qué te pasa? 652 00:53:40,258 --> 00:53:42,302 Explícame qué quieres decir. 653 00:53:42,385 --> 00:53:45,180 El alcalde me ha pedido que traslade a Hong-jo 654 00:53:45,263 --> 00:53:49,893 porque desvirtúa al funcionariado tirándote los tejos. 655 00:53:51,519 --> 00:53:53,063 Todo esto es culpa tuya. 656 00:53:53,688 --> 00:53:57,442 Como no has sabido comportarte, la han acusado a ella. 657 00:54:01,488 --> 00:54:04,366 Gracias por decirme lo que pasa. 658 00:54:04,950 --> 00:54:07,661 Sea lo que sea, yo me ocupo. Tú no te metas. 659 00:54:07,744 --> 00:54:10,747 No puedo evitar meterme hasta que lo soluciones. 660 00:54:11,414 --> 00:54:13,333 - ¿Cómo vas a arreglarlo? - Mala suerte. 661 00:54:13,875 --> 00:54:16,378 No tengo tiempo de explicártelo. 662 00:54:26,012 --> 00:54:26,846 ¿Qué haces aquí? 663 00:54:30,433 --> 00:54:32,394 Me ha llamado el alcalde. 664 00:54:36,398 --> 00:54:37,482 No tienes que ir. 665 00:54:40,819 --> 00:54:41,778 ¿Qué haces? 666 00:54:45,198 --> 00:54:46,533 ¿Adónde vamos? 667 00:54:46,616 --> 00:54:47,575 Suéltame. 668 00:54:48,159 --> 00:54:49,536 Nos están mirando. 669 00:54:50,245 --> 00:54:51,371 En serio… 670 00:54:51,454 --> 00:54:52,747 ¿No es Jang Sin-yu? 671 00:54:55,458 --> 00:54:57,293 Nos ve todo el mundo. ¿Qué haces? 672 00:54:57,961 --> 00:55:00,005 Vamos a ser la comidilla. 673 00:55:00,547 --> 00:55:02,924 Hago esto porque eso no importa. 674 00:55:05,593 --> 00:55:06,886 Sube al coche. 675 00:55:24,696 --> 00:55:25,822 Ponte el cinturón. 676 00:55:25,905 --> 00:55:28,992 ¿Adónde vamos? Estoy en horario de trabajo. 677 00:55:29,576 --> 00:55:30,535 Ya lo justificarás. 678 00:55:52,849 --> 00:55:54,517 Nunca escuchas a los demás. 679 00:55:55,101 --> 00:55:57,562 ¿No vas a decirme por qué haces esto? 680 00:56:05,320 --> 00:56:06,780 Na-yeon me hizo prometerlo. 681 00:56:07,363 --> 00:56:09,741 El Ayuntamiento entero sabía que salíamos, 682 00:56:10,450 --> 00:56:12,994 y le abochornaría ir a trabajar si rompiéramos. 683 00:56:16,247 --> 00:56:18,374 Me pidió que le guardara el secreto. 684 00:56:18,958 --> 00:56:20,585 Que fingiera 685 00:56:21,211 --> 00:56:23,922 que no había pasado nada hasta que acabara la obra. 686 00:56:26,257 --> 00:56:28,426 Acepté la petición 687 00:56:29,886 --> 00:56:31,221 por ti. 688 00:56:34,682 --> 00:56:36,893 Lo mío con Na-yeon acababa de saberse, 689 00:56:38,019 --> 00:56:40,688 así que te juzgarían por salir conmigo. 690 00:56:43,399 --> 00:56:46,027 Por eso quería ir lo más despacio posible. 691 00:56:46,986 --> 00:56:48,488 Que fuéramos con calma 692 00:56:48,571 --> 00:56:50,490 aunque supusiera empezar más tarde. 693 00:56:51,199 --> 00:56:55,829 Creía que… era lo adecuado para mostrarte respeto. 694 00:56:57,622 --> 00:56:59,749 Pero ahora todo eso da igual. 695 00:57:01,042 --> 00:57:03,044 Me pondré de tu parte abiertamente. 696 00:57:09,592 --> 00:57:12,387 Entonces, nos meteremos en líos los dos. 697 00:57:13,555 --> 00:57:15,181 Nos señalarán. 698 00:57:15,849 --> 00:57:16,975 Nos pondrán verdes. 699 00:57:19,185 --> 00:57:21,229 Por eso necesito saber lo que sientes. 700 00:57:22,897 --> 00:57:24,816 Para saber qué hacer. 701 00:57:26,609 --> 00:57:27,610 Dímelo. 702 00:57:29,320 --> 00:57:31,072 Dime lo que sientes. 703 00:57:43,168 --> 00:57:44,169 Me… 704 00:57:51,843 --> 00:57:52,844 siento 705 00:57:54,012 --> 00:57:55,013 rara. 706 00:57:58,516 --> 00:57:59,601 No sé cómo, 707 00:58:00,643 --> 00:58:02,061 parece que eres 708 00:58:03,354 --> 00:58:05,773 importante para mí desde hace mucho tiempo. 709 00:58:11,988 --> 00:58:12,989 Tienes razón. 710 00:58:15,116 --> 00:58:16,618 Ya nos queríamos antes. 711 00:58:19,954 --> 00:58:21,706 Aunque seguramente no te acuerdas. 712 01:00:50,730 --> 01:00:53,650 UN AMOR PREDESTINADO 713 01:00:53,733 --> 01:00:56,069 ¿Has vuelto a tener alucinaciones táctiles? 714 01:00:56,152 --> 01:00:57,320 ¿Estás bien? 715 01:00:57,904 --> 01:00:59,781 Llevaba tiempo sin tener este síntoma. 716 01:00:59,864 --> 01:01:03,117 No hay ningún hechizo para usar con un enfermo. 717 01:01:03,910 --> 01:01:05,328 Dices que te gusta alguien. 718 01:01:05,411 --> 01:01:06,829 ¿Era Hong-jo? 719 01:01:06,913 --> 01:01:08,665 Si vas a hacerlo, hazlo bien. 720 01:01:08,748 --> 01:01:10,375 ¿Has vuelto a soñarlo? 721 01:01:10,458 --> 01:01:12,710 Tú eras de clase alta y yo, una plebeya. 722 01:01:13,628 --> 01:01:14,462 Por casualidad… 723 01:01:15,546 --> 01:01:17,757 si hubiéramos sido enemigos en vidas pasadas, 724 01:01:18,800 --> 01:01:19,967 ¿qué pensarías? 725 01:01:23,554 --> 01:01:26,432 Subtítulos: Raquel Mejías