1 00:00:46,254 --> 00:00:49,966 DESTINED WITH YOU 2 00:00:52,260 --> 00:00:54,220 DOKUZUNCU BÖLÜM 3 00:00:55,305 --> 00:00:56,181 Vay canına. 4 00:00:56,264 --> 00:00:58,349 Çok güzel olmuş. 5 00:00:58,433 --> 00:00:59,893 Çabanız için teşekkürler. 6 00:01:00,393 --> 00:01:02,645 Tabela yarın öğleden sonra hazır olur. 7 00:01:02,729 --> 00:01:04,022 Bitince ararım. 8 00:01:04,105 --> 00:01:05,106 Tamam. 9 00:01:05,190 --> 00:01:07,192 Resim çekip rapor yazacağım. 10 00:01:15,617 --> 00:01:16,785 Harika. 11 00:01:25,502 --> 00:01:27,420 Işıklar niye söndü? 12 00:01:27,504 --> 00:01:29,631 Festival sırasında da böyle olmasın. 13 00:01:30,924 --> 00:01:35,261 Beyefendi? 14 00:01:42,018 --> 00:01:43,436 Amanın. 15 00:01:45,939 --> 00:01:48,024 BİLİNMEYEN NUMARA 16 00:01:53,822 --> 00:01:54,656 Alo? 17 00:01:57,575 --> 00:01:58,409 Alo… 18 00:02:05,291 --> 00:02:06,167 Ne oluyor? 19 00:02:54,340 --> 00:02:56,926 BİLİNMEYEN NUMARA 20 00:04:01,115 --> 00:04:01,991 İyi misin? 21 00:04:22,887 --> 00:04:23,721 Baksana. 22 00:04:24,305 --> 00:04:26,724 -Ne? -Çamaşır makineni ben çekerim. Gidelim. 23 00:04:26,808 --> 00:04:27,809 Bana mı? 24 00:04:27,892 --> 00:04:28,768 Evet. 25 00:04:29,519 --> 00:04:30,937 Biraz garip olmaz mı? 26 00:04:31,020 --> 00:04:33,648 Neden? Sonuçta sadece arkadaşınım. 27 00:04:34,691 --> 00:04:36,067 Orası öyle. 28 00:04:37,110 --> 00:04:38,945 Kapıyı açar mısın? 29 00:05:01,801 --> 00:05:03,136 Çamaşır makinesini 30 00:05:03,219 --> 00:05:04,512 ve yatağı çektim. 31 00:05:05,096 --> 00:05:07,015 Ampulü de değiştirdim. Tamam mı? 32 00:05:07,098 --> 00:05:09,267 -Hepsi bu kadar mı? -Evet, tamam. 33 00:05:09,851 --> 00:05:11,311 Al, böğürtlen şarabı. 34 00:05:11,978 --> 00:05:13,980 Gerek yoktu ama… 35 00:05:15,023 --> 00:05:16,524 Ramyeon yer misin? 36 00:05:21,571 --> 00:05:22,947 Aman, korkuttun beni. 37 00:05:24,282 --> 00:05:25,450 Başka yemek yok. 38 00:05:25,533 --> 00:05:27,744 Bari sana ramyeon yapayım dedim. 39 00:05:29,704 --> 00:05:30,997 Randevum vardı. 40 00:05:31,080 --> 00:05:32,206 Bu saatte mi? 41 00:05:32,290 --> 00:05:33,791 Vergi bölümünde işler yoğun. 42 00:05:33,875 --> 00:05:36,419 Seung-yeon işten sonra, gece buluşmak istedi. 43 00:05:36,502 --> 00:05:37,545 Ne yapacağım? 44 00:05:37,628 --> 00:05:39,088 Çıkar da yıkayayım. 45 00:05:39,172 --> 00:05:40,214 Tamam. 46 00:05:40,298 --> 00:05:41,966 -Çabuk. -Tamam. 47 00:05:42,050 --> 00:05:44,093 -Çabucak yıkamalıyız. -Bırak… 48 00:06:05,490 --> 00:06:09,035 Randevuya gidecek hâlde değilim, değil mi? 49 00:06:10,953 --> 00:06:12,246 Gömlek çok kirli. 50 00:06:13,289 --> 00:06:14,123 Evet. 51 00:06:16,125 --> 00:06:17,418 Şarabı niye döktün? 52 00:06:24,342 --> 00:06:25,176 Baksana. 53 00:06:29,388 --> 00:06:30,598 Sana sarılabilir miyim? 54 00:06:32,683 --> 00:06:34,102 Nereden çıktı şimdi? 55 00:06:37,814 --> 00:06:40,566 Sarılmadan önce izin mi alınır? 56 00:06:42,318 --> 00:06:45,613 İşte bu yüzden hep yalnızsın. 57 00:06:45,696 --> 00:06:47,573 Seung-yeon'dan da izin isteme. 58 00:06:48,241 --> 00:06:49,283 Çok itici oluyor. 59 00:07:24,861 --> 00:07:27,363 Bunu benden nasıl saklarsınız? 60 00:07:28,281 --> 00:07:29,657 Oğlum hasta. 61 00:07:30,241 --> 00:07:32,368 Ama haberim yoktu. Bu ne biçim iş? 62 00:07:32,452 --> 00:07:34,203 Onu uyandıracaksın. 63 00:07:34,287 --> 00:07:36,164 Alçak sesle konuş. 64 00:07:36,247 --> 00:07:38,499 Anne, sen eve gidip dinlen. 65 00:07:39,208 --> 00:07:40,751 Hiçbir yere gitmiyorum. 66 00:07:40,835 --> 00:07:42,378 İstiyorsan sen git. 67 00:07:43,004 --> 00:07:44,338 Ben burada kalacağım. 68 00:07:44,422 --> 00:07:46,466 Kıza niye bağırıyorsun? 69 00:07:46,549 --> 00:07:50,761 Sin-yu'yu otoparkta bulduğu için şükretmen lazım. 70 00:07:50,845 --> 00:07:53,181 Sen de git. Seni görmek istemiyorum. 71 00:07:53,264 --> 00:07:55,057 Bunu benden sakladın. 72 00:07:55,141 --> 00:07:57,435 Sin-yu'nun hasta olduğunu nasıl saklarsın? 73 00:07:57,518 --> 00:07:59,687 Söylememi istemedi. 74 00:07:59,770 --> 00:08:01,981 Onu merak etmeni istemedi. 75 00:08:02,064 --> 00:08:04,192 Bana da söylemedi. 76 00:08:06,736 --> 00:08:07,820 Zavallı oğlum. 77 00:08:11,449 --> 00:08:14,035 Bu yükü tek başına taşımak çok zor olmalı. 78 00:08:47,318 --> 00:08:48,152 Hong-jo. 79 00:08:53,241 --> 00:08:54,408 Hong-jo. 80 00:09:03,876 --> 00:09:06,087 LEE HONG-JO, YEŞİL YOL İNŞAAT 81 00:09:26,107 --> 00:09:27,108 Hong-jo. 82 00:09:27,692 --> 00:09:28,609 Evde misin? 83 00:09:31,028 --> 00:09:31,862 Hong-jo. 84 00:09:40,913 --> 00:09:43,874 Merak ettim. Telefonun çaldı ama açmadın. 85 00:09:45,918 --> 00:09:47,795 Uzanıyordum. 86 00:09:53,884 --> 00:09:55,636 Ne oldu? Hasta mısın? 87 00:09:57,972 --> 00:09:58,889 Senden… 88 00:09:59,473 --> 00:10:02,476 Senden bir iyilik isteyebilir miyim? 89 00:10:09,567 --> 00:10:12,028 Ağrı kesicim bitti 90 00:10:12,528 --> 00:10:14,614 ama gidip alacak gücüm yoktu. 91 00:10:16,324 --> 00:10:17,575 Bu olur mu? 92 00:10:18,492 --> 00:10:19,327 Evet. 93 00:10:19,910 --> 00:10:23,581 Üşüyorum ve biraz ateşim var gibi. 94 00:10:24,665 --> 00:10:25,499 Anladım. 95 00:10:28,044 --> 00:10:30,171 Gerekirse diye uyku hapı getirdim. 96 00:10:31,589 --> 00:10:33,174 Düzgün uyuman gerek. 97 00:10:36,385 --> 00:10:37,470 Teşekkürler. 98 00:10:39,263 --> 00:10:40,640 DERİN RÜYA 99 00:10:41,724 --> 00:10:44,060 Jae-gyeong da zanlı listemde. 100 00:10:44,143 --> 00:10:46,437 Pijamanı çalması zor olmazdı. 101 00:10:50,941 --> 00:10:52,610 Bir şey soracağım. 102 00:10:54,487 --> 00:10:57,657 Demin niye parktaydın? 103 00:11:00,076 --> 00:11:01,369 Festival işleri. 104 00:11:02,536 --> 00:11:04,705 Kendin mi kontrol ettin? 105 00:11:06,707 --> 00:11:09,335 Aslında birçok farklı iş yapıyorum. 106 00:11:18,677 --> 00:11:19,678 Bu arada 107 00:11:21,222 --> 00:11:24,767 Sin-yu eve kamera kurmak için benden izin istedi. 108 00:11:25,434 --> 00:11:27,269 Sen de mi kamera istiyorsun? 109 00:11:28,479 --> 00:11:32,024 Hayır. Bana o konudan bahsetmedi. 110 00:11:32,650 --> 00:11:34,568 İzin vermedim. 111 00:11:34,652 --> 00:11:38,697 Neden seni merak ediyor ve böyle bir şey istiyor, anlamıyorum. 112 00:11:39,657 --> 00:11:41,033 Konuşmak istedim 113 00:11:41,117 --> 00:11:44,036 ama hastalık izninde olduğu için görüşemedik. 114 00:11:44,662 --> 00:11:46,497 Niye izin aldı, 115 00:11:47,081 --> 00:11:48,624 biliyor musun? 116 00:11:48,707 --> 00:11:49,708 Hayır. 117 00:11:50,209 --> 00:11:51,502 Artık uyuman gerek. 118 00:11:52,002 --> 00:11:54,338 Sen uyumadan eve gitmeyeceğim. 119 00:11:56,757 --> 00:11:59,427 Gerek yok. Sen git. 120 00:12:03,222 --> 00:12:05,349 Kamera kurma işini düşüneceğim. 121 00:12:05,433 --> 00:12:07,476 Bir şey olursa 122 00:12:07,560 --> 00:12:09,019 önce bana söyle. 123 00:12:10,688 --> 00:12:11,522 Tamam. 124 00:12:11,605 --> 00:12:14,567 Yarına düzelmezsen ilacın gerisini de al. 125 00:12:16,026 --> 00:12:19,071 Sıcak su torbası getirdim. Onu ısıtıp gideceğim. 126 00:15:13,370 --> 00:15:16,248 JANG SIN-YU 127 00:15:59,333 --> 00:16:00,751 Hastalığından ötürü 128 00:16:00,834 --> 00:16:03,253 beyin enfarktüsü olabilir. 129 00:16:04,129 --> 00:16:07,383 Ama bu kez etkilenen alan küçük. Çabucak iyileşecek. 130 00:16:07,967 --> 00:16:10,177 Sadece geçici iskemik atak geçirmiş. 131 00:16:10,260 --> 00:16:11,553 Çok şanslıymış. 132 00:16:11,637 --> 00:16:12,888 Niye uyanmıyor? 133 00:16:12,972 --> 00:16:14,431 İki gündür uyuyor. 134 00:16:15,724 --> 00:16:18,268 Yorgunluktan ya da stresten olabilir. 135 00:16:18,852 --> 00:16:21,689 Sin-yu iyileşecek mi? 136 00:16:22,439 --> 00:16:24,566 Uğursuz şeyler söyleme, demiştim. 137 00:16:42,126 --> 00:16:44,420 Sana bir şey mi oldu? 138 00:16:52,428 --> 00:16:53,387 Hong-jo? 139 00:16:53,971 --> 00:16:54,805 Buraya gel. 140 00:16:56,390 --> 00:16:57,224 Tamam. 141 00:17:01,228 --> 00:17:04,606 "Festival." Bütün hataları düzelttim. 142 00:17:04,690 --> 00:17:06,025 -Sağ ol. -Ne demek. 143 00:17:16,076 --> 00:17:16,952 KWON JAE-GYEONG 144 00:17:17,036 --> 00:17:18,203 Nasılsın? 145 00:17:23,125 --> 00:17:24,668 Merhaba Gyu-hyeon. 146 00:17:27,588 --> 00:17:28,714 Evet. 147 00:17:28,797 --> 00:17:30,424 Hayır. Evet. 148 00:18:17,262 --> 00:18:19,181 Sin-yu. Uyanmışsın. 149 00:18:20,265 --> 00:18:21,558 İyi misin? 150 00:18:26,939 --> 00:18:28,357 Niye konuşmuyorsun? 151 00:18:28,440 --> 00:18:29,316 Bana bak. 152 00:18:30,818 --> 00:18:32,486 Beni tanıdın, değil mi? 153 00:18:33,403 --> 00:18:35,197 Telaş yapmayı bırak. 154 00:18:36,532 --> 00:18:37,658 Sin-yu. 155 00:18:38,742 --> 00:18:40,077 Nasılsın? 156 00:18:40,160 --> 00:18:41,161 Doğrulabilir misin? 157 00:18:45,999 --> 00:18:48,335 Çok uzun bir uykuydu. 158 00:18:48,418 --> 00:18:50,796 Endişeden ölecektim. 159 00:18:50,879 --> 00:18:54,133 Hâlime bak. Birkaç günde yaşlandım. 160 00:18:55,425 --> 00:18:58,470 Yüzün için endişelenmenin sırası değil. 161 00:18:58,554 --> 00:19:00,472 Çocuğun yüzü süzüldü. 162 00:19:01,557 --> 00:19:04,268 Yüzü hep küçüktü zaten. 163 00:19:04,935 --> 00:19:07,729 Bana benziyor. Kafası küçük. 164 00:19:08,313 --> 00:19:11,483 Kafanın küçük olması övünülecek bir şey değil. 165 00:19:11,567 --> 00:19:14,653 Eskiden küçük kafa, küçük beyin demekti. 166 00:19:15,904 --> 00:19:17,114 Söylediğin şey 167 00:19:17,197 --> 00:19:18,740 resmen hararet. 168 00:19:18,824 --> 00:19:20,200 "Hakaret" diyeceksin. 169 00:19:23,245 --> 00:19:24,913 GROOT 170 00:19:51,773 --> 00:19:53,358 Hastanede misin? 171 00:19:54,193 --> 00:19:55,611 Mesajları niye okumuyorsun? 172 00:19:57,571 --> 00:19:59,406 Bunu okuyunca cevap ver. 173 00:20:13,629 --> 00:20:14,588 GROOT 174 00:20:14,671 --> 00:20:17,382 HASTANEDE MİSİN? MESAJLARIMI NİYE OKUMUYORSUN? 175 00:20:25,891 --> 00:20:28,769 BUNU OKUYUNCA CEVAP VER. 176 00:20:35,525 --> 00:20:38,737 HASTANEDE MİSİN? MESAJLARIMI NİYE OKUMUYORSUN? 177 00:20:38,820 --> 00:20:40,781 BUNU OKUYUNCA CEVAP VER. 178 00:20:46,495 --> 00:20:47,955 Merak ettin herhâlde. 179 00:20:48,622 --> 00:20:51,416 Tabii ki. Etmeyeceğimi mi sandın? 180 00:20:53,043 --> 00:20:54,169 Sana kızgınım. 181 00:20:54,670 --> 00:20:57,381 Uyanınca sorduğun ilk şey annen, baban, 182 00:20:58,006 --> 00:21:00,384 Na-yeon ya da ben değildim. 183 00:21:01,093 --> 00:21:01,927 Telefonundu. 184 00:21:05,555 --> 00:21:06,390 İşin yok mu? 185 00:21:07,349 --> 00:21:08,558 Onu boş ver şimdi. 186 00:21:12,521 --> 00:21:14,523 Sen taburcu olunca kayağa gidelim. 187 00:21:15,357 --> 00:21:16,817 Birlikte kar görelim. 188 00:21:18,068 --> 00:21:18,944 Bıktım. 189 00:21:19,027 --> 00:21:21,446 Nasıl yani? Bu sene kayağa gitmedik ki. 190 00:21:21,530 --> 00:21:23,115 Senden bıktım. Git artık. 191 00:21:50,684 --> 00:21:52,686 Hava soğuk. Kalın giyinmeliydin. 192 00:21:54,896 --> 00:21:56,481 Bir sürü mesaj atmışsın. 193 00:21:57,399 --> 00:22:01,486 Hani kurum e-postasını ya da mesaj sistemini kullanacaktık? 194 00:22:02,821 --> 00:22:04,948 Her şeyin bir istisnası vardır. 195 00:22:14,833 --> 00:22:16,335 Yaklaşmamamı söyledin. 196 00:22:26,178 --> 00:22:27,596 Ne oldu? 197 00:22:30,474 --> 00:22:31,349 Hatırlamıyorum. 198 00:22:33,518 --> 00:22:36,021 Hastalığın şiddetlendi mi? 199 00:22:36,563 --> 00:22:38,148 Hastalığın neymiş ki? 200 00:22:43,320 --> 00:22:44,488 Klimadan hastalandım. 201 00:22:48,325 --> 00:22:49,159 Hava çok soğuk. 202 00:22:52,454 --> 00:22:54,581 Şımarmayı bırak. 203 00:22:54,664 --> 00:22:57,209 Ne kadar endişelendim, biliyor musun? 204 00:22:58,168 --> 00:23:00,003 Ama elin boş gelmişsin. 205 00:23:01,963 --> 00:23:03,882 Gitmeden sana bir şey alırım. 206 00:23:04,382 --> 00:23:06,510 Seni gördüm ya, o yeter. 207 00:23:14,351 --> 00:23:17,437 Aslında seni yoklamaya gelmedim. 208 00:23:20,273 --> 00:23:22,025 Ahşap kutuyu almaya geldim. 209 00:23:24,069 --> 00:23:25,070 Neden? 210 00:23:27,239 --> 00:23:30,117 Lanet bebeği beni endişelendiriyor. 211 00:23:35,288 --> 00:23:37,499 Ne düşündüğünü biliyorum. 212 00:23:38,750 --> 00:23:40,669 Ama ondan önce de hastaydım. 213 00:23:42,170 --> 00:23:45,006 Birden kötüleşmeden önce iyileşmiyor muydun? 214 00:23:45,090 --> 00:23:48,051 -Bir şeyi kontrol etmek istiyorum. -Etme. 215 00:23:48,135 --> 00:23:50,262 Kutuyu versen olmaz mı? 216 00:23:50,345 --> 00:23:53,473 Kutu senin, kendin uğraş, demiştin. 217 00:23:56,393 --> 00:23:57,769 Bir şey mi oldu? 218 00:24:00,939 --> 00:24:02,440 Hiçbir şey olmadı. 219 00:24:05,485 --> 00:24:07,654 Ne zaman taburcu olacaksın? 220 00:24:09,489 --> 00:24:10,657 Olmak istemiyorum. 221 00:24:11,408 --> 00:24:13,702 Benim için endişelenmeye devam et diye. 222 00:24:15,495 --> 00:24:16,830 Saçmalamana bakılırsa 223 00:24:16,913 --> 00:24:18,874 turp gibisin. 224 00:24:22,586 --> 00:24:24,754 Kapının şifresini değiştirdin mi? 225 00:24:26,506 --> 00:24:27,340 Değiştirmedim. 226 00:24:29,676 --> 00:24:32,888 Sen yokken evine gitmek kabalık olur, biliyorum 227 00:24:32,971 --> 00:24:34,222 ama lütfen izin ver. 228 00:24:37,184 --> 00:24:38,143 Ben de geleceğim. 229 00:24:41,021 --> 00:24:43,398 Olmaz. Hastasın. 230 00:24:43,481 --> 00:24:44,649 İçeri gir. 231 00:24:45,442 --> 00:24:46,276 İstemiyorum. 232 00:24:47,777 --> 00:24:50,989 Bir de üşütmek mi istiyorsun? Çabuk içeri gir. 233 00:25:04,002 --> 00:25:05,420 Söyleyeceklerim var. 234 00:25:23,271 --> 00:25:25,523 Resim çekmeyi bırakabilirsin. 235 00:25:39,246 --> 00:25:43,667 HANKOOK HASTANESİ 236 00:25:44,417 --> 00:25:46,962 Uyanmana çok sevindim. 237 00:25:53,760 --> 00:25:56,096 Hong-jo durumu açıkladı. 238 00:25:56,596 --> 00:25:59,808 Yine de sen benimle iletişime geçene kadar bekleyecektim. 239 00:26:00,350 --> 00:26:02,394 İyi ki sabırsızım, değil mi? 240 00:26:02,936 --> 00:26:05,230 Seni bulmasam kötü olurdu. 241 00:26:05,313 --> 00:26:07,315 Bana teşekkür etmelisin. 242 00:26:09,567 --> 00:26:12,112 Peki. Seyahat planlarımızı duydun mu? 243 00:26:13,530 --> 00:26:15,323 Evet, duydum. 244 00:26:17,075 --> 00:26:19,244 Umarım çabucak taburcu olursun. 245 00:26:22,789 --> 00:26:24,541 Yulaf lapası yaptım. Hadi. 246 00:26:25,917 --> 00:26:28,586 Birlikte yeriz diye akşam yemeği yemedim. 247 00:26:40,473 --> 00:26:44,519 SEMAVİ BÜYÜLER 248 00:26:55,405 --> 00:26:59,367 "Kötü enerjiye sahip bu güçlü büyü birine yapılırsa 249 00:27:00,410 --> 00:27:02,537 o kişinin ruhu ve vücudu mahvolur. 250 00:27:04,247 --> 00:27:06,124 EMİRLER 251 00:27:06,207 --> 00:27:10,003 Büyüyü dile getirilemeyen bir nefret ve içerlemeyle yaparsanız 252 00:27:11,671 --> 00:27:16,134 büyü yaptığınız kişinin başına mutlaka büyük bir felaket gelir." 253 00:27:25,560 --> 00:27:27,604 AŞKI YOK ETME BÜYÜSÜ 254 00:27:28,396 --> 00:27:29,981 "Samandan bebek yapın. 255 00:27:30,648 --> 00:27:33,068 Ona sevdiğiniz kişinin giysilerini giydirin. 256 00:27:34,069 --> 00:27:39,240 Kafasına siyah bez bağlayın ve lanetlenecek kişinin adını yazın. 257 00:27:40,367 --> 00:27:41,534 Kişi kaç yaşındaysa 258 00:27:42,911 --> 00:27:44,371 bebeği o kadar kez delin." 259 00:27:51,127 --> 00:27:52,796 Sence Sin-yu 260 00:27:52,879 --> 00:27:55,090 lanetten ötürü mü hastalandı? 261 00:27:56,049 --> 00:27:58,676 Siz büyülere inanıyorsunuz. 262 00:28:01,888 --> 00:28:04,432 Hayaletler onları görebilenler için vardır. 263 00:28:04,516 --> 00:28:06,476 Göremeyenler için yoktur. 264 00:28:10,772 --> 00:28:12,065 Tekrar deneyeyim. 265 00:29:23,970 --> 00:29:26,890 Ne yapıyorsun? Burası çok karanlık ve ürkütücü. 266 00:29:27,599 --> 00:29:28,725 Getirdin mi? 267 00:29:30,602 --> 00:29:32,395 Bununla ne yapacaksın? 268 00:29:32,479 --> 00:29:34,397 Senin bilmene gerek yok. 269 00:29:48,828 --> 00:29:50,789 Sapık herif. 270 00:29:51,831 --> 00:29:53,833 Bunu yapmanı söylemedim. Geri ver. 271 00:29:57,212 --> 00:29:58,421 Sence şimdiye kadar 272 00:29:59,881 --> 00:30:02,300 ne yaptıysam sen söyledin diye mi yaptım? 273 00:30:06,638 --> 00:30:09,641 Ben söyledim diye değilse niye öyle şeyler yaptın? 274 00:30:12,268 --> 00:30:13,603 Bu benim planım. 275 00:30:16,648 --> 00:30:17,774 Vay be. 276 00:30:17,857 --> 00:30:19,651 Plan ne acaba? 277 00:30:22,570 --> 00:30:24,364 Sesini kes de iş birliği yap. 278 00:30:25,448 --> 00:30:26,991 Delisin sen. 279 00:30:27,075 --> 00:30:28,660 Niye iş birliği yapayım? 280 00:30:28,743 --> 00:30:29,577 Eğlenceli. 281 00:30:30,411 --> 00:30:32,705 Gerilimler, dramlardan heyecanlıdır. 282 00:30:32,789 --> 00:30:34,082 Aşk filmlerinden de. 283 00:30:38,044 --> 00:30:40,672 Ne yapmamı istiyorsun peki? 284 00:30:42,048 --> 00:30:45,552 BUYONGJAE FESTİVALİ 285 00:30:54,018 --> 00:30:55,228 Bu iş de tamam. 286 00:31:09,117 --> 00:31:10,618 Söyleyeceklerim var. 287 00:31:12,161 --> 00:31:13,955 Bu hafta işe gelemeyeceğim. 288 00:31:14,497 --> 00:31:16,875 Taburcu olunca yolculuğa çıkmam gerek. 289 00:31:20,545 --> 00:31:21,838 İyi yolculuklar. 290 00:31:25,216 --> 00:31:26,885 Kiminle diye sormayacak mısın? 291 00:31:30,263 --> 00:31:32,140 Bunu niye soruyorsun ki? 292 00:31:35,852 --> 00:31:37,478 Gitme dersen 293 00:31:39,147 --> 00:31:40,064 gitmem. 294 00:32:18,853 --> 00:32:20,271 Jeju Adası'nda iyi dinlen. 295 00:32:20,355 --> 00:32:23,399 Geri döndüğümüzde toplan ve bizim eve geri taşın. 296 00:32:23,483 --> 00:32:25,652 Birkaç gün dinlenmek yetmez. 297 00:32:25,735 --> 00:32:28,738 Sin-yu'yla ikimiz orada bir ay kalsak iyi olabilir. 298 00:32:28,821 --> 00:32:31,282 Sin-yu niye seninle yaşasın? 299 00:32:31,366 --> 00:32:33,409 Biriyle yaşayacaksa o Na-yeon olur. 300 00:32:33,493 --> 00:32:35,620 Evlenmeden birlikte mi yaşayacaklar? 301 00:32:35,703 --> 00:32:37,205 Yalnız kalırsa 302 00:32:38,206 --> 00:32:39,958 aklım onda kalır. 303 00:32:40,041 --> 00:32:41,876 Konu açılmışken karar verelim. 304 00:32:41,960 --> 00:32:45,380 Bizim eve geri taşın ya da Na-yeon'la yaşa. 305 00:32:45,463 --> 00:32:47,674 Na-yeon becerikli biri değil. 306 00:32:48,257 --> 00:32:51,219 Benimle yaşarsa ona yemek yaparım. Öyle değil mi? 307 00:32:53,680 --> 00:32:55,890 Geçmiş hayatlara inanıyor musunuz? 308 00:32:58,810 --> 00:33:00,103 Tamamen iyileşmemiş. 309 00:33:00,186 --> 00:33:02,522 Hemen Dr. Kim'i ara. Onu muayene etsin. 310 00:33:02,605 --> 00:33:04,148 Hayır. Gerek yok. 311 00:33:06,234 --> 00:33:08,486 Geçmiş hayatlar nereden çıktı? 312 00:33:17,495 --> 00:33:20,581 Soğuk havaya rağmen varlığıyla bize şeref veren 313 00:33:20,665 --> 00:33:23,418 ilgili şahıslara ve Onju vatandaşlarına 314 00:33:23,501 --> 00:33:25,628 en içten teşekkürlerimi sunuyorum. 315 00:33:30,842 --> 00:33:32,760 Onju havai fişek festivali 316 00:33:32,844 --> 00:33:36,431 Joseon saltanatının ortasında burada, Buyongjae'de başladı 317 00:33:36,514 --> 00:33:38,433 ve günümüze kadar geldi. 318 00:33:38,516 --> 00:33:41,602 Bu, uzun bir geçmişe sahip geleneksel bir etkinlik. 319 00:33:41,686 --> 00:33:44,105 Güzelliği modern havai fişeklerle 320 00:33:44,689 --> 00:33:46,315 kıyas edilemez. 321 00:33:46,399 --> 00:33:50,570 Soğuk kış gecesini aydınlatan havai fişekler sayesinde 322 00:33:50,653 --> 00:33:52,947 yılı güzel bir biçimde bitirmenizi umuyorum. 323 00:33:53,031 --> 00:33:53,990 Şimdi, 324 00:33:54,073 --> 00:33:58,202 30'uncu Buyongjae Havai Fişek Festivali'ni 325 00:33:58,286 --> 00:33:59,245 başlatıyorum. 326 00:34:13,301 --> 00:34:14,343 Hazır olun. 327 00:34:30,234 --> 00:34:31,944 Fişekleri ateşlemeye başlayın. 328 00:34:32,028 --> 00:34:33,946 Tamam, ateşliyoruz. 329 00:36:24,432 --> 00:36:31,439 GROOT 330 00:37:08,768 --> 00:37:09,644 Şuna bak. 331 00:37:09,727 --> 00:37:10,728 Ne kadar güzel. 332 00:39:43,255 --> 00:39:45,174 Yolculuğa çıkmamışsın. 333 00:39:49,220 --> 00:39:51,180 Gitmeyeyim diye aramadın mı? 334 00:39:55,601 --> 00:39:56,519 Doğru. 335 00:39:57,395 --> 00:39:59,105 Gitmemen için aradım. 336 00:40:05,236 --> 00:40:07,738 Ama ta buraya gelmeni beklemiyordum. 337 00:40:09,365 --> 00:40:11,992 Demek büyüler işe yarıyor. 338 00:40:14,078 --> 00:40:15,871 Tekrar denedim. 339 00:40:15,955 --> 00:40:18,290 Etkili olacak mı, görmek istedim. 340 00:40:45,901 --> 00:40:46,902 Bunun büyüyle… 341 00:40:52,408 --> 00:40:53,993 …ilgisi yok. 342 00:40:59,540 --> 00:41:00,374 Seni seviyorum. 343 00:41:44,210 --> 00:41:45,252 Kaçalım. 344 00:41:49,089 --> 00:41:50,299 Nereye olursa olsun. 345 00:41:55,054 --> 00:41:55,888 Neresi olursa. 346 00:42:39,139 --> 00:42:40,015 Dikkat edin. 347 00:42:40,099 --> 00:42:41,684 Ediyorum. 348 00:42:42,309 --> 00:42:44,436 -Amma ağır. -Aynen. 349 00:42:45,396 --> 00:42:46,689 Amanın. 350 00:42:50,568 --> 00:42:51,819 Bu ne ya? 351 00:42:52,945 --> 00:42:53,904 Çabuk, gidelim. 352 00:42:53,988 --> 00:42:54,822 Çabuk. 353 00:42:54,905 --> 00:42:55,739 Acele edin. 354 00:42:56,365 --> 00:42:57,700 Gidelim hadi. 355 00:44:05,392 --> 00:44:06,518 -Bırakın. -Yapma. 356 00:44:06,602 --> 00:44:07,811 Bırakın, dedim. 357 00:44:07,895 --> 00:44:10,314 Bırakmazsanız onlara söylerim, sizi döverler. 358 00:44:13,567 --> 00:44:14,652 Ne oluyor? 359 00:44:15,694 --> 00:44:16,987 İçeri gireyim. 360 00:44:17,071 --> 00:44:18,864 Annemle görüşmem gerek. 361 00:44:18,947 --> 00:44:20,324 Lütfen izin ver. 362 00:44:20,407 --> 00:44:23,327 Odasına giremezsin, dedim. 363 00:44:23,410 --> 00:44:24,953 Hastalığı şiddetlenmiş. 364 00:44:25,663 --> 00:44:27,748 Ya birden ölüp giderse? 365 00:44:27,831 --> 00:44:28,707 Annen… 366 00:44:31,168 --> 00:44:33,087 …seni görmek istemiyor. 367 00:44:34,797 --> 00:44:35,964 Bu… 368 00:44:36,048 --> 00:44:37,216 Bu doğru olamaz. 369 00:44:41,553 --> 00:44:42,805 Beyefendi. 370 00:44:42,888 --> 00:44:44,306 Başınız sağ olsun. 371 00:44:45,474 --> 00:44:47,976 Hanımefendi vefat etti. 372 00:44:49,895 --> 00:44:50,771 Zavallı kadın. 373 00:44:52,398 --> 00:44:54,608 Zavallı kadın! 374 00:46:15,772 --> 00:46:16,982 Ne gülüyorsun? 375 00:46:18,525 --> 00:46:19,359 Evet. 376 00:46:20,194 --> 00:46:21,278 Ağlama. 377 00:46:21,361 --> 00:46:23,113 Ağlamak yerine öfkelen. 378 00:46:30,704 --> 00:46:32,289 Derslerine çalışmıyorsun. 379 00:46:32,372 --> 00:46:34,541 O yüzden annenin ne yazdığını görmedin. 380 00:46:37,628 --> 00:46:39,838 Kitabının arasına mektup koydu. 381 00:46:40,839 --> 00:46:42,174 Git oku. 382 00:47:26,843 --> 00:47:28,720 İLKOKUL DERS KİTABI 383 00:47:40,440 --> 00:47:42,943 Şafak sökerken yine rüyamda seni gördüm. 384 00:47:44,194 --> 00:47:46,530 En azından rüyamda birlikteydik. 385 00:47:47,322 --> 00:47:49,783 Saçma olsa da mutlu oldum. 386 00:47:51,034 --> 00:47:53,912 Biricik oğlum. 387 00:47:54,746 --> 00:47:58,000 Seni öyle özlüyorum ki canım yanıyor. 388 00:47:58,709 --> 00:48:02,129 Ama hastalığımın sana bulaşacağından korktuğum için 389 00:48:03,338 --> 00:48:06,049 seninle görüşemedim. 390 00:48:06,800 --> 00:48:07,843 O yüzden 391 00:48:09,553 --> 00:48:12,097 lütfen bunu neden yaptığımı 392 00:48:13,390 --> 00:48:14,683 anlamaya çalış. 393 00:48:16,893 --> 00:48:18,729 Ömrüm kısaydı 394 00:48:19,563 --> 00:48:22,274 ama sayende her günü mutlu geçirdim. 395 00:48:23,984 --> 00:48:25,193 Bu sayede 396 00:48:27,070 --> 00:48:28,238 çok mutlu bir hayat 397 00:48:29,781 --> 00:48:31,241 yaşamış oldum. 398 00:48:55,932 --> 00:48:56,808 Amma sulu gözsün. 399 00:49:01,855 --> 00:49:03,523 Annenin mektubunu okudun mu? 400 00:49:09,446 --> 00:49:12,032 Ne cüretle benimle senli benli konuşursun? 401 00:49:12,115 --> 00:49:14,284 Belli ki kim olduğumu bilmiyorsun. 402 00:49:14,368 --> 00:49:17,120 Ben bu şehrin valisinin oğluyum. 403 00:49:18,497 --> 00:49:20,415 Anladım. 404 00:49:20,499 --> 00:49:21,708 Hoşça kalın. 405 00:49:25,629 --> 00:49:28,507 -Ama efendim… -Ne? 406 00:49:29,091 --> 00:49:30,842 Kitaplarınızı almıyor musunuz? 407 00:49:32,010 --> 00:49:33,512 İLKOKUL DERS KİTABI 408 00:49:38,433 --> 00:49:39,393 Kurdele güzelmiş. 409 00:49:41,436 --> 00:49:42,354 Bu ne cüret? 410 00:49:42,437 --> 00:49:45,941 Annenin mektubu için bana teşekkür etmek istediğini biliyorum. 411 00:49:48,151 --> 00:49:49,611 Evet, sana minnettarım. 412 00:49:49,695 --> 00:49:51,613 Ama her türlü okuyacaktım. 413 00:49:51,697 --> 00:49:53,615 Kitabımı açmam yeterliydi. 414 00:49:53,699 --> 00:49:55,200 Ama açmazdın. 415 00:49:56,284 --> 00:49:57,828 -Ne? -Çok belli. 416 00:49:57,911 --> 00:49:59,579 Ders çalışan biri değilsin. 417 00:50:03,041 --> 00:50:05,001 Dur bakalım. 418 00:50:05,085 --> 00:50:06,837 Okulda birinci oldum. 419 00:50:06,920 --> 00:50:08,588 Hem nasıl görünüyorum ki? 420 00:50:42,998 --> 00:50:44,374 Bunu al. 421 00:50:45,292 --> 00:50:46,209 Vay canına. 422 00:50:56,845 --> 00:50:58,096 Solucan. 423 00:50:58,180 --> 00:50:59,264 Dokunma. 424 00:51:03,685 --> 00:51:04,853 Dur. Ne yapıyorsun? 425 00:51:06,271 --> 00:51:09,524 At şunu. 426 00:51:10,108 --> 00:51:12,611 -Çok sağlıklı. Denesene. -Hayır. 427 00:51:16,782 --> 00:51:17,991 -Al. -Yapma. 428 00:51:20,160 --> 00:51:22,037 -Bö! -Yapma, dedim. 429 00:51:29,961 --> 00:51:32,881 Babam devlet sınavına çalışmamı söyledi. 430 00:51:33,548 --> 00:51:34,758 Arada kaldım. 431 00:51:34,841 --> 00:51:37,219 Hem derslerde hem dövüşte iyiyim. 432 00:51:37,302 --> 00:51:39,054 Karar vermek zor. 433 00:51:39,137 --> 00:51:40,388 Derslerin iyi değil. 434 00:51:41,306 --> 00:51:43,350 Okulda sınavlardan hep kalıyorsun. 435 00:51:47,062 --> 00:51:49,272 Geleceğimi görebiliyor musun? 436 00:51:50,315 --> 00:51:52,776 Asker olmayı seçersem ne olacak? 437 00:51:53,693 --> 00:51:55,737 General olacak mıyım? 438 00:52:02,953 --> 00:52:03,787 Ne görüyorsun? 439 00:52:03,870 --> 00:52:05,622 Hep piyade mi kalacağım? 440 00:52:07,624 --> 00:52:09,918 Hayır. Yükseleceksin. 441 00:52:22,264 --> 00:52:24,683 Gerçekten yalnız binebilir misin? 442 00:52:24,766 --> 00:52:25,600 Evet. 443 00:52:34,401 --> 00:52:35,485 Korkmuyor musun? 444 00:52:36,778 --> 00:52:38,572 Korkmuyorum. 445 00:52:40,866 --> 00:52:41,783 Deh. 446 00:55:29,367 --> 00:55:31,578 Reşit olma törenin yapıldı mı? 447 00:55:35,165 --> 00:55:38,001 Yetişkin olmayı nasıl iple çekiyordum, bilemezsin. 448 00:55:38,877 --> 00:55:40,128 Nasılım? 449 00:55:41,171 --> 00:55:44,299 İlk kez saçımı topuz yaptım ve gat taktım. 450 00:55:47,135 --> 00:55:48,428 Şaşırdım. 451 00:55:49,262 --> 00:55:50,722 Harika olmuşsun. 452 00:55:53,641 --> 00:55:54,517 Sevindim. 453 00:55:55,810 --> 00:55:57,896 Bugün öyle düşünmeni istiyordum. 454 00:55:58,480 --> 00:56:01,691 Bugün bizim için çok özel bir gün. 455 00:56:05,153 --> 00:56:09,199 Senin için öyle olabilir. Reşit olma törenin yapıldı. 456 00:56:09,949 --> 00:56:13,620 Ama benim için diğer her gün gibi sıradan bir gün. 457 00:56:13,703 --> 00:56:16,498 İnsanların geleceklerini çok net görüyorsun 458 00:56:17,248 --> 00:56:20,502 ama kendi hayatında neler olacağını hiç bilmiyorsun. 459 00:56:22,921 --> 00:56:25,298 Hayatımda neler olacağını 460 00:56:25,381 --> 00:56:27,467 sen de bilmiyorsun. 461 00:56:30,386 --> 00:56:31,513 Biliyorum. 462 00:56:32,388 --> 00:56:33,473 Çünkü kontrol bende. 463 00:56:40,021 --> 00:56:40,939 Mesela… 464 00:56:43,441 --> 00:56:44,442 Bunu yapacağım. 465 00:57:12,053 --> 00:57:13,721 Yüzün elma gibi kızardı. 466 00:57:17,600 --> 00:57:19,227 Güneş batıyor da ondan. 467 00:57:19,310 --> 00:57:20,436 Yalan söylüyorsun. 468 00:59:17,053 --> 00:59:19,973 DESTINED WITH YOU 469 00:59:20,056 --> 00:59:23,476 Geçmiş hayatı hatırlayan biri daha var. 470 00:59:23,560 --> 00:59:25,937 Ona uzun zamandır âşığım. 471 00:59:26,521 --> 00:59:27,897 Beni bekle. 472 00:59:27,981 --> 00:59:29,607 Hata yapıyorsun. 473 00:59:29,691 --> 00:59:31,985 Böyle kolayca ayrılamayız. 474 00:59:32,068 --> 00:59:33,152 Kendine gel. 475 00:59:33,236 --> 00:59:35,113 Sin-yu'dan etkilenme. 476 00:59:35,697 --> 00:59:36,739 Bana gel. 477 00:59:36,823 --> 00:59:39,284 Manzara, bu his. 478 00:59:39,367 --> 00:59:41,077 Her şey gerçek gibiydi. 479 00:59:41,661 --> 00:59:43,496 Ama neden bir tek ben görüyor 480 00:59:44,414 --> 00:59:45,957 ve hatırlıyorum? 481 00:59:49,502 --> 00:59:52,380 Alt yazı çevirmeni: Bilge Gündüz