1 00:00:46,254 --> 00:00:49,966 LE LIVRE DE NOTRE DESTIN 2 00:01:31,716 --> 00:01:33,176 ÉPISODE 10 3 00:01:35,762 --> 00:01:38,348 APPEL EN ABSENCE FONCTIONNAIRE (MAISON HANTÉE) 4 00:03:09,272 --> 00:03:11,107 Tu n'es pas parti en voyage. 5 00:03:15,153 --> 00:03:17,155 Tu m'as pas appelé pour m'arrêter ? 6 00:03:21,618 --> 00:03:22,619 Si. 7 00:03:23,369 --> 00:03:24,996 Je t'ai appelé pour te retenir. 8 00:03:31,127 --> 00:03:33,546 Je m'attendais pas à ce que tu viennes. 9 00:03:35,340 --> 00:03:37,967 Les sortilèges marchent, finalement. 10 00:03:40,053 --> 00:03:41,846 J'ai réessayé. 11 00:03:41,930 --> 00:03:44,265 Je voulais voir si ça marche. 12 00:04:11,793 --> 00:04:12,835 Peu importe… 13 00:04:18,383 --> 00:04:19,926 si le sort marche ou non. 14 00:04:25,515 --> 00:04:26,557 Je t'aime. 15 00:04:52,083 --> 00:04:53,459 Maman ! 16 00:05:04,095 --> 00:05:05,513 C'était étrange. 17 00:05:05,596 --> 00:05:09,142 Cette déclaration sort de nulle part. 18 00:05:10,518 --> 00:05:12,103 Bien sûr que oui. 19 00:05:12,186 --> 00:05:14,731 "Je déclarerai mes sentiments à 21h30." 20 00:05:14,814 --> 00:05:16,107 Qui fait ça ? 21 00:05:16,858 --> 00:05:17,900 Tu es fâché ? 22 00:05:17,984 --> 00:05:19,736 - Non, pas du tout. - Si. 23 00:05:19,819 --> 00:05:20,987 Tu hausses le ton. 24 00:05:21,070 --> 00:05:22,739 Je suis pas fâché, j'ai dit. 25 00:05:28,119 --> 00:05:29,287 Je suis juste gêné. 26 00:05:35,835 --> 00:05:37,754 J'ignorais que tu es du genre… 27 00:05:40,423 --> 00:05:41,799 à être embarrassé. 28 00:05:42,842 --> 00:05:45,678 Tu as une copine et tu déclares facilement ta flamme. 29 00:05:49,724 --> 00:05:50,892 C'était pas facile. 30 00:05:52,935 --> 00:05:55,188 Alors tu n'as aucune morale. 31 00:05:55,813 --> 00:05:58,024 Te voilà infidèle. 32 00:05:59,776 --> 00:06:00,693 Non. 33 00:06:07,450 --> 00:06:08,534 Attends-moi. 34 00:06:13,206 --> 00:06:14,373 Je serai à toi bientôt, 35 00:06:14,999 --> 00:06:16,167 en bonne et due forme. 36 00:06:19,545 --> 00:06:22,840 J'aimerais que tu m'attendes de la sorte toi aussi. 37 00:06:25,134 --> 00:06:27,303 J'ai toujours été droite. 38 00:06:27,386 --> 00:06:29,847 Je le suis bien plus que toi. 39 00:06:30,640 --> 00:06:33,059 Je n'ai jamais eu de vrai petit ami. 40 00:06:35,478 --> 00:06:37,355 Tes pensées sont pas innocentes. 41 00:06:38,689 --> 00:06:40,525 Alors j'ai l'esprit cochon ? 42 00:06:40,608 --> 00:06:41,901 Kwon Jae-gyeong. 43 00:06:41,984 --> 00:06:43,069 Tu l'aimais. 44 00:06:45,571 --> 00:06:47,490 Ces sentiments ont pas disparu. 45 00:06:50,118 --> 00:06:52,703 C'était un amour à sens unique. 46 00:06:54,372 --> 00:06:56,124 Tu l'as aimé ? 47 00:06:58,793 --> 00:07:01,546 Un amour à sens unique, ça compte vraiment ? 48 00:07:01,629 --> 00:07:04,173 Le mot "amour" est quand même là. 49 00:07:05,424 --> 00:07:07,093 Fais pas ça avec d'autres. 50 00:07:07,844 --> 00:07:08,886 J'ai horreur de ça. 51 00:07:18,187 --> 00:07:20,773 Tu te sens mieux ? 52 00:07:21,607 --> 00:07:23,025 Tu dois être inquiète. 53 00:07:24,110 --> 00:07:25,445 Sin-yu, tu as dit 54 00:07:25,528 --> 00:07:28,322 que ça changeait rien si le sort avait marché. 55 00:07:28,990 --> 00:07:30,366 C'est important pour moi. 56 00:07:32,160 --> 00:07:34,287 J'ai peur à cause de la poupée. 57 00:07:34,370 --> 00:07:35,580 Sois prudent. 58 00:07:38,207 --> 00:07:39,125 D'accord. 59 00:07:42,962 --> 00:07:45,089 N'attrape pas un rhume. Il fait froid. 60 00:07:45,173 --> 00:07:46,924 - Rentre chez toi. - Toi d'abord. 61 00:07:47,425 --> 00:07:49,218 Je l'ai dit en premier. 62 00:07:49,302 --> 00:07:50,261 Vas-y. 63 00:07:51,179 --> 00:07:53,473 Je ne partirai pas avant toi. 64 00:07:53,556 --> 00:07:54,974 Il fait froid. 65 00:07:55,683 --> 00:07:57,894 Tu m'as dit d'éviter le froid. 66 00:08:03,524 --> 00:08:04,734 Bon, d'accord. 67 00:08:06,110 --> 00:08:06,986 J'y vais. 68 00:08:08,988 --> 00:08:10,072 Je te laisse. 69 00:08:17,997 --> 00:08:18,831 Va-t'en. 70 00:08:26,088 --> 00:08:27,298 Allez. 71 00:08:51,906 --> 00:08:54,450 Je crois que je l'aimais déjà à ce moment-là. 72 00:08:57,620 --> 00:08:58,454 Voir. 73 00:09:00,248 --> 00:09:01,165 Sentir. 74 00:09:04,252 --> 00:09:05,461 Toucher. 75 00:09:08,297 --> 00:09:10,049 Les souvenirs étaient vifs. 76 00:09:13,678 --> 00:09:16,013 Ce que je ressentais l'était aussi. 77 00:09:18,349 --> 00:09:19,934 Tout paraissait réel. 78 00:09:21,185 --> 00:09:22,395 Enfin. 79 00:09:22,979 --> 00:09:24,480 Quelqu'un d'autre se souvient 80 00:09:25,565 --> 00:09:27,191 de sa vie antérieure. 81 00:09:28,734 --> 00:09:30,361 C'est ma vie antérieure ? 82 00:09:31,279 --> 00:09:33,781 Beaucoup de gens s'en souviennent. 83 00:09:34,407 --> 00:09:35,408 Plus qu'on le croit. 84 00:09:35,992 --> 00:09:37,618 Je me souviens de tout. 85 00:09:38,369 --> 00:09:40,663 Tu parlais de destins inséparables. 86 00:09:42,290 --> 00:09:43,416 C'est ça ? 87 00:09:44,125 --> 00:09:46,919 Le karma est très puissant et résistant. 88 00:09:47,003 --> 00:09:49,797 Il disparaît pas, même après des millions d'années. 89 00:09:51,215 --> 00:09:52,925 Mais pourquoi suis-je le seul 90 00:09:53,426 --> 00:09:55,177 à m'en souvenir ? 91 00:09:57,054 --> 00:09:58,222 Tu lui as dit ? 92 00:10:01,767 --> 00:10:02,643 Non. 93 00:10:03,144 --> 00:10:04,770 Tu ne veux pas avoir l'air fou ? 94 00:10:06,981 --> 00:10:07,815 Non, comme ça. 95 00:10:09,400 --> 00:10:11,068 J'ai peur, étrangement. 96 00:10:12,320 --> 00:10:13,946 Les gens et leurs destinées 97 00:10:14,530 --> 00:10:16,574 peuvent se retrouver plusieurs fois. 98 00:10:17,491 --> 00:10:19,577 Tu as mis du temps à renaître. 99 00:10:20,077 --> 00:10:22,955 Vis selon les destins que tu rencontres. 100 00:10:23,831 --> 00:10:28,002 Le feu ne prend pas là où tout est brûlé. 101 00:10:28,085 --> 00:10:30,004 Assure-toi de ne rien regretter. 102 00:10:36,677 --> 00:10:40,181 HÔPITAL NURI 103 00:10:46,395 --> 00:10:51,233 NA-YEON 104 00:10:59,116 --> 00:11:02,036 SIN-YU 105 00:11:14,882 --> 00:11:16,717 Dis donc… 106 00:11:19,095 --> 00:11:22,264 Ce whisky est le même que dans le film Decision To Leave. 107 00:11:23,015 --> 00:11:25,101 Tu sais pourquoi celui-là ? 108 00:11:26,477 --> 00:11:28,104 Pour que tu décides de le quitter. 109 00:11:30,439 --> 00:11:31,482 Je le quitterai pas. 110 00:11:33,609 --> 00:11:35,778 Les hommes détestent les femmes tenaces. 111 00:11:38,239 --> 00:11:40,324 Notre relation s'arrêterait, sans ça. 112 00:11:43,285 --> 00:11:45,454 Pourquoi vivre ainsi ? Tu es belle. 113 00:11:46,122 --> 00:11:48,165 Si j'avais un visage comme le tien, 114 00:11:48,249 --> 00:11:49,417 je ferais pas ça. 115 00:11:51,293 --> 00:11:53,170 J'aime beaucoup Sin-yu. 116 00:11:57,091 --> 00:11:59,009 Pourquoi tu couches avec moi ? 117 00:11:59,760 --> 00:12:02,263 Parce que je me sens seule avec lui. 118 00:12:21,115 --> 00:12:22,741 Hye-jeong est en voyage. 119 00:12:22,825 --> 00:12:24,493 La maison est vide. Entre. 120 00:12:25,411 --> 00:12:26,328 Non. 121 00:12:27,204 --> 00:12:28,122 Monte avec moi. 122 00:12:46,724 --> 00:12:48,642 Tu as réfléchi hier soir ? 123 00:12:52,104 --> 00:12:53,063 Où allons-nous ? 124 00:12:53,689 --> 00:12:55,357 Allons-y vite. 125 00:12:55,441 --> 00:12:57,651 - Na-yeon. - On mange près du fleuve ? 126 00:12:58,152 --> 00:13:00,779 On a jamais testé. Il paraît qu'on y mange bien. 127 00:13:00,863 --> 00:13:03,949 Où qu'on aille, notre retour sera pénible. 128 00:13:04,992 --> 00:13:06,327 Je vais le dire ici. 129 00:13:06,410 --> 00:13:07,286 Non. 130 00:13:08,412 --> 00:13:09,830 Je veux pas l'entendre. 131 00:13:17,254 --> 00:13:18,422 Na-yeon. 132 00:13:21,425 --> 00:13:22,760 Tu devais arrêter. 133 00:13:24,303 --> 00:13:25,221 Je ne peux pas. 134 00:13:27,431 --> 00:13:28,641 Je laisserai couler. 135 00:13:28,724 --> 00:13:30,559 Je fermerai les yeux. 136 00:13:30,643 --> 00:13:32,311 Tu as dit avoir hésité. 137 00:13:34,855 --> 00:13:37,274 J'ignore si hésiter est différent 138 00:13:38,859 --> 00:13:40,194 d'aimer quelqu'un d'autre. 139 00:13:44,073 --> 00:13:46,158 Depuis qu'on sort ensemble, 140 00:13:46,951 --> 00:13:49,036 tu n'as jamais dit que tu m'aimais. 141 00:13:50,955 --> 00:13:53,123 Tu insinues que tu aimes Hong-jo ? 142 00:14:02,174 --> 00:14:03,092 J'y crois pas. 143 00:14:03,801 --> 00:14:06,929 Je comprendrais si elle était mieux que moi. 144 00:14:07,513 --> 00:14:08,597 Elle n'est rien. 145 00:14:13,352 --> 00:14:15,104 Tu es perdu. 146 00:14:15,813 --> 00:14:18,107 Tu as juste pitié d'elle. 147 00:14:18,190 --> 00:14:21,235 C'est pour ça que tu penses à elle. Tu es confus. 148 00:14:30,661 --> 00:14:32,329 Tu as le droit de me juger. 149 00:14:33,080 --> 00:14:34,832 - Je suis impardonnable. - Oui. 150 00:14:35,749 --> 00:14:36,709 Tu l'es. 151 00:14:38,252 --> 00:14:39,628 Comment peux-tu faire ça ? 152 00:15:22,713 --> 00:15:24,715 Pardon de t'avoir laissée seule à Noël. 153 00:15:27,843 --> 00:15:30,137 Tu es pur, maintenant ? 154 00:15:31,805 --> 00:15:32,723 Oui. 155 00:15:40,397 --> 00:15:41,857 Ne les accepte pas. 156 00:15:44,109 --> 00:15:45,319 - Jae-gyeong. - Quoi ? 157 00:15:45,402 --> 00:15:47,905 Il a aucun droit de te donner ça. Choisis-moi. 158 00:15:49,198 --> 00:15:50,240 Reste là. 159 00:15:50,324 --> 00:15:51,742 Lâche-la. 160 00:15:51,825 --> 00:15:53,035 Toi d'abord. 161 00:15:53,118 --> 00:15:54,078 Non. Lâche-la. 162 00:15:54,161 --> 00:15:55,287 - Lâche-la. - Non. 163 00:15:56,080 --> 00:15:57,039 Viens là. 164 00:15:57,122 --> 00:15:58,791 Je te rendrai heureuse. 165 00:15:58,874 --> 00:16:01,418 Je te rendrai bien plus heureuse. Tu le sais. 166 00:16:01,502 --> 00:16:03,921 Ne vous battez pas pour moi. 167 00:16:04,004 --> 00:16:05,339 Je peux te rendre heureuse. 168 00:16:05,422 --> 00:16:06,507 Lâche-la. 169 00:16:06,590 --> 00:16:07,925 - Lâche-la. - Non, toi. 170 00:16:08,008 --> 00:16:09,426 Arrêtez. 171 00:16:09,510 --> 00:16:11,804 Ne vous battez pas pour moi. 172 00:16:11,887 --> 00:16:14,056 Bon sang, Sin-yu ! 173 00:16:14,139 --> 00:16:15,641 Attention, Sin-yu. 174 00:16:36,078 --> 00:16:38,372 Pourquoi on est dotés d'imagination ? 175 00:16:41,917 --> 00:16:43,293 Je m'emballe pour rien. 176 00:16:45,796 --> 00:16:46,630 VILLE D'ANJU 177 00:16:46,714 --> 00:16:48,590 Tu as passé un bon Noël ? 178 00:16:48,674 --> 00:16:49,675 Eh bien… 179 00:16:50,509 --> 00:16:52,052 Ni rencard ni Gi-hoon. 180 00:16:52,136 --> 00:16:54,596 J'ai passé la soirée sur YouTube. 181 00:16:54,680 --> 00:16:57,433 L'an prochain, j'aurai une soirée romantique. 182 00:16:59,268 --> 00:17:00,519 Avec lui. 183 00:17:08,277 --> 00:17:09,194 M. Jang. 184 00:17:09,278 --> 00:17:11,280 Vous voilà enfin. 185 00:17:11,363 --> 00:17:13,907 J'étais triste que vous soyez en congé. 186 00:17:13,991 --> 00:17:16,326 Ne tombez plus malade. 187 00:17:19,329 --> 00:17:21,457 D'accord. Vous avez bien dormi ? 188 00:17:22,124 --> 00:17:25,252 Oui, j'ai le sommeil lourd, alors… 189 00:17:25,335 --> 00:17:26,879 Et toi, Hong-jo ? 190 00:17:30,382 --> 00:17:32,217 J'ai bien dormi aussi. 191 00:17:33,969 --> 00:17:35,220 Ravi de l'entendre. 192 00:17:38,974 --> 00:17:40,392 Onzième étage. 193 00:17:41,226 --> 00:17:42,227 Septième étage. 194 00:17:44,354 --> 00:17:46,273 Excusez-moi. Désolé. 195 00:17:47,483 --> 00:17:48,609 Pardon. 196 00:17:48,692 --> 00:17:50,027 Il n'y a pas de place. 197 00:17:54,907 --> 00:17:56,075 Fermeture des portes. 198 00:18:00,537 --> 00:18:02,664 Vous êtes très grand, M. Jang. 199 00:18:02,748 --> 00:18:05,000 Votre corps est bien proportionné. 200 00:18:05,084 --> 00:18:07,127 J'ai l'air d'un insecte à côté. 201 00:18:07,211 --> 00:18:09,004 Tête, poitrine et estomac. 202 00:18:18,764 --> 00:18:20,265 Je suis là. 203 00:18:26,939 --> 00:18:28,190 Ouverture des portes. 204 00:18:29,691 --> 00:18:30,859 Je sors ici. 205 00:18:45,541 --> 00:18:47,334 Tu as installé des caméras ? 206 00:18:48,085 --> 00:18:49,586 C'était cher. 207 00:18:49,670 --> 00:18:51,171 Tu me rembourseras ? 208 00:18:51,255 --> 00:18:53,882 Envoie-moi des photos de leur installation. 209 00:18:54,466 --> 00:18:56,969 Pourquoi ? Tu as peur que je t'arnaque ? 210 00:18:57,553 --> 00:18:58,679 Oublie. Je paierai. 211 00:18:58,762 --> 00:19:01,014 Je suis pas radin comme toi. 212 00:19:01,098 --> 00:19:02,641 Si, tu es radin. 213 00:19:03,225 --> 00:19:06,061 Tu m'as invité à déjeuner à la cafétéria. 214 00:19:06,645 --> 00:19:10,357 Le calamar frit et la soupe de kimchi sont délicieux, ici. 215 00:19:13,318 --> 00:19:15,487 Tu as une assiette d'enfant. 216 00:19:16,071 --> 00:19:18,907 Il n'a pas pris de fougère. 217 00:19:18,991 --> 00:19:20,200 Je suis pas un enfant. 218 00:19:20,284 --> 00:19:21,827 Je mange pas de fougère. 219 00:19:21,910 --> 00:19:23,120 Mauvais souvenirs. 220 00:19:23,704 --> 00:19:26,623 Quelqu'un a été mordu par un serpent en la cueillant. 221 00:19:28,876 --> 00:19:30,085 Qui a été mordu ? 222 00:19:35,924 --> 00:19:38,468 Oublie ça. Mange. 223 00:19:44,600 --> 00:19:46,727 M. Gong n'est pas allé à son rencard ? 224 00:19:46,810 --> 00:19:48,812 On s'en fiche de son rencard. 225 00:19:48,896 --> 00:19:50,063 Pensons aux nôtres. 226 00:19:50,147 --> 00:19:51,523 Nos chouchous sont là. 227 00:19:52,274 --> 00:19:54,026 Nos chouchous ? Qui ça ? 228 00:19:54,109 --> 00:19:55,903 Mes trois préférés. 229 00:19:55,986 --> 00:19:57,863 M. Jang, M. Kwon et Gi-dong. 230 00:19:57,946 --> 00:20:01,033 Trois mecs, trois nanas. On peut sortir en couples. 231 00:20:01,783 --> 00:20:02,993 Non, on ne peut pas. 232 00:20:04,620 --> 00:20:05,871 Sa copine est là. 233 00:20:06,496 --> 00:20:07,456 Je peux ? 234 00:20:16,757 --> 00:20:19,301 Elle est toujours belle. Ils ont pas rompu. 235 00:20:19,384 --> 00:20:21,845 C'est déprimant. J'aurais pas dû venir. 236 00:20:25,849 --> 00:20:26,850 Dites. 237 00:20:27,726 --> 00:20:31,021 C'est peut-être une question un peu déplacée… 238 00:20:31,104 --> 00:20:32,272 Alors la pose pas. 239 00:20:32,356 --> 00:20:33,899 Comment ça a commencé ? 240 00:20:36,068 --> 00:20:38,111 Je l'ai dragué. 241 00:20:38,195 --> 00:20:40,614 Les beautés comme vous font le premier pas ? 242 00:20:41,949 --> 00:20:45,160 Si vous avez personne, je peux vous présenter des amies. 243 00:20:46,411 --> 00:20:47,996 Ça serait super. 244 00:20:48,497 --> 00:20:49,873 Non, merci. 245 00:20:50,832 --> 00:20:51,667 Pourquoi ? 246 00:20:51,750 --> 00:20:54,294 Tu ne sors avec personne. 247 00:20:55,462 --> 00:20:56,922 J'ai quelqu'un en vue. 248 00:21:00,550 --> 00:21:02,261 Tu devrais quand même essayer. 249 00:21:02,344 --> 00:21:04,680 Ça marchera pas avec celle qui te plaît. 250 00:21:06,723 --> 00:21:09,685 Tu es froid, mais sa persistance t'a séduit. 251 00:21:09,768 --> 00:21:11,436 Je vois. 252 00:21:11,520 --> 00:21:13,647 Donc tu vas continuer à la draguer ? 253 00:21:13,730 --> 00:21:15,232 Pas besoin. 254 00:21:15,315 --> 00:21:16,525 Je vais la voir. 255 00:21:17,734 --> 00:21:19,987 La voir ne veut rien dire. 256 00:21:20,070 --> 00:21:23,740 Tu vends la peau de l'ours avant de l'avoir tué. 257 00:21:25,200 --> 00:21:26,451 Qu'est-ce qui te prend ? 258 00:21:27,703 --> 00:21:29,037 Vous savez quoi ? 259 00:21:29,788 --> 00:21:32,082 Vous êtes beaux, tous les deux. 260 00:21:53,353 --> 00:21:55,355 On prend le thé dans ton bureau ? 261 00:21:56,064 --> 00:21:58,108 Tu nous as affichés à la cafétéria. 262 00:21:58,191 --> 00:22:00,736 Ça me met mal à l'aise. 263 00:22:02,029 --> 00:22:04,740 C'est à cause de Hong-jo, pas vrai ? 264 00:22:04,823 --> 00:22:08,410 J'ai fait une promesse. J'essaie de la tenir. 265 00:22:08,493 --> 00:22:10,078 Ne sois pas sarcastique. 266 00:22:30,640 --> 00:22:33,185 Ici Hong-jo, des Constructions Greenway. 267 00:22:46,615 --> 00:22:47,699 Comment s'est passé 268 00:22:49,242 --> 00:22:50,452 ton déjeuner ? 269 00:22:53,538 --> 00:22:54,498 C'était bien. 270 00:22:57,501 --> 00:22:58,627 Tu as quelque chose 271 00:22:58,710 --> 00:23:03,006 à me dire ? 272 00:23:06,676 --> 00:23:09,638 La station d'alimentation est illégale. Enlève-la. 273 00:23:09,721 --> 00:23:12,432 On peut pas la laisser à moins de changer la loi. 274 00:23:14,810 --> 00:23:17,104 C'est tout ce que tu veux dire ? 275 00:23:22,192 --> 00:23:24,486 Garde tes armes d'autodéfense sur toi. 276 00:23:28,323 --> 00:23:29,449 D'accord. 277 00:23:53,390 --> 00:23:55,267 Ici maître Jang Sin-yu. 278 00:23:55,350 --> 00:23:58,019 Je peux voir l'enregistrement de l'entreprise, 279 00:23:58,103 --> 00:24:02,482 le Kbis et le sceau de Paysages & Jardins ? 280 00:24:08,488 --> 00:24:11,950 Pourquoi il me critique constamment ? Qu'est-ce qui va pas ? 281 00:24:14,369 --> 00:24:16,788 Merci de me l'avoir rendu. 282 00:24:16,872 --> 00:24:18,957 C'était pas la peine de te déplacer. 283 00:24:19,040 --> 00:24:21,042 J'aurais pu l'apporter en rentrant. 284 00:24:22,210 --> 00:24:24,129 J'avais des choses à faire par ici. 285 00:24:25,672 --> 00:24:28,925 Je suis de nouveau déprimée, ces temps-ci. 286 00:24:29,676 --> 00:24:30,969 Je suis allée consulter. 287 00:24:31,595 --> 00:24:34,306 Tu vas chez un psy ? 288 00:24:34,890 --> 00:24:37,058 Non. Une voyante. 289 00:24:38,476 --> 00:24:39,311 Une voyante ? 290 00:24:40,103 --> 00:24:43,648 Ça me fait du bien de parler à une voyante quand je déprime. 291 00:24:45,567 --> 00:24:47,068 Elle était très douée. 292 00:24:47,152 --> 00:24:49,196 Je suis entrée et elle a dit : 293 00:24:49,696 --> 00:24:51,698 "Vous venez à cause d'un homme." 294 00:24:52,782 --> 00:24:53,742 Elle avait raison. 295 00:24:55,118 --> 00:24:56,494 Moi aussi, je peux le faire. 296 00:24:56,578 --> 00:24:58,413 Les hommes se soucient des femmes 297 00:24:58,496 --> 00:24:59,998 et les femmes, des hommes. 298 00:25:00,081 --> 00:25:01,499 C'est évident. 299 00:25:01,583 --> 00:25:03,335 Ça l'était pas du tout. 300 00:25:05,170 --> 00:25:07,839 Mon mari est une plaie, 301 00:25:09,049 --> 00:25:10,800 et je m'inquiète pour Sin-yu. 302 00:25:12,302 --> 00:25:13,887 Si tu déprimes tant, 303 00:25:14,679 --> 00:25:16,848 pourquoi tu relances pas ta carrière ? 304 00:25:21,436 --> 00:25:25,190 Mieux vaut tard que jamais, il paraît. 305 00:25:27,150 --> 00:25:28,568 C'est trop tard pour moi. 306 00:25:35,742 --> 00:25:39,287 YOON NA-YEON 307 00:25:47,545 --> 00:25:49,130 Salut. Qu'y a-t-il ? 308 00:25:52,217 --> 00:25:54,469 Tu veux que je rompe avec lui, non ? 309 00:25:55,929 --> 00:25:57,847 Ça n'arrivera jamais. 310 00:25:57,931 --> 00:25:59,516 On a une date de mariage. 311 00:26:00,976 --> 00:26:05,397 Pourquoi tu me dis ça ? Tu voudras pas que j'attrape ton bouquet. 312 00:26:05,480 --> 00:26:07,107 Réveille-toi. 313 00:26:07,190 --> 00:26:10,819 C'est comme quand tu nous croyais amies, 314 00:26:10,902 --> 00:26:13,154 tu te trompes encore. 315 00:26:13,947 --> 00:26:16,491 Tu crois que Sin-yu viendra vers toi. 316 00:26:18,827 --> 00:26:20,829 Il s'est passé quelque chose entre vous. 317 00:26:20,912 --> 00:26:22,247 On va vivre ensemble. 318 00:26:22,330 --> 00:26:23,915 Ses parents sont d'accord. 319 00:26:23,999 --> 00:26:25,417 Fallait s'y attendre. 320 00:26:25,500 --> 00:26:29,921 Ça fait deux ans qu'on sort ensemble. On se voit tout le temps. 321 00:26:30,005 --> 00:26:31,673 On veut pas rester séparés. 322 00:26:32,799 --> 00:26:35,010 Sin-yu n'aime pas tenir la main. 323 00:26:35,093 --> 00:26:36,303 Surtout en hiver. 324 00:26:36,386 --> 00:26:39,222 Il craint que ses mains refroidissent les miennes. 325 00:26:40,015 --> 00:26:42,559 Il dort peu, mais quand je caresse ses cheveux, 326 00:26:42,642 --> 00:26:43,852 il s'endort vite. 327 00:26:43,935 --> 00:26:45,520 J'ai besoin de savoir ça ? 328 00:26:46,021 --> 00:26:47,939 Ça ne m'intéresse pas. 329 00:26:49,316 --> 00:26:52,235 Tu n'as jamais eu de longue relation, pas vrai ? 330 00:26:54,612 --> 00:26:57,198 Il se passe plein de choses dans une relation. 331 00:26:57,782 --> 00:26:58,992 Dispute, réconciliation. 332 00:26:59,075 --> 00:27:00,702 On s'éloigne, on se rapproche. 333 00:27:01,202 --> 00:27:02,662 Et on se retrouve. 334 00:27:03,371 --> 00:27:05,707 On ne rompra pas si facilement. 335 00:27:07,083 --> 00:27:08,585 C'est comme ça. 336 00:27:08,668 --> 00:27:10,211 Il hésitera peut-être, 337 00:27:10,795 --> 00:27:12,380 mais il reviendra. 338 00:27:17,344 --> 00:27:19,095 Tu dois être angoissée, 339 00:27:19,179 --> 00:27:21,514 vu que tu dis tous ces trucs inutiles. 340 00:27:22,515 --> 00:27:24,601 Il était avec moi hier soir. 341 00:27:26,144 --> 00:27:26,978 Hong-jo. 342 00:27:27,562 --> 00:27:29,147 Te fie pas tant aux hommes. 343 00:27:30,857 --> 00:27:32,859 Sin-yu n'est qu'un homme. 344 00:27:40,241 --> 00:27:42,202 Le PDG veut que je tâte le terrain 345 00:27:42,285 --> 00:27:43,870 pour voir si tu désires revenir. 346 00:27:43,953 --> 00:27:46,373 C'est pas prévu. 347 00:27:48,416 --> 00:27:50,126 C'est comment à la mairie ? 348 00:27:50,210 --> 00:27:51,127 Tu t'ennuies ? 349 00:27:51,711 --> 00:27:52,545 C'est amusant. 350 00:27:53,505 --> 00:27:56,132 Bien que ce soit un peu dur, ces temps-ci. 351 00:27:57,092 --> 00:27:58,134 En même temps, 352 00:27:58,218 --> 00:28:00,053 tout travail est difficile. 353 00:28:01,388 --> 00:28:03,264 Mais jouer, ça doit être sympa. 354 00:28:06,142 --> 00:28:07,394 Comment ça, "jouer" ? 355 00:28:08,895 --> 00:28:10,605 Pas comme ça. 356 00:28:10,688 --> 00:28:12,899 Jouer la comédie, comme les acteurs. 357 00:28:12,982 --> 00:28:13,900 Arrête. 358 00:28:13,983 --> 00:28:15,485 T'as aucun talent. 359 00:28:16,277 --> 00:28:18,238 Je parle pas de devenir acteur. 360 00:28:18,321 --> 00:28:20,073 Je joue en ce moment même. 361 00:28:20,865 --> 00:28:23,201 Elle me manque. Je veux être avec elle. 362 00:28:23,785 --> 00:28:26,663 Ça me rend fou, mais je prétends que ça va. 363 00:28:27,789 --> 00:28:29,749 Dis-lui de venir si elle te manque. 364 00:28:30,458 --> 00:28:33,002 Tu bois même pas. C'est dommage pour le vin. 365 00:28:33,628 --> 00:28:36,047 Le PDG m'a donné la carte de la boîte. 366 00:28:36,131 --> 00:28:38,591 Le vin vaut plus d'un million de wons. 367 00:28:38,675 --> 00:28:40,552 Appelle Na-yeon. Buvons un coup. 368 00:28:45,515 --> 00:28:47,934 Je vais être honnête avec toi. 369 00:28:48,017 --> 00:28:49,436 Tu l'étais pas ? 370 00:28:51,062 --> 00:28:51,980 Je le savais. 371 00:28:54,023 --> 00:28:55,400 J'ai rencontré quelqu'un. 372 00:28:59,571 --> 00:29:00,405 Quoi ? 373 00:29:02,824 --> 00:29:05,076 Qui ça ? Que s'est-il passé ? 374 00:29:05,160 --> 00:29:07,370 Tu n'es pas facilement séduit. 375 00:29:08,121 --> 00:29:11,499 C'est la première fois que tu as un faible pour quelqu'un. 376 00:29:20,633 --> 00:29:22,302 Réveille-toi. 377 00:29:23,011 --> 00:29:24,304 Rentre chez toi. 378 00:29:26,973 --> 00:29:28,683 Appelle Sin-yu. 379 00:29:29,309 --> 00:29:30,852 Il me manque. 380 00:29:34,564 --> 00:29:35,940 J'appelle un chauffeur. 381 00:29:36,024 --> 00:29:37,442 Où est ta voiture ? 382 00:29:38,485 --> 00:29:39,778 T'es pas curieuse ? 383 00:29:41,154 --> 00:29:43,239 Si je lui dis que je suis là, 384 00:29:43,323 --> 00:29:46,868 est-ce qu'il viendra ou pas ? 385 00:29:55,752 --> 00:29:57,629 Tu crois à la réincarnation ? 386 00:29:57,712 --> 00:29:59,130 Bien sûr que oui. 387 00:29:59,714 --> 00:30:01,341 Alors tu comprendras. 388 00:30:02,550 --> 00:30:03,551 En fait, 389 00:30:04,636 --> 00:30:06,763 je l'aime depuis très longtemps. 390 00:30:08,431 --> 00:30:09,474 Ton premier amour. 391 00:30:10,642 --> 00:30:12,185 Depuis la primaire 392 00:30:12,268 --> 00:30:13,978 ou la maternelle ? 393 00:30:14,062 --> 00:30:15,522 LEE HONG-JO 394 00:30:17,649 --> 00:30:18,608 Non. 395 00:30:19,692 --> 00:30:21,402 Depuis plus longtemps encore. 396 00:30:21,486 --> 00:30:24,072 Plus longtemps ? 397 00:30:24,155 --> 00:30:27,242 Vous êtes nés dans le même hôpital ? Arrête tes bêtises. 398 00:30:27,325 --> 00:30:28,952 Il faut que je réponde. 399 00:30:34,040 --> 00:30:34,874 Oui. 400 00:30:42,006 --> 00:30:42,882 Où es-tu ? 401 00:31:16,958 --> 00:31:17,876 Te voilà. 402 00:31:19,460 --> 00:31:20,628 Emmène Na-yeon. 403 00:31:25,884 --> 00:31:29,429 Que s'est-il passé ? C'est étrange que vous buviez ensemble. 404 00:31:32,056 --> 00:31:33,766 Elle m'a appelée. 405 00:31:33,850 --> 00:31:35,101 J'avais pas le choix. 406 00:31:35,768 --> 00:31:38,104 Elle m'a dit des choses et d'autres et… 407 00:31:39,397 --> 00:31:40,648 Quelles choses ? 408 00:31:42,692 --> 00:31:44,277 Tout ce que je veux pas savoir. 409 00:31:49,282 --> 00:31:51,701 Ne fais pas attention à ce qu'elle a dit. 410 00:31:51,784 --> 00:31:53,244 Je fais comment ? 411 00:31:53,786 --> 00:31:56,623 Tu sais ce que j'ai pensé après t'avoir appelé ? 412 00:32:00,543 --> 00:32:01,544 On en reparlera. 413 00:32:05,048 --> 00:32:05,965 Je dois y aller. 414 00:32:18,186 --> 00:32:19,896 J'en reviens pas. Il est venu. 415 00:33:45,606 --> 00:33:46,607 Jae-gyeong ? 416 00:33:56,284 --> 00:33:57,118 Désolée. 417 00:33:57,910 --> 00:33:59,328 J'ignorais que c'était toi. 418 00:34:00,455 --> 00:34:04,333 Que faisais-tu là au milieu de la nuit ? 419 00:34:04,417 --> 00:34:06,544 Je voulais t'apporter à manger. 420 00:34:11,299 --> 00:34:13,217 Mon proprio m'a envoyé un colis. 421 00:34:13,301 --> 00:34:14,969 Il y avait un mot dedans, 422 00:34:15,887 --> 00:34:18,014 avec le kimchi et les œufs. 423 00:34:18,639 --> 00:34:21,059 Il me demandait de partager avec toi. 424 00:34:22,518 --> 00:34:24,937 Mais t'avais pas besoin de venir si tard. 425 00:34:26,647 --> 00:34:27,815 Justement, il est tard. 426 00:34:28,566 --> 00:34:29,567 J'étais inquiet, 427 00:34:30,109 --> 00:34:31,527 car t'étais pas rentrée. 428 00:34:32,779 --> 00:34:34,989 On a mis des caméras pour te protéger… 429 00:34:35,865 --> 00:34:36,741 Bon sang. 430 00:34:39,660 --> 00:34:40,661 Je suis désolée. 431 00:34:44,415 --> 00:34:45,416 Si tu es désolée, 432 00:34:46,084 --> 00:34:47,293 viens à la soirée. 433 00:34:48,753 --> 00:34:49,754 Quoi ? 434 00:34:54,717 --> 00:34:56,803 Tu me frappes et tu me remballes ? 435 00:34:58,513 --> 00:34:59,388 Bon. 436 00:35:06,312 --> 00:35:07,855 C'est par où ? Je vois rien. 437 00:35:08,773 --> 00:35:09,982 Je deviens aveugle ? 438 00:35:13,569 --> 00:35:15,404 Je peux pas aller à la soirée. 439 00:35:18,241 --> 00:35:19,367 Qui êtes-vous ? 440 00:35:20,159 --> 00:35:21,786 Vous venez à la soirée ? 441 00:35:22,912 --> 00:35:23,955 Je viendrai. 442 00:35:24,455 --> 00:35:26,040 T'es content ? 443 00:35:28,417 --> 00:35:29,418 C'est une promesse. 444 00:35:48,354 --> 00:35:49,355 Tu es réveillée. 445 00:35:58,197 --> 00:35:59,615 Pourquoi on est là ? 446 00:36:00,992 --> 00:36:02,785 On aurait pu aller chez toi. 447 00:36:04,453 --> 00:36:05,538 Te méprends pas. 448 00:36:06,455 --> 00:36:08,541 Je suis venu te parler. 449 00:36:08,624 --> 00:36:09,959 Donc j'ai attendu. 450 00:36:10,751 --> 00:36:12,253 Ne vois pas Hong-jo. 451 00:36:15,590 --> 00:36:16,799 Tu es si cruel. 452 00:36:16,883 --> 00:36:18,885 Je suis prêt à t'entendre dire ça. 453 00:36:49,040 --> 00:36:51,083 Il était avec moi hier soir. 454 00:37:31,207 --> 00:37:32,458 J'y vais. 455 00:37:33,209 --> 00:37:34,293 Bonne chance. 456 00:37:36,712 --> 00:37:38,422 Merci. À plus tard. 457 00:37:38,506 --> 00:37:39,632 À plus tard. 458 00:37:51,352 --> 00:37:53,437 JANG SIN-YU, CONSEILLER JURIDIQUE 459 00:38:02,822 --> 00:38:04,240 Allô ? Ici Lee Hong-jo. 460 00:38:04,323 --> 00:38:05,783 Viens dans mon bureau. 461 00:38:07,535 --> 00:38:08,494 Pourquoi ? 462 00:38:08,577 --> 00:38:10,621 Viens et tu verras. 463 00:38:26,512 --> 00:38:27,513 Assieds-toi. 464 00:38:32,727 --> 00:38:34,103 Pourquoi es-tu comme ça ? 465 00:38:38,566 --> 00:38:39,942 Comment ça ? 466 00:38:40,026 --> 00:38:41,694 Pourquoi tu es si jolie ? 467 00:38:41,777 --> 00:38:43,195 J'en avais envie. 468 00:38:43,279 --> 00:38:45,573 Je sais que tu es sortie de sa voiture. 469 00:38:46,282 --> 00:38:50,036 Que diront les autres s'ils découvrent que tu viens avec Jae-gyeong ? 470 00:38:50,119 --> 00:38:51,329 Ça prête à confusion. 471 00:38:51,412 --> 00:38:52,621 Et toi ? 472 00:38:52,705 --> 00:38:53,831 - Moi ? - Hier soir. 473 00:38:54,415 --> 00:38:55,666 Pourquoi as-tu fait ça ? 474 00:38:56,751 --> 00:38:57,585 T'es jalouse ? 475 00:38:57,668 --> 00:38:59,295 Non, je suis énervée. 476 00:38:59,378 --> 00:39:00,671 À quoi tu joues ? 477 00:39:00,755 --> 00:39:02,214 Tu m'as dit d'attendre. 478 00:39:02,298 --> 00:39:05,343 Tu as dit que tu attendrais, mais tu viens avec lui. 479 00:39:05,426 --> 00:39:06,969 On fait du covoiturage. 480 00:39:07,053 --> 00:39:10,348 Ça réduit mon trajet de moitié : 20 minutes au lieu de 40. 481 00:39:10,431 --> 00:39:12,016 Tu as promis d'être réglo. 482 00:39:12,099 --> 00:39:14,060 Tu l'es pas non plus. 483 00:39:14,977 --> 00:39:18,230 Tu sais ce que j'ai pensé en t'attendant au bar ? 484 00:39:18,856 --> 00:39:22,109 Je voulais pas que tu viennes chercher Na-yeon. 485 00:39:22,193 --> 00:39:23,402 Voilà ce que j'ai pensé. 486 00:39:23,986 --> 00:39:25,696 Je souhaite qu'un couple se sépare. 487 00:39:25,780 --> 00:39:27,531 J'ai peur que ça n'arrive pas. 488 00:39:27,615 --> 00:39:30,826 Je suis jalouse et suspicieuse de ce qui pourrait arriver. 489 00:39:31,994 --> 00:39:35,081 Tu sais à quel point c'est horrible comme sensation ? 490 00:39:37,458 --> 00:39:40,002 C'est pour ça que tu traînes avec Jae-gyeong ? 491 00:39:40,086 --> 00:39:41,796 Tu traînes bien avec Na-yeon. 492 00:39:41,879 --> 00:39:43,047 C'est pas pareil. 493 00:39:43,130 --> 00:39:44,965 Je t'ai même dit "je t'aime". 494 00:39:45,049 --> 00:39:46,509 Tu me fais pas confiance ? 495 00:39:48,636 --> 00:39:49,970 Je suis pas la seule. 496 00:39:50,054 --> 00:39:52,390 Tu aimes beaucoup de gens. 497 00:39:52,473 --> 00:39:57,520 Mais toi, tu peux aimer plusieurs personnes en même temps ? 498 00:39:57,603 --> 00:39:59,438 Tu m'aimes moi, et Jae-gyeong. 499 00:39:59,522 --> 00:40:01,440 Peut-être. C'est pas clair. 500 00:40:01,524 --> 00:40:03,651 À cause de tes signaux contradictoires. 501 00:40:09,782 --> 00:40:11,283 Les mots suffisent pas ? 502 00:40:48,988 --> 00:40:49,947 Que fais-tu ? 503 00:40:50,489 --> 00:40:52,032 Tu n'es même pas réglo. 504 00:40:52,575 --> 00:40:54,618 Je fais ça, car je suis pas réglo. 505 00:41:12,636 --> 00:41:13,846 M. Jang. 506 00:41:19,518 --> 00:41:20,394 Vous deux. 507 00:41:21,061 --> 00:41:22,354 Que faites-vous ? 508 00:41:23,189 --> 00:41:24,148 Ça se voit pas ? 509 00:41:25,149 --> 00:41:26,233 Une consultation. 510 00:41:29,737 --> 00:41:32,490 Je crois que vous l'avez poussée. 511 00:41:32,573 --> 00:41:34,658 Non. La chaise a glissé. 512 00:41:34,742 --> 00:41:37,495 - Excellentes roulettes. - Ils les ont huilées ? 513 00:41:39,079 --> 00:41:40,498 Merci pour cet entretien. 514 00:41:40,581 --> 00:41:41,582 Merci. 515 00:41:45,085 --> 00:41:47,338 Vous pouvez pas frapper ? 516 00:41:47,421 --> 00:41:49,673 J'ai utilisé un de mes passe-droits. 517 00:41:50,674 --> 00:41:52,676 C'est valable un an. Qu'y a-t-il ? 518 00:41:52,760 --> 00:41:55,679 M. Kwon se rend à quelques sauteries aujourd'hui. 519 00:41:55,763 --> 00:41:57,806 Il m'a pas dit qui l'accompagne. 520 00:41:58,349 --> 00:42:00,226 - Je mène l'enquête ? - Non. 521 00:42:01,185 --> 00:42:02,186 Et 522 00:42:02,686 --> 00:42:03,687 sortez d'ici. 523 00:42:04,188 --> 00:42:06,065 Tout de suite. 524 00:42:07,650 --> 00:42:08,651 Tout de suite ? 525 00:42:19,662 --> 00:42:20,746 Mme Ma. 526 00:42:20,829 --> 00:42:22,998 J'ai envoyé le budget de l'an prochain. 527 00:42:23,082 --> 00:42:24,416 Je suis dessus. 528 00:42:25,042 --> 00:42:26,544 ANJU, 1ER SEMESTRE 2023 529 00:42:26,627 --> 00:42:28,379 J'ai terminé mon travail. 530 00:42:28,462 --> 00:42:30,130 Je peux rentrer plus tôt ? 531 00:42:33,717 --> 00:42:35,636 Où allez-vous ? Vous êtes élégant. 532 00:42:35,719 --> 00:42:38,556 Dites-moi pourquoi vous faites l'école buissonnière. 533 00:42:38,639 --> 00:42:40,182 C'est pas le cas. 534 00:42:40,266 --> 00:42:41,433 J'ai un rencard. 535 00:42:44,353 --> 00:42:45,271 Je le savais. 536 00:42:45,354 --> 00:42:47,731 C'est pour ça que vous êtes élégant. 537 00:42:48,607 --> 00:42:49,650 Eh bien. 538 00:42:49,733 --> 00:42:51,735 Ce rencard est toujours d'actualité ? 539 00:42:52,278 --> 00:42:53,320 Quelle ténacité. 540 00:42:55,698 --> 00:42:56,699 Vous devez rester. 541 00:42:58,659 --> 00:43:01,870 Si je peux pas y aller, je vais aux toilettes. 542 00:43:02,705 --> 00:43:04,999 Je vais aux toilettes. Maintenant. 543 00:43:09,128 --> 00:43:10,462 Vous êtes superbe ! 544 00:43:22,433 --> 00:43:23,434 Seo-gu. 545 00:43:25,394 --> 00:43:26,937 Je t'invite à dîner. 546 00:43:27,771 --> 00:43:29,857 J'ai dit que j'avais un rencard. 547 00:43:31,817 --> 00:43:35,237 Je veux pas que tu y ailles. Ça signifie quoi, à ton avis ? 548 00:43:44,246 --> 00:43:46,874 Ton visage et tes yeux ont l'air d'aller mieux. 549 00:43:47,583 --> 00:43:50,044 Je les ai massés en pensant à toi hier soir. 550 00:43:51,170 --> 00:43:53,505 C'est pour ça que j'ai fait des cauchemars. 551 00:43:55,132 --> 00:43:56,175 C'était pas négatif. 552 00:43:57,009 --> 00:43:59,178 Tu revenais sans cesse dans mes pensées. 553 00:44:01,472 --> 00:44:04,058 Hong-jo. J'ai un truc à te dire. 554 00:44:05,559 --> 00:44:07,936 Tu risques d'être choquée d'entendre ça. 555 00:44:08,020 --> 00:44:10,522 Ta soirée de couples est annulée ? 556 00:44:11,857 --> 00:44:12,775 Tu es au courant ? 557 00:44:13,484 --> 00:44:14,652 C'est vraiment annulé ? 558 00:44:15,527 --> 00:44:17,237 - Oui. - Pourquoi ? 559 00:44:19,198 --> 00:44:20,783 C'est pour les couples, 560 00:44:20,866 --> 00:44:23,285 mais deux des couples se sont séparés. 561 00:44:26,288 --> 00:44:28,290 Alors on va où ? 562 00:44:31,335 --> 00:44:32,920 Tu as un truc sur le visage. 563 00:44:33,003 --> 00:44:34,713 - La beauté ? - Comment tu sais ? 564 00:44:53,816 --> 00:44:55,567 Ce parking est immense, 565 00:44:56,735 --> 00:44:58,278 et on est seuls. 566 00:45:01,240 --> 00:45:04,034 Qui fait un pique-nique quand il fait moins 12 ? 567 00:45:04,785 --> 00:45:07,287 Nous, on le fait. 568 00:45:08,914 --> 00:45:10,332 C'est plutôt sympa, non ? 569 00:45:11,375 --> 00:45:13,919 On voit Séoul et le fleuve Han. 570 00:45:15,129 --> 00:45:16,588 Ça faisait longtemps. 571 00:45:18,507 --> 00:45:21,510 Ça me plaît pas tant que ça. 572 00:45:22,428 --> 00:45:23,595 J'ai froid 573 00:45:24,221 --> 00:45:25,097 et j'ai faim. 574 00:45:27,641 --> 00:45:28,475 Patience. 575 00:45:35,107 --> 00:45:36,900 COMMANDER 1 POULET AU PIMENT 576 00:45:38,652 --> 00:45:39,903 C'est bon, hein ? 577 00:45:39,987 --> 00:45:40,946 Il fait moins froid. 578 00:45:41,029 --> 00:45:42,156 C'est vrai. 579 00:45:42,239 --> 00:45:44,324 C'est ton meilleur exploit de la journée. 580 00:45:47,578 --> 00:45:50,747 Mange le pilon. Je te laisse le meilleur. 581 00:45:51,457 --> 00:45:52,916 Je préfère le blanc. 582 00:45:53,876 --> 00:45:54,710 Là. 583 00:45:56,837 --> 00:45:57,671 Le blanc ? 584 00:46:14,813 --> 00:46:16,023 Où es-tu ? 585 00:46:32,831 --> 00:46:34,166 Tu réponds pas ? 586 00:46:39,087 --> 00:46:42,549 Tu as déjà été dans une longue relation ? 587 00:46:44,927 --> 00:46:48,889 Quand on sort avec quelqu'un pendant deux ans, c'est dur de rompre ? 588 00:46:55,479 --> 00:46:56,605 C'est facile de rompre. 589 00:46:57,606 --> 00:46:59,566 C'est être avec quelqu'un qui est dur. 590 00:47:01,068 --> 00:47:04,279 Plus c'est long, plus il faut de temps pour oublier. 591 00:47:09,284 --> 00:47:10,786 Donc une relation de deux ans, 592 00:47:11,537 --> 00:47:13,914 il faut deux ans pour s'en remettre ? 593 00:47:16,250 --> 00:47:18,460 Ça dépend des gens. 594 00:47:18,544 --> 00:47:21,004 Mais si on aime cette personne, 595 00:47:22,172 --> 00:47:25,884 ça peut prendre longtemps de l'oublier. 596 00:47:28,595 --> 00:47:31,640 Certains se réconfortent en sortant avec quelqu'un. 597 00:47:32,849 --> 00:47:35,018 Ces relations-là ne durent pas. 598 00:47:35,102 --> 00:47:37,813 Ces gens comparent leur nouvel amant avec leur ex 599 00:47:38,522 --> 00:47:40,524 ou pensent sans cesse à lui. 600 00:47:44,611 --> 00:47:45,654 Je vois. 601 00:47:49,783 --> 00:47:51,577 Ça a l'air dur de rompre. 602 00:47:51,660 --> 00:47:52,869 Oui, ça l'est. 603 00:47:52,953 --> 00:47:54,454 N'attends pas Sin-yu. 604 00:47:58,625 --> 00:48:00,669 Je te déclare mes sentiments. 605 00:48:03,672 --> 00:48:05,382 Te laisse pas ébranler par Sin-yu. 606 00:48:06,258 --> 00:48:07,134 Viens à moi. 607 00:48:31,116 --> 00:48:31,950 C'est à Hong-jo. 608 00:48:39,916 --> 00:48:43,670 Vous en ferez un thriller ? Dites-moi quel est votre plan. 609 00:48:43,754 --> 00:48:44,630 Ça me dégoûte. 610 00:48:47,007 --> 00:48:47,841 Je vais juste 611 00:48:49,051 --> 00:48:50,594 faire un vœu. 612 00:48:53,722 --> 00:48:54,598 Écoutez. 613 00:48:54,681 --> 00:48:56,850 Si vous le faites, faites-le vite. 614 00:48:57,392 --> 00:48:58,977 J'ai pas le temps d'attendre. 615 00:51:00,557 --> 00:51:01,516 Bon sang. 616 00:51:02,225 --> 00:51:05,061 Pourquoi tu te caches ? J'ai tout vu hier. 617 00:51:10,358 --> 00:51:11,193 Mange un bout. 618 00:51:11,276 --> 00:51:13,320 Rentre te changer et va au travail. 619 00:51:13,987 --> 00:51:16,281 Mets pas les mêmes habits. Ils sauront. 620 00:51:16,364 --> 00:51:19,117 Je porte les mêmes fringues toute la semaine, 621 00:51:19,201 --> 00:51:20,243 ça ira. 622 00:51:22,204 --> 00:51:23,288 Dis. 623 00:51:23,872 --> 00:51:25,332 On est ensemble ? 624 00:51:26,541 --> 00:51:27,834 Qu'est-ce que tu racontes ? 625 00:51:27,918 --> 00:51:29,920 Sois pas si vieux jeu. 626 00:51:34,674 --> 00:51:35,842 Elle doit être gênée. 627 00:51:36,343 --> 00:51:39,054 TU RÉPONDS PAS ? T'ES AVEC JAE-WONG ? 628 00:51:39,137 --> 00:51:41,807 JE T'APPELLE SI TU CONTINUES TU DEVAIS ÊTRE RÉGLO ! 629 00:51:51,608 --> 00:51:52,734 C'est Sin-yu. 630 00:51:52,818 --> 00:51:54,986 Monte tout de suite, Hong-jo. 631 00:52:05,205 --> 00:52:07,249 Hong-jo, pourquoi tu réponds pas… 632 00:52:13,713 --> 00:52:15,382 Tu avais promis. 633 00:52:16,091 --> 00:52:17,634 Tu fais quoi, là ? 634 00:52:18,885 --> 00:52:20,345 Tu ne tiens pas parole. 635 00:52:21,388 --> 00:52:22,681 Tu vas payer pour ça. 636 00:52:34,568 --> 00:52:36,945 Qui entre sans frapper ? 637 00:52:39,865 --> 00:52:40,866 Na-yeon. 638 00:52:41,616 --> 00:52:42,826 Qu'y a-t-il ? 639 00:52:42,909 --> 00:52:44,452 Pourquoi tu es dans cet état ? 640 00:52:44,536 --> 00:52:45,370 Papa. 641 00:52:46,204 --> 00:52:47,706 J'ai un service à te demander. 642 00:52:49,708 --> 00:52:51,001 YOON HAK-YEONG, MAIRE 643 00:53:02,137 --> 00:53:05,307 Vous pouvez pas venir vite quand j'appelle ? 644 00:53:08,143 --> 00:53:09,686 J'étais en réunion. 645 00:53:10,645 --> 00:53:11,938 Il y a un problème ? 646 00:53:16,234 --> 00:53:18,403 Lee Hong-jo des Constructions Greenway. 647 00:53:18,486 --> 00:53:20,405 Transférez-la ailleurs. 648 00:53:21,656 --> 00:53:24,034 - Quoi ? - Autre chose. 649 00:53:26,620 --> 00:53:27,871 Au sujet de Bawoo… 650 00:53:32,375 --> 00:53:35,170 Gi-dong a déteint sur toi ? Tu sais pas frapper ? 651 00:53:35,253 --> 00:53:36,713 Qu'est-ce que tu as fait ? 652 00:53:36,796 --> 00:53:38,298 Tu fonctionnes comme ça ? 653 00:53:38,381 --> 00:53:40,175 Quelle mouche t'a piqué ? 654 00:53:40,258 --> 00:53:42,302 Explique-moi de quoi tu parles. 655 00:53:42,385 --> 00:53:45,180 Le maire m'a dit de transférer Hong-jo, 656 00:53:45,263 --> 00:53:49,893 car elle t'aurait fait des avances, et ça nuit à l'honneur des fonctionnaires. 657 00:53:51,519 --> 00:53:53,063 Tout ça est ta faute. 658 00:53:53,688 --> 00:53:57,442 Elle se fait punir parce que tu t'es mal comporté. 659 00:54:01,488 --> 00:54:04,366 Merci de m'avoir dit ce qu'il se passe. 660 00:54:04,950 --> 00:54:07,661 Je vais m'occuper de ça. Ne t'en mêle pas. 661 00:54:07,744 --> 00:54:10,747 Je peux pas ignorer ça tant que ça sera pas réglé. 662 00:54:11,414 --> 00:54:13,333 - Tu vas faire quoi ? - Dommage, 663 00:54:13,875 --> 00:54:16,378 j'ai pas le temps de t'expliquer. 664 00:54:26,012 --> 00:54:26,846 Que fais-tu là ? 665 00:54:30,433 --> 00:54:32,394 Le maire m'a convoquée. 666 00:54:36,398 --> 00:54:37,482 Pas besoin d'y aller. 667 00:54:40,819 --> 00:54:41,778 Que fais-tu ? 668 00:54:45,240 --> 00:54:46,533 Où allons-nous ? 669 00:54:46,616 --> 00:54:47,575 Lâche-moi. 670 00:54:48,159 --> 00:54:49,536 On nous regarde. 671 00:54:50,245 --> 00:54:51,371 Je suis sérieuse… 672 00:54:51,454 --> 00:54:52,747 C'est pas Jang Sin-yu ? 673 00:54:55,458 --> 00:54:57,293 Tout le monde nous voit. 674 00:54:57,961 --> 00:55:00,005 Ça va jaser. 675 00:55:00,547 --> 00:55:02,924 Ça n'a pas d'importance. 676 00:55:05,593 --> 00:55:06,886 Monte. 677 00:55:24,696 --> 00:55:25,822 Mets ta ceinture. 678 00:55:25,905 --> 00:55:28,992 Où allons-nous ? Je suis censée travailler. 679 00:55:29,576 --> 00:55:30,535 Tu t'excuseras. 680 00:55:52,849 --> 00:55:54,517 T'écoutes jamais les autres ? 681 00:55:55,101 --> 00:55:57,562 Tu vas m'expliquer pourquoi t'as fait ça ? 682 00:56:05,320 --> 00:56:06,780 C'est une demande de Na-yeon. 683 00:56:07,363 --> 00:56:09,741 Tout le monde sait qu'on est ensemble. 684 00:56:10,450 --> 00:56:12,994 Elle serait gênée si on rompait. 685 00:56:16,247 --> 00:56:18,374 Elle voulait que ça reste un secret. 686 00:56:18,958 --> 00:56:20,585 Elle m'a demandé de prétendre 687 00:56:21,211 --> 00:56:23,922 qu'il y avait rien jusqu'à la fin de la construction. 688 00:56:26,257 --> 00:56:28,426 J'ai accepté 689 00:56:29,886 --> 00:56:31,221 à cause de toi. 690 00:56:34,682 --> 00:56:36,893 Ils viennent d'apprendre pour Na-yeon et moi 691 00:56:38,019 --> 00:56:40,688 et ils te jugeraient si tu sortais avec moi. 692 00:56:43,399 --> 00:56:46,027 C'est pour ça que je voulais aller lentement. 693 00:56:46,986 --> 00:56:48,488 Je voulais qu'on ait la paix, 694 00:56:48,571 --> 00:56:50,490 même si ça impliquait d'attendre. 695 00:56:51,199 --> 00:56:55,829 Je pensais que c'était la chose à faire pour te témoigner mon respect. 696 00:56:57,622 --> 00:56:59,749 Mais ça n'a plus d'importance. 697 00:57:01,042 --> 00:57:03,044 Je vais m'afficher ouvertement avec toi. 698 00:57:09,592 --> 00:57:12,387 Comme ça, on sera mal vus tous les deux. 699 00:57:13,555 --> 00:57:15,181 On nous pointera du doigt. 700 00:57:15,849 --> 00:57:16,975 On nous critiquera. 701 00:57:19,185 --> 00:57:21,229 J'ai besoin de savoir ce que tu ressens. 702 00:57:22,897 --> 00:57:24,816 Pour voir si je peux le supporter. 703 00:57:26,609 --> 00:57:27,610 S'il te plaît. 704 00:57:29,320 --> 00:57:31,072 Dis-moi ce que tu ressens. 705 00:57:43,168 --> 00:57:44,169 Je… 706 00:57:51,843 --> 00:57:52,844 me sens 707 00:57:54,012 --> 00:57:55,013 bizarre. 708 00:57:58,516 --> 00:57:59,601 J'ai l'impression 709 00:58:00,643 --> 00:58:02,061 que je tiens à toi 710 00:58:03,354 --> 00:58:05,773 depuis très longtemps. 711 00:58:11,988 --> 00:58:12,989 C'est vrai. 712 00:58:15,116 --> 00:58:16,618 On s'est aimés. 713 00:58:19,954 --> 00:58:21,706 Tu as sans doute oublié. 714 01:00:50,730 --> 01:00:53,650 LE LIVRE DE NOTRE DESTIN 715 01:00:53,733 --> 01:00:56,069 Vous avez eu des hallucinations sensorielles ? 716 01:00:56,152 --> 01:00:57,320 Est-ce que ça va ? 717 01:00:57,904 --> 01:00:59,781 Ça faisait longtemps. 718 01:00:59,864 --> 01:01:03,117 Il n'y a pas de sort pour les malades. 719 01:01:03,910 --> 01:01:05,328 Tu disais aimer quelqu'un. 720 01:01:05,411 --> 01:01:06,829 C'est Hong-jo ? 721 01:01:06,913 --> 01:01:08,665 Il faut être minutieux. 722 01:01:08,748 --> 01:01:10,375 Tu as refait ce rêve ? 723 01:01:10,458 --> 01:01:12,710 Tu étais un noble. Moi, une roturière. 724 01:01:13,628 --> 01:01:14,462 Si j'étais 725 01:01:15,546 --> 01:01:17,757 ton ennemi juré dans nos vies antérieures, 726 01:01:18,800 --> 01:01:19,967 qu'en dirais-tu ? 727 01:01:23,554 --> 01:01:26,432 Sous-titres : Mélody Riesterer