1 00:00:46,254 --> 00:00:49,966 ‏- גורל אחד - 2 00:01:31,716 --> 00:01:33,176 ‏- פרק 10 - 3 00:01:35,762 --> 00:01:38,348 ‏- שיחה שלא נענתה: ‏עובדת ציבור לי הונג-ג'ו - 4 00:03:09,272 --> 00:03:11,107 ‏לא יצאת לנסיעה. 5 00:03:15,153 --> 00:03:17,155 ‏לא התקשרת אליי למנוע ממני לנסוע? 6 00:03:21,618 --> 00:03:22,619 ‏נכון. 7 00:03:23,369 --> 00:03:24,996 ‏התקשרתי למנוע ממך לנסוע. 8 00:03:31,127 --> 00:03:33,546 ‏אבל לא ציפיתי שתבוא עד לפה. 9 00:03:35,340 --> 00:03:37,967 ‏הלחשים בכל זאת עובדים. 10 00:03:40,053 --> 00:03:41,846 ‏ניסיתי אותו שוב. 11 00:03:41,930 --> 00:03:44,265 ‏רציתי לבדוק אם הוא עבד או לא. 12 00:04:11,793 --> 00:04:12,835 ‏זה לא משנה… 13 00:04:18,383 --> 00:04:19,926 ‏אם הלחשים עובדים או לא. 14 00:04:25,515 --> 00:04:26,557 ‏אני אוהב אותך. 15 00:04:52,083 --> 00:04:53,459 ‏אימא! 16 00:05:04,095 --> 00:05:05,513 ‏זה מוזר. 17 00:05:05,596 --> 00:05:09,142 ‏ההצהרה הזאת באה משום מקום. 18 00:05:10,518 --> 00:05:12,103 ‏מובן שהיא משום מקום. 19 00:05:12,186 --> 00:05:14,731 ‏"אצא בפנייך בהצהרה ב-21:30. תתכונני." 20 00:05:14,814 --> 00:05:16,107 ‏מי מצהיר ככה? 21 00:05:16,858 --> 00:05:17,900 ‏למה אתה כועס? 22 00:05:17,984 --> 00:05:19,736 ‏אני לא. ‏-אתה כן. 23 00:05:19,819 --> 00:05:20,987 ‏עברת לצעקות. 24 00:05:21,070 --> 00:05:22,739 ‏אמרתי שאני לא כועס. 25 00:05:28,119 --> 00:05:29,287 ‏אני רק נבוך. 26 00:05:35,835 --> 00:05:37,754 ‏חשבתי שאתה טיפוס… 27 00:05:40,423 --> 00:05:41,799 ‏שלא מסוגל להרגיש מבוכה. 28 00:05:42,842 --> 00:05:45,678 ‏יש לך חברה, ‏ואמרת לי בקלות רבה שאתה אוהב אותי. 29 00:05:49,724 --> 00:05:50,892 ‏זה לא היה קל. 30 00:05:52,935 --> 00:05:55,188 ‏אז אתה חסר מצפון. 31 00:05:55,813 --> 00:05:58,024 ‏אתה בוגד עכשיו. 32 00:05:59,776 --> 00:06:00,693 ‏אני לא. 33 00:06:07,450 --> 00:06:08,534 ‏חכי לי. 34 00:06:13,206 --> 00:06:14,373 ‏אבוא אלייך בקרוב, 35 00:06:14,999 --> 00:06:16,167 ‏טהור ובלב שלם. 36 00:06:19,545 --> 00:06:22,840 ‏אז אני רוצה שגם את תהיי טהורה ותחכי לי. 37 00:06:25,134 --> 00:06:27,303 ‏תמיד הייתי טהורה. 38 00:06:27,386 --> 00:06:29,847 ‏אני הרבה יותר טהורה ממך. 39 00:06:30,640 --> 00:06:33,059 ‏כל חיי, מעולם לא היה לי חבר של ממש. 40 00:06:35,478 --> 00:06:37,355 ‏הראש שלך לא טהור. 41 00:06:38,689 --> 00:06:40,525 ‏אז אתה אומר שהראש שלי מלוכלך? 42 00:06:40,608 --> 00:06:41,901 ‏קוון ג'א-גאיונג. 43 00:06:41,984 --> 00:06:43,069 ‏את מחבבת אותו. 44 00:06:45,571 --> 00:06:47,490 ‏הרגשות הללו לא נעלמו לגמרי. 45 00:06:50,118 --> 00:06:52,703 ‏זו הייתה רק אהבה חד צדדית. 46 00:06:54,372 --> 00:06:56,124 ‏אפילו אהבת אותו? 47 00:06:58,793 --> 00:07:01,546 ‏מי מתייחס לאהבה חד צדדית כאהבה? 48 00:07:01,629 --> 00:07:04,173 ‏המילה היא עדיין "אהבה". 49 00:07:05,424 --> 00:07:07,093 ‏אל תעשי את זה לאנשים. 50 00:07:07,844 --> 00:07:08,886 ‏אני שונא את זה. 51 00:07:18,187 --> 00:07:20,773 ‏אתה מרגיש טוב יותר? 52 00:07:21,607 --> 00:07:23,025 ‏את בטח מודאגת מאוד. 53 00:07:24,110 --> 00:07:25,445 ‏סין-יו, אתה אמרת 54 00:07:25,528 --> 00:07:28,322 ‏שלא משנה אם הלחשים עובדים או לא. 55 00:07:28,990 --> 00:07:30,366 ‏אבל לי זה משנה. 56 00:07:32,160 --> 00:07:34,287 ‏בובת הוודו מטרידה אותי. 57 00:07:34,370 --> 00:07:35,580 ‏אז תיזהר. 58 00:07:38,207 --> 00:07:39,125 ‏איזהר. 59 00:07:42,962 --> 00:07:45,089 ‏אל תצטנן בגלל הרוח הקרה. 60 00:07:45,173 --> 00:07:46,924 ‏לך עכשיו הביתה. ‏-תלכי קודם את. 61 00:07:47,425 --> 00:07:49,218 ‏אני אמרתי את זה קודם. 62 00:07:49,302 --> 00:07:50,261 ‏עכשיו, לך. 63 00:07:51,179 --> 00:07:53,473 ‏לא אלך עד שאת תלכי. 64 00:07:53,556 --> 00:07:54,974 ‏אוי, קר. 65 00:07:55,683 --> 00:07:57,894 ‏אמרת לי לא להימצא ברוח הקרה. 66 00:08:03,524 --> 00:08:04,734 ‏נו, בסדר. 67 00:08:06,110 --> 00:08:06,986 ‏אני אזוז. 68 00:08:08,988 --> 00:08:10,072 ‏אני הולכת. 69 00:08:17,997 --> 00:08:18,831 ‏עכשיו, לך. 70 00:08:26,088 --> 00:08:27,298 ‏אמרתי ללכת. 71 00:08:51,906 --> 00:08:54,450 ‏אני חושב שגם אז אהבתי אותה. 72 00:08:57,620 --> 00:08:58,454 ‏המראה. 73 00:09:00,248 --> 00:09:01,165 ‏הריח. 74 00:09:04,252 --> 00:09:05,461 ‏התחושה. 75 00:09:08,297 --> 00:09:10,049 ‏הכול היה ברור כל כך. 76 00:09:13,678 --> 00:09:16,013 ‏גם הרגשות שהרגשתי באותו רגע. 77 00:09:18,349 --> 00:09:19,934 ‏הרגשתי שהכול אמיתי. 78 00:09:21,185 --> 00:09:22,395 ‏סוף-סוף. 79 00:09:22,979 --> 00:09:24,480 ‏יש עוד מישהו 80 00:09:25,565 --> 00:09:27,191 ‏שזוכר גלגול קודם. 81 00:09:28,734 --> 00:09:30,361 ‏זה באמת הגלגול הקודם שלי? 82 00:09:31,279 --> 00:09:33,781 ‏הרבה אנשים זוכרים ‏את הגלגולים הקודמים שלהם. 83 00:09:34,407 --> 00:09:35,408 ‏יותר משאתה חושב. 84 00:09:35,992 --> 00:09:37,618 ‏גם אני זוכרת הכול. 85 00:09:38,369 --> 00:09:40,663 ‏כשאמרת "גורלות בלתי נפרדים", 86 00:09:42,290 --> 00:09:43,416 ‏לזה התכוונת? 87 00:09:44,125 --> 00:09:46,919 ‏הקרמה חזקה כמו שלשלאות ברזל. 88 00:09:47,003 --> 00:09:49,797 ‏היא לא נעלמת גם אחרי מיליוני שנים. 89 00:09:51,215 --> 00:09:52,925 ‏אבל למה אני היחיד שרואה 90 00:09:53,426 --> 00:09:55,177 ‏וזוכר את זה? 91 00:09:57,054 --> 00:09:58,222 ‏למה לא תשאל אותה? 92 00:10:01,767 --> 00:10:02,643 ‏לא אשאל. 93 00:10:03,144 --> 00:10:04,770 ‏אתה חושש להיראות משוגע? 94 00:10:06,981 --> 00:10:07,815 ‏סתם ככה. 95 00:10:09,400 --> 00:10:11,068 ‏משום מה אני מפחד. 96 00:10:12,320 --> 00:10:13,946 ‏אנשים והגורלות שלהם 97 00:10:14,530 --> 00:10:16,574 ‏עשויים להתחבר בתקופות שונות. 98 00:10:17,491 --> 00:10:19,577 ‏מאחר שנולדתם שוב אחרי זמן רב, 99 00:10:20,077 --> 00:10:22,955 ‏תוכלו לחיות בהתאם לגורל שלכם. 100 00:10:23,831 --> 00:10:28,002 ‏אי אפשר לשרוף את מה שכבר נשרף. 101 00:10:28,085 --> 00:10:30,004 ‏תוודא שאין לך שום חרטות. 102 00:10:36,677 --> 00:10:40,181 ‏- נורי בי"ח סיעודי - 103 00:10:46,395 --> 00:10:51,233 ‏- נא-יאון - 104 00:10:59,116 --> 00:11:02,036 ‏- סין-יו - 105 00:11:14,882 --> 00:11:16,717 ‏היי, זה… 106 00:11:19,095 --> 00:11:22,264 ‏זה ויסקי מהסרט "החלטה לעזוב". 107 00:11:23,015 --> 00:11:25,101 ‏את יודעת למה בחרתי בוויסקי הזה? 108 00:11:26,477 --> 00:11:28,104 ‏כדי שתוכלי להחליט לעזוב אותו. 109 00:11:30,439 --> 00:11:31,482 ‏אני לא עוזבת אותו. 110 00:11:33,609 --> 00:11:35,778 ‏גברים שונאים נשים עקשניות. 111 00:11:38,239 --> 00:11:40,324 ‏אם לא אתעקש, הקשר שלנו ייגמר. 112 00:11:43,285 --> 00:11:45,454 ‏למה את חיה ככה עם פרצוף כמו שלך? 113 00:11:46,122 --> 00:11:48,165 ‏אילו הייתי אישה עם פרצוף כזה, 114 00:11:48,249 --> 00:11:49,417 ‏לא הייתי חי כמוך. 115 00:11:51,293 --> 00:11:53,170 ‏אני מחבבת מאוד את סין-יו. 116 00:11:57,091 --> 00:11:59,009 ‏אז למה את שוכבת איתי? 117 00:11:59,760 --> 00:12:02,263 ‏כי הוא לא מפיג את הבדידות שלי. 118 00:12:21,115 --> 00:12:22,741 ‏היי-ג'אונג בנסיעה. 119 00:12:22,825 --> 00:12:24,493 ‏הבית ריק, תיכנס. 120 00:12:25,411 --> 00:12:26,328 ‏לא. 121 00:12:27,204 --> 00:12:28,122 ‏תיכנסי למכונית. 122 00:12:46,724 --> 00:12:48,642 ‏הרהרת במצבך אתמול? 123 00:12:52,104 --> 00:12:53,063 ‏לאן נוסעים? 124 00:12:53,689 --> 00:12:55,357 ‏לאן שזה יהיה, בוא ניסע מהר. 125 00:12:55,441 --> 00:12:57,651 ‏נא-יאון… ‏-שנאכל ראמן על גדת נהר האן? 126 00:12:58,152 --> 00:13:00,779 ‏לא ניסית את זה, נכון? שמעתי שזה ממש מוצלח. 127 00:13:00,863 --> 00:13:03,949 ‏לא משנה לאן ניסע כעת, ‏הדרך חזרה תהיה איומה. 128 00:13:04,992 --> 00:13:06,327 ‏אז אומר את זה פה. 129 00:13:06,410 --> 00:13:07,286 ‏אל תאמר. 130 00:13:08,412 --> 00:13:09,830 ‏אני לא רוצה לשמוע. 131 00:13:17,254 --> 00:13:18,422 ‏נא-יאון. 132 00:13:21,425 --> 00:13:22,760 ‏אמרת שתסיים את זה. 133 00:13:24,303 --> 00:13:25,221 ‏אני לא יכול. 134 00:13:27,431 --> 00:13:28,641 ‏אתעלם מזה. 135 00:13:28,724 --> 00:13:30,559 ‏אעלים עין. 136 00:13:30,643 --> 00:13:32,311 ‏אמרת שנסחפת לזמן מה. 137 00:13:34,855 --> 00:13:37,274 ‏לא ברור לי עד כמה היסחפות 138 00:13:38,859 --> 00:13:40,194 ‏שונה מאהבה. 139 00:13:44,073 --> 00:13:46,158 ‏מאז שהתחלנו לצאת, 140 00:13:46,951 --> 00:13:49,036 ‏מעולם לא אמרת לי שאתה אוהב אותי. 141 00:13:50,955 --> 00:13:53,123 ‏וכעת אתה אומר שאתה אוהב את הונג-ג'ו? 142 00:14:02,174 --> 00:14:03,092 ‏אין מצב. 143 00:14:03,801 --> 00:14:06,929 ‏הייתי מבינה ‏אילו היא הייתה טובה ממני, לפחות. 144 00:14:07,513 --> 00:14:08,597 ‏היא לא כלום. 145 00:14:13,352 --> 00:14:15,104 ‏אתה פשוט מבולבל. 146 00:14:15,813 --> 00:14:18,107 ‏אתה סתם מרחם עליה או משהו. 147 00:14:18,190 --> 00:14:21,235 ‏לכן אתה חושב עליה. ‏אתה מבלבל את זה עם אהבה. 148 00:14:30,661 --> 00:14:32,329 ‏יש לך זכות מלאה לשפוט אותי. 149 00:14:33,080 --> 00:14:34,832 ‏אני זוועתי. ‏-נכון. 150 00:14:35,749 --> 00:14:36,709 ‏אתה זוועתי. 151 00:14:38,252 --> 00:14:39,628 ‏איך אתה עושה לי את זה? 152 00:15:22,713 --> 00:15:24,715 ‏סליחה שהשארתי אותך לבד בחג המולד. 153 00:15:27,843 --> 00:15:30,137 ‏אתה טהור עכשיו? 154 00:15:31,805 --> 00:15:32,723 ‏כן. 155 00:15:40,397 --> 00:15:41,857 ‏אל תקבלי את זה. 156 00:15:44,109 --> 00:15:45,319 ‏מר קוון! ‏-זר? 157 00:15:45,402 --> 00:15:47,905 ‏אין לו זכות לתת לך אותו. בואי אליי. 158 00:15:49,198 --> 00:15:50,240 ‏אל תלכי. 159 00:15:50,324 --> 00:15:51,742 ‏תרפה ממנה. 160 00:15:51,825 --> 00:15:53,035 ‏תרפה אתה קודם. 161 00:15:53,118 --> 00:15:54,078 ‏תרפה אתה. 162 00:15:54,161 --> 00:15:55,287 ‏תרפה. ‏-תרפה. 163 00:15:56,080 --> 00:15:57,039 ‏בואי הנה. 164 00:15:57,122 --> 00:15:58,791 ‏איתי תהיי מאושרת. 165 00:15:58,874 --> 00:16:01,418 ‏איתי תהיי מאושרת יותר. ‏זה ברור לך. עזוב אותה. 166 00:16:01,502 --> 00:16:03,921 ‏אל תריבו עליי. 167 00:16:04,004 --> 00:16:05,339 ‏תהיי מאושרת איתי. 168 00:16:05,422 --> 00:16:06,507 ‏תרפה ממנה. 169 00:16:06,590 --> 00:16:07,925 ‏תרפה. ‏-אמרתי להרפות. 170 00:16:08,008 --> 00:16:09,426 ‏חבר'ה! 171 00:16:09,510 --> 00:16:11,804 ‏אל תריבו עליי. 172 00:16:11,887 --> 00:16:14,056 ‏שככה יהיה לי טוב, סין-יו! 173 00:16:14,139 --> 00:16:15,641 ‏זהירות! ‏-תיזהר, סין-יו! 174 00:16:36,078 --> 00:16:38,372 ‏למה יש לבני אדם דמיון? 175 00:16:41,917 --> 00:16:43,293 ‏סתם התלהבתי. 176 00:16:45,796 --> 00:16:46,630 ‏- עיריית אונג'ו - 177 00:16:46,714 --> 00:16:48,590 ‏איך היה חג המולד שלך? 178 00:16:48,674 --> 00:16:49,675 ‏טוב… 179 00:16:50,509 --> 00:16:52,052 ‏אני וגי-הון לא יצאנו לדייט. 180 00:16:52,136 --> 00:16:54,596 ‏בסוף ביליתי חג מדכא עם ניוטיוב. 181 00:16:54,680 --> 00:16:57,433 ‏בשנה הבאה, לא משנה מה, יהיה לי חג רומנטי. 182 00:16:59,268 --> 00:17:00,519 ‏עם הגבר הזה. 183 00:17:08,277 --> 00:17:09,194 ‏מר ג'אנג. 184 00:17:09,278 --> 00:17:11,280 ‏אני סוף-סוף פוגשת אותך. 185 00:17:11,363 --> 00:17:13,907 ‏נדהמתי לשמוע שיצאת לחופשת מחלה. 186 00:17:13,991 --> 00:17:16,326 ‏בחיים אל תחלה שוב. 187 00:17:19,329 --> 00:17:21,457 ‏טוב. איך ישנת? 188 00:17:22,124 --> 00:17:25,252 ‏כן, אני ישנה חזק, אז… 189 00:17:25,335 --> 00:17:26,879 ‏ואת, הונג-ג'ו? 190 00:17:30,382 --> 00:17:32,217 ‏גם אני ישנתי טוב. 191 00:17:33,969 --> 00:17:35,220 ‏טוב לשמוע. 192 00:17:38,974 --> 00:17:40,392 ‏קומה 11. 193 00:17:41,226 --> 00:17:42,227 ‏קומה שבע. 194 00:17:44,354 --> 00:17:46,273 ‏סליחה. אני מצטער. 195 00:17:47,483 --> 00:17:48,609 ‏אני מצטער. 196 00:17:48,692 --> 00:17:50,027 ‏אין מקום. 197 00:17:54,907 --> 00:17:56,075 ‏הדלתות נסגרות. 198 00:18:00,537 --> 00:18:02,664 ‏מר ג'אנג, אתה גבוה מאוד. 199 00:18:02,748 --> 00:18:05,000 ‏יש לך פרופורציות מצוינות. 200 00:18:05,084 --> 00:18:07,127 ‏הפרופורציות שלי הן כמו של חרק. 201 00:18:07,211 --> 00:18:09,004 ‏ראש, חזה ובטן. 202 00:18:18,764 --> 00:18:20,265 ‏אני כאן. 203 00:18:26,939 --> 00:18:28,190 ‏הדלתות נפתחות. 204 00:18:29,691 --> 00:18:30,859 ‏סליחה. 205 00:18:45,541 --> 00:18:47,334 ‏איך מתקדמת התקנת מצלמות האבטחה? 206 00:18:48,085 --> 00:18:49,586 ‏הן היו די יקרות. 207 00:18:49,670 --> 00:18:51,171 ‏אתה תשלם עליהן, נכון? 208 00:18:51,255 --> 00:18:53,882 ‏בתנאי שתשלח תמונות של מקום ההתקנה. 209 00:18:54,466 --> 00:18:56,969 ‏למה? אתה חושב שאגבה ממך יותר מדי? 210 00:18:57,553 --> 00:18:58,679 ‏תשכח מזה. אני אשלם. 211 00:18:58,762 --> 00:19:01,014 ‏אני לא קמצן כמוך. 212 00:19:01,098 --> 00:19:02,641 ‏אתה קמצן. 213 00:19:03,225 --> 00:19:06,061 ‏הזמנת אותי לארוחת צהריים, ‏והנה אנחנו פה בקפטריה. 214 00:19:06,645 --> 00:19:10,357 ‏הקלמרי המוקפץ ומרק הקימצ'י ‏בקפטריה שלנו הם השילוב המושלם. 215 00:19:13,318 --> 00:19:15,487 ‏אתה די ילדותי בבחירות המזון שלך. 216 00:19:16,071 --> 00:19:18,907 ‏אתה רואה? הוא לא לקח שרכים מוקפצים. 217 00:19:18,991 --> 00:19:20,200 ‏אני לא ילדותי. 218 00:19:20,284 --> 00:19:21,827 ‏אני פשוט לא אוכל שרך. 219 00:19:21,910 --> 00:19:23,120 ‏יש לי זיכרונות רעים. 220 00:19:23,704 --> 00:19:26,623 ‏מישהו הוכש על ידי נחש כשקטף שרכים. 221 00:19:28,876 --> 00:19:30,085 ‏מי הוכש על ידי נחש? 222 00:19:35,924 --> 00:19:38,468 ‏זה לא חשוב. תאכלו. 223 00:19:44,600 --> 00:19:46,727 ‏למה מר גונג לא יצא לבליינד דייט? 224 00:19:46,810 --> 00:19:48,812 ‏הבליינד דייט שלו זה לא הנושא כרגע. 225 00:19:48,896 --> 00:19:50,063 ‏אנחנו צריכות לצאת. 226 00:19:50,147 --> 00:19:51,523 ‏האדונים המועדפים שלנו פה. 227 00:19:52,274 --> 00:19:54,026 ‏אדונים מועדפים? מי הם? 228 00:19:54,109 --> 00:19:55,903 ‏שלושת המועדפים המובילים שלי. 229 00:19:55,986 --> 00:19:57,863 ‏מר ג'אנג, מר קוון וגי-דונג. 230 00:19:57,946 --> 00:20:01,033 ‏שלושה גברים, שלוש נשים. ‏אלה שלושה בליינד דייטים. 231 00:20:01,783 --> 00:20:02,993 ‏זה בלתי אפשרי. 232 00:20:04,620 --> 00:20:05,871 ‏החברה שלו פה. 233 00:20:06,496 --> 00:20:07,456 ‏אפשר להצטרף? 234 00:20:16,757 --> 00:20:19,301 ‏היא עדיין יפה והם עוד לא נפרדו. 235 00:20:19,384 --> 00:20:21,845 ‏איזה מחזה נורא. אסור היה לי לבוא לכאן. 236 00:20:25,849 --> 00:20:26,850 ‏שלום. 237 00:20:27,726 --> 00:20:31,021 ‏השאלה אולי תביך אותך, אבל… 238 00:20:31,104 --> 00:20:32,272 ‏אז אל תשאל. 239 00:20:32,356 --> 00:20:33,899 ‏איך קרה שהתחלתם לצאת? 240 00:20:36,068 --> 00:20:38,111 ‏לא הפסקתי לחזר אחריו. 241 00:20:38,195 --> 00:20:40,614 ‏אז יפהפיות כמוך גם עושות צעד ראשון. 242 00:20:41,949 --> 00:20:45,160 ‏אם אתם לא יוצאים עם אף אחת, ‏אשדך לכם חברות שלי. 243 00:20:46,411 --> 00:20:47,996 ‏זה יהיה מעולה. 244 00:20:48,497 --> 00:20:49,873 ‏אני מוותר. 245 00:20:50,832 --> 00:20:51,667 ‏למה? 246 00:20:51,750 --> 00:20:54,294 ‏גם אתה לא יוצא עם אף אחת. 247 00:20:55,462 --> 00:20:56,922 ‏יש מישהי שאני מחבב. 248 00:21:00,550 --> 00:21:02,261 ‏אולי לפחות תנסה? 249 00:21:02,344 --> 00:21:04,680 ‏אתה לא תהיה עם זו שאתה מחבב. 250 00:21:06,723 --> 00:21:09,685 ‏אתה טיפוס קר, ‏אבל העיקשות שלה שבתה את ליבך. 251 00:21:09,768 --> 00:21:11,436 ‏אה, אני מבין. 252 00:21:11,520 --> 00:21:13,647 ‏אז גם אתה רוצה להמשיך לחזר אחריה? 253 00:21:13,730 --> 00:21:15,232 ‏אני לא צריך. 254 00:21:15,315 --> 00:21:16,525 ‏אני פשוט אראה אותה. 255 00:21:17,734 --> 00:21:19,987 ‏אין שום משמעות לזה שסתם מתראים. 256 00:21:20,070 --> 00:21:23,740 ‏אני יודע שאתה אוהב אפרוחים, ‏אבל אל תספור אותם לפני שהם בקעו. 257 00:21:25,200 --> 00:21:26,451 ‏מה הבעיה, סין-יו? 258 00:21:27,703 --> 00:21:29,037 ‏אמרתי לך כבר 259 00:21:29,788 --> 00:21:32,082 ‏שאתם נראים מושלמים ביחד? 260 00:21:53,353 --> 00:21:55,355 ‏אנחנו יכולים לשתות תה במשרד שלך? 261 00:21:56,064 --> 00:21:58,108 ‏עשית הצגה בקפטריה. 262 00:21:58,191 --> 00:22:00,736 ‏זה גורם לי להרגיש אי נעימות. 263 00:22:02,029 --> 00:22:04,740 ‏בגלל הונג-ג'ו, לא בגלל השאר. אני צודקת? 264 00:22:04,823 --> 00:22:08,410 ‏הבטחתי הבטחה, אז אני משתדל לעמוד בה. 265 00:22:08,493 --> 00:22:10,078 ‏אז אל תהיי עוקצנית. 266 00:22:30,640 --> 00:22:33,185 ‏היי, כאן הונג-ג'ו מאגף בנייה ירוקה. 267 00:22:46,615 --> 00:22:47,699 ‏איך הייתה… 268 00:22:49,242 --> 00:22:50,452 ‏ארוחת הצהריים שלך? 269 00:22:53,538 --> 00:22:54,498 ‏בסדר. 270 00:22:57,501 --> 00:22:58,627 ‏אין לך 271 00:22:58,710 --> 00:23:03,006 ‏משהו לומר לי? 272 00:23:06,676 --> 00:23:09,638 ‏לגבי עמדת ההאכלה, היא לא חוקית. ‏את צריכה לפרק אותה. 273 00:23:09,721 --> 00:23:12,432 ‏אסור לך לתחזק אותה אלא אם ישנו את התקנות. 274 00:23:14,810 --> 00:23:17,104 ‏זה כל מה שרצית לומר? 275 00:23:22,192 --> 00:23:24,486 ‏תיקחי איתך את אמצעי ההגנה העצמית. 276 00:23:28,323 --> 00:23:29,449 ‏בסדר. 277 00:23:53,390 --> 00:23:55,267 ‏היי, אני היועץ המשפטי ג'אנג סין-יו. 278 00:23:55,350 --> 00:23:58,019 ‏אפשר לראות את רישום העסק, 279 00:23:58,103 --> 00:24:02,482 ‏את הפרטים וחותמת החברה של "נוף גן ירוק"? 280 00:24:08,488 --> 00:24:11,950 ‏מה כל כך טוב בה שהוא מציק לי ככה? 281 00:24:14,369 --> 00:24:16,788 ‏תודה שהחזרת לי אותה. 282 00:24:16,872 --> 00:24:18,957 ‏לא היית חייבת לבוא עד לכאן. 283 00:24:19,040 --> 00:24:21,042 ‏הייתי מביא לך אותה אחרי העבודה. 284 00:24:22,210 --> 00:24:24,129 ‏היו לי דברים לעשות בסביבה. 285 00:24:25,672 --> 00:24:28,925 ‏הדיכאון שלי החמיר לאחרונה. 286 00:24:29,676 --> 00:24:30,969 ‏אז הלכתי לטיפול. 287 00:24:31,595 --> 00:24:34,306 ‏הלכת לפסיכיאטרית? 288 00:24:34,890 --> 00:24:37,058 ‏לא. למגדת עתידות. 289 00:24:38,476 --> 00:24:39,311 ‏מגדת עתידות? 290 00:24:40,103 --> 00:24:43,648 ‏שיחה עם מגדת עתידות כשאני בדיכאון ‏משפרת לי את מצב הרוח. 291 00:24:45,567 --> 00:24:47,068 ‏היא הייתה ממש טובה. 292 00:24:47,152 --> 00:24:49,196 ‏ברגע שהתיישבתי, היא אמרה, 293 00:24:49,696 --> 00:24:51,698 ‏"את פה בגלל גבר." 294 00:24:52,782 --> 00:24:53,742 ‏היא צדקה. 295 00:24:55,118 --> 00:24:56,494 ‏גם אני יכולתי לנחש את זה. 296 00:24:56,578 --> 00:24:58,413 ‏לגברים יש בעיות עם נשים, 297 00:24:58,496 --> 00:24:59,998 ‏ולנשים יש בעיות עם גברים. 298 00:25:00,081 --> 00:25:01,499 ‏זה מובן מאליו. 299 00:25:01,583 --> 00:25:03,335 ‏זה בכלל לא מובן מאליו. 300 00:25:05,170 --> 00:25:07,839 ‏בעלי הוא עצם בגרון, 301 00:25:09,049 --> 00:25:10,800 ‏ואני דואגת לסין-יו. 302 00:25:12,302 --> 00:25:13,887 ‏אם את מדוכאת כל כך, 303 00:25:14,679 --> 00:25:16,848 ‏אולי תחזרי לעבוד במשחק? 304 00:25:21,436 --> 00:25:25,190 ‏אומרים שמוטב לעולם לא מאשר מאוחר. 305 00:25:27,150 --> 00:25:28,568 ‏אצלי כבר מאוחר מדי. 306 00:25:35,742 --> 00:25:39,287 ‏- יון נא-יאון - 307 00:25:47,545 --> 00:25:49,130 ‏היי. מה קורה? 308 00:25:52,217 --> 00:25:54,469 ‏את רוצה שאיפרד ממנו, נכון? 309 00:25:55,929 --> 00:25:57,847 ‏אבל זה לעולם לא יקרה. 310 00:25:57,931 --> 00:25:59,516 ‏תאריך החתונה שלנו נקבע. 311 00:26:00,976 --> 00:26:05,397 ‏למה הזמנת אותי לומר לי את זה? ‏ספק אם את רוצה שאתפוס את הזר. 312 00:26:05,480 --> 00:26:07,107 ‏כדי שתתעשתי. 313 00:26:07,190 --> 00:26:10,819 ‏בדיוק כמו שחשבת אז שהיינו חברות, 314 00:26:10,902 --> 00:26:13,154 ‏את שוב טועה. 315 00:26:13,947 --> 00:26:16,491 ‏את חושבת שסין-יו עשוי לבוא אלייך. 316 00:26:18,827 --> 00:26:20,829 ‏קרה משהו ביניכם. 317 00:26:20,912 --> 00:26:22,247 ‏אולי נעבור לגור ביחד. 318 00:26:22,330 --> 00:26:23,915 ‏זה מה שההורים שלו רוצים. 319 00:26:23,999 --> 00:26:25,417 ‏זה היה צפוי. 320 00:26:25,500 --> 00:26:29,921 ‏אנחנו בזוגיות כבר שנתיים, ‏מבלים ביחד סביב השעון. 321 00:26:30,005 --> 00:26:31,673 ‏אנחנו לא רוצים לגור בנפרד. 322 00:26:32,799 --> 00:26:35,010 ‏וסין-יו לא אוהב להחזיק ידיים. 323 00:26:35,093 --> 00:26:36,303 ‏במיוחד בחורף. 324 00:26:36,386 --> 00:26:39,222 ‏הוא חושש שידיו הקרות יקררו גם את שלי. 325 00:26:40,015 --> 00:26:42,559 ‏הוא לא ישן הרבה, ‏אבל כשאני מלטפת לו את השיער, 326 00:26:42,642 --> 00:26:43,852 ‏הוא נרדם מהר. 327 00:26:43,935 --> 00:26:45,520 ‏עליי לדעת את כל זה? 328 00:26:46,021 --> 00:26:47,939 ‏אני לא רוצה לדעת דבר מכל זה. 329 00:26:49,316 --> 00:26:52,235 ‏הייתה לך פעם מערכת יחסים ארוכה? 330 00:26:54,612 --> 00:26:57,198 ‏אינספור דברים קורים במערכת יחסים ארוכה. 331 00:26:57,782 --> 00:26:58,992 ‏רבים ומשלימים. 332 00:26:59,075 --> 00:27:00,702 ‏מתקרבים ומתרחקים. 333 00:27:01,202 --> 00:27:02,662 ‏ואז מתקרבים שוב. 334 00:27:03,371 --> 00:27:05,707 ‏אנחנו לא ניפרד בקלות כזו. 335 00:27:07,083 --> 00:27:08,585 ‏ככה זה. 336 00:27:08,668 --> 00:27:10,211 ‏אולי הוא נסחף לפעמים, 337 00:27:10,795 --> 00:27:12,380 ‏אבל בסוף הוא חוזר. 338 00:27:17,344 --> 00:27:19,095 ‏אני מבחינה שאת חרדה מאוד, 339 00:27:19,179 --> 00:27:21,514 ‏וניכר שאת אומרת כל מיני דברים מיותרים. 340 00:27:22,515 --> 00:27:24,601 ‏הוא היה איתי גם אתמול בלילה. 341 00:27:26,144 --> 00:27:26,978 ‏הונג-ג'ו… 342 00:27:27,562 --> 00:27:29,147 ‏אל תבטחי כל כך בגברים. 343 00:27:30,857 --> 00:27:32,859 ‏גם סין-יו גבר. 344 00:27:40,241 --> 00:27:42,202 ‏המנכ"ל אמר לי לגשש אצלך 345 00:27:42,285 --> 00:27:43,870 ‏אם תהיה מעוניין לחזור. 346 00:27:43,953 --> 00:27:46,373 ‏אני לא מתכנן לחזור. 347 00:27:48,416 --> 00:27:50,126 ‏העבודה בעירייה כיפית? 348 00:27:50,210 --> 00:27:51,127 ‏היא לא משעממת? 349 00:27:51,711 --> 00:27:52,545 ‏היא כיפית. 350 00:27:53,505 --> 00:27:56,132 ‏למרות שהמצב קצת קשה כרגע. 351 00:27:57,092 --> 00:27:58,134 ‏מצד שני, 352 00:27:58,218 --> 00:28:00,053 ‏כל עבודה היא קשה. 353 00:28:01,388 --> 00:28:03,264 ‏בכל זאת, משחק נשמע כיף. 354 00:28:06,142 --> 00:28:07,394 ‏איזה משחק? 355 00:28:08,895 --> 00:28:10,605 ‏לא משחק מהסוג הזה. 356 00:28:10,688 --> 00:28:12,899 ‏משחק, כמו בתיאטרון. 357 00:28:12,982 --> 00:28:13,900 ‏תפסיק. 358 00:28:13,983 --> 00:28:15,485 ‏אין לך כישרון משחק. 359 00:28:16,277 --> 00:28:18,238 ‏אני לא אומר שאני רוצה להיות שחקן. 360 00:28:18,321 --> 00:28:20,073 ‏למעשה, אני משחק כרגע. 361 00:28:20,865 --> 00:28:23,201 ‏אני מתגעגע אליה. אני רוצה להיות איתה. 362 00:28:23,785 --> 00:28:26,663 ‏זה משגע אותי אבל אני מעמיד פנים שאני בסדר. 363 00:28:27,789 --> 00:28:29,749 ‏אם אתה מתגעגע אליה, תגיד לה לבוא. 364 00:28:30,458 --> 00:28:33,002 ‏אתה בכלל לא שותה. זה בזבוז של יין. 365 00:28:33,628 --> 00:28:36,047 ‏המנכ"ל נתן לי את כרטיס האשראי של החברה, 366 00:28:36,131 --> 00:28:38,591 ‏אז בזבזתי על יין. ‏הוא עולה יותר ממיליון וון. 367 00:28:38,675 --> 00:28:40,552 ‏תתקשר לנא-יאון, שנשתה ביחד. 368 00:28:45,515 --> 00:28:47,934 ‏אני צריך להיות כן איתך. 369 00:28:48,017 --> 00:28:49,436 ‏מתי לא היית כן? 370 00:28:51,062 --> 00:28:51,980 ‏בדיוק כמו שחשבתי. 371 00:28:54,023 --> 00:28:55,400 ‏התאהבתי במישהי. 372 00:28:59,571 --> 00:29:00,405 ‏מה? 373 00:29:02,824 --> 00:29:05,076 ‏במי? מה קרה? 374 00:29:05,160 --> 00:29:07,370 ‏אתה לא מתאהב בקלות באף אחת. 375 00:29:08,121 --> 00:29:11,499 ‏זאת הפעם הראשונה ‏ששמעתי אותך אומר שאתה מחבב מישהי. 376 00:29:20,633 --> 00:29:22,302 ‏היי, תתעוררי. 377 00:29:23,011 --> 00:29:24,304 ‏לכי לישון בבית. 378 00:29:26,973 --> 00:29:28,683 ‏תתקשרי לסין-יו. 379 00:29:29,309 --> 00:29:30,852 ‏אני מתגעגעת אליו. 380 00:29:34,564 --> 00:29:35,940 ‏אזמין נהג. 381 00:29:36,024 --> 00:29:37,442 ‏איפה המכונית שלך? 382 00:29:38,485 --> 00:29:39,778 ‏את לא סקרנית? 383 00:29:41,154 --> 00:29:43,239 ‏אם אגיד לו שאני פה, 384 00:29:43,323 --> 00:29:46,868 ‏האם הוא יבוא או לא? 385 00:29:55,752 --> 00:29:57,629 ‏אתה מאמין בגלגול נשמות? 386 00:29:57,712 --> 00:29:59,130 ‏מובן שכן. 387 00:29:59,714 --> 00:30:01,341 ‏אז אתה תבין את זה. 388 00:30:02,550 --> 00:30:03,551 ‏למעשה, 389 00:30:04,636 --> 00:30:06,763 ‏אני אוהב אותה מימים ימימה. 390 00:30:08,431 --> 00:30:09,474 ‏היא אהבתך הראשונה. 391 00:30:10,642 --> 00:30:12,185 ‏מבית ספר יסודי? 392 00:30:12,268 --> 00:30:13,978 ‏או מגן הילדים? 393 00:30:14,062 --> 00:30:15,522 ‏- לי הונג-ג'ו - 394 00:30:17,649 --> 00:30:18,608 ‏לא. 395 00:30:19,692 --> 00:30:21,402 ‏הרבה לפני זה. 396 00:30:21,486 --> 00:30:24,072 ‏הרבה לפני זה? 397 00:30:24,155 --> 00:30:27,242 ‏שניכם נולדתם באותו בית חולים? ‏אל תדבר שטויות. 398 00:30:27,325 --> 00:30:28,952 ‏אני צריך לענות לשיחה הזאת. 399 00:30:34,040 --> 00:30:34,874 ‏כן. 400 00:30:42,006 --> 00:30:42,882 ‏איפה את? 401 00:31:16,958 --> 00:31:17,876 ‏אתה פה. 402 00:31:19,460 --> 00:31:20,628 ‏קח את נא-יאון. 403 00:31:25,884 --> 00:31:29,429 ‏מה קרה? משונה ששתיתן ביחד. 404 00:31:32,056 --> 00:31:33,766 ‏היא התקשרה, 405 00:31:33,850 --> 00:31:35,101 ‏אז הייתי חייב לבוא. 406 00:31:35,768 --> 00:31:38,104 ‏היא אמרה לי גיבוב של דברים ואז השתכרה. 407 00:31:39,397 --> 00:31:40,648 ‏אילו דברים? 408 00:31:42,692 --> 00:31:44,277 ‏דברים שלא רציתי לדעת. 409 00:31:49,282 --> 00:31:51,701 ‏לא משנה מה היא אמרה, פשוט תתעלמי. 410 00:31:51,784 --> 00:31:53,244 ‏איך אני יכולה להתעלם? 411 00:31:53,786 --> 00:31:56,623 ‏אתה יודע מה חשבתי אחרי שהתקשרתי אליך? 412 00:32:00,543 --> 00:32:01,544 ‏בואי נדבר אחר כך. 413 00:32:05,048 --> 00:32:05,965 ‏אני צריכה ללכת. 414 00:32:18,186 --> 00:32:19,896 ‏אני לא מאמינה שהוא באמת בא. 415 00:33:45,606 --> 00:33:46,607 ‏מר קוון? 416 00:33:56,284 --> 00:33:57,118 ‏אני מצטערת. 417 00:33:57,910 --> 00:33:59,328 ‏לא ידעתי שזה אתה. 418 00:34:00,455 --> 00:34:04,333 ‏מה עשית שם באמצע הלילה? 419 00:34:04,417 --> 00:34:06,544 ‏רק רציתי לחלוק איתך קצת אוכל. 420 00:34:11,299 --> 00:34:13,217 ‏בעלת הבית שלחה חבילה. 421 00:34:13,301 --> 00:34:14,969 ‏והיה בפנים פתק, 422 00:34:15,887 --> 00:34:18,014 ‏עם קימצ'י וביצים, 423 00:34:18,639 --> 00:34:21,059 ‏שנכתב בו שאני צריך לתת לך חצי. 424 00:34:22,518 --> 00:34:24,937 ‏בכל זאת, לא היית צריך לבוא בשעה כזו. 425 00:34:26,647 --> 00:34:27,815 ‏משום שהיה מאוחר 426 00:34:28,566 --> 00:34:29,567 ‏דאגתי… 427 00:34:30,109 --> 00:34:31,527 ‏אם חזרת הביתה בביטחה. 428 00:34:32,779 --> 00:34:34,989 ‏גם התקנו מצלמות אבטחה כדי להגן עלייך ו… 429 00:34:35,865 --> 00:34:36,741 ‏בחיי. 430 00:34:39,660 --> 00:34:40,661 ‏אני מצטערת. 431 00:34:44,415 --> 00:34:45,416 ‏אם את מצטערת, 432 00:34:46,084 --> 00:34:47,293 ‏תהיי ה"פלוס אחת" שלי. 433 00:34:48,753 --> 00:34:49,754 ‏סליחה? 434 00:34:54,717 --> 00:34:56,803 ‏את מסרבת לי אחרי שהרסת לי את הפנים? 435 00:34:58,513 --> 00:34:59,388 ‏בסדר. 436 00:35:06,312 --> 00:35:07,855 ‏עליי ללכת הביתה אך איני רואה. 437 00:35:08,773 --> 00:35:09,982 ‏האם אני מתעוור? 438 00:35:13,569 --> 00:35:15,404 ‏אני ממילא לא יכול ללכת למפגש. 439 00:35:18,241 --> 00:35:19,367 ‏מי אתה? 440 00:35:20,159 --> 00:35:21,786 ‏אתה רוצה להיות ה"פלוס אחד"? 441 00:35:22,912 --> 00:35:23,955 ‏אני אבוא. 442 00:35:24,455 --> 00:35:26,040 ‏עכשיו אתה שמח? 443 00:35:28,417 --> 00:35:29,418 ‏הבטחת. 444 00:35:48,354 --> 00:35:49,355 ‏התעוררת. 445 00:35:58,197 --> 00:35:59,615 ‏למה אתה פה? 446 00:36:00,992 --> 00:36:02,785 ‏יכולנו לנסוע אליך. 447 00:36:04,453 --> 00:36:05,538 ‏אל תביני אותי לא נכון. 448 00:36:06,455 --> 00:36:08,541 ‏באתי כדי לומר לך משהו. 449 00:36:08,624 --> 00:36:09,959 ‏לכן חיכיתי. 450 00:36:10,751 --> 00:36:12,253 ‏אל תיפגשי עם הונג-ג'ו. 451 00:36:15,590 --> 00:36:16,799 ‏אתה כזה נבזי. 452 00:36:16,883 --> 00:36:18,885 ‏אני מוכן לשמוע אותך אומרת את זה. 453 00:36:49,040 --> 00:36:51,083 ‏הוא היה איתי גם אתמול בלילה. 454 00:37:31,207 --> 00:37:32,458 ‏אני זזה. 455 00:37:33,209 --> 00:37:34,293 ‏בהצלחה. 456 00:37:36,712 --> 00:37:38,422 ‏תודה. להתראות. 457 00:37:38,506 --> 00:37:39,632 ‏להתראות. 458 00:37:51,352 --> 00:37:53,437 ‏- ג'אנג סין-יו, יועץ משפטי - 459 00:38:02,822 --> 00:38:04,240 ‏הלו. כאן לי הונג-ג'ו. 460 00:38:04,323 --> 00:38:05,783 ‏תעלי עכשיו למשרד שלי. 461 00:38:07,535 --> 00:38:08,494 ‏באיזה עניין? 462 00:38:08,577 --> 00:38:10,621 ‏את תגלי כשתעלי. 463 00:38:26,512 --> 00:38:27,513 ‏שבי בבקשה. 464 00:38:32,727 --> 00:38:34,103 ‏מדוע באת ככה? 465 00:38:38,566 --> 00:38:39,942 ‏למה אתה מתכוון? 466 00:38:40,026 --> 00:38:41,694 ‏מדוע התלבשת יפה כל כך? 467 00:38:41,777 --> 00:38:43,195 ‏כי התחשק לי. 468 00:38:43,279 --> 00:38:45,573 ‏אני יודע שהוא נתן לך טרמפ הבוקר. 469 00:38:46,282 --> 00:38:50,036 ‏מה יחשבו אחרים אם יגלו ‏שאת נוסעת עם ג'א-גאיונג לעבודה? 470 00:38:50,119 --> 00:38:51,329 ‏זה עלול להיות מטעה. 471 00:38:51,412 --> 00:38:52,621 ‏ומה איתך? 472 00:38:52,705 --> 00:38:53,831 ‏איתי? ‏-אתמול בלילה. 473 00:38:54,415 --> 00:38:55,666 ‏למה עשית את זה? 474 00:38:56,751 --> 00:38:57,585 ‏את מקנאת? 475 00:38:57,668 --> 00:38:59,295 ‏אני לא מקנאת. אני עצבנית. 476 00:38:59,378 --> 00:39:00,671 ‏מה המשחק שלך? 477 00:39:00,755 --> 00:39:02,214 ‏אמרת לי לחכות. 478 00:39:02,298 --> 00:39:05,343 ‏את אמרת שתחכי ואז נסעת איתו לעבודה. 479 00:39:05,426 --> 00:39:06,969 ‏כן, נסענו ביחד לעבודה. 480 00:39:07,053 --> 00:39:10,348 ‏כי זה מקצר את הנסיעה שלי ‏מ-40 דקות ל-20 דקות. 481 00:39:10,431 --> 00:39:12,016 ‏הבטחת להיות טהורה. 482 00:39:12,099 --> 00:39:14,060 ‏גם אתה לא טהור. 483 00:39:14,977 --> 00:39:18,230 ‏אתה יודע מה חשבתי בזמן שחיכיתי לך בבר? 484 00:39:18,856 --> 00:39:22,109 ‏רציתי שלא תבוא לאסוף את נא-יאון. 485 00:39:22,193 --> 00:39:23,402 ‏זה מה שחשבתי. 486 00:39:23,986 --> 00:39:25,696 ‏אני מייחלת שזוג ייפרד. 487 00:39:25,780 --> 00:39:27,531 ‏אני חוששת שמא זה לא יקרה. 488 00:39:27,615 --> 00:39:30,826 ‏אני נהיית חשדנית ‏וקנאית למשהו שעלול לא לקרות. 489 00:39:31,994 --> 00:39:35,081 ‏אתה יודע איזו הרגשה איומה זו? 490 00:39:37,458 --> 00:39:40,002 ‏זאת הסיבה שאת מסתובבת עם ג'א-גאיונג? 491 00:39:40,086 --> 00:39:41,796 ‏גם אתה מסתובב עם נא-יאון. 492 00:39:41,879 --> 00:39:43,047 ‏זה לא אותו דבר. 493 00:39:43,130 --> 00:39:44,965 ‏אפילו אמרתי לך שאני אוהב אותך, 494 00:39:45,049 --> 00:39:46,509 ‏ואת עדיין לא בוטחת בי? 495 00:39:48,636 --> 00:39:49,970 ‏אבל לא רק אותי אתה אוהב. 496 00:39:50,054 --> 00:39:52,390 ‏יש הרבה אנשים שאתה אוהב. 497 00:39:52,473 --> 00:39:57,520 ‏אז אני מניח שאת מסוגלת ‏לאהוב יותר מאדם אחד במקביל? 498 00:39:57,603 --> 00:39:59,438 ‏את מחבבת אותי ואת ג'א-גאיונג? 499 00:39:59,522 --> 00:40:01,440 ‏אולי. אני לא בטוחה ברגשות שלי, 500 00:40:01,524 --> 00:40:03,651 ‏בגלל כל המסרים הכפולים. 501 00:40:09,782 --> 00:40:11,283 ‏אז דיבורים לא מספיקים. 502 00:40:48,988 --> 00:40:49,947 ‏מה אתה עושה? 503 00:40:50,489 --> 00:40:52,032 ‏אתה אפילו לא טהור. 504 00:40:52,575 --> 00:40:54,618 ‏אני עושה את זה כי אני לא טהור כרגע. 505 00:41:12,636 --> 00:41:13,846 ‏מר ג'אנג. 506 00:41:19,518 --> 00:41:20,394 ‏אתם… 507 00:41:21,061 --> 00:41:22,354 ‏מה אתם עושים? 508 00:41:23,189 --> 00:41:24,148 ‏אתה לא רואה? 509 00:41:25,149 --> 00:41:26,233 ‏אנחנו בייעוץ. 510 00:41:29,737 --> 00:41:32,490 ‏אני חושב שהדפת אותה. 511 00:41:32,573 --> 00:41:34,658 ‏לא. הכיסא החליק מעצמו. 512 00:41:34,742 --> 00:41:37,495 ‏הגלגלים עובדים היטב. ‏-שימנו אותם? 513 00:41:39,079 --> 00:41:40,498 ‏תודה על הייעוץ. 514 00:41:40,581 --> 00:41:41,582 ‏תודה לך. 515 00:41:45,085 --> 00:41:47,338 ‏אתה לא יכול לדפוק לפני שאתה נכנס? 516 00:41:47,421 --> 00:41:49,673 ‏השתמשתי ב"פס". 517 00:41:50,674 --> 00:41:52,676 ‏הוא תקף רק השנה. מה העניין? 518 00:41:52,760 --> 00:41:55,679 ‏מר קוון הולך היום למפגש זוגות. 519 00:41:55,763 --> 00:41:57,806 ‏הוא לא אמר לי מי בת הזוג שלו. 520 00:41:58,349 --> 00:42:00,226 ‏שאברר? ‏-אל תברר. 521 00:42:01,185 --> 00:42:02,186 ‏וגם… 522 00:42:02,686 --> 00:42:03,687 ‏צא החוצה. 523 00:42:04,188 --> 00:42:06,065 ‏ברגע זה. 524 00:42:07,650 --> 00:42:08,651 ‏ברגע זה? 525 00:42:19,662 --> 00:42:20,746 ‏גברת מא. 526 00:42:20,829 --> 00:42:22,998 ‏שלחתי לך את התשקיף לשנה הבאה. 527 00:42:23,082 --> 00:42:24,416 ‏אני קוראת אותו כעת. 528 00:42:25,042 --> 00:42:26,544 ‏- מחצית ראשונה של 2023 - 529 00:42:26,627 --> 00:42:28,379 ‏משום שסיימתי לעבוד, 530 00:42:28,462 --> 00:42:30,130 ‏אני רשאי לסיים היום מוקדם? 531 00:42:33,717 --> 00:42:35,636 ‏לאן אתה הולך מגונדר כל כך? 532 00:42:35,719 --> 00:42:38,556 ‏תן לי סיבה אחת טובה להברזה. 533 00:42:38,639 --> 00:42:40,182 ‏אני לא מבריז. 534 00:42:40,266 --> 00:42:41,433 ‏יש לי בליינד דייט. 535 00:42:44,353 --> 00:42:45,271 ‏ידעתי! 536 00:42:45,354 --> 00:42:47,731 ‏לכן התלבשת יפה כל כך היום. 537 00:42:48,607 --> 00:42:49,650 ‏וואו. 538 00:42:49,733 --> 00:42:51,735 ‏הבליינד דייט הזה עוד מתקיים? 539 00:42:52,278 --> 00:42:53,320 ‏איזו התמדה. 540 00:42:55,698 --> 00:42:56,699 ‏אסור לך לצאת מוקדם. 541 00:42:58,659 --> 00:43:01,870 ‏אם אסור לי לסיים לעבוד, ‏אז אני הולך לנוחיות. 542 00:43:02,705 --> 00:43:04,999 ‏אלך לנוחיות עכשיו. 543 00:43:09,128 --> 00:43:10,462 ‏אתה נראה מהמם! 544 00:43:22,433 --> 00:43:23,434 ‏גונג. 545 00:43:25,394 --> 00:43:26,937 ‏ארוחת הערב היום על חשבוני. 546 00:43:27,771 --> 00:43:29,857 ‏אמרתי שאני יוצא לבליינד דייט. 547 00:43:31,817 --> 00:43:35,237 ‏מובן שאני לא מעוניינת שתצא לדייט. ‏מה לדעתך המשמעות של זה? 548 00:43:44,246 --> 00:43:46,874 ‏הפרצוף והעיניים שלך נראים בסדר עכשיו. 549 00:43:47,583 --> 00:43:50,044 ‏עיסיתי אותם כל הלילה וחשבתי עלייך. 550 00:43:51,170 --> 00:43:53,505 ‏לכן היו לי חלומות בלהה. 551 00:43:55,132 --> 00:43:56,175 ‏לא במובן רע. 552 00:43:57,009 --> 00:43:59,178 ‏כל הזמן צצת במחשבותיי, אז חייכתי. 553 00:44:01,472 --> 00:44:04,058 ‏הונג-ג'ו, יש לי משהו לומר. 554 00:44:05,559 --> 00:44:07,936 ‏אולי ידהים אותך לשמוע את זה פתאום. 555 00:44:08,020 --> 00:44:10,522 ‏מפגש הזוגות בוטל? 556 00:44:11,857 --> 00:44:12,775 ‏איך ידעת? 557 00:44:13,484 --> 00:44:14,652 ‏הוא באמת בוטל? 558 00:44:15,527 --> 00:44:17,237 ‏כן. ‏-למה? 559 00:44:19,198 --> 00:44:20,783 ‏זה מפגש זוגות, 560 00:44:20,866 --> 00:44:23,285 ‏אבל שניים מהזוגות נפרדו לאחרונה. 561 00:44:26,288 --> 00:44:28,290 ‏אז לאן אנחנו נוסעים עכשיו? 562 00:44:31,335 --> 00:44:32,920 ‏יש לך משהו על הפנים. 563 00:44:33,003 --> 00:44:34,713 ‏יופי? ‏-איך ידעת? 564 00:44:53,816 --> 00:44:55,567 ‏החניון הזה ענק, 565 00:44:56,735 --> 00:44:58,278 ‏ורק אנחנו כאן. 566 00:45:01,240 --> 00:45:04,034 ‏מי יוצא לפיקניק במכונית במינוס 12 מעלות? 567 00:45:04,785 --> 00:45:07,287 ‏אז למה אנחנו עושים את זה? 568 00:45:08,914 --> 00:45:10,332 ‏אבל נכון שזה די נחמד? 569 00:45:11,375 --> 00:45:13,919 ‏להשקיף על סאול ועל נהר האן בלילה. 570 00:45:15,129 --> 00:45:16,588 ‏מזמן לא באתי. זה חביב עליי. 571 00:45:18,507 --> 00:45:21,510 ‏אני לא ממש נהנית מזה. 572 00:45:22,428 --> 00:45:23,595 ‏קר לי 573 00:45:24,221 --> 00:45:25,097 ‏ואני רעבה. 574 00:45:27,641 --> 00:45:28,475 ‏חכי קצת. 575 00:45:35,107 --> 00:45:36,900 ‏- הזמנת 1 עוף קריספי בצ'ילי - 576 00:45:38,652 --> 00:45:39,903 ‏נכון שזה טעים? 577 00:45:39,987 --> 00:45:40,946 ‏הקור פחות מורגש. 578 00:45:41,029 --> 00:45:42,156 ‏נכון. 579 00:45:42,239 --> 00:45:44,324 ‏זה הדבר הכי טוב שעשית היום. 580 00:45:47,578 --> 00:45:50,747 ‏תאכלי את השוק. ‏זה אומר שאני נותן לך את כל כולי. 581 00:45:51,457 --> 00:45:52,916 ‏אני מעדיפה חזה עוף. 582 00:45:53,876 --> 00:45:54,710 ‏הנה הוא. 583 00:45:56,837 --> 00:45:57,671 ‏חזה? 584 00:46:14,813 --> 00:46:16,023 ‏איפה את? 585 00:46:32,831 --> 00:46:34,166 ‏את לא עונה? 586 00:46:39,087 --> 00:46:42,549 ‏היו לך מערכות יחסים ארוכות? 587 00:46:44,927 --> 00:46:48,889 ‏אם יוצאים במשך יותר משנתיים, ‏האם קשה להיפרד? 588 00:46:55,479 --> 00:46:56,605 ‏קל להיפרד. 589 00:46:57,606 --> 00:46:59,566 ‏מה שקשה זה לצאת עם מישהו אחר. 590 00:47:01,068 --> 00:47:04,279 ‏ככל שהקשר היה ארוך יותר, ‏כך צריך יותר זמן להמשיך הלאה. 591 00:47:09,284 --> 00:47:10,786 ‏אם יוצאים במשך שנתיים, 592 00:47:11,537 --> 00:47:13,914 ‏האם דרושות שנתיים להמשיך הלאה? 593 00:47:16,250 --> 00:47:18,460 ‏זה תלוי באדם, 594 00:47:18,544 --> 00:47:21,004 ‏אבל אם הוא היה יקר לך באמת, 595 00:47:22,172 --> 00:47:25,884 ‏אז לפעמים צריך ‏פרק זמן כזה כדי להמשיך הלאה. 596 00:47:28,595 --> 00:47:31,640 ‏יש אנשים שיוצאים עם מישהו אחר ‏מייד אחרי הפרידה. 597 00:47:32,849 --> 00:47:35,018 ‏מערכת יחסים כזו לא תשרוד. 598 00:47:35,102 --> 00:47:37,813 ‏הם ישוו את האהבה החדשה לקודמת, 599 00:47:38,522 --> 00:47:40,524 ‏או ייזכרו כל הזמן במה שהיה. 600 00:47:44,611 --> 00:47:45,654 ‏הבנתי. 601 00:47:49,783 --> 00:47:51,577 ‏נשמע שקשה להיפרד. 602 00:47:51,660 --> 00:47:52,869 ‏זה אכן קשה. 603 00:47:52,953 --> 00:47:54,454 ‏אז אל תחכי לסין-יו. 604 00:47:58,625 --> 00:48:00,669 ‏אני מצהיר עכשיו על רגשותיי. 605 00:48:03,672 --> 00:48:05,382 ‏שסין-יו לא יערער אותך. 606 00:48:06,258 --> 00:48:07,134 ‏בואי אליי. 607 00:48:31,116 --> 00:48:31,950 ‏אלו של הונג-ג'ו. 608 00:48:39,916 --> 00:48:43,670 ‏אתה יכול להפוך את זה למותחן בעזרתן? ‏לפחות תגיד לי מה תוכניתך. 609 00:48:43,754 --> 00:48:44,630 ‏אני נגעלת. 610 00:48:47,007 --> 00:48:47,841 ‏אני רק… 611 00:48:49,051 --> 00:48:50,594 ‏מבקש משאלה. 612 00:48:53,722 --> 00:48:54,598 ‏היי. 613 00:48:54,681 --> 00:48:56,850 ‏אם אתה עושה את זה, תעשה את זה מהר. 614 00:48:57,392 --> 00:48:58,977 ‏אין לי זמן לחכות. 615 00:51:00,557 --> 00:51:01,516 ‏שככה יהיה לי טוב. 616 00:51:02,225 --> 00:51:05,061 ‏למה לטרוח להתכסות? ראיתי הכול אתמול. 617 00:51:10,358 --> 00:51:11,193 ‏תאכל ארוחת בוקר. 618 00:51:11,276 --> 00:51:13,320 ‏אח"כ לך הביתה, תחליף בגדים ולך לעבוד. 619 00:51:13,987 --> 00:51:16,281 ‏אל תלבש אותם בגדים. הם יגלו. 620 00:51:16,364 --> 00:51:19,117 ‏אני לובש אותם בגדים כבר שבוע, 621 00:51:19,201 --> 00:51:20,243 ‏כך שזה בסדר. 622 00:51:22,204 --> 00:51:23,288 ‏היי. 623 00:51:23,872 --> 00:51:25,332 ‏אנחנו מתחילים לצאת מהיום? 624 00:51:26,541 --> 00:51:27,834 ‏על מה אתה מדבר? 625 00:51:27,918 --> 00:51:29,920 ‏אל תהיה מיושן. 626 00:51:34,674 --> 00:51:35,842 ‏היא כנראה נבוכה. 627 00:51:36,343 --> 00:51:39,054 ‏- למה את לא עונה? ‏את לא עם ג'א-גאיונג, נכון? - 628 00:51:39,137 --> 00:51:41,807 ‏- אני אתקשר אם תמשיכי כך. ‏חשבתי שתהיי טהורה! - 629 00:51:51,608 --> 00:51:52,734 ‏זה אני, סין-יו. 630 00:51:52,818 --> 00:51:54,986 ‏הונג-ג'ו, תעלי תכף ומייד. 631 00:52:05,205 --> 00:52:07,249 ‏הונג-ג'ו, למה את לא מסתכלת… 632 00:52:13,713 --> 00:52:15,382 ‏אמרת שתקיים את ההבטחה שלך. 633 00:52:16,091 --> 00:52:17,634 ‏זה נקרא לקיים את ההבטחה? 634 00:52:18,885 --> 00:52:20,345 ‏הפרת את ההבטחה שלך. 635 00:52:21,388 --> 00:52:22,681 ‏תצטרך לשלם על זה. 636 00:52:34,568 --> 00:52:36,945 ‏מי נכנס למשרד שלי בלי לדפוק? 637 00:52:39,865 --> 00:52:40,866 ‏נא-יאון. 638 00:52:41,616 --> 00:52:42,826 ‏מה קורה? 639 00:52:42,909 --> 00:52:44,452 ‏למה את נראית מדוכדכת כל כך? 640 00:52:44,536 --> 00:52:45,370 ‏אבא… 641 00:52:46,204 --> 00:52:47,706 ‏אני צריכה לבקש ממך טובה. 642 00:52:49,708 --> 00:52:51,001 ‏- יון האק-יאונג, ראש עיר - 643 00:53:02,137 --> 00:53:05,307 ‏אתה לא יכול לבוא מהר יותר כשאני מתקשר? 644 00:53:08,143 --> 00:53:09,686 ‏הייתי בישיבת תקציב. 645 00:53:10,645 --> 00:53:11,938 ‏קרה משהו? 646 00:53:16,234 --> 00:53:18,403 ‏לי הונג-ג'ו מאגף בנייה ירוקה. 647 00:53:18,486 --> 00:53:20,405 ‏תעביר אותה ליחידה בבניין אחר. 648 00:53:21,656 --> 00:53:24,034 ‏סליחה? ‏-ועוד משהו. 649 00:53:26,620 --> 00:53:27,871 ‏לגבי חברת הבנייה באו… 650 00:53:32,375 --> 00:53:35,170 ‏למדת את זה מגי-דונג? אתה לא יודע לדפוק? 651 00:53:35,253 --> 00:53:36,713 ‏מה לעזאזל עשית? 652 00:53:36,796 --> 00:53:38,298 ‏ככה אתה מתנהל? 653 00:53:38,381 --> 00:53:40,175 ‏איזו מין גישה זאת? 654 00:53:40,258 --> 00:53:42,302 ‏תסביר לי מה אתה מנסה לומר, בבקשה. 655 00:53:42,385 --> 00:53:45,180 ‏ראש העיר אמר לי להעביר את הונג-ג'ו, 656 00:53:45,263 --> 00:53:49,893 ‏כי היא הוציאה שם רע לעובדי ציבור ‏בזה שהתחילה איתך. 657 00:53:51,519 --> 00:53:53,063 ‏הכול באשמתך. 658 00:53:53,688 --> 00:53:57,442 ‏אתה התנהגת באופן לא ראוי, ‏ועכשיו מאשימים אותה. 659 00:54:01,488 --> 00:54:04,366 ‏תודה שסיפרת לי מה קורה. 660 00:54:04,950 --> 00:54:07,661 ‏אני אטפל בעניין הזה. אתה אל תתערב. 661 00:54:07,744 --> 00:54:10,747 ‏אני לא יכול שלא להתערב ‏כל עוד אתה לא פותר את זה. 662 00:54:11,414 --> 00:54:13,333 ‏איך תתקן את זה? ‏-חבל מאוד. 663 00:54:13,875 --> 00:54:16,378 ‏אני עסוק מכדי להסביר לך את זה עכשיו. 664 00:54:26,012 --> 00:54:26,846 ‏למה את פה? 665 00:54:30,433 --> 00:54:32,394 ‏ראש העיר קרא לי. 666 00:54:36,398 --> 00:54:37,482 ‏את לא צריכה ללכת. 667 00:54:40,819 --> 00:54:41,778 ‏מה אתה עושה? 668 00:54:45,407 --> 00:54:46,533 ‏לאן אנחנו הולכים? 669 00:54:46,616 --> 00:54:47,575 ‏עזוב את היד שלי. 670 00:54:48,159 --> 00:54:49,536 ‏אנשים מסתכלים עלינו. 671 00:54:50,245 --> 00:54:51,371 ‏ברצינות… 672 00:54:51,454 --> 00:54:52,747 ‏זה לא ג'אנג סין-יו? 673 00:54:55,458 --> 00:54:57,293 ‏כולם רואים אותנו. מה אתה עושה? 674 00:54:57,961 --> 00:55:00,005 ‏ברור לך שיופצו שמועות משונות. 675 00:55:00,547 --> 00:55:02,924 ‏אני עושה את זה כי זה לא משנה. 676 00:55:05,593 --> 00:55:06,886 ‏תיכנסי למכונית. 677 00:55:24,696 --> 00:55:25,822 ‏תחגרי חגורת בטיחות. 678 00:55:25,905 --> 00:55:28,992 ‏לאן אנחנו נוסעים? ‏אני אמורה להיות עכשיו בעבודה. 679 00:55:29,576 --> 00:55:30,535 ‏תגישי תלונה. 680 00:55:52,849 --> 00:55:54,517 ‏אתה אף פעם לא מקשיב, נכון? 681 00:55:55,101 --> 00:55:57,562 ‏לא תגיד לי למה אתה עושה את זה? 682 00:56:05,320 --> 00:56:06,780 ‏נא-יאון דרשה ממני להבטיח. 683 00:56:07,363 --> 00:56:09,741 ‏כולם בעירייה יודעו שאנחנו זוג, 684 00:56:10,450 --> 00:56:12,994 ‏לכן פרידה שלנו הייתה מביכה אותה. 685 00:56:16,247 --> 00:56:18,374 ‏היא ביקשה ממני לשמור את זה בסוד. 686 00:56:18,958 --> 00:56:20,585 ‏היא ביקשה שאעמיד פנים 687 00:56:21,211 --> 00:56:23,922 ‏שלא קרה בינינו שום דבר, עד שהשיפוץ יסתיים. 688 00:56:26,257 --> 00:56:28,426 ‏הסכמתי לבקשה הזאת 689 00:56:29,886 --> 00:56:31,221 ‏בגללך. 690 00:56:34,682 --> 00:56:36,893 ‏אם אנשים היו מגלים שנפרדתי מנא-יאון, 691 00:56:38,019 --> 00:56:40,688 ‏הם היו שופטים אותך על זה שאת יוצאת איתי. 692 00:56:43,399 --> 00:56:46,027 ‏לכן רציתי להתקדם הכי לאט שאפשר. 693 00:56:46,986 --> 00:56:48,488 ‏רציתי שנתחיל בשלווה, 694 00:56:48,571 --> 00:56:50,490 ‏גם אם זה אומר להתחיל מאוחר. 695 00:56:51,199 --> 00:56:55,829 ‏חשבתי… שזה המעשה הנכון שמכבד אותך. 696 00:56:57,622 --> 00:56:59,749 ‏אבל כל זה לא משנה עכשיו. 697 00:57:01,042 --> 00:57:03,044 ‏עכשיו אעמוד לצדך בגלוי. 698 00:57:09,592 --> 00:57:12,387 ‏אז שנינו נסתבך בצרות. 699 00:57:13,555 --> 00:57:15,181 ‏אנשים יצביעו עלינו. 700 00:57:15,849 --> 00:57:16,975 ‏ישמיצו אותנו. 701 00:57:19,185 --> 00:57:21,229 ‏לכן אני צריך לדעת מה את מרגישה, 702 00:57:22,897 --> 00:57:24,816 ‏כדי שאדע מה אני צריך לעשות. 703 00:57:26,609 --> 00:57:27,610 ‏תגידי לי. 704 00:57:29,320 --> 00:57:31,072 ‏תגידי לי מה את מרגישה עכשיו. 705 00:57:43,168 --> 00:57:44,169 ‏אני… 706 00:57:51,843 --> 00:57:52,844 ‏מרגישה 707 00:57:54,012 --> 00:57:55,013 ‏מוזר. 708 00:57:58,516 --> 00:57:59,601 ‏איכשהו, 709 00:58:00,643 --> 00:58:02,061 ‏יש תחושה 710 00:58:03,354 --> 00:58:05,773 ‏שאתה יקר לי כבר הרבה מאוד זמן. 711 00:58:11,988 --> 00:58:12,989 ‏את צודקת. 712 00:58:15,116 --> 00:58:16,618 ‏חיבבנו זה את זה. 713 00:58:19,954 --> 00:58:21,706 ‏למרות שאת כנראה לא זוכרת. 714 01:00:50,730 --> 01:00:53,650 ‏- גורל אחד - 715 01:00:53,733 --> 01:00:56,069 ‏יש לך שוב הזיות מוחשיות? 716 01:00:56,152 --> 01:00:57,320 ‏אתה בסדר? 717 01:00:57,904 --> 01:00:59,781 ‏מזמן לא חוויתי תסמין כזה. 718 01:00:59,864 --> 01:01:03,117 ‏אין שום לחש לאדם חולה. 719 01:01:03,910 --> 01:01:05,328 ‏אמרת שאתה מחבב מישהי. 720 01:01:05,411 --> 01:01:06,829 ‏זו הונג-ג'ו? 721 01:01:06,913 --> 01:01:08,665 ‏תהיי יסודית אם את עושה משהו. 722 01:01:08,748 --> 01:01:10,375 ‏שוב חלמת אותו חלום? 723 01:01:10,458 --> 01:01:12,710 ‏אתה היית ממעמד רם ואני פשוטת עם. 724 01:01:13,628 --> 01:01:14,462 ‏אילו במקרה… 725 01:01:15,546 --> 01:01:17,757 ‏הייתי אויב מושבע שלך בגלגולים קודמים, 726 01:01:18,800 --> 01:01:19,967 ‏מה היית חושבת? 727 01:01:23,554 --> 01:01:26,432 ‏תרגום כתוביות: תמי יפה