1 00:00:46,254 --> 00:00:49,966 TI SI MOJA SUDBINA 2 00:01:31,716 --> 00:01:33,176 10. EPIZODA 3 00:01:35,762 --> 00:01:38,348 PROPUŠTEN POZIV: SLUŽBENICA (UKLETA KUĆA) 4 00:03:09,272 --> 00:03:11,107 Nisi otišao na put. 5 00:03:15,153 --> 00:03:17,155 Zar me nisi nazvala da ne odem? 6 00:03:21,618 --> 00:03:22,619 Istina. 7 00:03:23,369 --> 00:03:24,996 Nazvala sam te da ne odeš. 8 00:03:31,127 --> 00:03:33,546 Ali nisam očekivala da ćeš doći čak ovamo. 9 00:03:35,340 --> 00:03:37,967 Čarolije ipak djeluju. 10 00:03:40,053 --> 00:03:41,846 Pokušala sam opet. 11 00:03:41,930 --> 00:03:44,265 Željela sam provjeriti djeluje li. 12 00:04:11,793 --> 00:04:12,835 Nije važno… 13 00:04:18,383 --> 00:04:19,926 djeluju li čarolije ili ne. 14 00:04:25,515 --> 00:04:26,557 Volim te. 15 00:04:52,083 --> 00:04:53,459 Mama! 16 00:05:04,095 --> 00:05:05,513 Ovo je bilo čudno. 17 00:05:05,596 --> 00:05:09,142 Priznanje iz vedra neba. 18 00:05:10,518 --> 00:05:12,103 Naravno da je iz vedra neba. 19 00:05:12,186 --> 00:05:14,731 „Izjavit ću ti ljubav u 21.30 h. Spremi se.” 20 00:05:14,814 --> 00:05:16,107 Tko to uopće radi? 21 00:05:16,858 --> 00:05:17,900 Zašto se ljutiš? 22 00:05:17,984 --> 00:05:19,736 -Ne ljutim se. -Ljutiš se. 23 00:05:19,819 --> 00:05:20,987 Povisio si glas. 24 00:05:21,070 --> 00:05:22,739 Rekao sam da se ne ljutim. 25 00:05:28,119 --> 00:05:29,287 Samo se sramim. 26 00:05:35,835 --> 00:05:37,754 Mislila sam da ti… 27 00:05:40,423 --> 00:05:41,799 nemaš osjećaj srama. 28 00:05:42,842 --> 00:05:45,678 Imaš djevojku, a tako si lako rekao da me voliš. 29 00:05:49,724 --> 00:05:50,892 Nije bilo lako. 30 00:05:52,935 --> 00:05:55,188 Onda nemaš savjesti. 31 00:05:55,813 --> 00:05:58,024 Sjediš na dvije stolice. 32 00:05:59,776 --> 00:06:00,693 Nije istina. 33 00:06:07,450 --> 00:06:08,534 Čekaj me. 34 00:06:13,206 --> 00:06:14,373 Uskoro ću doći po tebe, 35 00:06:14,999 --> 00:06:16,167 čista srca. 36 00:06:19,545 --> 00:06:22,840 Želim da i ti mene tako dočekaš. 37 00:06:25,134 --> 00:06:27,303 Uvijek sam čista srca. 38 00:06:27,386 --> 00:06:29,847 Puno više nego ti. 39 00:06:30,640 --> 00:06:33,059 Nikad nisam imala pravog dečka. 40 00:06:35,478 --> 00:06:37,355 Um ti nije čist. 41 00:06:38,689 --> 00:06:40,525 Znači, prljav mi je? 42 00:06:40,608 --> 00:06:41,901 Kwon Jae-gyeong. 43 00:06:41,984 --> 00:06:43,069 Svidio ti se. 44 00:06:45,571 --> 00:06:47,490 Još ti se sviđa. 45 00:06:50,118 --> 00:06:52,703 Bila je to jednostrana ljubav. 46 00:06:54,372 --> 00:06:56,124 Čak si ga i voljela? 47 00:06:58,793 --> 00:07:01,546 Kako može jednostrana ljubav biti ljubav? 48 00:07:01,629 --> 00:07:04,173 I dalje se to zove „ljubav”. 49 00:07:05,424 --> 00:07:07,093 Nemoj to raditi drugima. 50 00:07:07,844 --> 00:07:08,886 To ne podnosim. 51 00:07:18,187 --> 00:07:20,773 Je li ti bolje? 52 00:07:21,607 --> 00:07:23,025 Sigurno se jako brineš. 53 00:07:24,110 --> 00:07:25,445 Sin-yu, rekao si 54 00:07:25,528 --> 00:07:28,322 da nije važno djeluju li čarolije ili ne. 55 00:07:28,990 --> 00:07:30,366 Ali meni je važno. 56 00:07:32,160 --> 00:07:34,287 Brinem se zbog one lutke prokletstva. 57 00:07:34,370 --> 00:07:35,580 Budi oprezan. 58 00:07:38,207 --> 00:07:39,125 Hoću. 59 00:07:42,962 --> 00:07:45,089 Nemoj se prehladiti od vjetra. 60 00:07:45,173 --> 00:07:46,924 -Pođi kući. -Ti kreni prva. 61 00:07:47,425 --> 00:07:49,218 Prva sam rekla. 62 00:07:49,302 --> 00:07:50,261 Hajde. 63 00:07:51,179 --> 00:07:53,473 Neću otići dok ti ne odeš. 64 00:07:53,556 --> 00:07:54,974 Hladno je. 65 00:07:55,683 --> 00:07:57,894 Rekla si da trebam izbjeći vjetar. 66 00:08:03,524 --> 00:08:04,734 U redu. 67 00:08:06,110 --> 00:08:06,986 Idem. 68 00:08:08,988 --> 00:08:10,072 Odlazim. 69 00:08:17,997 --> 00:08:18,831 Hajde, kreni. 70 00:08:26,088 --> 00:08:27,298 Kažem ti da kreneš. 71 00:08:51,906 --> 00:08:54,450 Mislim da sam je već tada volio. 72 00:08:57,620 --> 00:08:58,454 Pogled. 73 00:09:00,248 --> 00:09:01,165 Miris. 74 00:09:04,252 --> 00:09:05,461 Osjećaj. 75 00:09:08,297 --> 00:09:10,049 Sve je bilo snažno. 76 00:09:13,678 --> 00:09:16,013 Čak i emocije koje sam osjećao u tom času. 77 00:09:18,349 --> 00:09:19,934 Sve je bilo stvarno. 78 00:09:21,185 --> 00:09:22,395 Napokon. 79 00:09:22,979 --> 00:09:24,480 Postoji još jedna osoba 80 00:09:25,565 --> 00:09:27,191 koja se sjeća prošlog života. 81 00:09:28,734 --> 00:09:30,361 Je li to moj prošli život? 82 00:09:31,279 --> 00:09:33,781 Mnogi se sjećaju prošlih života. 83 00:09:34,407 --> 00:09:35,408 Više nego što misliš. 84 00:09:35,992 --> 00:09:37,618 I ja se sjećam svega. 85 00:09:38,369 --> 00:09:40,663 Spomenula si neraskidive sudbine. 86 00:09:42,290 --> 00:09:43,416 Mislila si na ovo? 87 00:09:44,125 --> 00:09:46,919 Karma je jaka poput željeznog lanca. 88 00:09:47,003 --> 00:09:49,797 Ne nestaje ni nakon milijuna godina. 89 00:09:51,215 --> 00:09:52,925 Ali zašto sam jedini koji to vidi 90 00:09:53,426 --> 00:09:55,177 i sjeća se toga? 91 00:09:57,054 --> 00:09:58,222 Zašto je ne pitaš? 92 00:10:01,767 --> 00:10:02,643 Neću. 93 00:10:03,144 --> 00:10:04,770 Misliš da ćeš zvučati ludo? 94 00:10:06,981 --> 00:10:07,815 Tek tako. 95 00:10:09,400 --> 00:10:11,068 Bojim se iz nekog razloga. 96 00:10:12,320 --> 00:10:13,946 Ljudi i njihove sudbine 97 00:10:14,530 --> 00:10:16,574 susreću se u različitim trenucima. 98 00:10:17,491 --> 00:10:19,577 Ponovno si rođen nakon dugo vremena. 99 00:10:20,077 --> 00:10:22,955 Živiš u skladu sa sudbinama na koje nailaziš. 100 00:10:23,831 --> 00:10:28,002 Ne možeš zapaliti nešto što je već izgorjelo. 101 00:10:28,085 --> 00:10:30,004 Ne smiješ ni za čime žaliti. 102 00:10:36,677 --> 00:10:40,181 DOM ZA STARIJE NURI 103 00:10:46,395 --> 00:10:51,233 NA-YEON 104 00:10:59,116 --> 00:11:02,036 SIN-YU 105 00:11:14,882 --> 00:11:16,717 Hej, ovo… 106 00:11:19,095 --> 00:11:22,264 Ovo je viski iz filma Odlučili smo otići. 107 00:11:23,015 --> 00:11:25,101 Znaš li zašto sam ga odabrao? 108 00:11:26,477 --> 00:11:28,104 Da ga možeš odlučiti ostaviti. 109 00:11:30,439 --> 00:11:31,482 Neću ga ostaviti. 110 00:11:33,609 --> 00:11:35,778 Muškarci mrze uporne žene. 111 00:11:38,239 --> 00:11:40,324 U suprotnom, naša će veza završiti. 112 00:11:43,285 --> 00:11:45,454 Zašto tako živiš, a toliko si lijepa? 113 00:11:46,122 --> 00:11:48,165 Da sam ja žena i da tako izgledam, 114 00:11:48,249 --> 00:11:49,417 ne bih živio poput tebe. 115 00:11:51,293 --> 00:11:53,170 Jako mi se sviđa Sin-yu. 116 00:11:57,091 --> 00:11:59,009 Zašto onda spavaš sa mnom? 117 00:11:59,760 --> 00:12:02,263 Zato što on ne liječi moju osamljenost. 118 00:12:21,115 --> 00:12:22,741 Hye-jeong je na putu. 119 00:12:22,825 --> 00:12:24,493 Kuća je prazna. Uđi. 120 00:12:25,411 --> 00:12:26,328 Ne. 121 00:12:27,204 --> 00:12:28,122 Uđi u auto. 122 00:12:46,724 --> 00:12:48,642 Jesi li jučer razmišljao o sebi? 123 00:12:52,104 --> 00:12:53,063 Kamo idemo? 124 00:12:53,689 --> 00:12:55,357 Kamo god, samo neka bude brzo. 125 00:12:55,441 --> 00:12:57,651 -Na-yeon. -Idemo na ramyeon uz rijeku Han? 126 00:12:58,152 --> 00:13:00,779 Nikad ga nisi kušao? Čujem da je dobar. 127 00:13:00,863 --> 00:13:03,949 Kamo god da odemo, povratak će biti grozan. 128 00:13:04,992 --> 00:13:06,327 Bolje da kažem ovdje. 129 00:13:06,410 --> 00:13:07,286 Nemoj. 130 00:13:08,412 --> 00:13:09,830 Ne želim to čuti. 131 00:13:17,254 --> 00:13:18,422 Na-yeon. 132 00:13:21,425 --> 00:13:22,760 Obećao si prekinuti. 133 00:13:24,303 --> 00:13:25,221 Ne mogu. 134 00:13:27,431 --> 00:13:28,641 Ignoriraj to. 135 00:13:28,724 --> 00:13:30,559 I ja ću također. 136 00:13:30,643 --> 00:13:32,311 Rekao si da si se kolebao. 137 00:13:34,855 --> 00:13:37,274 Ne znam u čemu je razlika između kolebanja 138 00:13:38,859 --> 00:13:40,194 i ljubavi. 139 00:13:44,073 --> 00:13:46,158 Otkad smo počeli hodati, 140 00:13:46,951 --> 00:13:49,036 nikad mi nisi rekao da me voliš. 141 00:13:50,955 --> 00:13:53,123 A sad kažeš da voliš Hong-jo? 142 00:14:02,174 --> 00:14:03,092 Nemoguće. 143 00:14:03,801 --> 00:14:06,929 Razumjela bih da je bolja od mene. 144 00:14:07,513 --> 00:14:08,597 Ona je nitko i ništa. 145 00:14:13,352 --> 00:14:15,104 Zbunjen si. 146 00:14:15,813 --> 00:14:18,107 Žališ je ili suosjećaš s njom. 147 00:14:18,190 --> 00:14:21,235 Zato misliš na nju. Zamijenio si to s ljubavlju. 148 00:14:30,661 --> 00:14:32,329 Imaš pravo osuđivati me. 149 00:14:33,080 --> 00:14:34,832 -Najgori sam. -Jesi. 150 00:14:35,749 --> 00:14:36,709 Najgori si. 151 00:14:38,252 --> 00:14:39,628 Kako mi možeš ovo raditi? 152 00:15:22,713 --> 00:15:24,715 Oprosti što sam te ostavio na Božić. 153 00:15:27,843 --> 00:15:30,137 Sad si čist? 154 00:15:31,805 --> 00:15:32,723 Da. 155 00:15:40,397 --> 00:15:41,857 Nemoj prihvatiti. 156 00:15:44,109 --> 00:15:45,319 -G. Kwon. -Buket? 157 00:15:45,402 --> 00:15:47,905 Nema ti ga pravo davati. Dođi meni. 158 00:15:49,198 --> 00:15:50,240 Nemoj ići. 159 00:15:50,324 --> 00:15:51,742 Pusti je. 160 00:15:51,825 --> 00:15:53,035 Ti je prvi pusti. 161 00:15:53,118 --> 00:15:54,078 Ti pusti. 162 00:15:54,161 --> 00:15:55,287 -Pusti. -Pusti. 163 00:15:56,080 --> 00:15:57,039 Dolazi ovamo. 164 00:15:57,122 --> 00:15:58,791 Ja ću te usrećiti. 165 00:15:58,874 --> 00:16:01,418 Ja te mogu usrećiti. Znaš to. Pusti je. 166 00:16:01,502 --> 00:16:03,921 Nemojte se tući zbog mene. 167 00:16:04,004 --> 00:16:05,339 Mogu te usrećiti. 168 00:16:05,422 --> 00:16:06,507 Pusti je. 169 00:16:06,590 --> 00:16:07,925 -Pusti je. -Kažem ti, pusti. 170 00:16:08,008 --> 00:16:09,426 Momci. 171 00:16:09,510 --> 00:16:11,804 Nemojte se tući zbog mene. 172 00:16:11,887 --> 00:16:14,056 Bože. Sin-yu! 173 00:16:14,139 --> 00:16:15,641 -Pazi. -Pazi, Sin-yu. 174 00:16:36,078 --> 00:16:38,372 Zašto ljudi imaju maštu? 175 00:16:41,917 --> 00:16:43,293 Uzrujala sam se bez razloga. 176 00:16:45,796 --> 00:16:46,630 GRAD ONJU 177 00:16:46,714 --> 00:16:48,590 Kako si provela Božić? 178 00:16:48,674 --> 00:16:49,675 Pa… 179 00:16:50,509 --> 00:16:52,052 Ni spoja ni Gi-hoona. 180 00:16:52,136 --> 00:16:54,596 Na kraju sam bila u društvu NewTubea. 181 00:16:54,680 --> 00:16:57,433 Ali sljedeće ću godine imati romantičan Božić. 182 00:16:59,268 --> 00:17:00,519 S onim muškarcem. 183 00:17:08,277 --> 00:17:09,194 Gospodine Jang. 184 00:17:09,278 --> 00:17:11,280 Napokon se susrećemo. 185 00:17:11,363 --> 00:17:13,907 Bila sam u šoku kad sam čula za vaše bolovanje. 186 00:17:13,991 --> 00:17:16,326 Nemojte više obolijevati. 187 00:17:19,329 --> 00:17:21,457 U redu. Kako si spavala? 188 00:17:22,124 --> 00:17:25,252 Dobro, jako dobro spavam… 189 00:17:25,335 --> 00:17:26,879 A ti, Hong-jo? 190 00:17:30,382 --> 00:17:32,217 I ja sam dobro spavala. 191 00:17:33,969 --> 00:17:35,220 Drago mi je to čuti. 192 00:17:38,974 --> 00:17:40,392 Jedanaesti kat. 193 00:17:41,226 --> 00:17:42,227 Sedmi kat. 194 00:17:44,354 --> 00:17:46,273 Ispričavam se. Oprostite. 195 00:17:47,483 --> 00:17:48,609 Oprostite. 196 00:17:48,692 --> 00:17:50,027 Nema mjesta. 197 00:17:54,907 --> 00:17:56,075 Vrata se zatvaraju. 198 00:18:00,537 --> 00:18:02,664 G. Jang, jako ste visoki. 199 00:18:02,748 --> 00:18:05,000 Baš ste skladno građeni. 200 00:18:05,084 --> 00:18:07,127 A ja sam građena poput kukca. 201 00:18:07,211 --> 00:18:09,004 Glava, prsa i trbuh. 202 00:18:18,764 --> 00:18:20,265 Stigla sam. 203 00:18:26,939 --> 00:18:28,190 Vrata se otvaraju. 204 00:18:29,691 --> 00:18:30,859 Ispričavam se. 205 00:18:45,541 --> 00:18:47,334 Kako ide postavljanje kamera? 206 00:18:48,085 --> 00:18:49,586 Prilično je skupo. 207 00:18:49,670 --> 00:18:51,171 Ti ćeš platiti, zar ne? 208 00:18:51,255 --> 00:18:53,882 Ako mi pošalješ fotke da si ih stavio. 209 00:18:54,466 --> 00:18:56,969 Zašto? Misliš da ću ti previše naplatiti? 210 00:18:57,553 --> 00:18:58,679 Ja ću platiti. 211 00:18:58,762 --> 00:19:01,014 Nisam škrt poput tebe. 212 00:19:01,098 --> 00:19:02,641 Jesi, škrt si. 213 00:19:03,225 --> 00:19:06,061 Pozvao si me na ručak i evo nas u kantini. 214 00:19:06,645 --> 00:19:10,357 Pržene lignje i juha od kimchija iz kantine sjajna su kombinacija. 215 00:19:13,318 --> 00:19:15,487 Poput djeteta si kad je riječ o hrani. 216 00:19:16,071 --> 00:19:18,907 Vidiš? Nije donio začinjenu bujad. 217 00:19:18,991 --> 00:19:20,200 Nisam dijete. 218 00:19:20,284 --> 00:19:21,827 Samo ne jedem bujad. 219 00:19:21,910 --> 00:19:23,120 Imam loša sjećanja. 220 00:19:23,704 --> 00:19:26,623 Jednu je osobu ugrizla zmija dok ju je brala. 221 00:19:28,876 --> 00:19:30,085 Koga je ugrizla zmija? 222 00:19:35,924 --> 00:19:38,468 Zaboravi. Jedi. 223 00:19:44,600 --> 00:19:46,727 Zašto nije g. Gong otišao na spoj? 224 00:19:46,810 --> 00:19:48,812 Njegov spoj nije sada tema. 225 00:19:48,896 --> 00:19:50,063 I nama trebaju spojevi. 226 00:19:50,147 --> 00:19:51,523 Ovdje su gospoda Najdraži. 227 00:19:52,274 --> 00:19:54,026 Gospoda Najdraži? Tko? 228 00:19:54,109 --> 00:19:55,903 Čak njih trojica. 229 00:19:55,986 --> 00:19:57,863 G. Jang, g. Kwon i Gi-dong. 230 00:19:57,946 --> 00:20:01,033 Trojica muškaraca i tri žene. Trostruki spoj naslijepo. 231 00:20:01,783 --> 00:20:02,993 Nema šanse. 232 00:20:04,620 --> 00:20:05,871 Ovdje mu je cura. 233 00:20:06,496 --> 00:20:07,456 Mogu se pridružiti? 234 00:20:16,757 --> 00:20:19,301 I dalje je lijepa, a još nisu prekinuli. 235 00:20:19,384 --> 00:20:21,845 Kakav grozan prizor. Nisam trebala doći. 236 00:20:25,849 --> 00:20:26,850 Hej. 237 00:20:27,726 --> 00:20:31,021 Možda je malo nezgodno pitanje, ali… 238 00:20:31,104 --> 00:20:32,272 Onda nemoj pitati. 239 00:20:32,356 --> 00:20:33,899 Kako ste vas dvoje prohodali? 240 00:20:36,068 --> 00:20:38,111 Upucavala sam mu se. 241 00:20:38,195 --> 00:20:40,614 I ljepotice kao što si ti povlače prvi potez. 242 00:20:41,949 --> 00:20:45,160 Ako nemate djevojke, mogu vam namjestiti svoje frendice. 243 00:20:46,411 --> 00:20:47,996 Odlična ideja. 244 00:20:48,497 --> 00:20:49,873 Ja ću preskočiti. 245 00:20:50,832 --> 00:20:51,667 Zašto? 246 00:20:51,750 --> 00:20:54,294 Ni ti ne hodaš ni s kim. 247 00:20:55,462 --> 00:20:56,922 Imam simpatiju. 248 00:21:00,550 --> 00:21:02,261 Zašto ne bi pokušao? 249 00:21:02,344 --> 00:21:04,680 Sumnjam da ćeš završiti sa simpatijom. 250 00:21:06,723 --> 00:21:09,685 Hladan si, ali bila je uporna, pa te osvojila. 251 00:21:09,768 --> 00:21:11,436 Shvaćam. 252 00:21:11,520 --> 00:21:13,647 Želiš joj se i dalje upucavati? 253 00:21:13,730 --> 00:21:15,232 Ne moram. 254 00:21:15,315 --> 00:21:16,525 Samo ću se naći s njom. 255 00:21:17,734 --> 00:21:19,987 Običan susret ništa ne znači. 256 00:21:20,070 --> 00:21:23,740 Znam da voliš trčati, ali nemoj trčati pred rudo. 257 00:21:25,200 --> 00:21:26,451 Što je bilo, Sin-yu? 258 00:21:27,703 --> 00:21:29,037 Jesam li ti rekao? 259 00:21:29,788 --> 00:21:32,082 Vas dvoje savršeno si pristajete. 260 00:21:53,353 --> 00:21:55,355 Možemo li popiti čaj u tvojem uredu? 261 00:21:56,064 --> 00:21:58,108 Bili smo upadljivi u kantini. 262 00:21:58,191 --> 00:22:00,736 Bilo mi je nelagodno. 263 00:22:02,029 --> 00:22:04,740 Zbog Hong-jo, ne i ostalih. Zar ne? 264 00:22:04,823 --> 00:22:08,410 Dao sam obećanje i pokušavam ga ispuniti. 265 00:22:08,493 --> 00:22:10,078 Ne budi sarkastična. 266 00:22:30,640 --> 00:22:33,185 Ovdje Hong-jo iz Odjela za zelenu gradnju. 267 00:22:46,615 --> 00:22:47,699 Kako je prošao 268 00:22:49,242 --> 00:22:50,452 ručak? 269 00:22:53,538 --> 00:22:54,498 Dobro. 270 00:22:57,501 --> 00:22:58,627 Ne želiš li mi 271 00:22:58,710 --> 00:23:03,006 nešto reći? 272 00:23:06,676 --> 00:23:09,638 Što se hranilišta tiče, moraš ga ukloniti. 273 00:23:09,721 --> 00:23:12,432 Ne možeš ga zadržati ne promijeniš li pravila. 274 00:23:14,810 --> 00:23:17,104 Samo mi to imaš reći? 275 00:23:22,192 --> 00:23:24,486 Ponesi sa sobom opremu za samoobranu. 276 00:23:28,323 --> 00:23:29,449 Hoću. 277 00:23:53,390 --> 00:23:55,267 Ovdje pravnik Jang Sin-yu. 278 00:23:55,350 --> 00:23:58,019 Mogu li dobiti prijavu u registar, 279 00:23:58,103 --> 00:24:02,482 podatke iz registra i pečat Vrtnog centra? 280 00:24:08,488 --> 00:24:11,950 Što je toliko dobro u ovom da me toliko gnjavi? 281 00:24:14,369 --> 00:24:16,788 Hvala ti što si mi ga vratio. 282 00:24:16,872 --> 00:24:18,957 Nisi morala dolaziti čak ovamo. 283 00:24:19,040 --> 00:24:21,042 Mogao sam doći nakon posla. 284 00:24:22,210 --> 00:24:24,129 Ionako sam bila u blizini. 285 00:24:25,672 --> 00:24:28,925 Depresija mi se pogoršala u posljednje vrijeme. 286 00:24:29,676 --> 00:24:30,969 Išla sam na terapiju. 287 00:24:31,595 --> 00:24:34,306 Ideš kod psihijatra? 288 00:24:34,890 --> 00:24:37,058 Ne. Kod vidovnjakinje. 289 00:24:38,476 --> 00:24:39,311 Vidovnjakinje? 290 00:24:40,103 --> 00:24:43,648 Kad sam depresivna, pomaže mi razgovor s vidovnjakinjom. 291 00:24:45,567 --> 00:24:47,068 Stvarno je dobra. 292 00:24:47,152 --> 00:24:49,196 Čim sam sjela, rekla je: 293 00:24:49,696 --> 00:24:51,698 „Ovdje si zbog muškarca.” 294 00:24:52,782 --> 00:24:53,742 Pogodila je. 295 00:24:55,118 --> 00:24:56,494 To bih čak i ja pogodio. 296 00:24:56,578 --> 00:24:58,413 Muškarci imaju problema sa ženama, 297 00:24:58,496 --> 00:24:59,998 a žene s muškarcima. 298 00:25:00,081 --> 00:25:01,499 Očito je. 299 00:25:01,583 --> 00:25:03,335 Nije uopće bilo očito. 300 00:25:05,170 --> 00:25:07,839 Moj suprug je gnjavator. 301 00:25:09,049 --> 00:25:10,800 Brinem se za Sin-yua. 302 00:25:12,302 --> 00:25:13,887 Ako si u depresiji, 303 00:25:14,679 --> 00:25:16,848 zašto opet ne počneš glumiti? 304 00:25:21,436 --> 00:25:25,190 Kažu da je bolje nikad nego prekasno. 305 00:25:27,150 --> 00:25:28,568 Prekasno je za mene. 306 00:25:35,742 --> 00:25:39,287 YOON NA-YEON 307 00:25:47,545 --> 00:25:49,130 Bok. Što je? 308 00:25:52,217 --> 00:25:54,469 Želiš da prekinem s njim? 309 00:25:55,929 --> 00:25:57,847 To se neće dogoditi. 310 00:25:57,931 --> 00:25:59,516 Odredili smo datum vjenčanja. 311 00:26:00,976 --> 00:26:05,397 Zvala si me da mi to kažeš? Sumnjam da želiš da uhvatim buket. 312 00:26:05,480 --> 00:26:07,107 Prestani sanjariti. 313 00:26:07,190 --> 00:26:10,819 Kao onda kad si mislila da smo prijateljice, 314 00:26:10,902 --> 00:26:13,154 i sad griješiš. 315 00:26:13,947 --> 00:26:16,491 Misliš da bi Sin-yu mogao odabrati tebe. 316 00:26:18,827 --> 00:26:20,829 Nešto se dogodilo između vas. 317 00:26:20,912 --> 00:26:22,247 Možda ćemo zajedno živjeti. 318 00:26:22,330 --> 00:26:23,915 Njegovi roditelji to žele. 319 00:26:23,999 --> 00:26:25,417 Ništa neočekivano. 320 00:26:25,500 --> 00:26:29,921 Hodamo dvije godine, a zajedno smo 24 sata dnevno. 321 00:26:30,005 --> 00:26:31,673 Ne želimo biti razdvojeni. 322 00:26:32,799 --> 00:26:35,010 Sin-yu se ne voli držati za ruke. 323 00:26:35,093 --> 00:26:36,303 Osobito zimi. 324 00:26:36,386 --> 00:26:39,222 Brine se da će mi biti hladno od njegovih ruku. 325 00:26:40,015 --> 00:26:42,559 Ne spava puno, ali kad ga milujem po kosi, 326 00:26:42,642 --> 00:26:43,852 brzo zaspi. 327 00:26:43,935 --> 00:26:45,520 Moram li baš sve to znati? 328 00:26:46,021 --> 00:26:47,939 Ne zanima me ništa od toga. 329 00:26:49,316 --> 00:26:52,235 Nikad nisi bila u dugoj vezi, zar ne? 330 00:26:54,612 --> 00:26:57,198 U dugoj vezi događa se bezbroj stvari. 331 00:26:57,782 --> 00:26:58,992 Ljudi se svađaju i mire. 332 00:26:59,075 --> 00:27:00,702 Zbližavaju se i udaljavaju. 333 00:27:01,202 --> 00:27:02,662 A onda se opet zbliže. 334 00:27:03,371 --> 00:27:05,707 Ne možemo tek tako prekinuti. 335 00:27:07,083 --> 00:27:08,585 Tako stvari stoje. 336 00:27:08,668 --> 00:27:10,211 Može se malo kolebati, 337 00:27:10,795 --> 00:27:12,380 ali nakraju se uvijek vrati. 338 00:27:17,344 --> 00:27:19,095 Vidim da si vrlo nervozna, 339 00:27:19,179 --> 00:27:21,514 čim si rekla sve te nepotrebne stvari. 340 00:27:22,515 --> 00:27:24,601 Sinoć je bio sa mnom. 341 00:27:26,144 --> 00:27:26,978 Hong-jo. 342 00:27:27,562 --> 00:27:29,147 Ne vjeruj muškarcima. 343 00:27:30,857 --> 00:27:32,859 I Sin-yu je muškarac. 344 00:27:40,241 --> 00:27:42,202 Direktor mi je rekao da te pitam 345 00:27:42,285 --> 00:27:43,870 hoćeš li nam se vratiti. 346 00:27:43,953 --> 00:27:46,373 Ne planiram se vratiti. 347 00:27:48,416 --> 00:27:50,126 Zabavno ti je raditi u Gradu? 348 00:27:50,210 --> 00:27:51,127 Nije ti dosadno? 349 00:27:51,711 --> 00:27:52,545 Zabavno je. 350 00:27:53,505 --> 00:27:56,132 Premda je sad dosta teško. 351 00:27:57,092 --> 00:27:58,134 Ali opet, 352 00:27:58,218 --> 00:28:00,053 svaki je posao težak. 353 00:28:01,388 --> 00:28:03,264 Ipak, gluma zvuči zabavno. 354 00:28:06,142 --> 00:28:07,394 Kakva gluma? 355 00:28:08,895 --> 00:28:10,605 Ne takva gluma. 356 00:28:10,688 --> 00:28:12,899 Gluma, ono što rade glumci i glumice. 357 00:28:12,982 --> 00:28:13,900 Nemoj. 358 00:28:13,983 --> 00:28:15,485 Nisi nadaren za glumu. 359 00:28:16,277 --> 00:28:18,238 Ne kažem da ja želim biti glumac. 360 00:28:18,321 --> 00:28:20,073 A ja zapravo glumim sada. 361 00:28:20,865 --> 00:28:23,201 Nedostaje mi. Želim biti s njom. 362 00:28:23,785 --> 00:28:26,663 To me izluđuje, ali glumim da sam dobro. 363 00:28:27,789 --> 00:28:29,749 Ako ti nedostaje, reci joj neka dođe. 364 00:28:30,458 --> 00:28:33,002 Čak ni ne piješ. Propast će nam vino. 365 00:28:33,628 --> 00:28:36,047 Direktor mi je dao službenu karticu, 366 00:28:36,131 --> 00:28:38,591 pa sam se isprsio s vinom. Stoji milijun vona. 367 00:28:38,675 --> 00:28:40,552 Nazovi Na-yeon. Pit ćemo zajedno. 368 00:28:45,515 --> 00:28:47,934 Moram biti iskren s tobom. 369 00:28:48,017 --> 00:28:49,436 Zar nisi bio? 370 00:28:51,062 --> 00:28:51,980 To sam i mislio. 371 00:28:54,023 --> 00:28:55,400 Zaljubio sam se u nekoga. 372 00:28:59,571 --> 00:29:00,405 Molim? 373 00:29:02,824 --> 00:29:05,076 U koga? Što se dogodilo? 374 00:29:05,160 --> 00:29:07,370 Teško se zaljubljuješ. 375 00:29:08,121 --> 00:29:11,499 Ovo je prvi put da čujem da ti se netko svidio. 376 00:29:20,633 --> 00:29:22,302 Hej, probudi se. 377 00:29:23,011 --> 00:29:24,304 Pođi kući spavati. 378 00:29:26,973 --> 00:29:28,683 Nazovi Sin-yua. 379 00:29:29,309 --> 00:29:30,852 Nedostaje mi. 380 00:29:34,564 --> 00:29:35,940 Pozvat ću vozača. 381 00:29:36,024 --> 00:29:37,442 Gdje ti je auto? 382 00:29:38,485 --> 00:29:39,778 Nisi znatiželjna? 383 00:29:41,154 --> 00:29:43,239 Kažem li mu da sam ovdje, 384 00:29:43,323 --> 00:29:46,868 hoće li doći ili ne? 385 00:29:55,752 --> 00:29:57,629 Vjeruješ li u reinkarnaciju? 386 00:29:57,712 --> 00:29:59,130 Naravno. 387 00:29:59,714 --> 00:30:01,341 Onda ćeš razumjeti ovo. 388 00:30:02,550 --> 00:30:03,551 Zapravo, 389 00:30:04,636 --> 00:30:06,763 volim je već odavno. 390 00:30:08,431 --> 00:30:09,474 Tvoja je prva ljubav. 391 00:30:10,642 --> 00:30:12,185 Iz osnovne škole? 392 00:30:12,268 --> 00:30:13,978 Ili vrtića? 393 00:30:14,062 --> 00:30:15,522 LEE HONG-JO 394 00:30:17,649 --> 00:30:18,608 Ne. 395 00:30:19,692 --> 00:30:21,402 Puno prije. 396 00:30:21,486 --> 00:30:24,072 Još prije? 397 00:30:24,155 --> 00:30:27,242 Rođeni ste u istoj bolnici? Ne budi smiješan. 398 00:30:27,325 --> 00:30:28,952 Moram se javiti. 399 00:30:34,040 --> 00:30:34,874 Da. 400 00:30:42,006 --> 00:30:42,882 Gdje si? 401 00:31:16,958 --> 00:31:17,876 Ovdje si. 402 00:31:19,460 --> 00:31:20,628 Odvedi Na-yeon. 403 00:31:25,884 --> 00:31:29,429 Što se dogodilo? Čudno je da pijete zajedno. 404 00:31:32,056 --> 00:31:33,766 Pozvala me, 405 00:31:33,850 --> 00:31:35,101 morala sam doći. 406 00:31:35,768 --> 00:31:38,104 Svašta mi je govorila, a onda se napila. 407 00:31:39,397 --> 00:31:40,648 Što svašta? 408 00:31:42,692 --> 00:31:44,277 Ono što ne želim znati. 409 00:31:49,282 --> 00:31:51,701 Što god da je rekla, nije važno. 410 00:31:51,784 --> 00:31:53,244 Kako nije važno? 411 00:31:53,786 --> 00:31:56,623 Znaš li što sam mislila nakon što sam te nazvala? 412 00:32:00,543 --> 00:32:01,544 Razgovarajmo poslije. 413 00:32:05,048 --> 00:32:05,965 Moram ići. 414 00:32:18,186 --> 00:32:19,896 Ne mogu vjerovati da je došao. 415 00:33:45,606 --> 00:33:46,607 G. Kwon? 416 00:33:56,284 --> 00:33:57,118 Žao mi je. 417 00:33:57,910 --> 00:33:59,328 Nisam znala da ste to vi. 418 00:34:00,455 --> 00:34:04,333 Što ste radili ondje usred noći? 419 00:34:04,417 --> 00:34:06,544 Želio sam samo podijeliti hranu s tobom. 420 00:34:11,299 --> 00:34:13,217 Gazdarica mi je poslala paket. 421 00:34:13,301 --> 00:34:14,969 A unutra su bili bilješka, 422 00:34:15,887 --> 00:34:18,014 kimchi i jaja. 423 00:34:18,639 --> 00:34:21,059 Pisalo je da ih podijelim popola s tobom. 424 00:34:22,518 --> 00:34:24,937 Ipak, niste morali doći ovako kasno. 425 00:34:26,647 --> 00:34:27,815 Bilo je kasno, 426 00:34:28,566 --> 00:34:29,567 pa sam se brinuo 427 00:34:30,109 --> 00:34:31,527 hoćeš li sigurno stići kući. 428 00:34:32,779 --> 00:34:34,989 Čak smo postavili i kamere da te štite… 429 00:34:35,865 --> 00:34:36,741 Ajme. 430 00:34:39,660 --> 00:34:40,661 Žao mi je. 431 00:34:44,415 --> 00:34:45,416 Ako ti je žao, 432 00:34:46,084 --> 00:34:47,293 budi moja pratilja. 433 00:34:48,753 --> 00:34:49,754 Molim? 434 00:34:54,717 --> 00:34:56,803 Odbijaš me nakon što si me unakazila? 435 00:34:58,513 --> 00:34:59,388 Dobro. 436 00:35:06,312 --> 00:35:07,855 Moram kući, ali ne vidim. 437 00:35:08,773 --> 00:35:09,982 Hoću li oslijepiti? 438 00:35:13,569 --> 00:35:15,404 Ionako ne mogu ići na druženje. 439 00:35:18,241 --> 00:35:19,367 Tko je ovo? 440 00:35:20,159 --> 00:35:21,786 Želiš li biti moja pratilja? 441 00:35:22,912 --> 00:35:23,955 Dobro, idem. 442 00:35:24,455 --> 00:35:26,040 Jeste li sada sretni? 443 00:35:28,417 --> 00:35:29,418 Obećala si. 444 00:35:48,354 --> 00:35:49,355 Probudila si se. 445 00:35:58,197 --> 00:35:59,615 Zašto si ovdje? 446 00:36:00,992 --> 00:36:02,785 Mogli smo otići kod tebe. 447 00:36:04,453 --> 00:36:05,538 Saslušaj me. 448 00:36:06,455 --> 00:36:08,541 Došao sam ti nešto reći. 449 00:36:08,624 --> 00:36:09,959 Zato sam čekao. 450 00:36:10,751 --> 00:36:12,253 Ne nalazi se s Hong-jo. 451 00:36:15,590 --> 00:36:16,799 Baš si zao. 452 00:36:16,883 --> 00:36:18,885 Očekivao sam da ćeš to reći. 453 00:36:49,040 --> 00:36:51,083 Sinoć je bio i sa mnom. 454 00:37:31,207 --> 00:37:32,458 Idem. 455 00:37:33,209 --> 00:37:34,293 Sretno. 456 00:37:36,712 --> 00:37:38,422 Hvala. Vidimo se. 457 00:37:38,506 --> 00:37:39,632 Vidimo se. 458 00:37:51,352 --> 00:37:53,437 JANG SIN-YU, PRAVNI SAVJETNIK 459 00:38:02,822 --> 00:38:04,240 Ovdje Lee Hong-jo. 460 00:38:04,323 --> 00:38:05,783 Dođi odmah u moj ured. 461 00:38:07,535 --> 00:38:08,494 O čemu se radi? 462 00:38:08,577 --> 00:38:10,621 Doznat ćeš kad dođeš. 463 00:38:26,512 --> 00:38:27,513 Sjedni. 464 00:38:32,727 --> 00:38:34,103 Zašto si došla ovakva? 465 00:38:38,566 --> 00:38:39,942 Kako to misliš? 466 00:38:40,026 --> 00:38:41,694 Zašto si se lijepo odjenula? 467 00:38:41,777 --> 00:38:43,195 Zato što sam željela. 468 00:38:43,279 --> 00:38:45,573 Znam da te jutros povezao. 469 00:38:46,282 --> 00:38:50,036 Što bi ljudi mislili da znaju da se voziš zajedno s Jae-gyeongom? 470 00:38:50,119 --> 00:38:51,329 Stekli bi pogrešan dojam. 471 00:38:51,412 --> 00:38:52,621 A ti? 472 00:38:52,705 --> 00:38:53,831 -Ja? -Sinoć. 473 00:38:54,415 --> 00:38:55,666 Zašto si ono učinio? 474 00:38:56,751 --> 00:38:57,585 Ljubomorna si? 475 00:38:57,668 --> 00:38:59,295 Nisam ljubomorna, već ljuta. 476 00:38:59,378 --> 00:39:00,671 Što glumiš? 477 00:39:00,755 --> 00:39:02,214 Rekao si mi da čekam. 478 00:39:02,298 --> 00:39:05,343 Ti si rekla da ćeš čekati, a onda si otišla s njim. 479 00:39:05,426 --> 00:39:06,969 Da, vozili smo se zajedno. 480 00:39:07,053 --> 00:39:10,348 To mi skraćuje put na posao na 20, umjesto 40 minuta. 481 00:39:10,431 --> 00:39:12,016 Obećala si da ćeš biti čista. 482 00:39:12,099 --> 00:39:14,060 Ni ti nisi čist. 483 00:39:14,977 --> 00:39:18,230 Znaš što sam mislila dok sam te čekala u baru? 484 00:39:18,856 --> 00:39:22,109 Nisam željela da voziš Na-yeon. 485 00:39:22,193 --> 00:39:23,402 To sam mislila. 486 00:39:23,986 --> 00:39:25,696 Želim da jedan par prekine. 487 00:39:25,780 --> 00:39:27,531 Brinem se zašto već nisu. 488 00:39:27,615 --> 00:39:30,826 Sumnjičava sam i ljubomorna zbog onoga što se možda zbilo. 489 00:39:31,994 --> 00:39:35,081 Znaš kakav je to grozan osjećaj? 490 00:39:37,458 --> 00:39:40,002 Zato se družiš s Jae-gyeongom? 491 00:39:40,086 --> 00:39:41,796 A ti se družiš s Na-yeon. 492 00:39:41,879 --> 00:39:43,047 Nije to isto. 493 00:39:43,130 --> 00:39:44,965 Čak sam ti rekao da te volim. 494 00:39:45,049 --> 00:39:46,509 I dalje mi ne vjeruješ? 495 00:39:48,636 --> 00:39:49,970 Nisam jedina koju voliš. 496 00:39:50,054 --> 00:39:52,390 Puno je ljudi koje voliš. 497 00:39:52,473 --> 00:39:57,520 Dakle, moguće je istovremeno voljeti puno ljudi? 498 00:39:57,603 --> 00:39:59,438 Voliš i mene i Jae-gyeonga. 499 00:39:59,522 --> 00:40:01,440 Možda, nisam sigurna što osjećam. 500 00:40:01,524 --> 00:40:03,651 Šalješ nejasne signale. 501 00:40:09,782 --> 00:40:11,283 Riječi nisu dovoljne. 502 00:40:48,988 --> 00:40:49,947 Što radiš? 503 00:40:50,489 --> 00:40:52,032 Nisi čak ni čist. 504 00:40:52,575 --> 00:40:54,618 Učinit ću ovo upravo zbog toga. 505 00:41:12,636 --> 00:41:13,846 G. Jang. 506 00:41:19,518 --> 00:41:20,394 Vas dvoje… 507 00:41:21,061 --> 00:41:22,354 Što ste to radili? 508 00:41:23,189 --> 00:41:24,148 Zar ne vidiš? 509 00:41:25,149 --> 00:41:26,233 Savjetovali smo se. 510 00:41:29,737 --> 00:41:32,490 Gurnuo si je. 511 00:41:32,573 --> 00:41:34,658 Ne, stolica je sama skliznula. 512 00:41:34,742 --> 00:41:37,495 -Kotačići dobro rade. -Podmazali su ih? 513 00:41:39,079 --> 00:41:40,498 Hvala na savjetu. 514 00:41:40,581 --> 00:41:41,582 Hvala. 515 00:41:45,085 --> 00:41:47,338 Ne možeš kucati prije ulaska? 516 00:41:47,421 --> 00:41:49,673 Iskoristio sam uslugu koju mi duguješ. 517 00:41:50,674 --> 00:41:52,676 Vrijedi samo ovu godinu. Što trebaš? 518 00:41:52,760 --> 00:41:55,679 G. Kwon danas ide na druženje parova. 519 00:41:55,763 --> 00:41:57,806 Nije mi rekao tko mu je partnerica. 520 00:41:58,349 --> 00:42:00,226 -Da doznam? -Nemoj. 521 00:42:01,185 --> 00:42:02,186 Također, 522 00:42:02,686 --> 00:42:03,687 izađi. 523 00:42:04,188 --> 00:42:06,065 Smjesta. 524 00:42:07,650 --> 00:42:08,651 Smjesta? 525 00:42:19,662 --> 00:42:20,746 Gospođo Ma. 526 00:42:20,829 --> 00:42:22,998 Poslao sam vam plan za sljedeću godinu. 527 00:42:23,082 --> 00:42:24,416 Upravo ga čitam. 528 00:42:25,042 --> 00:42:26,544 PRVA POLOVICA 2023. GODINE 529 00:42:26,627 --> 00:42:28,379 Budući da sam obavio posao, 530 00:42:28,462 --> 00:42:30,130 mogu li ranije otići? 531 00:42:33,717 --> 00:42:35,636 Kamo idete tako lijepo odjeveni? 532 00:42:35,719 --> 00:42:38,556 Dajte mi dobar razlog za markiranje. 533 00:42:38,639 --> 00:42:40,182 Ne markiram. 534 00:42:40,266 --> 00:42:41,433 Imam spoj naslijepo. 535 00:42:44,353 --> 00:42:45,271 Znala sam. 536 00:42:45,354 --> 00:42:47,731 Zato ste se danas tako dotjerali. 537 00:42:48,607 --> 00:42:49,650 Ajme. 538 00:42:49,733 --> 00:42:51,735 Još uvijek idete na slijepe spojeve? 539 00:42:52,278 --> 00:42:53,320 Kako ste uporni. 540 00:42:55,698 --> 00:42:56,699 Ne smijete otići. 541 00:42:58,659 --> 00:43:01,870 Ako ne mogu otići, onda idem na toalet. 542 00:43:02,705 --> 00:43:04,999 Idem smjesta u toalet. 543 00:43:09,128 --> 00:43:10,462 Izgledate divno! 544 00:43:22,433 --> 00:43:23,434 Gong. 545 00:43:25,394 --> 00:43:26,937 Danas ja častim večerom. 546 00:43:27,771 --> 00:43:29,857 Rekao sam da idem na spoj. 547 00:43:31,817 --> 00:43:35,237 Očito je da ne želim da odeš. Što bi to moglo značiti? 548 00:43:44,246 --> 00:43:46,874 Lice i oko sad ti dobro izgledaju. 549 00:43:47,583 --> 00:43:50,044 Masirao sam ih cijelu noć i mislio na tebe. 550 00:43:51,170 --> 00:43:53,505 Zato sam tako loše sanjala. 551 00:43:55,132 --> 00:43:56,175 Ali ništa loše. 552 00:43:57,009 --> 00:43:59,178 Pomislio bih na tebe i osmjehnuo se. 553 00:44:01,472 --> 00:44:04,058 Hong-jo. Moram ti nešto reći. 554 00:44:05,559 --> 00:44:07,936 Možda ćeš se šokirati kad ovo čuješ. 555 00:44:08,020 --> 00:44:10,522 Je li druženje parova otkazano? 556 00:44:11,857 --> 00:44:12,775 Kako si znala? 557 00:44:13,484 --> 00:44:14,652 Stvarno je otkazano? 558 00:44:15,527 --> 00:44:17,237 -Da. -Zašto? 559 00:44:19,198 --> 00:44:20,783 Trebali su doći parovi, 560 00:44:20,866 --> 00:44:23,285 no dva para baš su prekinula. 561 00:44:26,288 --> 00:44:28,290 Pa kamo onda idemo? 562 00:44:31,335 --> 00:44:32,920 Imaš nešto na licu. 563 00:44:33,003 --> 00:44:34,713 -Ljepotu? -Kako si znala? 564 00:44:53,816 --> 00:44:55,567 Parkiralište je golemo. 565 00:44:56,735 --> 00:44:58,278 Sami smo ovdje. 566 00:45:01,240 --> 00:45:04,034 Tko bi otišao na piknik na -12 stupnjeva? 567 00:45:04,785 --> 00:45:07,287 Pa zašto onda mi to radimo? 568 00:45:08,914 --> 00:45:10,332 Nije li lijepo? 569 00:45:11,375 --> 00:45:13,919 Seul i noćni pogled na rijeku Han. 570 00:45:15,129 --> 00:45:16,588 Nisam već dugo. Sviđa mi se. 571 00:45:18,507 --> 00:45:21,510 Meni nije baš nešto. 572 00:45:22,428 --> 00:45:23,595 Hladno mi je 573 00:45:24,221 --> 00:45:25,097 i gladna sam. 574 00:45:27,641 --> 00:45:28,475 Pričekaj malo. 575 00:45:35,107 --> 00:45:36,900 NARUČI HRSKAVU PILETINU S ČILIJEM 576 00:45:38,652 --> 00:45:39,903 Baš je ukusno. 577 00:45:39,987 --> 00:45:40,946 Manje nam je hladno. 578 00:45:41,029 --> 00:45:42,156 Imaš pravo. 579 00:45:42,239 --> 00:45:44,324 Ovo je najbolje što si danas učinio. 580 00:45:47,578 --> 00:45:50,747 Pojedi batak. Dajem ti sve od sebe. 581 00:45:51,457 --> 00:45:52,916 Ja više volim pileća prsa. 582 00:45:53,876 --> 00:45:54,710 Evo ih. 583 00:45:56,837 --> 00:45:57,671 Prsa? 584 00:46:14,813 --> 00:46:16,023 Gdje si? 585 00:46:32,831 --> 00:46:34,166 Zašto ne odgovaraš? 586 00:46:39,087 --> 00:46:42,549 Jesi li ikad bio u dugoj vezi? 587 00:46:44,927 --> 00:46:48,889 Hodaš li više od dvije godine, je li teško prekinuti? 588 00:46:55,479 --> 00:46:56,605 Prekinuti je lako. 589 00:46:57,606 --> 00:46:59,566 Teško je hodati s nekim drugim. 590 00:47:01,068 --> 00:47:04,279 Što si duže u vezi, to ti više treba da kreneš dalje. 591 00:47:09,284 --> 00:47:10,786 Ako si u vezi dvije godine, 592 00:47:11,537 --> 00:47:13,914 trebaju ti dvije godine da kreneš dalje? 593 00:47:16,250 --> 00:47:18,460 Ovisi o pojedincu. 594 00:47:18,544 --> 00:47:21,004 Ali ako ti je bilo stalo do te osobe, 595 00:47:22,172 --> 00:47:25,884 dok nastaviš sa životom, može potrajati toliko. 596 00:47:28,595 --> 00:47:31,640 Neki ljudi prohodaju s drugima odmah nakon prekida. 597 00:47:32,849 --> 00:47:35,018 Takve veze neće potrajati. 598 00:47:35,102 --> 00:47:37,813 Uspoređuju novu ljubav s bivšom 599 00:47:38,522 --> 00:47:40,524 ili ih sve podsjeća na bivšu. 600 00:47:44,611 --> 00:47:45,654 Shvaćam. 601 00:47:49,783 --> 00:47:51,577 Prekidi nisu jednostavni. 602 00:47:51,660 --> 00:47:52,869 Da, teški su. 603 00:47:52,953 --> 00:47:54,454 Nemoj čekati na Sin-yua. 604 00:47:58,625 --> 00:48:00,669 Priznat ću ti svoje osjećaje. 605 00:48:03,672 --> 00:48:05,382 Ne daj da te Sin-yu uznemiri. 606 00:48:06,258 --> 00:48:07,134 Dođi meni. 607 00:48:31,116 --> 00:48:31,950 To je od Hong-jo. 608 00:48:39,916 --> 00:48:43,670 Kako će to pretvoriti sve ovo u triler? Reci mi bar što planiraš. 609 00:48:43,754 --> 00:48:44,630 Osjećam gnušanje. 610 00:48:47,007 --> 00:48:47,841 Samo ću 611 00:48:49,051 --> 00:48:50,594 poželjeti želju. 612 00:48:53,722 --> 00:48:54,598 Hej. 613 00:48:54,681 --> 00:48:56,850 Ako ćeš to učiniti, budi brz. 614 00:48:57,392 --> 00:48:58,977 Nemam vremena za čekanje. 615 00:51:00,557 --> 00:51:01,516 Bože. 616 00:51:02,225 --> 00:51:05,061 Zašto se pokrivaš? Sve sam vidjela jučer. 617 00:51:10,358 --> 00:51:11,193 Pojedi doručak. 618 00:51:11,276 --> 00:51:13,320 Pođi se kući presvući i pođi na posao. 619 00:51:13,987 --> 00:51:16,281 Nemoj nositi istu odjeću. Doznat će. 620 00:51:16,364 --> 00:51:19,117 Nosim istu odjeću cijeli tjedan, 621 00:51:19,201 --> 00:51:20,243 tako da je u redu. 622 00:51:22,204 --> 00:51:23,288 Hej. 623 00:51:23,872 --> 00:51:25,332 Od danas hodamo? 624 00:51:26,541 --> 00:51:27,834 Što želiš reći? 625 00:51:27,918 --> 00:51:29,920 Ne budi tako staromodan. 626 00:51:34,674 --> 00:51:35,842 Sigurno joj je neugodno. 627 00:51:36,343 --> 00:51:39,054 ZAŠTO NE ODGOVARAŠ? NISI VALJDA S JAE-GYEONGOM? 628 00:51:39,137 --> 00:51:41,807 NAZVAT ĆU NASTAVIŠ LI. MISLIO SAM DA SI ČISTA! 629 00:51:51,608 --> 00:51:52,734 Ja sam, Sin-yu. 630 00:51:52,818 --> 00:51:54,986 Hong-jo, dođi odmah gore. 631 00:52:05,205 --> 00:52:07,249 Hong-jo, zašto ne provjeravaš… 632 00:52:13,713 --> 00:52:15,382 Rekao si da ćeš održati obećanje. 633 00:52:16,091 --> 00:52:17,634 Je li ovo držanje obećanja? 634 00:52:18,885 --> 00:52:20,345 Prekršio si ga. 635 00:52:21,388 --> 00:52:22,681 Morat ćeš platiti za ovo. 636 00:52:34,568 --> 00:52:36,945 Tko ulazi u ured bez kucanja? 637 00:52:39,865 --> 00:52:40,866 Na-yeon. 638 00:52:41,616 --> 00:52:42,826 Što je bilo? 639 00:52:42,909 --> 00:52:44,452 Zašto si tako potištena? 640 00:52:44,536 --> 00:52:45,370 Tata. 641 00:52:46,204 --> 00:52:47,706 Trebam uslugu. 642 00:52:49,708 --> 00:52:51,001 GRADONAČELNIK ONJUA 643 00:53:02,137 --> 00:53:05,307 Ne možeš doći brzo kad te zovem? 644 00:53:08,143 --> 00:53:09,686 Bio sam na sastanku. 645 00:53:10,645 --> 00:53:11,938 Nešto se dogodilo? 646 00:53:16,234 --> 00:53:18,403 Lee Hong-jo iz Zelene gradnje. 647 00:53:18,486 --> 00:53:20,405 Prebaci je u drugu podružnicu. 648 00:53:21,656 --> 00:53:24,034 -Molim? -I još nešto. 649 00:53:26,620 --> 00:53:27,871 Što se Bawoo gradnje tiče… 650 00:53:32,375 --> 00:53:35,170 Gi-dong ti je uzor? Ni ti ne kucaš? 651 00:53:35,253 --> 00:53:36,713 Što si učinio, dovraga? 652 00:53:36,796 --> 00:53:38,298 Tako se ponašaš? 653 00:53:38,381 --> 00:53:40,175 Kakav ti je to stav? 654 00:53:40,258 --> 00:53:42,302 Objasni mi o čemu govoriš. 655 00:53:42,385 --> 00:53:45,180 Gradonačelnik traži da premjestim Hong-jo 656 00:53:45,263 --> 00:53:49,893 jer je upucavanjem tebi narušila ugled gradskih službenika. 657 00:53:51,519 --> 00:53:53,063 Za sve si ti kriv. 658 00:53:53,688 --> 00:53:57,442 Ti se ne ponašaš kako treba, a nju su okrivili. 659 00:54:01,488 --> 00:54:04,366 Hvala ti što si mi rekao što se zbiva. 660 00:54:04,950 --> 00:54:07,661 Što god bilo, riješit ću to. Ne miješaj se. 661 00:54:07,744 --> 00:54:10,747 Ne mogu se ne miješati dok ti ne riješiš stvar. 662 00:54:11,414 --> 00:54:13,333 -Kako ćeš popraviti situaciju? -Šteta. 663 00:54:13,875 --> 00:54:16,378 Nemam ti vremena sad objašnjavati. 664 00:54:26,012 --> 00:54:26,846 Što radiš ovdje? 665 00:54:30,433 --> 00:54:32,394 Pozvao me gradonačelnik. 666 00:54:36,398 --> 00:54:37,482 Ne moraš ići. 667 00:54:40,819 --> 00:54:41,778 Što radiš? 668 00:54:45,407 --> 00:54:46,533 Kamo idemo? 669 00:54:46,616 --> 00:54:47,575 Pusti mi ruku. 670 00:54:48,159 --> 00:54:49,536 Ljudi nas gledaju. 671 00:54:50,245 --> 00:54:51,371 Stvarno… 672 00:54:51,454 --> 00:54:52,747 Je li to Jang Sin-yu? 673 00:54:55,458 --> 00:54:57,293 Svi nas gledaju. Što radiš? 674 00:54:57,961 --> 00:55:00,005 Zbog ovoga se mogu proširiti glasine. 675 00:55:00,547 --> 00:55:02,924 Radim ovo jer nije važno. 676 00:55:05,593 --> 00:55:06,886 Uđi u auto. 677 00:55:24,696 --> 00:55:25,822 Veži se. 678 00:55:25,905 --> 00:55:28,992 Kamo idemo? Trebala bih biti na poslu. 679 00:55:29,576 --> 00:55:30,535 Javi im da te nema. 680 00:55:52,849 --> 00:55:54,517 Nikad ne slušaš druge. 681 00:55:55,101 --> 00:55:57,562 Nećeš mi reći zašto ovo radiš? 682 00:56:05,320 --> 00:56:06,780 Morao sam obećati Na-yeon. 683 00:56:07,363 --> 00:56:09,741 Svi su u vijećnici znali da hodamo. 684 00:56:10,450 --> 00:56:12,994 Bilo bi joj neugodno raditi da smo prekinuli. 685 00:56:16,247 --> 00:56:18,374 Zato je tražila da to zatajimo. 686 00:56:18,958 --> 00:56:20,585 Željela je da glumim 687 00:56:21,211 --> 00:56:23,922 da se ništa nije dogodilo dok ne završi gradnja. 688 00:56:26,257 --> 00:56:28,426 Prihvatio sam taj zahtjev 689 00:56:29,886 --> 00:56:31,221 zbog tebe. 690 00:56:34,682 --> 00:56:36,893 Ljudi su tek doznali za mene i Na-yeon, 691 00:56:38,019 --> 00:56:40,688 pa bi te osuđivali zato što hodaš sa mnom. 692 00:56:43,399 --> 00:56:46,027 Zato se nisam želio žuriti. 693 00:56:46,986 --> 00:56:48,488 Želio sam da počnemo u miru 694 00:56:48,571 --> 00:56:50,490 čak i ako je to značilo odgodu. 695 00:56:51,199 --> 00:56:55,829 Mislio sam da je to prava odluka da ti iskažem poštovanje. 696 00:56:57,622 --> 00:56:59,749 Ali sad to ništa nije važno. 697 00:57:01,042 --> 00:57:03,044 Otvoreno ću biti na tvojoj strani. 698 00:57:09,592 --> 00:57:12,387 Oboje ćemo imati problema. 699 00:57:13,555 --> 00:57:15,181 Ljudi će nas optuživati. 700 00:57:15,849 --> 00:57:16,975 Ogovarat će nas. 701 00:57:19,185 --> 00:57:21,229 Zato moram znati tvoje osjećaje. 702 00:57:22,897 --> 00:57:24,816 Da znam što mi je činiti. 703 00:57:26,609 --> 00:57:27,610 Reci mi. 704 00:57:29,320 --> 00:57:31,072 Reci mi što osjećaš. 705 00:57:43,168 --> 00:57:44,169 Osjećam… 706 00:57:51,843 --> 00:57:52,844 se 707 00:57:54,012 --> 00:57:55,013 čudno. 708 00:57:58,516 --> 00:57:59,601 Nekako, 709 00:58:00,643 --> 00:58:02,061 čini mi se 710 00:58:03,354 --> 00:58:05,773 da mi je stalo do tebe već jako dugo. 711 00:58:11,988 --> 00:58:12,989 Tako je. 712 00:58:15,116 --> 00:58:16,618 Oboma nam je bilo stalo. 713 00:58:19,954 --> 00:58:21,706 Premda se vjerojatno ne sjećaš. 714 01:00:50,730 --> 01:00:53,650 TI SI MOJA SUDBINA 715 01:00:53,733 --> 01:00:56,069 Opet imaš taktilne halucinacije? 716 01:00:56,152 --> 01:00:57,320 Jesi li dobro? 717 01:00:57,904 --> 01:00:59,781 Već dugo nisam imao taj simptom. 718 01:00:59,864 --> 01:01:03,117 Nema čarolije za bolesnike. 719 01:01:03,910 --> 01:01:05,328 Kažeš da ti se netko sviđa. 720 01:01:05,411 --> 01:01:06,829 Mislio si na Hong-jo? 721 01:01:06,913 --> 01:01:08,665 Budi temeljit ako ćeš to raditi. 722 01:01:08,748 --> 01:01:10,375 Opet si ono sanjao? 723 01:01:10,458 --> 01:01:12,710 Imao si visok status, a ja nizak. 724 01:01:13,628 --> 01:01:14,462 Da sam slučajno 725 01:01:15,546 --> 01:01:17,757 bio tvoj smrtni neprijatelj u prošlom životu, 726 01:01:18,800 --> 01:01:19,967 što bi mislila? 727 01:01:23,554 --> 01:01:26,432 Prijevod titlova: Vedran Pavlić