1 00:00:46,379 --> 00:00:49,883 NOSSO DESTINO 2 00:00:52,218 --> 00:00:53,720 EPISÓDIO 9 3 00:00:55,305 --> 00:00:56,347 Nossa. 4 00:00:56,431 --> 00:00:58,391 Ficou muito bom. 5 00:00:58,475 --> 00:00:59,476 Muito obrigada. 6 00:01:00,351 --> 00:01:02,604 Suas placas ficarão prontas amanhã de tarde. 7 00:01:02,687 --> 00:01:04,355 Eu entro em contato quando instalar. 8 00:01:04,439 --> 00:01:05,648 Tá. 9 00:01:05,732 --> 00:01:07,150 Eu vou tirar umas fotos pro meu relatório. 10 00:01:15,575 --> 00:01:16,534 Que legal. 11 00:01:24,667 --> 00:01:25,710 Hã? 12 00:01:25,794 --> 00:01:26,795 Por que as luzes apagaram? 13 00:01:27,587 --> 00:01:29,506 Isso não pode acontecer durante o festival. 14 00:01:30,882 --> 00:01:31,800 Senhor? 15 00:01:32,550 --> 00:01:33,468 Senhor… 16 00:01:34,761 --> 00:01:41,684 Senhor? Fala sério… 17 00:01:46,231 --> 00:01:47,899 NÚMERO DESCONHECIDO 18 00:01:53,780 --> 00:01:54,697 Pode falar. 19 00:01:57,617 --> 00:01:58,535 Alô? 20 00:02:05,416 --> 00:02:06,334 Mas o que… 21 00:02:54,591 --> 00:02:56,843 NÚMERO DESCONHECIDO 22 00:04:00,865 --> 00:04:01,783 Tá tudo bem? 23 00:04:22,845 --> 00:04:23,763 Pera aí. 24 00:04:24,305 --> 00:04:25,431 O que é? 25 00:04:25,515 --> 00:04:26,683 Te ajudo com a máquina de lavar. 26 00:04:26,766 --> 00:04:27,767 Você vai até a minha casa? 27 00:04:27,850 --> 00:04:28,768 Vou. 28 00:04:29,477 --> 00:04:30,728 Isso não é apropriadao. 29 00:04:31,396 --> 00:04:33,356 Mas, por que não? Você nem me vê como um homem. 30 00:04:34,649 --> 00:04:35,817 É verdade. 31 00:04:37,068 --> 00:04:37,986 Abre a porta. 32 00:05:01,759 --> 00:05:04,095 Eu já empurrei a máquina de lavar, a cama já tá no lugar, e eu troquei as lâmpadas. 33 00:05:04,178 --> 00:05:06,514 Tudo em ordem? 34 00:05:07,140 --> 00:05:09,142 -Acabou tudo? -Acabou, sim. Tá pronto. 35 00:05:09,976 --> 00:05:10,893 Um suco de framboesa. 36 00:05:12,020 --> 00:05:13,730 Não precisava se incomodar. 37 00:05:14,981 --> 00:05:15,982 Quer tomar um chazinho? 38 00:05:21,696 --> 00:05:24,615 -Do que você tá falando? -É por que o suco acabou! 39 00:05:24,699 --> 00:05:27,660 Eu ia fazer um chá de ginseng pra você, tá. 40 00:05:29,287 --> 00:05:30,747 Eu tenho um encontro. 41 00:05:31,289 --> 00:05:32,290 A essa hora? 42 00:05:32,373 --> 00:05:34,667 A senhorita Seung-yeon é muito ocupada. 43 00:05:34,751 --> 00:05:36,377 A gente combinou de sair à noite porque ela sai tarde do trabalho. 44 00:05:36,461 --> 00:05:37,378 O que eu faço? 45 00:05:37,920 --> 00:05:39,047 Tira que eu lavo pra você. 46 00:05:39,130 --> 00:05:40,214 Tá. 47 00:05:40,298 --> 00:05:41,215 Tira logo! 48 00:05:41,299 --> 00:05:42,216 Ah, tá bom… 49 00:05:42,300 --> 00:05:43,217 Eu lavo rapidinho. 50 00:05:43,301 --> 00:05:44,218 É, calma aí. Deixa eu só…eu… 51 00:06:05,573 --> 00:06:08,826 É… eu acho que não dá pra ir num encontro assim, né? 52 00:06:10,953 --> 00:06:11,829 Não com essas roupas. 53 00:06:13,331 --> 00:06:14,248 É… 54 00:06:16,250 --> 00:06:17,293 Por que você foi cuspir, hein? 55 00:06:24,300 --> 00:06:25,218 Olha… 56 00:06:29,347 --> 00:06:30,306 Posso te abraçar? 57 00:06:32,767 --> 00:06:33,976 Que história é essa, hein, Gong? 58 00:06:37,814 --> 00:06:40,441 Além do mais, que tipo de homem pede uma coisa dessa pra uma mulher? 59 00:06:42,318 --> 00:06:45,655 É por isso que você tá aí, tiozão solteiro até hoje. 60 00:06:45,738 --> 00:06:47,365 Nunca faça isso com a senhorita Seuung-yeon. 61 00:06:48,282 --> 00:06:49,200 Isso acaba com a sua reputação. 62 00:07:24,902 --> 00:07:27,280 Então vocês estavam escondendo isso de mim? Tão de brincadeira? 63 00:07:28,281 --> 00:07:32,076 Meu filho tava doente e você não me contou nada! 64 00:07:32,618 --> 00:07:33,703 Você vai acordá-lo. 65 00:07:34,412 --> 00:07:36,038 Por que está tão agitada assim? 66 00:07:36,122 --> 00:07:39,125 Senhora… devia ir e descansar um pouco. 67 00:07:39,208 --> 00:07:40,668 -Eu não vou a lugar nenhum. -Okay. 68 00:07:40,751 --> 00:07:42,211 Sai você se quiser. 69 00:07:42,962 --> 00:07:44,338 Eu vou ficar aqui com ele. 70 00:07:44,422 --> 00:07:46,716 Por que está descontando tudo na Na-yeon? 71 00:07:46,799 --> 00:07:49,260 Ainda bem que ela encontrou ele no estacionamento. 72 00:07:49,343 --> 00:07:50,720 Temos que agradecer a ela. 73 00:07:50,803 --> 00:07:51,888 Pode ir também! 74 00:07:51,971 --> 00:07:52,972 Não aguento olhar pra você. 75 00:07:53,681 --> 00:07:57,143 Tanta coisa pra manter em segredo, como pôde esconder de mim a doença do Sin-yu? 76 00:07:57,894 --> 00:07:59,770 Sin-yu pediu que eu não te contasse. 77 00:07:59,854 --> 00:08:02,231 Ele falou que não havia necessidade de preocupar todo mundo. 78 00:08:02,315 --> 00:08:03,983 Ele também não me contou, senhora. 79 00:08:06,736 --> 00:08:13,659 Coitado do Sin-yu. Deve ter sofrido tanto sozinho. 80 00:08:47,276 --> 00:08:48,194 Hong-jo. 81 00:08:53,491 --> 00:08:54,408 Lee Hong-jo. 82 00:09:04,085 --> 00:09:06,045 LEE HONG-JO DIVISÃO GREENWAY 83 00:09:26,232 --> 00:09:28,442 Hong-jo, você tá aí? 84 00:09:31,028 --> 00:09:31,946 Lee-Hong jo! 85 00:09:40,913 --> 00:09:43,624 Desculpa, eu ouvi telefone tocar e você não atendia. 86 00:09:44,500 --> 00:09:45,835 Ah… 87 00:09:45,918 --> 00:09:47,795 É porque eu tava deitada. 88 00:09:53,843 --> 00:09:55,303 O que foi? Você tá bem? 89 00:09:58,014 --> 00:10:02,226 Eu… quero te pedir um favor. 90 00:10:09,483 --> 00:10:14,488 Eu tô sem nenhum analgésico, mas eu me senti fraca pra ir à farmácia. 91 00:10:16,282 --> 00:10:17,575 Acha que só o remédio vai resolver? 92 00:10:18,534 --> 00:10:19,744 Sim. 93 00:10:19,827 --> 00:10:23,372 Eu só tô com um calor e uns arrepios, nada demais. 94 00:10:24,749 --> 00:10:25,666 Ah… 95 00:10:28,044 --> 00:10:30,129 Pra garantir, trouxe uns comprimidos pra dormir. 96 00:10:31,547 --> 00:10:32,757 Dormir vai te fazer bem. 97 00:10:36,344 --> 00:10:37,303 Obrigada. 98 00:10:39,305 --> 00:10:40,681 SONO PROFUNDO 99 00:10:41,724 --> 00:10:44,018 Kwon Jae-gyeong também tá na lista de suspeitos. 100 00:10:44,101 --> 00:10:45,936 Seria muito fácil pra ele roubar seu pijama. 101 00:10:50,900 --> 00:10:57,531 A propósito, por que você tava no parque mais cedo? 102 00:11:00,034 --> 00:11:01,077 Checando os preparativos. 103 00:11:02,495 --> 00:11:04,455 Mas tinha que ser você em pessoa? 104 00:11:06,707 --> 00:11:09,669 Você não imagina as coisas que eu tenho que fazer. É muita coisa. 105 00:11:18,719 --> 00:11:24,308 O Sin-yu… pediu minha permissão pra instalar câmeras de segurança aqui. 106 00:11:25,476 --> 00:11:26,727 Isso foi ideia sua também, Hong-jo? 107 00:11:28,521 --> 00:11:31,899 Não, não foi. Eu só tô sabendo disso agora. 108 00:11:32,650 --> 00:11:34,777 E eu recusei, por enquanto. 109 00:11:34,860 --> 00:11:36,779 Eu não sei porque ele tá tão preocupado com você pra fazer um pedido como esse, 110 00:11:36,862 --> 00:11:38,781 sabe. 111 00:11:39,657 --> 00:11:43,744 Eu queria conversar com ele, mas ele tava de licença médica, e não consegui. 112 00:11:44,662 --> 00:11:48,332 Você sabe porque ele tá de licença médica? 113 00:11:49,041 --> 00:11:50,292 Não. 114 00:11:50,376 --> 00:11:51,377 Descansa um pouco, tá? 115 00:11:52,044 --> 00:11:54,088 Eu não vou descer antes de ver você dormindo. 116 00:11:56,757 --> 00:11:59,301 Ah… você devia descer logo. 117 00:12:03,389 --> 00:12:05,558 Eu vou ver a questão das câmeras de segurança. 118 00:12:05,641 --> 00:12:08,728 Se acontecer alguma coisa, fala primeiro comigo. 119 00:12:10,771 --> 00:12:11,814 Tá. 120 00:12:11,897 --> 00:12:14,066 Você vai tomar os outros remédios se até amanhã de manhã não estiver bem. 121 00:12:16,068 --> 00:12:19,113 Eu te trouxe uma bolsa d´água. Eu vou aquecer um pouquinho antes de sair. 122 00:15:11,243 --> 00:15:16,165 JANG SIN-YU 123 00:15:59,124 --> 00:16:01,043 Pela natureza da doença, um A.V.C. devido a uma tromboembolia é sempre um 124 00:16:01,126 --> 00:16:03,045 risco. 125 00:16:04,129 --> 00:16:07,091 Mas, a recuperação vai ser rápida. A área afetada foi pequena. 126 00:16:07,925 --> 00:16:10,219 Foi um ataque isquêmico transitório. 127 00:16:10,302 --> 00:16:11,470 Demos muita sorte. 128 00:16:11,553 --> 00:16:13,013 Então por que ele não acorda? 129 00:16:13,097 --> 00:16:14,348 Já está assim há dois dias. 130 00:16:15,683 --> 00:16:18,018 Pode ser devido ao estresse e ao cansaço acumulado. 131 00:16:18,811 --> 00:16:21,563 O Sin-yu… não tem nada de errado com ele, né? 132 00:16:22,439 --> 00:16:24,441 Já te pedi pra não repetir essas coisas de mau agouro. 133 00:16:42,084 --> 00:16:44,294 Qual doença você tem e qual é a gravidade dela? 134 00:16:52,428 --> 00:16:53,345 Senhorita Lee. 135 00:16:54,138 --> 00:16:55,055 Vem aqui, por favor. 136 00:16:56,306 --> 00:16:57,224 Tá. 137 00:17:01,228 --> 00:17:03,230 Eu consertei a parte do "orifício". 138 00:17:04,773 --> 00:17:05,691 Obrigada. 139 00:17:05,774 --> 00:17:06,692 Hum-hum. 140 00:17:17,119 --> 00:17:18,162 Você está melhor? 141 00:17:23,333 --> 00:17:25,002 Ah, é claro que eu posso. 142 00:17:25,085 --> 00:17:27,463 Eu vou ali… Fica de olho aqui, tá? Eu vou ali. 143 00:17:27,546 --> 00:17:28,714 Ah, tá bom. 144 00:17:28,797 --> 00:17:30,257 Deixa comigo, é claro. 145 00:18:17,262 --> 00:18:18,263 Ah, Sin-yu. 146 00:18:18,347 --> 00:18:19,348 Tá acordado? 147 00:18:20,307 --> 00:18:21,475 Recuperou os sentidos? 148 00:18:26,939 --> 00:18:28,440 Por que não tá falando comigo? 149 00:18:28,524 --> 00:18:29,441 Olha pra mim. 150 00:18:30,776 --> 00:18:32,444 Você reconhece a sua mãe, não é, amor? 151 00:18:33,695 --> 00:18:35,072 Por que todo esse escândalo? 152 00:18:36,532 --> 00:18:37,449 Sin-yu. 153 00:18:38,700 --> 00:18:39,618 Como está se sentindo? 154 00:18:40,160 --> 00:18:41,078 Consegue levantar? 155 00:18:46,041 --> 00:18:48,293 Por que dormiu por tanto tempo? 156 00:18:48,377 --> 00:18:50,546 Eu tô morrendo de preocupação por sua causa. 157 00:18:51,088 --> 00:18:52,548 Olha só pro meu rosto. 158 00:18:52,631 --> 00:18:54,091 Vê como eu envelheci nos últimos dias? 159 00:18:55,467 --> 00:18:57,970 Isso é hora de se preocupar com o seu rosto? 160 00:18:58,595 --> 00:19:00,222 O rosto dele é que está pele e osso. 161 00:19:01,598 --> 00:19:04,143 O rosto do Sin-yu sempre foi pele e osso. 162 00:19:04,935 --> 00:19:06,186 Ele tem o rosto pequeno. 163 00:19:06,728 --> 00:19:07,646 Puxou de mim. 164 00:19:08,522 --> 00:19:11,358 Ter o rosto pequeno não é motivo de orgulho, viu? 165 00:19:11,900 --> 00:19:14,486 Antigamente, havia uma expressão pra isso: cabeça de passarinho. 166 00:19:15,904 --> 00:19:18,782 É isso mesmo? Está debochando de mim? 167 00:19:18,866 --> 00:19:19,992 Sim, eu estou debochando. 168 00:19:23,287 --> 00:19:25,289 GROOT 169 00:19:51,732 --> 00:19:53,275 Você tá no hospital agora? 170 00:19:54,151 --> 00:19:55,569 Por que não visualiza as mensagens? 171 00:19:57,571 --> 00:19:59,239 Por favor, me responde. 172 00:20:35,567 --> 00:20:38,153 FUNCIONÁRIA PÚBLICA 173 00:20:38,237 --> 00:20:40,781 POR QUE NÃO ESTÁ VISUALIZANDO AS MENSAGENS? 174 00:20:46,495 --> 00:20:47,788 Deve ter se preocupado. 175 00:20:48,664 --> 00:20:50,332 Claro que eu fiquei preocupado. 176 00:20:50,415 --> 00:20:51,250 Como é que eu não vou ficar? 177 00:20:53,043 --> 00:20:54,044 Cara, você me magoou. 178 00:20:55,045 --> 00:20:58,507 Eu não acredito que o celular é a primeira coisa que você procura depois de acordar 179 00:20:58,590 --> 00:21:02,052 e não a sua mãe, o seu pai, eu ou a Na-yeon. 180 00:21:05,597 --> 00:21:06,515 Não está ocupado? 181 00:21:07,349 --> 00:21:08,225 Isso é irrelevante. 182 00:21:12,479 --> 00:21:14,273 A gente va esquiar quando você receber alta. 183 00:21:15,357 --> 00:21:16,566 Eu quero ver a neve com você. 184 00:21:18,068 --> 00:21:18,986 Vá você. 185 00:21:19,069 --> 00:21:21,530 Como assim "vá você"? Eu não vou sozinho. 186 00:21:21,613 --> 00:21:22,948 Tá na hora de ir embora. 187 00:21:50,684 --> 00:21:52,561 Tá muito frio aqui fora. 188 00:21:54,855 --> 00:21:56,231 Você me mandou um monte de mensagens. 189 00:21:57,357 --> 00:22:01,320 Não foi você que me falou pra só usar o e-mail da empresa pra falar com você? 190 00:22:02,821 --> 00:22:04,698 Pra tudo tem uma exceção. 191 00:22:14,875 --> 00:22:16,043 Não deveríamos nos afastar? 192 00:22:26,136 --> 00:22:27,429 O que foi que aconteceu? 193 00:22:30,474 --> 00:22:31,391 Eu não me lembro. 194 00:22:33,518 --> 00:22:35,812 Pera aí, então quer dizer que tá pior? 195 00:22:36,563 --> 00:22:37,981 Mas, afinal, que doença você teve? 196 00:22:43,320 --> 00:22:44,154 Friagem de inverno. 197 00:22:48,325 --> 00:22:49,242 Tá frio, né? 198 00:22:52,412 --> 00:22:54,247 Para de brincadeira, vai. 199 00:22:54,915 --> 00:22:57,084 Você faz ideia de como eu tava preocupada? 200 00:22:58,210 --> 00:22:59,878 E mesmo assim veio de mãos vazias? 201 00:23:01,963 --> 00:23:03,757 Eu vou te dar uma coisa antes de ir embora, tá? 202 00:23:04,383 --> 00:23:05,467 Tudo bem. 203 00:23:05,550 --> 00:23:06,551 Ver você já basta. 204 00:23:14,351 --> 00:23:17,229 Não vim te visitar pra saber como você tá. 205 00:23:20,273 --> 00:23:21,691 Eu vim pra pegar a caixa de madeira. 206 00:23:24,027 --> 00:23:24,945 E pra quê? 207 00:23:27,197 --> 00:23:29,908 Eu não paro de pensar naquele boneco. 208 00:23:35,247 --> 00:23:40,210 Eu sei exatamente no que tá pensando, mas eu sempre tive essa doença. 209 00:23:42,212 --> 00:23:44,965 Então a sua saúde não piorou depois de mostrar sinais de melhora? 210 00:23:45,048 --> 00:23:46,425 Eu só queria ter certeza disso. 211 00:23:46,508 --> 00:23:48,260 Não faz isso, por favor. 212 00:23:48,343 --> 00:23:50,303 Você não pode me devolver ela? 213 00:23:50,387 --> 00:23:53,682 Você mesmo disse que era minha e que era eu quem tinha que cuidar dela. 214 00:23:56,393 --> 00:23:57,561 Aconteceu alguma coisa? 215 00:24:00,939 --> 00:24:02,357 Não, não aconteceu nada. 216 00:24:05,485 --> 00:24:07,279 Quando você vai ter alta? 217 00:24:09,448 --> 00:24:13,660 Eu não quero alta. Eu quero que você continue preocupada comigo. 218 00:24:15,579 --> 00:24:18,540 Você tá ótimo, tanto é que já voltou a falar bobagem. 219 00:24:22,544 --> 00:24:24,963 Você mudou a senha da sua casa? 220 00:24:26,548 --> 00:24:27,466 Não mudei, não. 221 00:24:29,718 --> 00:24:31,803 Eu sei que é errado entrar na casa de alguém quando o dono não está, mas eu 222 00:24:31,887 --> 00:24:34,014 espero que não se importe. 223 00:24:37,184 --> 00:24:38,101 Então me deixe ir com você. 224 00:24:41,229 --> 00:24:43,356 Você tá doente e não vai a lugar nenhum. 225 00:24:43,440 --> 00:24:44,441 Volta lá pra dentro. 226 00:24:45,484 --> 00:24:46,401 Eu não quero. 227 00:24:47,777 --> 00:24:49,696 Quer pegar uma gripe e piorar? 228 00:24:49,779 --> 00:24:50,780 Entra, vai. 229 00:25:04,044 --> 00:25:05,295 Ainda tenho uma coisa pra te dizer. 230 00:25:23,230 --> 00:25:24,981 Já pode parar de tirar essas fotos. 231 00:25:44,459 --> 00:25:46,753 Ah, que alívio te ver acordado. Tava preocupada. 232 00:25:54,094 --> 00:25:55,971 Conversei com a Hong-jo. Foi só um mal-entendido. 233 00:25:56,805 --> 00:25:59,432 Eu ia esperar pra que você me procurasse primeiro, mas… que bom que não 234 00:25:59,516 --> 00:26:02,143 sou paciente, né? 235 00:26:03,019 --> 00:26:07,190 Se eu não tivesse te encontrado, tudo podia acabar muito mal. 236 00:26:09,568 --> 00:26:10,443 Ah… 237 00:26:10,527 --> 00:26:12,279 Já soube dos planos pra viajar? 238 00:26:13,530 --> 00:26:14,531 Hum-hum. 239 00:26:14,614 --> 00:26:15,532 Soube, sim. 240 00:26:17,284 --> 00:26:18,868 Espero que receba alta logo. 241 00:26:22,789 --> 00:26:24,082 Eu comprei mingau. Vamos comer? 242 00:26:25,875 --> 00:26:28,295 Eu não jantei, pra poder comer junto com você. 243 00:26:40,473 --> 00:26:44,561 FEITIÇOS DOS CÉUS 244 00:26:55,447 --> 00:26:58,908 "Quem for vítima dessa terrível maldição, terá o corpo e a alma 245 00:26:58,992 --> 00:27:02,495 dilacerados." 246 00:27:06,207 --> 00:27:11,046 "Se o conjurador utilizar uma quantidade indescritível de ódio e desprezo ao lançar 247 00:27:11,129 --> 00:27:16,009 o feitiço, o desastre ocorrerá não importa o que aconteça." 248 00:27:25,602 --> 00:27:27,646 FEITIÇO PARA DESTRUIR O AMOR 249 00:27:28,396 --> 00:27:33,568 "Faça um boneco, e vista-o com as roupas de quem am. Cubra a cabeça com um pano 250 00:27:33,652 --> 00:27:38,823 preto, escreva o nome de quem está amaldiçoando, espete ele com o número de 251 00:27:38,907 --> 00:27:44,120 agulhas equivalente a idade da pessoa." 252 00:27:51,211 --> 00:27:54,839 A maldição, foi o que causou a doença do Sin-yu? 253 00:27:56,091 --> 00:27:58,468 A senhorra acredita em maldições, não acredita? 254 00:28:01,930 --> 00:28:04,140 Fantasmas só são reais para quem os enxerga, e não para os que não conseguem 255 00:28:04,224 --> 00:28:06,476 vê-los. 256 00:28:10,814 --> 00:28:11,856 Eu vou tentar de novo. 257 00:29:24,053 --> 00:29:24,971 E aí? 258 00:29:25,597 --> 00:29:26,681 Luzes apagadas, que medo. 259 00:29:27,599 --> 00:29:28,516 Você trouxe? 260 00:29:30,810 --> 00:29:32,103 O que vai fazer com isso? 261 00:29:32,854 --> 00:29:34,063 Isso é problema meu. 262 00:29:48,828 --> 00:29:50,705 Credo, você é um tarado. 263 00:29:51,873 --> 00:29:53,666 Se vai fazer algo de estranho, pode me devolver. 264 00:29:57,170 --> 00:30:01,841 Você achou que… eu tava obedecendo as suas ordens? 265 00:30:06,638 --> 00:30:09,224 Se não tava obedecendo, por que fez? 266 00:30:12,268 --> 00:30:13,561 Porque tenho um plano. 267 00:30:16,606 --> 00:30:19,567 Ah, é? Vai me falar que plano é esse? 268 00:30:22,487 --> 00:30:24,239 Cala essa boca e me ajuda. 269 00:30:25,490 --> 00:30:26,324 Você é doido. 270 00:30:27,075 --> 00:30:28,535 Por que eu iria ajudar você? 271 00:30:28,618 --> 00:30:29,536 Porque é divertido. 272 00:30:30,411 --> 00:30:33,706 Suspense é melhor que do que qualquer melodrama. Não acha? 273 00:30:38,044 --> 00:30:40,463 O que… quer que eu faça? 274 00:30:42,090 --> 00:30:45,468 UMA CHUVA DE FOGOS DE ARTIFÍCIO FESTIVAL DE BUYONGJAE 275 00:30:46,219 --> 00:30:47,428 Um, dois, três. 276 00:30:50,390 --> 00:30:52,225 Um, dois… 277 00:30:54,060 --> 00:30:54,978 Certo. 278 00:31:09,075 --> 00:31:10,493 Ainda tenho uma coisa pra te dizer. 279 00:31:12,203 --> 00:31:16,624 Eu não vou trabalhar essa semana, porque vou viajar assim que receber alta. 280 00:31:20,503 --> 00:31:21,754 Boa viagem, então. 281 00:31:25,258 --> 00:31:26,509 Não quer saber com quem eu vou? 282 00:31:30,305 --> 00:31:31,973 Por que tá me perguntando isso? 283 00:31:35,852 --> 00:31:39,814 Eu não vou se você me disser… pra não ir. 284 00:32:18,269 --> 00:32:20,688 Descanse enquanto estiver na Ilha de Jeju, e assim que voltar, arrume as suas coisas 285 00:32:20,772 --> 00:32:23,191 e volte pra casa. 286 00:32:23,733 --> 00:32:26,194 Tô pensando que talvez seja melhor ele não tirar só uns dias de folga. Eu acho 287 00:32:26,277 --> 00:32:28,821 que vou morar um mês com ele. 288 00:32:28,905 --> 00:32:31,324 Por que o Sin-yu iria morar com você? 289 00:32:31,407 --> 00:32:33,409 Ele deveria morar com a Na-yeon. 290 00:32:33,493 --> 00:32:35,828 Morar junto antes do casamento? 291 00:32:35,912 --> 00:32:40,166 Não posso mais me arriscar… e deixar ele vivendo sozinho. 292 00:32:40,249 --> 00:32:41,376 Agora que surgiu o assunto, vamos decidir. 293 00:32:41,960 --> 00:32:45,546 Voltar pra casa ou morar com a Na-yeon. 294 00:32:45,630 --> 00:32:47,590 Como se a Na-yeon soubesse cuidar dele. 295 00:32:48,299 --> 00:32:50,093 Seria melhor que ele ficasse em casa com a mamãe. 296 00:32:50,176 --> 00:32:51,219 Você não acha? 297 00:32:53,638 --> 00:32:55,515 Mãe, a senhora acredita em vidas passadas? 298 00:32:58,768 --> 00:33:00,103 Deram alta antes da hora. 299 00:33:00,186 --> 00:33:02,021 Liga pro doutor Kim. Vamos fazer mais um exame nele. 300 00:33:02,105 --> 00:33:03,982 Não. Não precisa, não. 301 00:33:06,234 --> 00:33:08,403 Que história é essa de vidas passadas assim de repente? 302 00:33:17,495 --> 00:33:21,457 Quero agradecer a todos os envolvidos no festival e aos cidadãos de Onju por 303 00:33:21,541 --> 00:33:25,503 estarem aqui hoje apesar de todo esse frio. 304 00:33:30,800 --> 00:33:34,804 Ah, a tradição dos fogos de artifício de Onju vêm de muito tempo atrás durante 305 00:33:34,887 --> 00:33:38,891 meados da Dinastia Joseon. Tudo começou bem aqui nesse lugar, em Buyongiae, e 306 00:33:38,975 --> 00:33:42,979 conserva uma beleza incomparável aos fogos de artifício de hoje em dia. Espero que o 307 00:33:43,062 --> 00:33:47,066 brilho caloroso dos fogos de artifício sirva como uma valiosa companhia nessa 308 00:33:47,150 --> 00:33:51,154 fria noite de inverno, a medida que a gente se despede desse ano. E sem mais 309 00:33:51,237 --> 00:33:55,241 delongas, eu tenho a honra de anunciar o início do trigésimo Festival anual de 310 00:33:55,324 --> 00:33:59,120 Buyongiae. 311 00:34:13,426 --> 00:34:14,343 Prepare-se, por favor. 312 00:34:24,395 --> 00:34:25,313 Seis horas. 313 00:34:30,359 --> 00:34:32,111 Senhores, podem começar, por favor. 314 00:34:32,195 --> 00:34:33,821 -Vamos lá, pessoal. -Tudo bem, vamos começar. 315 00:36:24,390 --> 00:36:27,393 GROOT 316 00:39:43,297 --> 00:39:45,091 Então, você não viajou? 317 00:39:49,178 --> 00:39:50,930 Você não me ligou pra me dizer pra não ir? 318 00:39:55,726 --> 00:39:56,644 Tem razão. 319 00:39:57,436 --> 00:39:58,979 Eu liguei pra tentar te impedir. 320 00:40:05,236 --> 00:40:07,321 Mesmo assim, eu não imaginei que você viria até aqui. 321 00:40:09,323 --> 00:40:10,491 Eu sabia. 322 00:40:10,574 --> 00:40:11,909 Os feitiços são reais. 323 00:40:14,078 --> 00:40:18,124 Eu resolvi tentar de novo, pra ver se eles eram mesmo reais. 324 00:40:45,901 --> 00:40:52,825 Eu não me importo… se os feitiços são ou não reais. 325 00:40:59,582 --> 00:41:00,499 Eu te amo. 326 00:41:44,293 --> 00:41:45,252 Vamos fugir. 327 00:41:49,089 --> 00:41:50,007 Pra qualquer lugar. 328 00:41:55,054 --> 00:41:55,888 Agora. 329 00:42:39,098 --> 00:42:39,974 Cuidado. 330 00:42:40,057 --> 00:42:41,392 Estamos tendo cuidado. 331 00:42:42,351 --> 00:42:43,644 Por que essa coisa pesa tanto? 332 00:42:43,727 --> 00:42:44,562 Como é que eu vou saber? 333 00:42:46,355 --> 00:42:47,273 Eu não consigo ir mais adiante. 334 00:42:52,027 --> 00:42:53,404 Nossa! O que é que foi isso? -Rápido, rápido, vamos, vamos, vamos. -Vamos sair, 335 00:42:53,487 --> 00:42:54,863 vamos sair daqui. 336 00:42:54,947 --> 00:42:55,864 Vai, vai, vai, vai, vai. 337 00:42:56,740 --> 00:42:57,658 Vamos sair daqui! 338 00:42:59,618 --> 00:43:00,536 Vamos, vamos. 339 00:44:05,142 --> 00:44:06,268 -Jovem Mestre, não vá! -Me larguem! 340 00:44:06,352 --> 00:44:07,436 Não tão me ouvindo? 341 00:44:07,519 --> 00:44:08,604 -Jovem Mestre, não vá! Jovem mestre! -Me larguem agora mesmo ou eu vou 342 00:44:08,687 --> 00:44:10,022 fazer com que sejam espancados! 343 00:44:10,105 --> 00:44:14,234 -Jovem Mestre! Calma, não! Volta aqui! -Mas o que é isso?! 344 00:44:15,778 --> 00:44:17,237 Peço a sua pemissão. 345 00:44:17,321 --> 00:44:18,447 Eu preciso ver a minha mãe. 346 00:44:19,073 --> 00:44:20,491 Por favor, deixe que eu ver a minha mãe. 347 00:44:20,574 --> 00:44:23,285 Já avisei que você não pode entrar aqui! 348 00:44:23,369 --> 00:44:24,995 Eu soube que a doença dela piorou muito. 349 00:44:25,913 --> 00:44:27,665 E se acontecer alguma coisa com ela, eu não… 350 00:44:27,748 --> 00:44:28,666 É a sua mãe! 351 00:44:31,210 --> 00:44:33,087 Ela disse que não quer ver você. 352 00:44:34,838 --> 00:44:37,049 Não… não pode ser. 353 00:44:41,512 --> 00:44:42,596 Meu senhor. 354 00:44:43,263 --> 00:44:47,893 Lamento informar ao senhor… que ela acabou… de falecer. 355 00:44:49,937 --> 00:44:51,313 Ah, meu Deus, a patroa! 356 00:44:52,398 --> 00:44:54,650 Não, patroa! 357 00:44:57,653 --> 00:44:59,655 Patroa! 358 00:46:15,814 --> 00:46:16,648 Se atreve a sorrir? 359 00:46:18,567 --> 00:46:19,485 Sim. 360 00:46:20,235 --> 00:46:22,905 Para de chorar e, em vez disso, tente reagir. 361 00:46:30,704 --> 00:46:34,333 Ainda não viu a mensagem da sua mãe, porque negligenciou seus estudos. 362 00:46:37,628 --> 00:46:39,755 Ela deixou uma carta pra você na sua cartilha. 363 00:46:40,881 --> 00:46:42,090 Leia quando chegar. 364 00:47:26,844 --> 00:47:28,762 CARTILHA 365 00:47:40,566 --> 00:47:42,860 Hoje, eu sonhei com você de novo. 366 00:47:44,236 --> 00:47:49,658 Conseguir te encontrar, mesmo que só nos meus sonhos, me deu uma alegria imensa. 367 00:47:51,034 --> 00:47:57,958 Meu querido filho… a cada dia, o desejo de ver você me atormenta, mas, por medo de 368 00:47:58,542 --> 00:48:05,465 contaminá-lo com a minha doença, eu… eu nunca… nunca pude. 369 00:48:07,134 --> 00:48:14,057 Por isso, por favor, entenda… que eu fiz isso por você. 370 00:48:16,935 --> 00:48:23,817 Foi uma vida breve, mas, a cada dia, você a encheu de alegria, e por isso, a minha 371 00:48:24,109 --> 00:48:30,991 vida… foi repleta… de felicidade. 372 00:48:55,891 --> 00:48:56,808 Bebê chorão. 373 00:49:01,855 --> 00:49:03,398 Leu a carta da sua mãe? 374 00:49:09,488 --> 00:49:12,157 Saiba o seu lugar e dirija-se a mim com respeito. 375 00:49:12,240 --> 00:49:14,201 Parece que você não sabe quem eu sou. 376 00:49:14,284 --> 00:49:16,870 Eu sou filho do Senhor desse condado. 377 00:49:18,455 --> 00:49:19,706 Ahhh… 378 00:49:19,790 --> 00:49:20,999 Tá. 379 00:49:21,083 --> 00:49:22,000 Um bom retorno. 380 00:49:25,629 --> 00:49:26,546 Mas, Jovem Mestre? 381 00:49:27,881 --> 00:49:29,007 O que foi? 382 00:49:29,091 --> 00:49:30,467 Não vai pegar seu livro? 383 00:49:38,433 --> 00:49:39,518 Gosto de como se rebaixa. 384 00:49:41,436 --> 00:49:42,354 Você é uma chata. 385 00:49:42,437 --> 00:49:44,523 Estava esperando aqui pra me agradecer, não é? 386 00:49:44,606 --> 00:49:45,899 Por eu te ajudar a ver a carta. 387 00:49:48,151 --> 00:49:51,780 Estou agradecido, mas teria conseguido sem a sua ajuda. 388 00:49:51,863 --> 00:49:53,615 Eu só tive que abrir o livro. 389 00:49:53,699 --> 00:49:55,117 Mas você nunca iria ler o livro. 390 00:49:56,326 --> 00:49:57,494 O quê? 391 00:49:57,577 --> 00:49:59,496 Você não parece ser de garoto que estuda. 392 00:50:02,958 --> 00:50:03,834 Êi. 393 00:50:03,917 --> 00:50:05,127 Pare agora mesmo. 394 00:50:05,210 --> 00:50:07,087 Eu tirei o primeiro lugar na escola! 395 00:50:07,170 --> 00:50:08,422 E o que há de errado com o meu tipo? 396 00:50:42,998 --> 00:50:44,249 Olha aqui, é pra você. 397 00:50:45,625 --> 00:50:47,627 Nossa. 398 00:50:56,928 --> 00:50:58,263 Ah, é uma minhoca. 399 00:50:58,346 --> 00:50:59,264 Não toca nela. 400 00:51:03,769 --> 00:51:04,811 Qual o seu… problema? 401 00:51:06,104 --> 00:51:07,022 Rápido, joga isso fora. 402 00:51:10,025 --> 00:51:11,610 Coma um pouco, é bom pra você. 403 00:51:11,693 --> 00:51:12,611 Eu não quero. 404 00:51:17,282 --> 00:51:18,200 Para. 405 00:51:20,702 --> 00:51:22,996 Para, para! Para, para! 406 00:51:23,580 --> 00:51:24,831 Já te falei pra parar! 407 00:51:29,961 --> 00:51:34,424 Meu pai falou pra eu me preparar pro funcionalismo público e eu tô preocupado. 408 00:51:35,133 --> 00:51:36,760 Sou bom na área acadêmica e artes marciais. 409 00:51:37,302 --> 00:51:39,096 Não é fácil decidir que caminho tomar. 410 00:51:39,179 --> 00:51:40,639 Mas você não tem talento pra área acadêmica. 411 00:51:41,264 --> 00:51:43,266 Você só tira notas baixas na escola. 412 00:51:47,020 --> 00:51:49,106 Você consegue ver o meu futuro? 413 00:51:50,357 --> 00:51:52,651 O que acontece se eu escolher o caminho das artes marciais? 414 00:51:53,610 --> 00:51:55,487 Será que eu vou virar o Ministro da Guerra? 415 00:52:02,953 --> 00:52:03,829 E aí? 416 00:52:03,912 --> 00:52:05,497 Acha que eu vou passar a vida toda sendo um ninguém? 417 00:52:06,873 --> 00:52:08,500 Não. 418 00:52:08,583 --> 00:52:09,835 Tem ótimas coisas reservadas pra você. 419 00:52:22,389 --> 00:52:24,391 Você tem certeza de que sabe cavalgar? 420 00:52:24,975 --> 00:52:25,892 Tenho. 421 00:52:34,568 --> 00:52:35,485 Você não tem medo? 422 00:52:36,820 --> 00:52:38,196 Não tenho medo, medo nenhum. 423 00:55:29,409 --> 00:55:31,578 Já teve a cerimônia de maioridade? 424 00:55:35,248 --> 00:55:37,500 Não faz ideia do quanto eu esperei pra chegar a idade adulta. 425 00:55:38,835 --> 00:55:40,003 Então, como estou? 426 00:55:41,212 --> 00:55:44,132 É a primeira vez que prendo o meu cabelo e uso um gat. 427 00:55:47,135 --> 00:55:50,388 É uma supresa ver… como você tá bonito. 428 00:55:53,725 --> 00:55:54,642 Isso é um alívio. 429 00:55:55,769 --> 00:55:57,854 Hoje, mais que tudo na vida, eu quis estar bonito. 430 00:55:58,855 --> 00:56:01,608 Porque hoje é um dia muito especial para nós. 431 00:56:05,236 --> 00:56:09,240 Pode ser um dia especial pra você, porque marca o dia da sua cerimônia, mas pra mim 432 00:56:09,324 --> 00:56:13,328 é mais um dia normal como todos que eu já vivi. 433 00:56:13,953 --> 00:56:17,123 Para quem é capaz de prever o futuro das pessoas, você não tem noção do que o 434 00:56:17,207 --> 00:56:20,377 destino reserva para você mesma. 435 00:56:22,921 --> 00:56:27,217 Eu acho que você também não sabe o que o destino me reserva, Jovem Mestre. 436 00:56:30,387 --> 00:56:33,431 Eu tenho como saber, já que sou eu quem irá moldá-lo. 437 00:56:40,063 --> 00:56:40,980 Por exemplo… 438 00:56:43,441 --> 00:56:44,359 Algo assim. 439 00:57:12,011 --> 00:57:13,596 Seu rosto ficou vermelho como uma maçã. 440 00:57:17,559 --> 00:57:18,893 É por causa do pôr-do-sol. 441 00:57:19,561 --> 00:57:20,478 Mentirosa. 442 00:59:17,345 --> 00:59:20,265 NOSSO DESTINO 443 00:59:20,348 --> 00:59:23,393 Finalmente, uma outra pessoa que lembra da vida passada. 444 00:59:23,977 --> 00:59:25,979 Eu gosto dessa pessoa há muito tempo. 445 00:59:26,521 --> 00:59:27,772 Me espera. 446 00:59:27,855 --> 00:59:30,024 Você só tá confuso. 447 00:59:30,108 --> 00:59:32,110 A nossa relação é mais forte do que pensa. 448 00:59:32,193 --> 00:59:33,069 Nem sonha com isso. 449 00:59:33,611 --> 00:59:35,029 Não se apaixone pelo Jang Sin-yu. 450 00:59:35,780 --> 00:59:37,115 Fica comigo. 451 00:59:37,198 --> 00:59:38,366 O cenário… 452 00:59:38,449 --> 00:59:39,325 As sensações… 453 00:59:39,409 --> 00:59:40,827 Era tudo tão vívido. 454 00:59:41,744 --> 00:59:45,790 Então, por que sou o único que vê e se lembra de tudo?