1 00:00:46,254 --> 00:00:49,966 PER AMORE E PER DESTINO 2 00:01:31,716 --> 00:01:33,176 EPISODIO 10 3 00:01:35,762 --> 00:01:38,348 CHIAMATA PERSA FUNZIONARIA STATALE LEE HONG-JO 4 00:03:09,272 --> 00:03:11,107 Non sei partito. 5 00:03:15,153 --> 00:03:17,155 Non mi hai chiamato per fermarmi? 6 00:03:21,618 --> 00:03:22,619 Hai ragione. 7 00:03:23,369 --> 00:03:24,996 Ti ho chiamato per fermarti. 8 00:03:31,127 --> 00:03:33,546 Ma non mi aspettavo di vederti qui. 9 00:03:35,340 --> 00:03:37,967 Allora gli incanti funzionano. 10 00:03:40,053 --> 00:03:41,846 Ci ho riprovato. 11 00:03:41,930 --> 00:03:44,265 Volevo vedere se avrebbe funzionato. 12 00:04:11,793 --> 00:04:12,835 Non importa… 13 00:04:18,383 --> 00:04:19,926 se funzionano o no. 14 00:04:25,515 --> 00:04:26,557 Io ti amo. 15 00:04:52,083 --> 00:04:53,459 Mamma! 16 00:05:04,095 --> 00:05:05,513 Che imbarazzo. 17 00:05:05,596 --> 00:05:09,142 Non mi aspettavo una dichiarazione. 18 00:05:10,518 --> 00:05:12,103 Lo spero bene. 19 00:05:12,186 --> 00:05:14,731 "Mi dichiarerò alle 21:30. Preparati." 20 00:05:14,814 --> 00:05:16,107 Chi si dichiara così? 21 00:05:16,858 --> 00:05:17,900 Perché ti arrabbi? 22 00:05:17,984 --> 00:05:19,736 - Non è vero. - Invece sì. 23 00:05:19,819 --> 00:05:20,987 Hai alzato la voce. 24 00:05:21,070 --> 00:05:22,739 Non sono arrabbiato. 25 00:05:28,119 --> 00:05:29,287 Sono solo in imbarazzo. 26 00:05:35,835 --> 00:05:37,754 Non credevo che tu… 27 00:05:40,423 --> 00:05:41,799 potessi provare imbarazzo. 28 00:05:42,842 --> 00:05:45,678 Hai una ragazza e dici che mi ami con tanta facilità. 29 00:05:49,724 --> 00:05:50,892 Non è stato facile. 30 00:05:52,935 --> 00:05:55,188 Allora non hai una coscienza. 31 00:05:55,813 --> 00:05:58,024 Sei infedele. 32 00:05:59,776 --> 00:06:00,693 Non è vero. 33 00:06:07,450 --> 00:06:08,534 Aspettami. 34 00:06:13,206 --> 00:06:14,373 Verrò presto da te, 35 00:06:14,999 --> 00:06:16,167 col cuore puro. 36 00:06:19,545 --> 00:06:22,840 Quindi anche il tuo dovrà esserlo mentre mi aspetti. 37 00:06:25,134 --> 00:06:27,303 È sempre stato puro. 38 00:06:27,386 --> 00:06:29,847 Molto più del tuo. 39 00:06:30,640 --> 00:06:33,059 Non ho mai avuto un vero ragazzo. 40 00:06:35,478 --> 00:06:37,355 Ma la tua mente non è pura. 41 00:06:38,689 --> 00:06:40,525 Vuoi dire che è impura? 42 00:06:40,608 --> 00:06:41,901 Kwon Jae-gyeong. 43 00:06:41,984 --> 00:06:43,069 Ti piaceva. 44 00:06:45,571 --> 00:06:47,490 E quel sentimento non è scomparso. 45 00:06:50,118 --> 00:06:52,703 Era un amore non corrisposto. 46 00:06:54,372 --> 00:06:56,124 Quindi lo amavi? 47 00:06:58,793 --> 00:07:01,546 Chi considera amore un amore non corrisposto? 48 00:07:01,629 --> 00:07:04,173 C'è comunque la parola "amore". 49 00:07:05,424 --> 00:07:07,093 Non invaghirti di nessun altro. 50 00:07:07,844 --> 00:07:08,886 Mi fa infuriare. 51 00:07:18,187 --> 00:07:20,773 Ora ti senti meglio? 52 00:07:21,607 --> 00:07:23,025 Ti sarai preoccupata. 53 00:07:24,110 --> 00:07:25,445 Sin-yu, hai detto 54 00:07:25,528 --> 00:07:28,322 che non importa se gli incanti funzionano o no. 55 00:07:28,990 --> 00:07:30,366 Ma a me importa. 56 00:07:32,160 --> 00:07:34,287 Sono preoccupata per la bambola. 57 00:07:34,370 --> 00:07:35,580 Sta' attento. 58 00:07:38,207 --> 00:07:39,125 Certo. 59 00:07:42,962 --> 00:07:45,089 Prenderai il raffreddore, con questo vento. 60 00:07:45,173 --> 00:07:46,924 - Va' a casa. - Prima tu. 61 00:07:47,425 --> 00:07:49,218 L'ho detto prima io. 62 00:07:49,302 --> 00:07:50,261 Su, vai. 63 00:07:51,179 --> 00:07:53,473 Non me ne vado finché non te ne vai tu. 64 00:07:53,556 --> 00:07:54,974 Che freddo. 65 00:07:55,683 --> 00:07:57,894 Non dovevo stare attento al vento? 66 00:08:03,524 --> 00:08:04,734 Va bene, allora. 67 00:08:06,110 --> 00:08:06,986 Vado prima io. 68 00:08:08,988 --> 00:08:10,072 Me ne sto andando. 69 00:08:17,997 --> 00:08:18,831 Vai anche tu. 70 00:08:26,088 --> 00:08:27,298 Avanti, vai. 71 00:08:51,906 --> 00:08:54,450 Credo che la amassi anche allora. 72 00:08:57,620 --> 00:08:58,454 Ciò che vedevo. 73 00:09:00,248 --> 00:09:01,165 Che odoravo. 74 00:09:04,252 --> 00:09:05,461 Che provavo. 75 00:09:08,297 --> 00:09:10,049 Ogni cosa era nitida. 76 00:09:13,678 --> 00:09:16,013 Perfino le emozioni che provavo. 77 00:09:18,349 --> 00:09:19,934 Sembrava tutto reale. 78 00:09:21,185 --> 00:09:22,395 Finalmente. 79 00:09:22,979 --> 00:09:24,480 Un'altra persona 80 00:09:25,565 --> 00:09:27,191 ricorda la propria vita passata. 81 00:09:28,734 --> 00:09:30,361 È davvero questo? 82 00:09:31,279 --> 00:09:33,781 Molte persone ricordano le proprie vite passate. 83 00:09:34,407 --> 00:09:35,408 Più di quante pensi. 84 00:09:35,992 --> 00:09:37,618 Anch'io ricordo tutto. 85 00:09:38,369 --> 00:09:40,663 I "destini per sempre intrecciati" 86 00:09:42,290 --> 00:09:43,416 sono questi? 87 00:09:44,125 --> 00:09:46,919 Il karma è forte come una catena di ferro. 88 00:09:47,003 --> 00:09:49,797 Non scompare, neanche dopo milioni di anni. 89 00:09:51,215 --> 00:09:52,925 Ma perché riesco a vederla 90 00:09:53,426 --> 00:09:55,177 e a ricordarla solo io? 91 00:09:57,054 --> 00:09:58,222 Parlagliene. 92 00:10:01,767 --> 00:10:02,643 Non posso. 93 00:10:03,144 --> 00:10:04,770 Non vuoi sembrare pazzo. 94 00:10:06,981 --> 00:10:07,815 Non ho un motivo. 95 00:10:09,400 --> 00:10:11,068 Non so perché, ma ho paura. 96 00:10:12,320 --> 00:10:13,946 Ricongiungersi ai propri destini 97 00:10:14,530 --> 00:10:16,574 può richiedere tempi diversi. 98 00:10:17,491 --> 00:10:19,577 Ti sei reincarnato dopo molti anni. 99 00:10:20,077 --> 00:10:22,955 Devi seguire i destini in cui ti imbatti. 100 00:10:23,831 --> 00:10:28,002 Il fuoco non arde dove tutto è bruciato. 101 00:10:28,085 --> 00:10:30,004 Assicurati di non avere rimpianti. 102 00:10:36,677 --> 00:10:40,181 CASA DI RIPOSO NURI 103 00:10:46,395 --> 00:10:51,233 NA-YEON 104 00:10:59,116 --> 00:11:02,036 SIN-YU 105 00:11:14,882 --> 00:11:16,717 Sai, questo… 106 00:11:19,095 --> 00:11:22,264 Questo whisky è del film Decision To Leave. 107 00:11:23,015 --> 00:11:25,101 Sai perché l'ho scelto? 108 00:11:26,477 --> 00:11:28,104 Perché tu ti decida a lasciarlo. 109 00:11:30,439 --> 00:11:31,482 Non lo farò mai. 110 00:11:33,609 --> 00:11:35,778 Gli uomini detestano le donne insistenti. 111 00:11:38,239 --> 00:11:40,324 Se non lo fossi, ci lasceremmo. 112 00:11:43,285 --> 00:11:45,454 Perché accetti una cosa del genere? 113 00:11:46,122 --> 00:11:48,165 Se fossi una donna col tuo viso, 114 00:11:48,249 --> 00:11:49,417 farei diversamente. 115 00:11:51,293 --> 00:11:53,170 Sin-yu mi piace molto. 116 00:11:57,091 --> 00:11:59,009 E perché vieni a letto con me? 117 00:11:59,760 --> 00:12:02,263 Perché non riesce ad alleviare la mia solitudine. 118 00:12:21,115 --> 00:12:22,741 Hye-jeong è in viaggio. 119 00:12:22,825 --> 00:12:24,493 La casa è vuota. Entra. 120 00:12:25,411 --> 00:12:26,328 No. 121 00:12:27,204 --> 00:12:28,122 Sali in macchina. 122 00:12:46,724 --> 00:12:48,642 Hai pensato a quello che vuoi? 123 00:12:52,104 --> 00:12:53,063 Dove andiamo? 124 00:12:53,689 --> 00:12:55,357 Ovunque sia, sbrighiamoci. 125 00:12:55,441 --> 00:12:57,651 - Na-yeon. - Mangiamo ramyeon sul fiume Han? 126 00:12:58,152 --> 00:13:00,779 Ci hai mai provato? Dicono che sia molto bello. 127 00:13:00,863 --> 00:13:03,949 Ovunque andassimo, il ritorno sarebbe un inferno. 128 00:13:04,992 --> 00:13:06,327 Te lo dirò qui. 129 00:13:06,410 --> 00:13:07,286 Non farlo. 130 00:13:08,412 --> 00:13:09,830 Non voglio ascoltarti. 131 00:13:17,254 --> 00:13:18,422 Na-yeon. 132 00:13:21,425 --> 00:13:22,760 Dovevi chiuderla, no? 133 00:13:24,303 --> 00:13:25,221 Non posso. 134 00:13:27,431 --> 00:13:28,641 Lascerò correre. 135 00:13:28,724 --> 00:13:30,559 Chiuderò un occhio. 136 00:13:30,643 --> 00:13:32,311 Hai detto che hai vacillato. 137 00:13:34,855 --> 00:13:37,274 Non so quanto questo vacillare sia diverso 138 00:13:38,859 --> 00:13:40,194 dall'amore. 139 00:13:44,073 --> 00:13:46,158 Da quando ci siamo messi insieme, 140 00:13:46,951 --> 00:13:49,036 non mi hai mai detto che mi ami. 141 00:13:50,955 --> 00:13:53,123 Ora mi stai dicendo che ami Hong-jo? 142 00:14:02,174 --> 00:14:03,092 Non ci credo. 143 00:14:03,801 --> 00:14:06,929 Lo capirei, se fosse meglio di me. 144 00:14:07,513 --> 00:14:08,597 Ma è una nullità. 145 00:14:13,352 --> 00:14:15,104 Sei solo confuso. 146 00:14:15,813 --> 00:14:18,107 Ti fa pena, o ti dispiace per lei. 147 00:14:18,190 --> 00:14:21,235 Per questo non fai che pensarci. Non la ami davvero. 148 00:14:30,661 --> 00:14:32,329 Hai ogni diritto di giudicarmi. 149 00:14:33,080 --> 00:14:34,832 - Sono un bastardo. - Sì. 150 00:14:35,749 --> 00:14:36,709 Sei un bastardo. 151 00:14:38,252 --> 00:14:39,628 Come puoi farmi questo? 152 00:15:22,713 --> 00:15:24,715 Scusa se ti ho lasciata sola a Natale. 153 00:15:27,843 --> 00:15:30,137 Il tuo cuore ora è puro? 154 00:15:31,805 --> 00:15:32,723 Sì. 155 00:15:40,397 --> 00:15:41,857 Non accettarli. 156 00:15:44,109 --> 00:15:45,319 - Kwon. - Dei fiori? 157 00:15:45,402 --> 00:15:47,905 Non ha il diritto di regalarteli. Vieni con me. 158 00:15:49,198 --> 00:15:50,240 Non andare. 159 00:15:50,324 --> 00:15:51,742 Lasciala. 160 00:15:51,825 --> 00:15:53,035 Prima tu. 161 00:15:53,118 --> 00:15:54,078 No, tu. 162 00:15:54,161 --> 00:15:55,287 - Lasciala. - Lasciala. 163 00:15:56,080 --> 00:15:57,039 Vieni qui. 164 00:15:57,122 --> 00:15:58,791 Ti renderò felice. 165 00:15:58,874 --> 00:16:01,418 Io ancora di più. Lo sai. 166 00:16:01,502 --> 00:16:03,921 Non litigate per me. 167 00:16:04,004 --> 00:16:05,339 Posso renderti felice. 168 00:16:05,422 --> 00:16:06,507 Lasciala. 169 00:16:06,590 --> 00:16:07,925 - Fallo tu. - Te lo ripeto. 170 00:16:08,008 --> 00:16:09,426 Ragazzi. 171 00:16:09,510 --> 00:16:11,804 Non litigate per me. 172 00:16:11,887 --> 00:16:14,056 Oddio. Sin-yu! 173 00:16:14,139 --> 00:16:15,641 - Attenta. - Attento, Sin-yu. 174 00:16:36,078 --> 00:16:38,372 Perché esiste l'immaginazione? 175 00:16:41,917 --> 00:16:43,293 Tanta foga per nulla. 176 00:16:45,796 --> 00:16:46,630 CITTÀ DI ONJU 177 00:16:46,714 --> 00:16:48,590 Com'è andato il Natale? 178 00:16:48,674 --> 00:16:49,675 Beh… 179 00:16:50,509 --> 00:16:52,052 Niente appuntamenti, né Gi-hoon. 180 00:16:52,136 --> 00:16:54,596 L'ho passato a deprimermi davanti a YouTube. 181 00:16:54,680 --> 00:16:57,433 L'anno prossimo, voglio un Natale romantico. 182 00:16:59,268 --> 00:17:00,519 Con quell'uomo. 183 00:17:08,277 --> 00:17:09,194 Sig. Jang. 184 00:17:09,278 --> 00:17:11,280 Finalmente la rivedo. 185 00:17:11,363 --> 00:17:13,907 Saperla in congedo per malattia mi ha sconvolta. 186 00:17:13,991 --> 00:17:16,326 Non si ammali più. 187 00:17:19,329 --> 00:17:21,457 D'accordo. Come ha dormito? 188 00:17:22,124 --> 00:17:25,252 Non mi sveglio neanche con le cannonate, perciò… 189 00:17:25,335 --> 00:17:26,879 E tu, Hong-jo? 190 00:17:30,382 --> 00:17:32,217 Anch'io ho dormito bene. 191 00:17:33,969 --> 00:17:35,220 Mi fa piacere. 192 00:17:38,974 --> 00:17:40,392 Sedicesimo piano. 193 00:17:41,226 --> 00:17:42,227 Dodicesimo piano. 194 00:17:44,354 --> 00:17:46,273 Scusate. Permesso. 195 00:17:47,483 --> 00:17:48,609 Scusate. 196 00:17:48,692 --> 00:17:50,027 Non c'è spazio. 197 00:17:54,907 --> 00:17:56,075 Chiusura porte. 198 00:18:00,537 --> 00:18:02,664 Sig. Jang, lei è molto alto. 199 00:18:02,748 --> 00:18:05,000 E ben proporzionato. 200 00:18:05,084 --> 00:18:07,127 Io sembro più un insetto. 201 00:18:07,211 --> 00:18:09,004 Capo, torace e addome. 202 00:18:18,764 --> 00:18:20,265 Sono qui. 203 00:18:26,939 --> 00:18:28,190 Apertura porte. 204 00:18:29,691 --> 00:18:30,859 Io esco. 205 00:18:45,541 --> 00:18:47,334 L'impianto di sorveglianza? 206 00:18:48,085 --> 00:18:49,586 È costato parecchio. 207 00:18:49,670 --> 00:18:51,171 Paghi tu, vero? 208 00:18:51,255 --> 00:18:53,882 Se mi dici dove installeranno le telecamere. 209 00:18:54,466 --> 00:18:56,969 Hai paura che ti faccia pagare troppo? 210 00:18:57,553 --> 00:18:58,679 Lascia stare. Pago io. 211 00:18:58,762 --> 00:19:01,014 Non sono tirchio come te. 212 00:19:01,098 --> 00:19:02,641 Sei tu quello tirchio. 213 00:19:03,225 --> 00:19:06,061 Mi hai invitato a pranzo a mensa. 214 00:19:06,645 --> 00:19:10,357 I calamari scottati e la zuppa di kimchi sono ottimi qui. 215 00:19:13,318 --> 00:19:15,487 Sembra il menù di un bambino. 216 00:19:16,071 --> 00:19:18,907 Visto? Non ha preso la felce saltata. 217 00:19:18,991 --> 00:19:20,200 Non sono un bambino. 218 00:19:20,284 --> 00:19:21,827 È che non mangio la felce. 219 00:19:21,910 --> 00:19:23,120 Ho brutti ricordi. 220 00:19:23,704 --> 00:19:26,623 Conosco chi è stato morso da un serpente cogliendola. 221 00:19:28,876 --> 00:19:30,085 Di chi parli? 222 00:19:35,924 --> 00:19:38,468 Di nessuno. Mangiate. 223 00:19:44,600 --> 00:19:46,727 Perché Gong non è andato all'appuntamento? 224 00:19:46,810 --> 00:19:48,812 Non è quello il problema. 225 00:19:48,896 --> 00:19:50,063 A noi serve un uomo. 226 00:19:50,147 --> 00:19:51,523 I migliori sono lì. 227 00:19:52,274 --> 00:19:54,026 I migliori? Di chi parli? 228 00:19:54,109 --> 00:19:55,903 Dei miei tre preferiti. 229 00:19:55,986 --> 00:19:57,863 Il sig. Jang, il sig. Kwon e Gi-dong. 230 00:19:57,946 --> 00:20:01,033 Tre uomini e tre donne. È come un appuntamento a sei. 231 00:20:01,783 --> 00:20:02,993 Come non detto. 232 00:20:04,620 --> 00:20:05,871 C'è la sua ragazza. 233 00:20:06,496 --> 00:20:07,456 Posso unirmi a voi? 234 00:20:16,757 --> 00:20:19,301 È ancora carina e stanno ancora insieme. 235 00:20:19,384 --> 00:20:21,845 Che brutta scena. Non dovevo venire. 236 00:20:25,849 --> 00:20:26,850 Ciao. 237 00:20:27,726 --> 00:20:31,021 Forse è una domanda inopportuna, ma… 238 00:20:31,104 --> 00:20:32,272 Allora non farla. 239 00:20:32,356 --> 00:20:33,899 Come vi siete messi insieme? 240 00:20:36,068 --> 00:20:38,111 Gli ho fatto una corte serrata. 241 00:20:38,195 --> 00:20:40,614 Anche le belle ragazze fanno la prima mossa. 242 00:20:41,949 --> 00:20:45,160 Se siete single, posso presentarvi delle mie amiche. 243 00:20:46,411 --> 00:20:47,996 Sarebbe fantastico. 244 00:20:48,497 --> 00:20:49,873 Io passo. 245 00:20:50,832 --> 00:20:51,667 Perché? 246 00:20:51,750 --> 00:20:54,294 Anche tu sei single. 247 00:20:55,462 --> 00:20:56,922 Mi piace qualcuno. 248 00:21:00,550 --> 00:21:02,261 Perché non ci provi, almeno? 249 00:21:02,344 --> 00:21:04,680 Non hai speranze con quella persona. 250 00:21:06,723 --> 00:21:09,685 La sua tenacia ha conquistato il tuo cuore di ghiaccio. 251 00:21:09,768 --> 00:21:11,436 Ho capito. 252 00:21:11,520 --> 00:21:13,647 Vuoi fare una corte serrata anche a lei? 253 00:21:13,730 --> 00:21:15,232 Non ne ho bisogno. 254 00:21:15,315 --> 00:21:16,525 Mi basterà vederla. 255 00:21:17,734 --> 00:21:19,987 Vederla non significa niente. 256 00:21:20,070 --> 00:21:23,740 Non vendere la pelle dell'orso prima di averlo ucciso. 257 00:21:25,200 --> 00:21:26,451 Cos'hai, Sin-yu? 258 00:21:27,703 --> 00:21:29,037 Ve l'ho mai detto? 259 00:21:29,788 --> 00:21:32,082 Siete una coppia perfetta. 260 00:21:53,353 --> 00:21:55,355 Possiamo bere un tè nel tuo ufficio? 261 00:21:56,064 --> 00:21:58,108 Hai dato spettacolo a mensa. 262 00:21:58,191 --> 00:22:00,736 Mi hai messo a disagio. 263 00:22:02,029 --> 00:22:04,740 Solo perché c'era Hong-jo, vero? 264 00:22:04,823 --> 00:22:08,410 Ho fatto una promessa e sto facendo di tutto per mantenerla. 265 00:22:08,493 --> 00:22:10,078 Quindi niente sarcasmo. 266 00:22:30,640 --> 00:22:33,185 Salve, sono Hong-jo della divisione verde urbano. 267 00:22:46,615 --> 00:22:47,699 Com'è andato 268 00:22:49,242 --> 00:22:50,452 il pranzo? 269 00:22:53,538 --> 00:22:54,498 Bene. 270 00:22:57,501 --> 00:22:58,627 Non hai 271 00:22:58,710 --> 00:23:03,006 niente da dirmi? 272 00:23:06,676 --> 00:23:09,638 La colonia felina è illegale. Va smantellata. 273 00:23:09,721 --> 00:23:12,432 Per mantenerla, andrebbe cambiata la normativa. 274 00:23:14,810 --> 00:23:17,104 Non c'è altro? 275 00:23:22,192 --> 00:23:24,486 Non dimenticare lo spray e il taser. 276 00:23:28,323 --> 00:23:29,449 Certo. 277 00:23:53,390 --> 00:23:55,267 Sono il consulente legale Jang Sin-yu. 278 00:23:55,350 --> 00:23:58,019 Posso vedere il certificato d'iscrizione, 279 00:23:58,103 --> 00:24:02,482 i dati del registro imprese e il sigillo di Progetto giardino? 280 00:24:08,488 --> 00:24:11,950 Perché mi assilla tanto per questo aggeggio inutile? 281 00:24:14,369 --> 00:24:16,788 Grazie per avermelo restituito. 282 00:24:16,872 --> 00:24:18,957 Non era necessario che venisse qui. 283 00:24:19,040 --> 00:24:21,042 Gliel'avrei portato io dopo il lavoro. 284 00:24:22,210 --> 00:24:24,129 Avevo da fare in questa zona. 285 00:24:25,672 --> 00:24:28,925 La mia depressione è peggiorata, negli ultimi tempi. 286 00:24:29,676 --> 00:24:30,969 Ho fatto una seduta. 287 00:24:31,595 --> 00:24:34,306 Da uno psichiatra? 288 00:24:34,890 --> 00:24:37,058 No. Da un'indovina. 289 00:24:38,476 --> 00:24:39,311 Un'indovina? 290 00:24:40,103 --> 00:24:43,648 Parlare con un'indovina quando sono depressa mi aiuta. 291 00:24:45,567 --> 00:24:47,068 Ha un vero talento. 292 00:24:47,152 --> 00:24:49,196 Appena mi sono seduta, ha detto: 293 00:24:49,696 --> 00:24:51,698 "Sei qui per un uomo." 294 00:24:52,782 --> 00:24:53,742 Aveva ragione. 295 00:24:55,118 --> 00:24:56,494 Potevo dirglielo anch'io. 296 00:24:56,578 --> 00:24:58,413 Gli uomini hanno problemi di donne 297 00:24:58,496 --> 00:24:59,998 e le donne problemi di uomini. 298 00:25:00,081 --> 00:25:01,499 È ovvio. 299 00:25:01,583 --> 00:25:03,335 Non lo era per niente. 300 00:25:05,170 --> 00:25:07,839 Mio marito è un rompiscatole 301 00:25:09,049 --> 00:25:10,800 e sono preoccupata per Sin-yu. 302 00:25:12,302 --> 00:25:13,887 Se è così depressa, 303 00:25:14,679 --> 00:25:16,848 perché non ricomincia a recitare? 304 00:25:21,436 --> 00:25:25,190 Dicono: "Meglio mai che tardi". 305 00:25:27,150 --> 00:25:28,568 Ma per me è troppo tardi. 306 00:25:35,742 --> 00:25:39,287 YOON NA-YEON 307 00:25:47,545 --> 00:25:49,130 Ciao. Che succede? 308 00:25:52,217 --> 00:25:54,469 Vuoi che lo lasci, vero? 309 00:25:55,929 --> 00:25:57,847 Ma non succederà mai. 310 00:25:57,931 --> 00:25:59,516 Abbiamo la data del matrimonio. 311 00:26:00,976 --> 00:26:05,397 E mi hai chiamata per questo? Non lancerai a me il bouquet, dico bene? 312 00:26:05,480 --> 00:26:07,107 Svegliati. 313 00:26:07,190 --> 00:26:10,819 Ti sbagliavi a pensare che fossimo amiche 314 00:26:10,902 --> 00:26:13,154 e ora ti sbagli di nuovo. 315 00:26:13,947 --> 00:26:16,491 Pensare che Sin-yu possa stare con te… 316 00:26:18,827 --> 00:26:20,829 Le cose sono cambiate tra voi. 317 00:26:20,912 --> 00:26:22,247 Forse andremo a convivere. 318 00:26:22,330 --> 00:26:23,915 È quello che vogliono i suoi. 319 00:26:23,999 --> 00:26:25,417 Ce lo aspettavamo. 320 00:26:25,500 --> 00:26:29,921 Sono due anni che stiamo insieme. Stiamo appiccicati ogni giorno. 321 00:26:30,005 --> 00:26:31,673 Non vogliamo più separarci. 322 00:26:32,799 --> 00:26:35,010 A Sin-yu non piace tenersi per mano. 323 00:26:35,093 --> 00:26:36,303 Soprattutto in inverno. 324 00:26:36,386 --> 00:26:39,222 Ha le mani gelide e ha paura che senta freddo anch'io. 325 00:26:40,015 --> 00:26:42,559 Non dorme molto, ma quando gli accarezzo i capelli 326 00:26:42,642 --> 00:26:43,852 prende subito sonno. 327 00:26:43,935 --> 00:26:45,520 Devi proprio dirmelo? 328 00:26:46,021 --> 00:26:47,939 Non voglio saperne niente. 329 00:26:49,316 --> 00:26:52,235 Non hai mai avuto una relazione seria, vero? 330 00:26:54,612 --> 00:26:57,198 Succedono tante cose in un rapporto. 331 00:26:57,782 --> 00:26:58,992 Litighi e fai pace. 332 00:26:59,075 --> 00:27:00,702 Ti avvicini e ti allontani. 333 00:27:01,202 --> 00:27:02,662 E ti avvicini di nuovo. 334 00:27:03,371 --> 00:27:05,707 Non è così facile separarci. 335 00:27:07,083 --> 00:27:08,585 È questa la verità. 336 00:27:08,668 --> 00:27:10,211 Può vacillare per un po', 337 00:27:10,795 --> 00:27:12,380 ma alla fine torna sempre. 338 00:27:17,344 --> 00:27:19,095 Sei piuttosto inquieta, 339 00:27:19,179 --> 00:27:21,514 se hai bisogno di dirmi tutte queste cose. 340 00:27:22,515 --> 00:27:24,601 Era con me anche ieri sera. 341 00:27:26,144 --> 00:27:26,978 Hong-jo. 342 00:27:27,562 --> 00:27:29,147 Non fidarti degli uomini. 343 00:27:30,857 --> 00:27:32,859 Anche Sin-yu lo è. 344 00:27:40,241 --> 00:27:42,202 Il CEO mi ha detto di chiederti 345 00:27:42,285 --> 00:27:43,870 se vuoi tornare da noi. 346 00:27:43,953 --> 00:27:46,373 Non ci penso nemmeno. 347 00:27:48,416 --> 00:27:50,126 Ti diverti al comune? 348 00:27:50,210 --> 00:27:51,127 Non ti annoi? 349 00:27:51,711 --> 00:27:52,545 È piacevole. 350 00:27:53,505 --> 00:27:56,132 Anche se ora è un periodo difficile. 351 00:27:57,092 --> 00:27:58,134 Può capitare 352 00:27:58,218 --> 00:28:00,053 in ogni posto di lavoro. 353 00:28:01,388 --> 00:28:03,264 Anche se recitare sembra divertente. 354 00:28:06,142 --> 00:28:07,394 Cioè impersonare qualcuno? 355 00:28:08,895 --> 00:28:10,605 Non intendo quello. 356 00:28:10,688 --> 00:28:12,899 Dico recitare come fanno gli attori. 357 00:28:12,982 --> 00:28:13,900 Lascia perdere. 358 00:28:13,983 --> 00:28:15,485 Non hai alcun talento. 359 00:28:16,277 --> 00:28:18,238 Ma non voglio fare l'attore. 360 00:28:18,321 --> 00:28:20,073 In effetti, anch'io sto recitando. 361 00:28:20,865 --> 00:28:23,201 Vorrei stare con lei, mi manca. 362 00:28:23,785 --> 00:28:26,663 Sto impazzendo, eppure fingo di stare bene. 363 00:28:27,789 --> 00:28:29,749 Se ti manca, dille di venire qui. 364 00:28:30,458 --> 00:28:33,002 Non bevi neanche. La bottiglia andrebbe sprecata. 365 00:28:33,628 --> 00:28:36,047 Il CEO mi ha dato la carta aziendale 366 00:28:36,131 --> 00:28:38,591 e ho preso un vino da più di un milione di won. 367 00:28:38,675 --> 00:28:40,552 Chiama Na-yeon. Beviamo insieme. 368 00:28:45,515 --> 00:28:47,934 Devo essere sincero con te. 369 00:28:48,017 --> 00:28:49,436 Quando non lo sei stato? 370 00:28:51,062 --> 00:28:51,980 Come pensavo. 371 00:28:54,023 --> 00:28:55,400 Mi piace una persona. 372 00:28:59,571 --> 00:29:00,405 Cosa? 373 00:29:02,824 --> 00:29:05,076 Chi? Che è successo? 374 00:29:05,160 --> 00:29:07,370 Non ti lasci affascinare facilmente. 375 00:29:08,121 --> 00:29:11,499 È la prima volta che ti sento dire che ti piace qualcuno. 376 00:29:20,633 --> 00:29:22,302 Ehi, svegliati. 377 00:29:23,011 --> 00:29:24,304 Va' a casa a dormire. 378 00:29:26,973 --> 00:29:28,683 Chiama Sin-yu. 379 00:29:29,309 --> 00:29:30,852 Mi manca. 380 00:29:34,564 --> 00:29:35,940 Ti chiamo un autista. 381 00:29:36,024 --> 00:29:37,442 Dov'è la tua auto? 382 00:29:38,485 --> 00:29:39,778 Non sei curiosa? 383 00:29:41,154 --> 00:29:43,239 Se gli dico che sono qui, 384 00:29:43,323 --> 00:29:46,868 verrà o no? 385 00:29:55,752 --> 00:29:57,629 Tu credi nella reincarnazione? 386 00:29:57,712 --> 00:29:59,130 Ovviamente. 387 00:29:59,714 --> 00:30:01,341 Allora puoi capirmi. 388 00:30:02,550 --> 00:30:03,551 La verità è 389 00:30:04,636 --> 00:30:06,763 che la amo da molto tempo. 390 00:30:08,431 --> 00:30:09,474 È il tuo primo amore. 391 00:30:10,642 --> 00:30:12,185 La ami dalle elementari? 392 00:30:12,268 --> 00:30:13,978 O dalla materna? 393 00:30:14,062 --> 00:30:15,522 LEE HONG-JO 394 00:30:17,649 --> 00:30:18,608 No. 395 00:30:19,692 --> 00:30:21,402 Da molto prima. 396 00:30:21,486 --> 00:30:24,072 Da molto prima? 397 00:30:24,155 --> 00:30:27,242 Eravate vicini di culla? Non fare lo scemo. 398 00:30:27,325 --> 00:30:28,952 Devo rispondere. 399 00:30:34,040 --> 00:30:34,874 Sì. 400 00:30:42,006 --> 00:30:42,882 Dove sei? 401 00:31:16,958 --> 00:31:17,876 Sei venuto. 402 00:31:19,460 --> 00:31:20,628 Porta via Na-yeon. 403 00:31:25,884 --> 00:31:29,429 Che è successo? Non mi aspettavo di vedervi insieme. 404 00:31:32,056 --> 00:31:33,766 Mi ha chiamata lei. 405 00:31:33,850 --> 00:31:35,101 Non avevo scelta. 406 00:31:35,768 --> 00:31:38,104 Mi ha detto delle cose e si è ubriacata. 407 00:31:39,397 --> 00:31:40,648 Quali cose? 408 00:31:42,692 --> 00:31:44,277 Cose che non volevo sapere. 409 00:31:49,282 --> 00:31:51,701 Qualunque cosa ti abbia detto, non darle peso. 410 00:31:51,784 --> 00:31:53,244 E come faccio? 411 00:31:53,786 --> 00:31:56,623 Sai cosa ho pensato dopo che ti ho chiamato? 412 00:32:00,543 --> 00:32:01,544 Parliamone dopo. 413 00:32:05,048 --> 00:32:05,965 Devo andare. 414 00:32:18,186 --> 00:32:19,896 Incredibile che sia venuto. 415 00:33:45,606 --> 00:33:46,607 Kwon? 416 00:33:56,284 --> 00:33:57,118 Mi dispiace. 417 00:33:57,910 --> 00:33:59,328 Non sapevo che fossi tu. 418 00:34:00,455 --> 00:34:04,333 Che ci facevi lì a quest'ora della notte? 419 00:34:04,417 --> 00:34:06,544 Volevo mangiare qualcosa con te. 420 00:34:11,299 --> 00:34:13,217 Ho ricevuto un pacco dalla proprietaria. 421 00:34:13,301 --> 00:34:14,969 C'era un biglietto dentro, 422 00:34:15,887 --> 00:34:18,014 insieme al kimchi e alle uova, 423 00:34:18,639 --> 00:34:21,059 che diceva di condividerli con te. 424 00:34:22,518 --> 00:34:24,937 Ma non serviva che venissi a quest'ora. 425 00:34:26,647 --> 00:34:27,815 Era tardi 426 00:34:28,566 --> 00:34:29,567 e volevo assicurarmi 427 00:34:30,109 --> 00:34:31,527 che tornassi a casa. 428 00:34:32,779 --> 00:34:34,989 Abbiamo messo le telecamere per proteggerti… 429 00:34:35,865 --> 00:34:36,741 Cavolo. 430 00:34:39,660 --> 00:34:40,661 Mi dispiace. 431 00:34:44,415 --> 00:34:45,416 Per farti perdonare, 432 00:34:46,084 --> 00:34:47,293 accompagnami all'evento. 433 00:34:48,753 --> 00:34:49,754 Come? 434 00:34:54,717 --> 00:34:56,803 Ti neghi dopo avermi rovinato la faccia? 435 00:34:58,513 --> 00:34:59,388 Va bene. 436 00:35:06,312 --> 00:35:07,855 Devo andare, ma non ci vedo. 437 00:35:08,773 --> 00:35:09,982 Sto diventando cieco? 438 00:35:13,569 --> 00:35:15,404 Non posso comunque andare all'evento. 439 00:35:18,241 --> 00:35:19,367 Chi sei? 440 00:35:20,159 --> 00:35:21,786 Tu mi accompagneresti? 441 00:35:22,912 --> 00:35:23,955 Va bene. 442 00:35:24,455 --> 00:35:26,040 Contento? 443 00:35:28,417 --> 00:35:29,418 È una promessa. 444 00:35:48,354 --> 00:35:49,355 Sei sveglia. 445 00:35:58,197 --> 00:35:59,615 Perché sei venuto qui? 446 00:36:00,992 --> 00:36:02,785 Potevamo andare a casa tua. 447 00:36:04,453 --> 00:36:05,538 Non farti strane idee. 448 00:36:06,455 --> 00:36:08,541 Devo dirti una cosa. 449 00:36:08,624 --> 00:36:09,959 Per questo ho aspettato. 450 00:36:10,751 --> 00:36:12,253 Sta' lontana da Hong-jo. 451 00:36:15,590 --> 00:36:16,799 Sei perfido. 452 00:36:16,883 --> 00:36:18,885 Immaginavo che l'avresti detto. 453 00:36:49,040 --> 00:36:51,083 Era con me anche ieri sera. 454 00:37:31,207 --> 00:37:32,458 Io vado. 455 00:37:33,209 --> 00:37:34,293 Buona fortuna. 456 00:37:36,712 --> 00:37:38,422 Grazie. Ci vediamo dopo. 457 00:37:38,506 --> 00:37:39,632 A dopo. 458 00:37:51,352 --> 00:37:53,437 JANG SIN-YU, CONSULENTE LEGALE 459 00:38:02,822 --> 00:38:04,240 Pronto? Sono Lee Hong-jo. 460 00:38:04,323 --> 00:38:05,783 Vieni subito nel mio ufficio. 461 00:38:07,535 --> 00:38:08,494 Di che si tratta? 462 00:38:08,577 --> 00:38:10,621 Lo scoprirai quando sarai qui. 463 00:38:26,512 --> 00:38:27,513 Siediti. 464 00:38:32,727 --> 00:38:34,103 Perché sei venuta così? 465 00:38:38,566 --> 00:38:39,942 Che vuoi dire? 466 00:38:40,026 --> 00:38:41,694 Perché ti sei vestita elegante? 467 00:38:41,777 --> 00:38:43,195 Perché mi andava. 468 00:38:43,279 --> 00:38:45,573 Ho visto che ti ha dato un passaggio oggi. 469 00:38:46,282 --> 00:38:50,036 E se gli altri scoprissero che vieni al lavoro con Jae-gyeong? 470 00:38:50,119 --> 00:38:51,329 Potrebbero fraintendere. 471 00:38:51,412 --> 00:38:52,621 E tu? 472 00:38:52,705 --> 00:38:53,831 - Io? - Ieri sera. 473 00:38:54,415 --> 00:38:55,666 Perché l'hai fatto? 474 00:38:56,751 --> 00:38:57,585 Sei gelosa? 475 00:38:57,668 --> 00:38:59,295 No, sono seccata. 476 00:38:59,378 --> 00:39:00,671 A che gioco stai giocando? 477 00:39:00,755 --> 00:39:02,214 Mi hai detto di aspettare. 478 00:39:02,298 --> 00:39:05,343 Tu eri d'accordo, eppure vieni in macchina con lui. 479 00:39:05,426 --> 00:39:06,969 Sì, veniamo qui insieme. 480 00:39:07,053 --> 00:39:10,348 Perché così ci metto 20 minuti invece che 40. 481 00:39:10,431 --> 00:39:12,016 Il tuo cuore doveva essere puro. 482 00:39:12,099 --> 00:39:14,060 Neanche il tuo lo è. 483 00:39:14,977 --> 00:39:18,230 Sai cosa ho pensato mentre ti aspettavo in quel locale? 484 00:39:18,856 --> 00:39:22,109 Non volevo che venissi a prendere Na-yeon. 485 00:39:22,193 --> 00:39:23,402 Ecco cosa ho pensato. 486 00:39:23,986 --> 00:39:25,696 Auguro a una coppia di lasciarsi 487 00:39:25,780 --> 00:39:27,531 e ho paura che non succeda. 488 00:39:27,615 --> 00:39:30,826 Divento sospettosa e gelosa pensando a voi due insieme. 489 00:39:31,994 --> 00:39:35,081 Sai quanto sto male in questo momento? 490 00:39:37,458 --> 00:39:40,002 È per questo che frequenti Jae-gyeong? 491 00:39:40,086 --> 00:39:41,796 Tu frequenti Na-yeon. 492 00:39:41,879 --> 00:39:43,047 Non è la stessa cosa. 493 00:39:43,130 --> 00:39:44,965 Ti ho persino detto che ti amo. 494 00:39:45,049 --> 00:39:46,509 E ancora non ti fidi di me? 495 00:39:48,636 --> 00:39:49,970 Ma non sono l'unica. 496 00:39:50,054 --> 00:39:52,390 Non sono l'unica che ami. 497 00:39:52,473 --> 00:39:57,520 Quindi per te è possibile amare più persone allo stesso tempo? 498 00:39:57,603 --> 00:39:59,438 Desideri sia me che Jae-gyeong. 499 00:39:59,522 --> 00:40:01,440 Forse. Non so bene cosa provo. 500 00:40:01,524 --> 00:40:03,651 Perché ricevo segnali contrastanti. 501 00:40:09,782 --> 00:40:11,283 Quindi le parole non bastano. 502 00:40:48,988 --> 00:40:49,947 Che stai facendo? 503 00:40:50,489 --> 00:40:52,032 Non hai il cuore puro. 504 00:40:52,575 --> 00:40:54,618 Lo sto facendo proprio per questo. 505 00:41:12,636 --> 00:41:13,846 Jang. 506 00:41:19,518 --> 00:41:20,394 Voi due… 507 00:41:21,061 --> 00:41:22,354 Cosa state facendo? 508 00:41:23,189 --> 00:41:24,148 Non lo vedi? 509 00:41:25,149 --> 00:41:26,233 Un consulto. 510 00:41:29,737 --> 00:41:32,490 Credo che tu l'abbia spinta. 511 00:41:32,573 --> 00:41:34,658 No. La sedia è scivolata. 512 00:41:34,742 --> 00:41:37,495 - Le ruote funzionano bene. - Le hanno oliate? 513 00:41:39,079 --> 00:41:40,498 Grazie per il consulto. 514 00:41:40,581 --> 00:41:41,582 Grazie a te. 515 00:41:45,085 --> 00:41:47,338 Non sai bussare? 516 00:41:47,421 --> 00:41:49,673 Ho usato uno dei miei buoni. 517 00:41:50,674 --> 00:41:52,676 Scadono a fine anno. Che succede? 518 00:41:52,760 --> 00:41:55,679 Kwon ha un evento per coppie oggi. 519 00:41:55,763 --> 00:41:57,806 Non mi ha detto con chi ci andrà. 520 00:41:58,349 --> 00:42:00,226 - Devo scoprirlo? - No, per favore. 521 00:42:01,185 --> 00:42:02,186 E… 522 00:42:02,686 --> 00:42:03,687 esci dal mio ufficio. 523 00:42:04,188 --> 00:42:06,065 Subito. 524 00:42:07,650 --> 00:42:08,651 Subito? 525 00:42:19,662 --> 00:42:20,746 Sig.ra Ma. 526 00:42:20,829 --> 00:42:22,998 Le ho inviato il rapporto di gestione. 527 00:42:23,082 --> 00:42:24,416 Lo sto leggendo adesso. 528 00:42:25,042 --> 00:42:26,544 ONJU - PRIMO SEMESTRE 2023 529 00:42:26,627 --> 00:42:28,379 Visto che ho finito, 530 00:42:28,462 --> 00:42:30,130 posso uscire prima? 531 00:42:33,717 --> 00:42:35,636 Dove va tutto elegante? 532 00:42:35,719 --> 00:42:38,556 Perché dovrebbe saltare il lavoro? 533 00:42:38,639 --> 00:42:40,182 Non voglio saltare il lavoro. 534 00:42:40,266 --> 00:42:41,433 Ho un appuntamento. 535 00:42:44,353 --> 00:42:45,271 Lo sapevo. 536 00:42:45,354 --> 00:42:47,731 Ecco perché sei così elegante oggi. 537 00:42:48,607 --> 00:42:49,650 Caspita. 538 00:42:49,733 --> 00:42:51,735 Non ha ancora rinunciato? 539 00:42:52,278 --> 00:42:53,320 Che tenacia. 540 00:42:55,698 --> 00:42:56,699 Non può uscire prima. 541 00:42:58,659 --> 00:43:01,870 In tal caso, vado in bagno. 542 00:43:02,705 --> 00:43:04,999 E ci vado adesso. 543 00:43:09,128 --> 00:43:10,462 Stai benissimo! 544 00:43:22,433 --> 00:43:23,434 Gong. 545 00:43:25,394 --> 00:43:26,937 Oggi offro io la cena. 546 00:43:27,771 --> 00:43:29,857 Ti ho detto che ho un appuntamento. 547 00:43:31,817 --> 00:43:35,237 È chiaro che non voglio che tu ci vada. Trai le tue conclusioni. 548 00:43:44,246 --> 00:43:46,874 Gli occhi e il viso stanno bene ora. 549 00:43:47,583 --> 00:43:50,044 Li ho massaggiati tutta la notte pensando a te. 550 00:43:51,170 --> 00:43:53,505 Per questo ho avuto gli incubi. 551 00:43:55,132 --> 00:43:56,175 Ma no. 552 00:43:57,009 --> 00:43:59,178 Pensavo a te sorridendo. 553 00:44:01,472 --> 00:44:04,058 Hong-jo. Devo dirti una cosa. 554 00:44:05,559 --> 00:44:07,936 Saperlo così, ora, potrebbe essere uno shock. 555 00:44:08,020 --> 00:44:10,522 L'evento per coppie è stato annullato? 556 00:44:11,857 --> 00:44:12,775 Come lo sai? 557 00:44:13,484 --> 00:44:14,652 È stato annullato? 558 00:44:15,527 --> 00:44:17,237 - Sì. - Perché? 559 00:44:19,198 --> 00:44:20,783 È un evento per coppie, 560 00:44:20,866 --> 00:44:23,285 ma due si sono appena lasciate. 561 00:44:26,288 --> 00:44:28,290 Allora dove stiamo andando? 562 00:44:31,335 --> 00:44:32,920 Hai qualcosa sul viso. 563 00:44:33,003 --> 00:44:34,713 - La bellezza? - Come fai a saperlo? 564 00:44:53,816 --> 00:44:55,567 Il parcheggio è enorme 565 00:44:56,735 --> 00:44:58,278 e ci siamo solo noi. 566 00:45:01,240 --> 00:45:04,034 Chi farebbe un picnic in auto a meno 12 gradi? 567 00:45:04,785 --> 00:45:07,287 Allora perché lo stiamo facendo? 568 00:45:08,914 --> 00:45:10,332 Non è una meraviglia? 569 00:45:11,375 --> 00:45:13,919 Sia Seoul che il fiume Han di notte. 570 00:45:15,129 --> 00:45:16,588 Quanto tempo… Mi piace. 571 00:45:18,507 --> 00:45:21,510 A me non molto. 572 00:45:22,428 --> 00:45:23,595 Ho freddo 573 00:45:24,221 --> 00:45:25,097 e ho fame. 574 00:45:27,641 --> 00:45:28,475 Un momento. 575 00:45:35,107 --> 00:45:36,900 ORDINA 1 POLLO FRITTO PICCANTE 576 00:45:38,652 --> 00:45:39,903 Non è buonissimo? 577 00:45:39,987 --> 00:45:40,946 Così fa meno freddo. 578 00:45:41,029 --> 00:45:42,156 Hai ragione. 579 00:45:42,239 --> 00:45:44,324 È la cosa migliore che tu abbia fatto oggi. 580 00:45:47,578 --> 00:45:50,747 Tieni la coscia. Ti cedo ciò che amo di più. 581 00:45:51,457 --> 00:45:52,916 Preferisco il petto. 582 00:45:53,876 --> 00:45:54,710 Eccolo. 583 00:45:56,837 --> 00:45:57,671 Il petto? 584 00:46:14,813 --> 00:46:16,023 Dove sei? 585 00:46:32,831 --> 00:46:34,166 Non rispondi? 586 00:46:39,087 --> 00:46:42,549 Hai mai avuto una relazione seria? 587 00:46:44,927 --> 00:46:48,889 Se frequenti qualcuno per più di due anni, è difficile lasciarsi? 588 00:46:55,479 --> 00:46:56,605 Lasciarsi è facile. 589 00:46:57,606 --> 00:46:59,566 È difficile uscire con qualcun altro. 590 00:47:01,068 --> 00:47:04,279 Più è durata la relazione, più tempo serve per superarla. 591 00:47:09,284 --> 00:47:10,786 Se è durata due anni, 592 00:47:11,537 --> 00:47:13,914 ne serviranno altrettanti per superarla? 593 00:47:16,250 --> 00:47:18,460 Dipende dalla persona, 594 00:47:18,544 --> 00:47:21,004 ma, se era vero amore, 595 00:47:22,172 --> 00:47:25,884 andare avanti potrebbe richiedere tutto quel tempo. 596 00:47:28,595 --> 00:47:31,640 C'è chi frequenta subito un'altra persona. 597 00:47:32,849 --> 00:47:35,018 Quel tipo di relazioni non durano molto. 598 00:47:35,102 --> 00:47:37,813 Si fanno paragoni con la vecchia fiamma, 599 00:47:38,522 --> 00:47:40,524 o non si riesce a dimenticarla. 600 00:47:44,611 --> 00:47:45,654 Capisco. 601 00:47:49,783 --> 00:47:51,577 Lasciarsi sembra difficile. 602 00:47:51,660 --> 00:47:52,869 Sì, lo è. 603 00:47:52,953 --> 00:47:54,454 Quindi non aspettare Sin-yu. 604 00:47:58,625 --> 00:48:00,669 Mi sto dichiarando. 605 00:48:03,672 --> 00:48:05,382 Non farti turbare da Sin-yu. 606 00:48:06,258 --> 00:48:07,134 Vieni da me. 607 00:48:31,116 --> 00:48:31,950 Sono di Hong-jo. 608 00:48:39,916 --> 00:48:43,670 Come puoi trasformarlo in un thriller? Almeno dimmi il tuo piano. 609 00:48:43,754 --> 00:48:44,630 Sono disgustata. 610 00:48:47,007 --> 00:48:47,841 Esprimerò solo 611 00:48:49,051 --> 00:48:50,594 un desiderio. 612 00:48:53,722 --> 00:48:54,598 Ehi. 613 00:48:54,681 --> 00:48:56,850 Se vuoi farlo, sbrigati. 614 00:48:57,392 --> 00:48:58,977 Non ho tempo da perdere. 615 00:51:00,557 --> 00:51:01,516 Oddio. 616 00:51:02,225 --> 00:51:05,061 Perché ti copri? Ieri ho visto tutto. 617 00:51:10,358 --> 00:51:11,193 Fa' colazione. 618 00:51:11,276 --> 00:51:13,320 Poi vai a casa, cambiati e va' al lavoro. 619 00:51:13,987 --> 00:51:16,281 Non con gli stessi vestiti, o ci scoprirebbero. 620 00:51:16,364 --> 00:51:19,117 Porto gli stessi vestiti per una settimana, 621 00:51:19,201 --> 00:51:20,243 non è un problema. 622 00:51:22,204 --> 00:51:23,288 Ehi. 623 00:51:23,872 --> 00:51:25,332 Ora stiamo insieme? 624 00:51:26,541 --> 00:51:27,834 Che stai dicendo? 625 00:51:27,918 --> 00:51:29,920 Non essere così all'antica. 626 00:51:34,674 --> 00:51:35,842 Sarà in imbarazzo. 627 00:51:36,343 --> 00:51:39,054 PERCHÉ NON RISPONDI? NON SEI CON JAE-GYEONG, VERO? 628 00:51:39,137 --> 00:51:41,807 TI CHIAMO, SE CONTINUI COSÌ. NON DOVEVI ESSERE PURO? 629 00:51:51,608 --> 00:51:52,734 Sono io, Sin-yu. 630 00:51:52,818 --> 00:51:54,986 Hong-jo, vieni subito da me. 631 00:52:05,205 --> 00:52:07,249 Hong-jo, perché non controlli il… 632 00:52:13,713 --> 00:52:15,382 Dovevi mantenere la promessa. 633 00:52:16,091 --> 00:52:17,634 È così che lo fai? 634 00:52:18,885 --> 00:52:20,345 L'hai infranta. 635 00:52:21,388 --> 00:52:22,681 Te la farò pagare. 636 00:52:34,568 --> 00:52:36,945 Chi entra nel mio ufficio senza bussare? 637 00:52:39,865 --> 00:52:40,866 Na-yeon. 638 00:52:41,616 --> 00:52:42,826 Che succede? 639 00:52:42,909 --> 00:52:44,452 Perché quel muso lungo? 640 00:52:44,536 --> 00:52:45,370 Papà. 641 00:52:46,204 --> 00:52:47,706 Devo chiederti un favore. 642 00:52:49,708 --> 00:52:51,001 YOON HAK-YEONG, SINDACO 643 00:53:02,137 --> 00:53:05,307 Non riesci a venire appena ti chiamo? 644 00:53:08,143 --> 00:53:09,686 Avevo la riunione di bilancio. 645 00:53:10,645 --> 00:53:11,938 Qualcosa non va? 646 00:53:16,234 --> 00:53:18,403 Lee Hong-jo, della divisione verde urbano. 647 00:53:18,486 --> 00:53:20,405 Trasferiscila in una succursale. 648 00:53:21,656 --> 00:53:24,034 - Come? - Un'altra cosa. 649 00:53:26,620 --> 00:53:27,871 La Bawoo Costruzioni… 650 00:53:32,375 --> 00:53:35,170 Hai preso da Gi-dong? Neanche tu sai bussare? 651 00:53:35,253 --> 00:53:36,713 Che cazzo hai combinato? 652 00:53:36,796 --> 00:53:38,298 È così che ti comporti? 653 00:53:38,381 --> 00:53:40,175 Perché questo tono? 654 00:53:40,258 --> 00:53:42,302 Per favore, spiegami cosa intendi. 655 00:53:42,385 --> 00:53:45,180 Il sindaco mi ha detto di trasferire Hong-jo 656 00:53:45,263 --> 00:53:49,893 perché ha disonorato la propria categoria provandoci con te. 657 00:53:51,519 --> 00:53:53,063 È tutta colpa tua. 658 00:53:53,688 --> 00:53:57,442 L'accusano ingiustamente a causa del tuo comportamento. 659 00:54:01,488 --> 00:54:04,366 Grazie per avermi avvisato. 660 00:54:04,950 --> 00:54:07,661 Comunque, ci penserò io. Tu stanne fuori. 661 00:54:07,744 --> 00:54:10,747 Non posso starne fuori finché non troverai una soluzione. 662 00:54:11,414 --> 00:54:13,333 - Come risolverai la cosa? - Peccato. 663 00:54:13,875 --> 00:54:16,378 Sono troppo occupato per spiegartelo. 664 00:54:26,012 --> 00:54:26,846 Che ci fai qui? 665 00:54:30,433 --> 00:54:32,394 Mi ha convocata il sindaco. 666 00:54:36,398 --> 00:54:37,482 Non devi andarci. 667 00:54:40,819 --> 00:54:41,778 Che stai facendo? 668 00:54:45,407 --> 00:54:46,533 Dove stiamo andando? 669 00:54:46,616 --> 00:54:47,575 Lasciami. 670 00:54:48,159 --> 00:54:49,536 Ci guardano tutti. 671 00:54:50,245 --> 00:54:51,371 Sul serio… 672 00:54:51,454 --> 00:54:52,747 Quello non è Jang Sin-yu? 673 00:54:55,458 --> 00:54:57,293 Ci vedono tutti. Che fai? 674 00:54:57,961 --> 00:55:00,005 Potrebbero sparlare di noi. 675 00:55:00,547 --> 00:55:02,924 Lo faccio perché non ha importanza. 676 00:55:05,593 --> 00:55:06,886 Sali. 677 00:55:24,696 --> 00:55:25,822 Mettiti la cintura. 678 00:55:25,905 --> 00:55:28,992 Dove stiamo andando? Dovrei essere al lavoro. 679 00:55:29,576 --> 00:55:30,535 Inventa qualcosa. 680 00:55:52,849 --> 00:55:54,517 Non ascolti mai nessuno, eh? 681 00:55:55,101 --> 00:55:57,562 Non vuoi dirmi perché l'hai fatto? 682 00:56:05,320 --> 00:56:06,780 Me l'ha chiesto Na-yeon. 683 00:56:07,363 --> 00:56:09,741 Tutti al comune sapevano che stavamo insieme 684 00:56:10,450 --> 00:56:12,994 e lasciarci l'avrebbe messa in imbarazzo. 685 00:56:16,247 --> 00:56:18,374 Così mi ha chiesto di tenerlo segreto. 686 00:56:18,958 --> 00:56:20,585 E di fingere 687 00:56:21,211 --> 00:56:23,922 che non fosse successo fino alla fine dei lavori. 688 00:56:26,257 --> 00:56:28,426 Ho accettato la sua richiesta 689 00:56:29,886 --> 00:56:31,221 per te. 690 00:56:34,682 --> 00:56:36,893 Si era appena sparsa la voce di me e Na-yeon 691 00:56:38,019 --> 00:56:40,688 e ti avrebbero giudicata perché mi frequenti. 692 00:56:43,399 --> 00:56:46,027 Per questo volevo andarci molto piano. 693 00:56:46,986 --> 00:56:48,488 Volevo un inizio tranquillo, 694 00:56:48,571 --> 00:56:50,490 anche se significava ritardarlo. 695 00:56:51,199 --> 00:56:55,829 Credevo… che fosse la cosa giusta da fare per mostrarti rispetto. 696 00:56:57,622 --> 00:56:59,749 Ma adesso non ha più importanza. 697 00:57:01,042 --> 00:57:03,044 Ora ti sosterrò apertamente. 698 00:57:09,592 --> 00:57:12,387 Allora finiremo entrambi nei guai. 699 00:57:13,555 --> 00:57:15,181 Ci daranno ogni colpa. 700 00:57:15,849 --> 00:57:16,975 Sparleranno di noi. 701 00:57:19,185 --> 00:57:21,229 Per questo devi dirmi cosa provi. 702 00:57:22,897 --> 00:57:24,816 Così saprò cosa fare. 703 00:57:26,609 --> 00:57:27,610 Dimmelo. 704 00:57:29,320 --> 00:57:31,072 Dimmi cosa provi. 705 00:57:43,168 --> 00:57:44,169 Io… 706 00:57:51,843 --> 00:57:52,844 mi sento 707 00:57:54,012 --> 00:57:55,013 strana. 708 00:57:58,516 --> 00:57:59,601 Per qualche motivo, 709 00:58:00,643 --> 00:58:02,061 io sento 710 00:58:03,354 --> 00:58:05,773 che tengo a te da moltissimo tempo. 711 00:58:11,988 --> 00:58:12,989 Hai ragione. 712 00:58:15,116 --> 00:58:16,618 Tenevamo l'uno all'altra. 713 00:58:19,954 --> 00:58:21,706 Anche se forse non te lo ricordi. 714 01:00:50,730 --> 01:00:53,650 PER AMORE E PER DESTINO 715 01:00:53,733 --> 01:00:56,069 Le allucinazioni tattili sono tornate? 716 01:00:56,152 --> 01:00:57,320 Stai bene? 717 01:00:57,904 --> 01:00:59,781 Non avevo questo sintomo da un po'. 718 01:00:59,864 --> 01:01:03,117 Non ci sono incanti per guarire una persona malata. 719 01:01:03,910 --> 01:01:05,328 Ti piace qualcuno, no? 720 01:01:05,411 --> 01:01:06,829 Per caso è Hong-jo? 721 01:01:06,913 --> 01:01:08,665 Non trascurare nulla, se lo farai. 722 01:01:08,748 --> 01:01:10,375 Hai di nuovo fatto quel sogno? 723 01:01:10,458 --> 01:01:12,710 Tu eri di alto rango, io una plebea. 724 01:01:13,628 --> 01:01:14,462 Dimmi… 725 01:01:15,546 --> 01:01:17,757 se in una vita passata fossimo stati nemici, 726 01:01:18,800 --> 01:01:19,967 cosa penseresti? 727 01:01:23,554 --> 01:01:26,432 Sottotitoli: Elisa Nolè