1 00:00:46,254 --> 00:00:49,966 DESTINED WITH YOU 2 00:01:31,716 --> 00:01:33,176 EPISODE 10 3 00:01:35,762 --> 00:01:38,348 TAPT ANROP: OFFENTLIG ANSATT (HJEMSØKT HUS) 4 00:03:09,272 --> 00:03:11,107 Du dro ikke på turen. 5 00:03:15,153 --> 00:03:17,155 Ringte du meg ikke for å stoppe meg? 6 00:03:21,618 --> 00:03:22,619 Jo. 7 00:03:23,369 --> 00:03:24,996 Jeg ringte for å stoppe deg. 8 00:03:31,127 --> 00:03:33,546 Men forventet ikke at du skulle komme helt hit. 9 00:03:35,340 --> 00:03:37,967 Trylleformler virker visst allikevel. 10 00:03:40,053 --> 00:03:41,846 Jeg prøvde igjen. 11 00:03:41,930 --> 00:03:44,265 Jeg ville sjekke om den virket eller ikke. 12 00:04:11,793 --> 00:04:12,835 Det er ikke viktig… 13 00:04:18,383 --> 00:04:19,926 …om de virker eller ikke. 14 00:04:25,515 --> 00:04:26,557 Jeg elsker deg. 15 00:04:52,083 --> 00:04:53,459 Mamma! 16 00:05:04,095 --> 00:05:05,513 Det var rart. 17 00:05:05,596 --> 00:05:09,142 Den bekjennelsen kom ut av det blå. 18 00:05:10,518 --> 00:05:12,103 Selvfølgelig gjorde den det. 19 00:05:12,186 --> 00:05:14,731 "Jeg skal bekjenne klokken 21.30. Vær klar." 20 00:05:14,814 --> 00:05:16,107 Hvem gjør sånt? 21 00:05:16,858 --> 00:05:17,900 Hvorfor er du sint? 22 00:05:17,984 --> 00:05:19,736 -Det er jeg ikke. -Jo. 23 00:05:19,819 --> 00:05:20,987 Stemmen din ble høyere. 24 00:05:21,070 --> 00:05:22,739 Jeg er ikke sint, sa jeg. 25 00:05:28,119 --> 00:05:29,287 Jeg er bare flau. 26 00:05:35,835 --> 00:05:37,754 Jeg trodde du var en… 27 00:05:40,423 --> 00:05:41,799 …som ikke kan bli flau. 28 00:05:42,842 --> 00:05:45,678 Du har en kjæreste, og sa at du elsket meg så lett. 29 00:05:49,724 --> 00:05:50,892 Det var ikke lett. 30 00:05:52,935 --> 00:05:55,188 Da mangler du samvittighet. 31 00:05:55,813 --> 00:05:58,024 Du er utro nå. 32 00:05:59,776 --> 00:06:00,693 Nei. 33 00:06:07,450 --> 00:06:08,534 Vent på meg. 34 00:06:13,206 --> 00:06:14,373 Kommer til deg snart, 35 00:06:14,999 --> 00:06:16,167 ren og pen. 36 00:06:19,545 --> 00:06:22,840 Så jeg vil at du skal vente på meg i renhet også. 37 00:06:25,134 --> 00:06:27,303 Jeg har alltid vært ren. 38 00:06:27,386 --> 00:06:29,847 Jeg er mye renere enn deg. 39 00:06:30,640 --> 00:06:33,059 Jeg har aldri hatt en ordentlig kjæreste. 40 00:06:35,478 --> 00:06:37,355 Sinnet ditt er ikke rent. 41 00:06:38,689 --> 00:06:40,525 Har jeg et skittent sinn da? 42 00:06:40,608 --> 00:06:41,901 Kwon Jae-gyeong. 43 00:06:41,984 --> 00:06:43,069 Du likte ham. 44 00:06:45,571 --> 00:06:47,490 Du har fortsatt følelser for ham. 45 00:06:50,118 --> 00:06:52,703 Det var bare en ensidig kjærlighet. 46 00:06:54,372 --> 00:06:56,124 Elsket du ham engang? 47 00:06:58,793 --> 00:07:01,546 Hvem anser ensidig kjærlighet som kjærlighet? 48 00:07:01,629 --> 00:07:04,173 Ordet "kjærlighet" er fortsatt der. 49 00:07:05,424 --> 00:07:07,093 Ikke gjør det mot andre. 50 00:07:07,844 --> 00:07:08,886 Jeg hater det. 51 00:07:18,187 --> 00:07:20,773 Føler du deg bedre? 52 00:07:21,607 --> 00:07:23,025 Du er visst veldig bekymret. 53 00:07:24,110 --> 00:07:25,445 Sin-yu, du sa 54 00:07:25,528 --> 00:07:28,322 at det var uviktig om trylleformler virker eller ikke. 55 00:07:28,990 --> 00:07:30,366 Men det er viktig for meg. 56 00:07:32,160 --> 00:07:34,287 Jeg er bekymret for forbannelsesdukken. 57 00:07:34,370 --> 00:07:35,580 Ta vare på deg selv. 58 00:07:38,207 --> 00:07:39,125 Det skal jeg. 59 00:07:42,962 --> 00:07:45,089 Ikke bli forkjølet av den kalde vinden. 60 00:07:45,173 --> 00:07:46,924 -Dra hjem nå. -Du først. 61 00:07:47,425 --> 00:07:49,218 Jeg sa det først. 62 00:07:49,302 --> 00:07:50,261 Dra nå. 63 00:07:51,179 --> 00:07:53,473 Jeg drar ikke før du gjør det. 64 00:07:53,556 --> 00:07:54,974 Det er kaldt. 65 00:07:55,683 --> 00:07:57,894 Du sa jeg skulle unngå den kalde vinden. 66 00:08:03,524 --> 00:08:04,734 Greit, da. 67 00:08:06,110 --> 00:08:06,986 Jeg skal dra. 68 00:08:08,988 --> 00:08:10,072 Jeg drar. 69 00:08:17,997 --> 00:08:18,831 Gå nå. 70 00:08:26,088 --> 00:08:27,298 Gå, sa jeg. 71 00:08:51,906 --> 00:08:54,450 Jeg tror jeg elsket henne da også. 72 00:08:57,620 --> 00:08:58,454 Utsikten. 73 00:09:00,248 --> 00:09:01,165 Lukten. 74 00:09:04,252 --> 00:09:05,461 Følelsen. 75 00:09:08,297 --> 00:09:10,049 Alt føltes levende. 76 00:09:13,678 --> 00:09:16,013 Selv følelsene jeg følte da. 77 00:09:18,349 --> 00:09:19,934 Alt føltes ekte. 78 00:09:21,185 --> 00:09:22,395 Endelig. 79 00:09:22,979 --> 00:09:24,480 Det er enda en person 80 00:09:25,565 --> 00:09:27,191 som husker det tidligere livet. 81 00:09:28,734 --> 00:09:30,361 Er det mitt tidligere liv? 82 00:09:31,279 --> 00:09:33,781 Mange husker sine tidligere liv. 83 00:09:34,407 --> 00:09:35,408 Flere enn du tror. 84 00:09:35,992 --> 00:09:37,618 Jeg husker også alt. 85 00:09:38,369 --> 00:09:40,663 Da du sa uadskillelige skjebner, 86 00:09:42,290 --> 00:09:43,416 mente du dette da? 87 00:09:44,125 --> 00:09:46,919 Karmaen er sterk som en jernkjetting. 88 00:09:47,003 --> 00:09:49,797 Selv etter milliarder av år forsvinner den ikke. 89 00:09:51,215 --> 00:09:52,925 Men hvorfor er det bare jeg som ser 90 00:09:53,426 --> 00:09:55,177 og husker det? 91 00:09:57,054 --> 00:09:58,222 Hva med å spørre henne? 92 00:10:01,767 --> 00:10:02,643 Det vil jeg ikke. 93 00:10:03,144 --> 00:10:04,770 Vil det høres sprøtt ut? 94 00:10:06,981 --> 00:10:07,815 Bare fordi. 95 00:10:09,400 --> 00:10:11,068 Jeg er redd. 96 00:10:12,320 --> 00:10:13,946 Folk og deres skjebner 97 00:10:14,530 --> 00:10:16,574 kan møtes i forskjellige tider. 98 00:10:17,491 --> 00:10:19,577 Siden du ble gjenfødt etter lang tid, 99 00:10:20,077 --> 00:10:22,955 kan du leve i tråd med skjebnene du møter. 100 00:10:23,831 --> 00:10:28,002 Du kan ikke brenne det som allerede er brent. 101 00:10:28,085 --> 00:10:30,004 Pass på så du ikke angrer. 102 00:10:36,677 --> 00:10:40,181 NURI SYKEHJEM 103 00:10:46,395 --> 00:10:51,233 NA-YEON 104 00:10:59,116 --> 00:11:02,036 SIN-YU 105 00:11:14,882 --> 00:11:16,717 Hei, denne… 106 00:11:19,095 --> 00:11:22,264 Denne whiskeyen er fra filmen Decision To Leave. 107 00:11:23,015 --> 00:11:25,101 Vet du hvorfor jeg valgte den? 108 00:11:26,477 --> 00:11:28,104 Så du kan forlate ham. 109 00:11:30,439 --> 00:11:31,482 Det vil jeg ikke. 110 00:11:33,609 --> 00:11:35,778 Menn hater sta kvinner. 111 00:11:38,239 --> 00:11:40,324 Er jeg ikke det, blir det slutt. 112 00:11:43,285 --> 00:11:45,454 Hvorfor lever du sånn med det utseendet? 113 00:11:46,122 --> 00:11:48,165 Om jeg var kvinne og så sånn ut, 114 00:11:48,249 --> 00:11:49,417 ville ikke jeg det. 115 00:11:51,293 --> 00:11:53,170 Jeg liker Sin-yu godt. 116 00:11:57,091 --> 00:11:59,009 Hvorfor ligger du med meg da? 117 00:11:59,760 --> 00:12:02,263 Fordi han ikke fyller ensomheten min. 118 00:12:21,115 --> 00:12:22,741 Hye-jeong er ute og reiser. 119 00:12:22,825 --> 00:12:24,493 Huset er tomt. Kom inn. 120 00:12:25,411 --> 00:12:26,328 Nei. 121 00:12:27,204 --> 00:12:28,122 Sett deg inn. 122 00:12:46,724 --> 00:12:48,642 Reflekterte du over deg selv i går? 123 00:12:52,104 --> 00:12:53,063 Hvor skal vi? 124 00:12:53,689 --> 00:12:55,357 La oss uansett dra fort. 125 00:12:55,441 --> 00:12:57,651 -Na-yeon. -Spise ramyeon ved Han-elven? 126 00:12:58,152 --> 00:13:00,779 Det har du vel ikke prøvd? Den er visst god. 127 00:13:00,863 --> 00:13:03,949 Uansett hvor vi drar, blir turen tilbake fryktelig. 128 00:13:04,992 --> 00:13:06,327 Så jeg sier det her. 129 00:13:06,410 --> 00:13:07,286 Ikke gjør det. 130 00:13:08,412 --> 00:13:09,830 Jeg vil ikke høre det. 131 00:13:17,254 --> 00:13:18,422 Na-yeon. 132 00:13:21,425 --> 00:13:22,760 Du skulle avslutte det. 133 00:13:24,303 --> 00:13:25,221 Jeg kan ikke. 134 00:13:27,431 --> 00:13:28,641 Jeg skal overse det. 135 00:13:28,724 --> 00:13:30,559 Og late som om jeg ikke vet det. 136 00:13:30,643 --> 00:13:32,311 Du sa du tvilte en stund. 137 00:13:34,855 --> 00:13:37,274 Jeg vet ikke forskjellen på tvil 138 00:13:38,859 --> 00:13:40,194 og kjærlighet. 139 00:13:44,073 --> 00:13:46,158 Helt siden vi begynte å date, 140 00:13:46,951 --> 00:13:49,036 har du aldri sagt at du elsker meg. 141 00:13:50,955 --> 00:13:53,123 Og nå sier du at du elsker Hong-jo? 142 00:14:02,174 --> 00:14:03,092 Umulig. 143 00:14:03,801 --> 00:14:06,929 Jeg ville skjønt det om hun var bedre enn meg. 144 00:14:07,513 --> 00:14:08,597 Hun er ingenting. 145 00:14:13,352 --> 00:14:15,104 Du er bare forvirret. 146 00:14:15,813 --> 00:14:18,107 Du syns bare synd på henne. 147 00:14:18,190 --> 00:14:21,235 Derfor tenker du på henne. Du feiltolker det som kjærlighet. 148 00:14:30,661 --> 00:14:32,329 Du har rett til å dømme meg. 149 00:14:33,080 --> 00:14:34,832 -Jeg er grusom. -Ja. 150 00:14:35,749 --> 00:14:36,709 Det er du. 151 00:14:38,252 --> 00:14:39,628 Hvordan kan du gjøre dette? 152 00:15:22,713 --> 00:15:24,715 Beklager at jeg lot deg feire jul alene. 153 00:15:27,843 --> 00:15:30,137 Er du ren nå? 154 00:15:31,805 --> 00:15:32,723 Ja. 155 00:15:40,397 --> 00:15:41,857 Ikke ta imot dem. 156 00:15:44,109 --> 00:15:45,319 -Mr. Kwon. -En bukett? 157 00:15:45,402 --> 00:15:47,905 Det har han ingen rett til å gi deg. Kom til meg. 158 00:15:49,198 --> 00:15:50,240 Ikke gå. 159 00:15:50,324 --> 00:15:51,742 Slipp henne. 160 00:15:51,825 --> 00:15:53,035 Slipp først. 161 00:15:53,118 --> 00:15:54,078 Slipp. 162 00:15:54,161 --> 00:15:55,287 -Slipp. -Slipp. 163 00:15:56,080 --> 00:15:57,039 Kom hit. 164 00:15:57,122 --> 00:15:58,791 Jeg skal gjøre deg lykkelig. 165 00:15:58,874 --> 00:16:01,418 Du vet jeg gjør deg lykkeligere. Slipp henne. 166 00:16:01,502 --> 00:16:03,921 Ikke slåss om meg. 167 00:16:04,004 --> 00:16:05,339 Jeg kan gjøre deg lykkelig. 168 00:16:05,422 --> 00:16:06,507 Slipp henne. 169 00:16:06,590 --> 00:16:07,925 -Slipp. -Slipp, sa jeg. 170 00:16:08,008 --> 00:16:09,426 Dere. 171 00:16:09,510 --> 00:16:11,804 Ikke slåss om meg. 172 00:16:11,887 --> 00:16:14,056 Herregud. Sin-yu! 173 00:16:14,139 --> 00:16:15,641 -Pass opp. -Pass opp, Sin-yu. 174 00:16:36,078 --> 00:16:38,372 Hvorfor har mennesker fantasi? 175 00:16:41,917 --> 00:16:43,293 Ble oppbrakt uten grunn. 176 00:16:45,796 --> 00:16:46,630 ONJU BY 177 00:16:46,714 --> 00:16:48,590 Hvordan var julen din? 178 00:16:48,674 --> 00:16:49,675 Vel… 179 00:16:50,509 --> 00:16:52,052 Ingen blinddate eller Gi-hoon. 180 00:16:52,136 --> 00:16:54,596 Det var en deprimerende jul med NewTube. 181 00:16:54,680 --> 00:16:57,433 Neste år skal jeg ha en romantisk jul, samme hva. 182 00:16:59,268 --> 00:17:00,519 Med den mannen. 183 00:17:08,277 --> 00:17:09,194 Mr. Jang. 184 00:17:09,278 --> 00:17:11,280 Endelig fikk jeg møtt deg. 185 00:17:11,363 --> 00:17:13,907 Det var et sjokk å høre at du var sykemeldt. 186 00:17:13,991 --> 00:17:16,326 Aldri bli syk igjen. 187 00:17:19,329 --> 00:17:21,457 Ok. Har du sovet godt? 188 00:17:22,124 --> 00:17:25,252 Ja, jeg sover tungt, så… 189 00:17:25,335 --> 00:17:26,879 Hva med deg, Hong-jo? 190 00:17:30,382 --> 00:17:32,217 Jeg har også sovet godt. 191 00:17:33,969 --> 00:17:35,220 Godt å høre. 192 00:17:38,974 --> 00:17:40,392 Ellevte etasje. 193 00:17:41,226 --> 00:17:42,227 Syvende etasje. 194 00:17:44,354 --> 00:17:46,273 Unnskyld meg. Beklager. 195 00:17:47,483 --> 00:17:48,609 Beklager. 196 00:17:48,692 --> 00:17:50,027 Det er ikke plass. 197 00:17:54,907 --> 00:17:56,075 Dørene lukkes. 198 00:18:00,537 --> 00:18:02,664 Mr. Jang, du er veldig høy. 199 00:18:02,748 --> 00:18:05,000 Kroppen din er så velproporsjonert. 200 00:18:05,084 --> 00:18:07,127 Min er mer som et insekt sin. 201 00:18:07,211 --> 00:18:09,004 Hode, bryst og mage. 202 00:18:18,764 --> 00:18:20,265 Jeg er her. 203 00:18:26,939 --> 00:18:28,190 Dørene åpnes. 204 00:18:29,691 --> 00:18:30,859 Unnskyld meg. 205 00:18:45,541 --> 00:18:47,334 Hvordan går det med kameraene? 206 00:18:48,085 --> 00:18:49,586 De var ganske dyre. 207 00:18:49,670 --> 00:18:51,171 Du betaler vel for dem? 208 00:18:51,255 --> 00:18:53,882 Hvis du sender bilder av hvor de er satt opp. 209 00:18:54,466 --> 00:18:56,969 Hvorfor det? Tror du jeg vil ta for mye? 210 00:18:57,553 --> 00:18:58,679 Glem det. Jeg betaler. 211 00:18:58,762 --> 00:19:01,014 Jeg er ikke så gjerrig som deg. 212 00:19:01,098 --> 00:19:02,641 Du er gjerrig. 213 00:19:03,225 --> 00:19:06,061 Du inviterte meg på lunsj her i kafeteriaen. 214 00:19:06,645 --> 00:19:10,357 Kafeteriaens stekte blekksprut med kimchi-suppe er en god kombinasjon. 215 00:19:13,318 --> 00:19:15,487 Matvalgene dine er barnslige. 216 00:19:16,071 --> 00:19:18,907 Ser du? Han tok ikke krydret bregne. 217 00:19:18,991 --> 00:19:20,200 Jeg er ikke barnslig. 218 00:19:20,284 --> 00:19:21,827 Jeg spiser bare ikke bregner. 219 00:19:21,910 --> 00:19:23,120 Jeg har vonde minner. 220 00:19:23,704 --> 00:19:26,623 Han ble bitt av en slange da han plukket bregner. 221 00:19:28,876 --> 00:19:30,085 Hvem ble det? 222 00:19:35,924 --> 00:19:38,468 Ikke tenk på det. Spis. 223 00:19:44,600 --> 00:19:46,727 Hvorfor gikk ikke Mr. Gong på blinddaten? 224 00:19:46,810 --> 00:19:48,812 Det er ikke problemet nå. 225 00:19:48,896 --> 00:19:50,063 Vi trenger blinddater. 226 00:19:50,147 --> 00:19:51,523 Mr. Favoritt er der. 227 00:19:52,274 --> 00:19:54,026 Mr. Favoritt? Hvem er det? 228 00:19:54,109 --> 00:19:55,903 Mine tre favoritter. 229 00:19:55,986 --> 00:19:57,863 Mr. Jang, Mr. Kwon og Gi-dong. 230 00:19:57,946 --> 00:20:01,033 Tre menn og tre kvinner. Er som en trippel-blinddate. 231 00:20:01,783 --> 00:20:02,993 Det kan vi ikke. 232 00:20:04,620 --> 00:20:05,871 Kjæresten hans er her. 233 00:20:06,496 --> 00:20:07,456 Kan jeg sitte her? 234 00:20:16,757 --> 00:20:19,301 Hun er fortsatt pen, og de er fortsatt sammen. 235 00:20:19,384 --> 00:20:21,845 For et grusomt syn. Skulle ikke kommet hit. 236 00:20:25,849 --> 00:20:26,850 Hei. 237 00:20:27,726 --> 00:20:31,021 Dette er kanskje et upassende spørsmål, men… 238 00:20:31,104 --> 00:20:32,272 Så ikke spør. 239 00:20:32,356 --> 00:20:33,899 Hvordan ble dere sammen? 240 00:20:36,068 --> 00:20:38,111 Jeg fortsatte å legge an på ham. 241 00:20:38,195 --> 00:20:40,614 Så skjønnheter som deg kan også ta initiativ. 242 00:20:41,949 --> 00:20:45,160 Om dere er enslige, kan jeg koble dere med mine venner. 243 00:20:46,411 --> 00:20:47,996 Det hadde vært flott. 244 00:20:48,497 --> 00:20:49,873 Jeg står over. 245 00:20:50,832 --> 00:20:51,667 Hvorfor det? 246 00:20:51,750 --> 00:20:54,294 Du dater heller ikke noen. 247 00:20:55,462 --> 00:20:56,922 Det er ei jeg liker. 248 00:21:00,550 --> 00:21:02,261 Du kan i det minste prøve. 249 00:21:02,344 --> 00:21:04,680 Du ender nok ikke opp med den du liker. 250 00:21:06,723 --> 00:21:09,685 Du er en kald person, men hennes iherdighet virket. 251 00:21:09,768 --> 00:21:11,436 Å, jeg skjønner. 252 00:21:11,520 --> 00:21:13,647 Så du vil fortsette å legge an på henne? 253 00:21:13,730 --> 00:21:15,232 Det trenger jeg ikke. 254 00:21:15,315 --> 00:21:16,525 Jeg skal bare møte henne. 255 00:21:17,734 --> 00:21:19,987 Det betyr ikke noe. 256 00:21:20,070 --> 00:21:23,740 Ikke selg skinnet før bjørnen er skutt. 257 00:21:25,200 --> 00:21:26,451 Hva er galt, Sin-yu? 258 00:21:27,703 --> 00:21:29,037 Har jeg sagt dette? 259 00:21:29,788 --> 00:21:32,082 Dere ser perfekte ut sammen. 260 00:21:53,353 --> 00:21:55,355 Kan vi drikke te på kontoret ditt? 261 00:21:56,064 --> 00:21:58,108 Du var så prangende i kafeteriaen. 262 00:21:58,191 --> 00:22:00,736 Det gjør meg ukomfortabel. 263 00:22:02,029 --> 00:22:04,740 På grunn av Hong-jo, og ikke andre. Ikke sant? 264 00:22:04,823 --> 00:22:08,410 Jeg ga et løfte, så jeg prøver så godt jeg kan å holde det. 265 00:22:08,493 --> 00:22:10,078 Så ikke vær sarkastisk. 266 00:22:30,640 --> 00:22:33,185 Hei, Hong-jo fra Greenway byggeavdeling. 267 00:22:46,615 --> 00:22:47,699 Hvordan var 268 00:22:49,242 --> 00:22:50,452 lunsjen din? 269 00:22:53,538 --> 00:22:54,498 Den var grei. 270 00:22:57,501 --> 00:22:58,627 Har du ikke 271 00:22:58,710 --> 00:23:03,006 noe å fortelle meg? 272 00:23:06,676 --> 00:23:09,638 Matstasjonen er ulovlig. Den må fjernes. 273 00:23:09,721 --> 00:23:12,432 Du kan ikke beholde den, med mindre du endrer reglene. 274 00:23:14,810 --> 00:23:17,104 Var det alt du ville si? 275 00:23:22,192 --> 00:23:24,486 Ha med deg selvforsvarsmidlene. 276 00:23:28,323 --> 00:23:29,449 Det skal jeg. 277 00:23:53,390 --> 00:23:55,267 Jang Sin-yu, juridisk rådgiver. 278 00:23:55,350 --> 00:23:58,019 Kan jeg få se bedriftsregistreringen, 279 00:23:58,103 --> 00:24:02,482 registerinformasjonen og seglet til Grønn landskapshage? 280 00:24:08,488 --> 00:24:11,950 Hva er så bra med denne? Hvorfor maser han om den? 281 00:24:14,369 --> 00:24:16,788 Takk for at du gir den tilbake. 282 00:24:16,872 --> 00:24:18,957 Du hadde ikke trengt å komme helt hit. 283 00:24:19,040 --> 00:24:21,042 Jeg ville tatt den med til deg etter jobb. 284 00:24:22,210 --> 00:24:24,129 Jeg hadde ærender i området. 285 00:24:25,672 --> 00:24:28,925 Depresjonen min har blitt verre i det siste. 286 00:24:29,676 --> 00:24:30,969 Så jeg gikk i terapi. 287 00:24:31,595 --> 00:24:34,306 Gikk du til psykiater? 288 00:24:34,890 --> 00:24:37,058 Nei. En spåkone. 289 00:24:38,476 --> 00:24:39,311 En spåkone? 290 00:24:40,103 --> 00:24:43,648 Når jeg er nedfor, føler jeg meg bedre av det. 291 00:24:45,567 --> 00:24:47,068 Hun var veldig god. 292 00:24:47,152 --> 00:24:49,196 Så snart jeg satte meg, sa hun: 293 00:24:49,696 --> 00:24:51,698 "Du er her på grunn av en mann." 294 00:24:52,782 --> 00:24:53,742 Hun hadde rett. 295 00:24:55,118 --> 00:24:56,494 Selv jeg kan gjette det. 296 00:24:56,578 --> 00:24:58,413 Menn har dameproblemer 297 00:24:58,496 --> 00:24:59,998 og damer har manneproblemer. 298 00:25:00,081 --> 00:25:01,499 Det er åpenbart. 299 00:25:01,583 --> 00:25:03,335 Ikke i det hele tatt. 300 00:25:05,170 --> 00:25:07,839 Ektemannen min er en pest og en plage, 301 00:25:09,049 --> 00:25:10,800 og jeg er bekymret for Sin-yu. 302 00:25:12,302 --> 00:25:13,887 Hvis du er så deprimert, 303 00:25:14,679 --> 00:25:16,848 burde du kanskje bli skuespiller igjen? 304 00:25:21,436 --> 00:25:25,190 Bedre sent enn aldri, sies det. 305 00:25:27,150 --> 00:25:28,568 Det er for sent for meg. 306 00:25:35,742 --> 00:25:39,287 YOON NA-YEON 307 00:25:47,545 --> 00:25:49,130 Hei. Hva skjer? 308 00:25:52,217 --> 00:25:54,469 Du vil at jeg skal slå opp med ham. 309 00:25:55,929 --> 00:25:57,847 Men det kommer aldri til å skje. 310 00:25:57,931 --> 00:25:59,516 Bryllupsdatoen vår er satt. 311 00:26:00,976 --> 00:26:05,397 Hvorfor ba du meg ut for å si dette? Du vil vel neppe at jeg skal få buketten. 312 00:26:05,480 --> 00:26:07,107 Så du kan våkne opp. 313 00:26:07,190 --> 00:26:10,819 Akkurat som at du trodde vi var venner, 314 00:26:10,902 --> 00:26:13,154 tar du feil igjen. 315 00:26:13,947 --> 00:26:16,491 Når du tror at Sin-yu vil komme til deg. 316 00:26:18,827 --> 00:26:20,829 Det har skjedd noe mellom dere. 317 00:26:20,912 --> 00:26:22,247 Kanskje vi flytter sammen. 318 00:26:22,330 --> 00:26:23,915 Foreldrene hans vil det. 319 00:26:23,999 --> 00:26:25,417 Det var forventet. 320 00:26:25,500 --> 00:26:29,921 Vi har datet i to år og vært sammen hele tiden. 321 00:26:30,005 --> 00:26:31,673 Vi ville ikke være fra hverandre. 322 00:26:32,799 --> 00:26:35,010 Og Sin-yu liker ikke å holde hender. 323 00:26:35,093 --> 00:26:36,303 Særlig ikke om vinteren. 324 00:26:36,386 --> 00:26:39,222 Han er redd hans kalde hender skal gjøre mine kalde. 325 00:26:40,015 --> 00:26:42,559 Han sover ikke mye, men når jeg stryker håret hans, 326 00:26:42,642 --> 00:26:43,852 sovner han fort. 327 00:26:43,935 --> 00:26:45,520 Trenger jeg å vite dette? 328 00:26:46,021 --> 00:26:47,939 Jeg vil ikke vite dette. 329 00:26:49,316 --> 00:26:52,235 Du har vel aldri vært i et langvarig forhold? 330 00:26:54,612 --> 00:26:57,198 Utallige ting skjer i et langvarig forhold. 331 00:26:57,782 --> 00:26:58,992 Krangler og ømhet. 332 00:26:59,075 --> 00:27:00,702 Man blir nære og fjerne. 333 00:27:01,202 --> 00:27:02,662 Så blir man nære igjen. 334 00:27:03,371 --> 00:27:05,707 Vi kan ikke slå opp så lett. 335 00:27:07,083 --> 00:27:08,585 Det er sånn det er. 336 00:27:08,668 --> 00:27:10,211 Han kan vingle en stund, 337 00:27:10,795 --> 00:27:12,380 men kommer tilbake til slutt. 338 00:27:17,344 --> 00:27:19,095 Du er tydeligvis veldig nervøs, 339 00:27:19,179 --> 00:27:21,514 siden du sier disse unødvendige tingene. 340 00:27:22,515 --> 00:27:24,601 Han var med meg i går kveld også. 341 00:27:26,144 --> 00:27:26,978 Hong-jo. 342 00:27:27,562 --> 00:27:29,147 Ikke stol så mye på menn. 343 00:27:30,857 --> 00:27:32,859 Sin-yu er også en mann. 344 00:27:40,241 --> 00:27:42,202 Direktøren ba meg finne ut 345 00:27:42,285 --> 00:27:43,870 om du vil komme tilbake. 346 00:27:43,953 --> 00:27:46,373 Det har jeg ingen planer om. 347 00:27:48,416 --> 00:27:50,126 Er det gøy å jobbe på rådhuset? 348 00:27:50,210 --> 00:27:51,127 Ikke kjedelig? 349 00:27:51,711 --> 00:27:52,545 Det er gøy. 350 00:27:53,505 --> 00:27:56,132 Men det er litt vanskelig nå. 351 00:27:57,092 --> 00:27:58,134 Men 352 00:27:58,218 --> 00:28:00,053 alt arbeid er vanskelig. 353 00:28:01,388 --> 00:28:03,264 Men å spille skuespill høres gøy ut. 354 00:28:06,142 --> 00:28:07,394 Hvordan da? 355 00:28:08,895 --> 00:28:10,605 Ikke den typen skuespill. 356 00:28:10,688 --> 00:28:12,899 Skuespill som skuespillere driver med. 357 00:28:12,982 --> 00:28:13,900 Ikke gjør det. 358 00:28:13,983 --> 00:28:15,485 Du har ikke talent for det. 359 00:28:16,277 --> 00:28:18,238 Jeg mener ikke at jeg vil det. 360 00:28:18,321 --> 00:28:20,073 Jeg spiller faktisk skuespill nå. 361 00:28:20,865 --> 00:28:23,201 Jeg savner henne. Jeg vil være med henne. 362 00:28:23,785 --> 00:28:26,663 Det gjør meg gal, men jeg ter meg normalt. 363 00:28:27,789 --> 00:28:29,749 Be henne komme om du savner henne. 364 00:28:30,458 --> 00:28:33,002 Du drikker ikke engang. Det er sløsing med vin. 365 00:28:33,628 --> 00:28:36,047 Direktøren ga meg firmakortet, 366 00:28:36,131 --> 00:28:38,591 så jeg kjøpte vin til over en million. 367 00:28:38,675 --> 00:28:40,552 Ring Na-yeon. La oss drikke sammen. 368 00:28:45,515 --> 00:28:47,934 Jeg må være ærlig med deg. 369 00:28:48,017 --> 00:28:49,436 Når har du ikke vært det? 370 00:28:51,062 --> 00:28:51,980 Var det jeg trodde. 371 00:28:54,023 --> 00:28:55,400 Jeg er forelsket. 372 00:28:59,571 --> 00:29:00,405 Hva? 373 00:29:02,824 --> 00:29:05,076 Hvem? Hva har skjedd? 374 00:29:05,160 --> 00:29:07,370 Du faller ikke lett for noen. 375 00:29:08,121 --> 00:29:11,499 Dette er første gang jeg har hørt deg si at du liker noen. 376 00:29:20,633 --> 00:29:22,302 Hei, våkn opp. 377 00:29:23,011 --> 00:29:24,304 Dra hjem og sov. 378 00:29:26,973 --> 00:29:28,683 Ring Sin-yu. 379 00:29:29,309 --> 00:29:30,852 Jeg savner ham. 380 00:29:34,564 --> 00:29:35,940 Jeg skal ringe en sjåfør. 381 00:29:36,024 --> 00:29:37,442 Hvor er bilen din? 382 00:29:38,485 --> 00:29:39,778 Er du ikke nysgjerrig? 383 00:29:41,154 --> 00:29:43,239 Hvis jeg sier at jeg er her, 384 00:29:43,323 --> 00:29:46,868 vil han komme eller ikke? 385 00:29:55,752 --> 00:29:57,629 Tror du på reinkarnasjon? 386 00:29:57,712 --> 00:29:59,130 Selvfølgelig. 387 00:29:59,714 --> 00:30:01,341 Da vil du forstå dette. 388 00:30:02,550 --> 00:30:03,551 Faktisk 389 00:30:04,636 --> 00:30:06,763 har jeg elsket henne veldig lenge. 390 00:30:08,431 --> 00:30:09,474 Første kjærlighet. 391 00:30:10,642 --> 00:30:12,185 Fra grunnskolen? 392 00:30:12,268 --> 00:30:13,978 Eller fra barnehagen? 393 00:30:14,062 --> 00:30:15,522 LEE HONG-JO 394 00:30:17,649 --> 00:30:18,608 Nei. 395 00:30:19,692 --> 00:30:21,402 Lenge før det. 396 00:30:21,486 --> 00:30:24,072 Lenge før det? 397 00:30:24,155 --> 00:30:27,242 Ble dere født på samme sykehus? Ikke vær dum. 398 00:30:27,325 --> 00:30:28,952 Jeg må ta denne. 399 00:30:34,040 --> 00:30:34,874 Ja. 400 00:30:42,006 --> 00:30:42,882 Hvor er du? 401 00:31:16,958 --> 00:31:17,876 Du er her. 402 00:31:19,460 --> 00:31:20,628 Ta Na-yeon. 403 00:31:25,884 --> 00:31:29,429 Hva skjedde? Det er rart at dere drakk sammen. 404 00:31:32,056 --> 00:31:33,766 Hun ringte, 405 00:31:33,850 --> 00:31:35,101 så jeg måtte komme. 406 00:31:35,768 --> 00:31:38,104 Hun sa tilfeldige ting, og så ble hun full. 407 00:31:39,397 --> 00:31:40,648 Hva slags ting? 408 00:31:42,692 --> 00:31:44,277 Ting jeg ikke ville vite. 409 00:31:49,282 --> 00:31:51,701 Ikke bry deg om det, samme hva hun sa. 410 00:31:51,784 --> 00:31:53,244 Hvordan kan jeg la være? 411 00:31:53,786 --> 00:31:56,623 Vet du hva jeg tenkte etter at jeg ringte deg? 412 00:32:00,543 --> 00:32:01,544 Vi snakkes senere. 413 00:32:05,048 --> 00:32:05,965 Jeg må dra. 414 00:32:18,186 --> 00:32:19,896 Jeg kan ikke tro at han kom. 415 00:33:45,606 --> 00:33:46,607 Mr. Kwon? 416 00:33:56,284 --> 00:33:57,118 Unnskyld. 417 00:33:57,910 --> 00:33:59,328 Visste ikke at det var deg. 418 00:34:00,455 --> 00:34:04,333 Hva gjorde du der midt på natten? 419 00:34:04,417 --> 00:34:06,544 Jeg ville bare spise med deg. 420 00:34:11,299 --> 00:34:13,217 Huseieren min sendte en pakke. 421 00:34:13,301 --> 00:34:14,969 Det var en lapp inni, 422 00:34:15,887 --> 00:34:18,014 med kimchi og egg, 423 00:34:18,639 --> 00:34:21,059 som sa jeg skulle dele halvparten med deg. 424 00:34:22,518 --> 00:34:24,937 Du trengte ikke komme så sent allikevel. 425 00:34:26,647 --> 00:34:27,815 Fordi det var sent, 426 00:34:28,566 --> 00:34:29,567 var jeg bekymret 427 00:34:30,109 --> 00:34:31,527 for om du kom vel hjem. 428 00:34:32,779 --> 00:34:34,989 Vi satte opp kameraer for å beskytte deg. 429 00:34:35,865 --> 00:34:36,741 Jøye meg. 430 00:34:39,660 --> 00:34:40,661 Jeg er lei for det. 431 00:34:44,415 --> 00:34:45,416 Hvis du er det, 432 00:34:46,084 --> 00:34:47,293 så vær daten min. 433 00:34:48,753 --> 00:34:49,754 Unnskyld? 434 00:34:54,717 --> 00:34:56,803 Avviser du meg etter å ha slått meg? 435 00:34:58,513 --> 00:34:59,388 Greit. 436 00:35:06,312 --> 00:35:07,855 Jeg må hjem, men kan ikke se. 437 00:35:08,773 --> 00:35:09,982 Blir jeg blind? 438 00:35:13,569 --> 00:35:15,404 Kan ikke dra på arrangementet. 439 00:35:18,241 --> 00:35:19,367 Hvem er du? 440 00:35:20,159 --> 00:35:21,786 Vil du være daten min? 441 00:35:22,912 --> 00:35:23,955 Jeg blir med. 442 00:35:24,455 --> 00:35:26,040 Fornøyd nå? 443 00:35:28,417 --> 00:35:29,418 Du lovet. 444 00:35:48,354 --> 00:35:49,355 Du våknet. 445 00:35:58,197 --> 00:35:59,615 Hvorfor er du her? 446 00:36:00,992 --> 00:36:02,785 Vi kunne dratt hjem til deg. 447 00:36:04,453 --> 00:36:05,538 Ikke misforstå. 448 00:36:06,455 --> 00:36:08,541 Jeg kom for å fortelle deg noe. 449 00:36:08,624 --> 00:36:09,959 Derfor ventet jeg. 450 00:36:10,751 --> 00:36:12,253 Ikke møt Hong-jo. 451 00:36:15,590 --> 00:36:16,799 Du er så slem. 452 00:36:16,883 --> 00:36:18,885 Jeg er forberedt på å høre deg si det. 453 00:36:49,040 --> 00:36:51,083 Han var med meg i går kveld også. 454 00:37:31,207 --> 00:37:32,458 Jeg skal gå. 455 00:37:33,209 --> 00:37:34,293 Lykke til. 456 00:37:36,712 --> 00:37:38,422 Takk. Vi ses senere. 457 00:37:38,506 --> 00:37:39,632 Vi ses senere. 458 00:37:51,352 --> 00:37:53,437 JANG SIN-YU, JURIDISK RÅDGIVER 459 00:38:02,822 --> 00:38:04,240 Hallo. Lee Hong-jo her. 460 00:38:04,323 --> 00:38:05,783 Kom opp til kontoret mitt. 461 00:38:07,535 --> 00:38:08,494 Hvorfor det? 462 00:38:08,577 --> 00:38:10,621 Det finner du ut når du kommer. 463 00:38:26,512 --> 00:38:27,513 Ta plass. 464 00:38:32,727 --> 00:38:34,103 Hvorfor kom du sånn? 465 00:38:38,566 --> 00:38:39,942 Hva mener du? 466 00:38:40,026 --> 00:38:41,694 Hvorfor har du kledd deg så fint? 467 00:38:41,777 --> 00:38:43,195 Fordi jeg ville det. 468 00:38:43,279 --> 00:38:45,573 Jeg vet han kjørte deg i morges. 469 00:38:46,282 --> 00:38:50,036 Hva vil andre tenke om de finner ut at du kjører med Jae-gyeong? 470 00:38:50,119 --> 00:38:51,329 Kan være villedende. 471 00:38:51,412 --> 00:38:52,621 Hva med deg? 472 00:38:52,705 --> 00:38:53,831 -Meg? -I går kveld. 473 00:38:54,415 --> 00:38:55,666 Hvorfor gjorde du det? 474 00:38:56,751 --> 00:38:57,585 Er du sjalu? 475 00:38:57,668 --> 00:38:59,295 Ikke sjalu, men irritert. 476 00:38:59,378 --> 00:39:00,671 Hva driver du med? 477 00:39:00,755 --> 00:39:02,214 Du ba meg vente. 478 00:39:02,298 --> 00:39:05,343 Du sa du skulle vente, men så kjører du med ham. 479 00:39:05,426 --> 00:39:06,969 Ja, vi kjørte sammen. 480 00:39:07,053 --> 00:39:10,348 Fordi det tar 20 minutter i stedet for 40. 481 00:39:10,431 --> 00:39:12,016 Du lovet å være ren. 482 00:39:12,099 --> 00:39:14,060 Du er heller ikke ren. 483 00:39:14,977 --> 00:39:18,230 Vet du hva jeg tenkte da jeg ventet på deg i baren? 484 00:39:18,856 --> 00:39:22,109 Jeg håpet du ikke kom for å hente Na-yeon. 485 00:39:22,193 --> 00:39:23,402 Det var det jeg tenkte. 486 00:39:23,986 --> 00:39:25,696 Jeg vil at et par skal slå opp. 487 00:39:25,780 --> 00:39:27,531 Jeg er redd det ikke skal skje. 488 00:39:27,615 --> 00:39:30,826 Jeg blir mistenksom og sjalu om hva som kan ha skjedd. 489 00:39:31,994 --> 00:39:35,081 Vet du hvor grusomt det føles? 490 00:39:37,458 --> 00:39:40,002 Er det derfor du henger med Jae-gyeong? 491 00:39:40,086 --> 00:39:41,796 Du henger med Na-yeon også. 492 00:39:41,879 --> 00:39:43,047 Det er ikke det samme. 493 00:39:43,130 --> 00:39:44,965 Jeg har sagt at jeg elsker deg. 494 00:39:45,049 --> 00:39:46,509 Men du stoler ikke på meg? 495 00:39:48,636 --> 00:39:49,970 Jeg er ikke den eneste. 496 00:39:50,054 --> 00:39:52,390 Det er mange du elsker. 497 00:39:52,473 --> 00:39:57,520 Er det mulig for deg å elske mange på samme tid? 498 00:39:57,603 --> 00:39:59,438 Du liker både meg og Jae-gyeong. 499 00:39:59,522 --> 00:40:01,440 Kanskje. Vet ikke hva jeg føler. 500 00:40:01,524 --> 00:40:03,651 På grunn av de blandede signalene. 501 00:40:09,782 --> 00:40:11,283 Så ord er ikke nok. 502 00:40:48,988 --> 00:40:49,947 Hva gjør du? 503 00:40:50,489 --> 00:40:52,032 Du er ikke ren engang. 504 00:40:52,575 --> 00:40:54,618 Jeg gjør dette fordi jeg ikke er ren. 505 00:41:12,636 --> 00:41:13,846 Mr. Jang. 506 00:41:19,518 --> 00:41:20,394 Dere to… 507 00:41:21,061 --> 00:41:22,354 Hva driver dere med? 508 00:41:23,189 --> 00:41:24,148 Ser du ikke det? 509 00:41:25,149 --> 00:41:26,233 En konsultasjon. 510 00:41:29,737 --> 00:41:32,490 Jeg tror du dyttet henne. 511 00:41:32,573 --> 00:41:34,658 Nei. Stolen skled av seg selv. 512 00:41:34,742 --> 00:41:37,495 -Hjulene virker bra. -Har de smurt dem? 513 00:41:39,079 --> 00:41:40,498 Takk for konsultasjonen. 514 00:41:40,581 --> 00:41:41,582 Takk. 515 00:41:45,085 --> 00:41:47,338 Kan du ikke banke på før du kommer inn? 516 00:41:47,421 --> 00:41:49,673 Jeg brukte en kupong for det. 517 00:41:50,674 --> 00:41:52,676 Den er gyldig til i år. Hva er det? 518 00:41:52,760 --> 00:41:55,679 Mr. Kwon skal på et arrangement for par i dag. 519 00:41:55,763 --> 00:41:57,806 Han har ikke sagt hvem partneren er. 520 00:41:58,349 --> 00:42:00,226 -Skal jeg finne det ut? -Nei. 521 00:42:01,185 --> 00:42:02,186 Og 522 00:42:02,686 --> 00:42:03,687 kom deg ut. 523 00:42:04,188 --> 00:42:06,065 Med en gang. 524 00:42:07,650 --> 00:42:08,651 Med en gang? 525 00:42:19,662 --> 00:42:20,746 Ms. Ma. 526 00:42:20,829 --> 00:42:22,998 Jeg sendte deg neste årsrapport. 527 00:42:23,082 --> 00:42:24,416 Jeg leser den nå. 528 00:42:25,042 --> 00:42:26,544 ONJU BYS FØRSTE HALVÅR 2023 529 00:42:26,627 --> 00:42:28,379 Siden arbeidet mitt er gjort, 530 00:42:28,462 --> 00:42:30,130 kan jeg gå tidlig? 531 00:42:33,717 --> 00:42:35,636 Hvor skal du i de fine klærne? 532 00:42:35,719 --> 00:42:38,556 Hvorfor skal du sluntre unna? 533 00:42:38,639 --> 00:42:40,182 Jeg gjør ikke det. 534 00:42:40,266 --> 00:42:41,433 Jeg har en blinddate. 535 00:42:44,353 --> 00:42:45,271 Jeg visste det. 536 00:42:45,354 --> 00:42:47,731 Derfor kledde du deg så fint i dag. 537 00:42:48,607 --> 00:42:49,650 Jøye meg. 538 00:42:49,733 --> 00:42:51,735 Pågår det med blinddaten fortsatt? 539 00:42:52,278 --> 00:42:53,320 Så iherdig. 540 00:42:55,698 --> 00:42:56,699 Du får ikke dra. 541 00:42:58,659 --> 00:43:01,870 Hvis jeg ikke får dra, skal jeg på toalettet. 542 00:43:02,705 --> 00:43:04,999 Jeg går på toalettet nå. 543 00:43:09,128 --> 00:43:10,462 Du ser nydelig ut! 544 00:43:22,433 --> 00:43:23,434 Gong. 545 00:43:25,394 --> 00:43:26,937 Jeg spanderer middag i dag. 546 00:43:27,771 --> 00:43:29,857 Jeg sa jeg skulle på blinddate. 547 00:43:31,817 --> 00:43:35,237 Jeg vil åpenbart ikke at du skal det. Hva tror du det betyr? 548 00:43:44,246 --> 00:43:46,874 Ansiktet og øynene dine ser bra ut nå. 549 00:43:47,583 --> 00:43:50,044 Jeg masserte dem hele natten og tenkte på deg. 550 00:43:51,170 --> 00:43:53,505 Det var derfor jeg hadde mareritt. 551 00:43:55,132 --> 00:43:56,175 Ikke på en vond måte. 552 00:43:57,009 --> 00:43:59,178 Du dukket opp i tankene mine, så jeg smilte. 553 00:44:01,472 --> 00:44:04,058 Hong-jo. Det er noe jeg må si. 554 00:44:05,559 --> 00:44:07,936 Du blir kanskje sjokkert over å høre dette. 555 00:44:08,020 --> 00:44:10,522 Er arrangementet for par avlyst? 556 00:44:11,857 --> 00:44:12,775 Visste du det? 557 00:44:13,484 --> 00:44:14,652 Er det virkelig avlyst? 558 00:44:15,527 --> 00:44:17,237 -Ja. -Hvorfor det? 559 00:44:19,198 --> 00:44:20,783 Det er et arrangement for par, 560 00:44:20,866 --> 00:44:23,285 men to av parene slo opp nylig. 561 00:44:26,288 --> 00:44:28,290 Hvor skal vi nå da? 562 00:44:31,335 --> 00:44:32,920 Du har noe på ansiktet. 563 00:44:33,003 --> 00:44:34,713 -Skjønnhet? -Hvordan visste du det? 564 00:44:53,816 --> 00:44:55,567 Denne parkeringsplassen er diger, 565 00:44:56,735 --> 00:44:58,278 og vi er de eneste her. 566 00:45:01,240 --> 00:45:04,034 Hvem drar på bilpiknik i 12 minusgrader? 567 00:45:04,785 --> 00:45:07,287 Hvorfor gjør vi det da? 568 00:45:08,914 --> 00:45:10,332 Er det ikke ganske fint? 569 00:45:11,375 --> 00:45:13,919 Både Seoul og utsikten mot Han-elven. 570 00:45:15,129 --> 00:45:16,588 Lenge siden. Jeg liker det. 571 00:45:18,507 --> 00:45:21,510 Jeg liker det ikke så godt. 572 00:45:22,428 --> 00:45:23,595 Jeg er kald 573 00:45:24,221 --> 00:45:25,097 og sulten. 574 00:45:27,641 --> 00:45:28,475 Vent litt. 575 00:45:35,107 --> 00:45:36,900 BESTILL 1 SPRØSTEKT CHILI-KYLLING 576 00:45:38,652 --> 00:45:39,903 Deilig, ikke sant? 577 00:45:39,987 --> 00:45:40,946 Føles mindre kaldt. 578 00:45:41,029 --> 00:45:42,156 Du har rett. 579 00:45:42,239 --> 00:45:44,324 Det beste du har gjort i dag. 580 00:45:47,578 --> 00:45:50,747 Spis kyllingvingen. Dette betyr at jeg gir deg alt. 581 00:45:51,457 --> 00:45:52,916 Foretrekker brystet. 582 00:45:53,876 --> 00:45:54,710 Her er det. 583 00:45:56,837 --> 00:45:57,671 Bryst? 584 00:46:14,813 --> 00:46:16,023 Hvor er du? 585 00:46:32,831 --> 00:46:34,166 Svarer du ikke? 586 00:46:39,087 --> 00:46:42,549 Har du noensinne vært i et langvarig forhold? 587 00:46:44,927 --> 00:46:48,889 Er det vanskelig å slå opp om man er sammen i mer enn to år? 588 00:46:55,479 --> 00:46:56,605 Det er lett å slå opp. 589 00:46:57,606 --> 00:46:59,566 Det vanskelige er å date andre. 590 00:47:01,068 --> 00:47:04,279 Jo lenger det var, jo lenger tid trenger man på å gå videre. 591 00:47:09,284 --> 00:47:10,786 Om man er sammen i to år, 592 00:47:11,537 --> 00:47:13,914 tar det to år å gå videre da? 593 00:47:16,250 --> 00:47:18,460 Det spørs på personen, 594 00:47:18,544 --> 00:47:21,004 men hvis man virkelig brydde seg, 595 00:47:22,172 --> 00:47:25,884 kan prosessen med å gå videre ta omtrent så lang tid. 596 00:47:28,595 --> 00:47:31,640 Noen folk dater andre like etter de har slått opp. 597 00:47:32,849 --> 00:47:35,018 Den slags forhold varer ikke lenge. 598 00:47:35,102 --> 00:47:37,813 De vil sammenlikne den nye elskeren med eksen 599 00:47:38,522 --> 00:47:40,524 eller bli minnet på eksen sin. 600 00:47:44,611 --> 00:47:45,654 Skjønner. 601 00:47:49,783 --> 00:47:51,577 Det høres tøft ut å slå opp. 602 00:47:51,660 --> 00:47:52,869 Ja, det er tøft. 603 00:47:52,953 --> 00:47:54,454 Så ikke vent på Sin-yu. 604 00:47:58,625 --> 00:48:00,669 Jeg bekjenner mine følelser nå. 605 00:48:03,672 --> 00:48:05,382 Ikke bli rystet av Sin-yu. 606 00:48:06,258 --> 00:48:07,134 Kom til meg. 607 00:48:31,116 --> 00:48:31,950 Hong-jo sin. 608 00:48:39,916 --> 00:48:43,670 Hvordan gjør du dette spennende? Si meg i det minste planen din. 609 00:48:43,754 --> 00:48:44,630 Jeg vemmer meg. 610 00:48:47,007 --> 00:48:47,841 Jeg skal bare 611 00:48:49,051 --> 00:48:50,594 ønske meg noe. 612 00:48:53,722 --> 00:48:54,598 Du. 613 00:48:54,681 --> 00:48:56,850 Om du gjør det, så gjør det fort. 614 00:48:57,392 --> 00:48:58,977 Har ikke tid til å vente. 615 00:51:00,557 --> 00:51:01,516 Jøye meg. 616 00:51:02,225 --> 00:51:05,061 Hvorfor dekker du deg til? Jeg så alt i går. 617 00:51:10,358 --> 00:51:11,193 Spis frokost. 618 00:51:11,276 --> 00:51:13,320 Og dra hjem, skift og dra på jobb. 619 00:51:13,987 --> 00:51:16,281 Ikke gå i det samme. Da finner de det ut. 620 00:51:16,364 --> 00:51:19,117 Jeg går i samme klær i en uke, 621 00:51:19,201 --> 00:51:20,243 så det går bra. 622 00:51:22,204 --> 00:51:23,288 Du. 623 00:51:23,872 --> 00:51:25,332 Dater vi fra og med i dag? 624 00:51:26,541 --> 00:51:27,834 Hva sier du? 625 00:51:27,918 --> 00:51:29,920 Ikke vær så gammeldags. 626 00:51:34,674 --> 00:51:35,842 Hun er nok flau. 627 00:51:36,343 --> 00:51:39,054 HVORFOR SVARER DU IKKE? ER DU MED JAE-GYEONG? 628 00:51:39,137 --> 00:51:41,807 RINGER OM DU FORTSETTER SLIK. TRODDE DU VAR REN! 629 00:51:51,608 --> 00:51:52,734 Det er meg, Sin-yu. 630 00:51:52,818 --> 00:51:54,986 Hong-jo, kom opp med en gang. 631 00:52:05,205 --> 00:52:07,249 Hong-jo, hvorfor sjekker du ikke… 632 00:52:13,713 --> 00:52:15,382 Du skulle holde løftet ditt. 633 00:52:16,091 --> 00:52:17,634 Er det sånn du gjør det? 634 00:52:18,885 --> 00:52:20,345 Du brøt løftet. 635 00:52:21,388 --> 00:52:22,681 Du skal få svi. 636 00:52:34,568 --> 00:52:36,945 Hvem kommer inn uten å banke på? 637 00:52:39,865 --> 00:52:40,866 Na-yeon. 638 00:52:41,616 --> 00:52:42,826 Hva foregår? 639 00:52:42,909 --> 00:52:44,452 Hvorfor ser du så trist ut? 640 00:52:44,536 --> 00:52:45,370 Pappa. 641 00:52:46,204 --> 00:52:47,706 Jeg må be om en tjeneste. 642 00:52:49,708 --> 00:52:51,001 YOON HAK-YEONG, ORDFØRER 643 00:53:02,137 --> 00:53:05,307 Kan du ikke komme fort når jeg tilkaller deg? 644 00:53:08,143 --> 00:53:09,686 Jeg var på budsjettmøtet. 645 00:53:10,645 --> 00:53:11,938 Er det noe galt? 646 00:53:16,234 --> 00:53:18,403 Lee Hong-jo i Greenway byggeavdeling. 647 00:53:18,486 --> 00:53:20,405 Overfør henne til en annen avdeling. 648 00:53:21,656 --> 00:53:24,034 -Unnskyld? -Og én ting til. 649 00:53:26,620 --> 00:53:27,871 Angående Bawoo… 650 00:53:32,375 --> 00:53:35,170 Har du det fra Gi-dong? Kan du ikke banke på? 651 00:53:35,253 --> 00:53:36,713 Hva i helvete har du gjort? 652 00:53:36,796 --> 00:53:38,298 Er det sånn du gjør ting? 653 00:53:38,381 --> 00:53:40,175 Hva skjer med holdningen din? 654 00:53:40,258 --> 00:53:42,302 Vennligst forklar hva du prøver å si. 655 00:53:42,385 --> 00:53:45,180 Ordføreren ba meg overføre Hong-jo 656 00:53:45,263 --> 00:53:49,893 fordi hun krenket de offentlige ansatte ved å legge an på deg. 657 00:53:51,519 --> 00:53:53,063 Dette er din feil. 658 00:53:53,688 --> 00:53:57,442 Fordi du ikke oppførte deg ordentlig, blir hun anklaget. 659 00:54:01,488 --> 00:54:04,366 Takk for at du sier hva som foregår. 660 00:54:04,950 --> 00:54:07,661 Uansett håndterer jeg det. Ikke bland deg. 661 00:54:07,744 --> 00:54:10,747 Jeg må blande meg til du har ordnet det. 662 00:54:11,414 --> 00:54:13,333 -Hvordan skal du gjøre det? -Synd. 663 00:54:13,875 --> 00:54:16,378 Jeg har ikke tid til å forklare det. 664 00:54:26,012 --> 00:54:26,846 Hva gjør du her? 665 00:54:30,433 --> 00:54:32,394 Ordføreren tilkalte meg. 666 00:54:36,398 --> 00:54:37,482 Du trenger ikke gå. 667 00:54:40,819 --> 00:54:41,778 Hva gjør du? 668 00:54:45,407 --> 00:54:46,533 Hvor skal vi? 669 00:54:46,616 --> 00:54:47,575 Slipp hånden min. 670 00:54:48,159 --> 00:54:49,536 Folk ser på oss. 671 00:54:50,245 --> 00:54:51,371 Seriøst… 672 00:54:51,454 --> 00:54:52,747 Er ikke det Jang Sin-yu? 673 00:54:55,458 --> 00:54:57,293 Alle kan se oss. Hva gjør du? 674 00:54:57,961 --> 00:55:00,005 Dette kan spre rare rykter. 675 00:55:00,547 --> 00:55:02,924 Jeg gjør dette fordi det ikke har noe å si. 676 00:55:05,593 --> 00:55:06,886 Sett deg inn i bilen. 677 00:55:24,696 --> 00:55:25,822 Ta på deg beltet. 678 00:55:25,905 --> 00:55:28,992 Hvor skal vi? Jeg skal være på jobb nå. 679 00:55:29,576 --> 00:55:30,535 Si at du er syk. 680 00:55:52,849 --> 00:55:54,517 Du hører visst aldri på andre. 681 00:55:55,101 --> 00:55:57,562 Skal du ikke si hvorfor du gjør dette? 682 00:56:05,320 --> 00:56:06,780 Jeg måtte love Na-yeon. 683 00:56:07,363 --> 00:56:09,741 Alle på rådhuset visste at vi datet, 684 00:56:10,450 --> 00:56:12,994 så hun ville ikke kunnet jobbe om vi slo opp. 685 00:56:16,247 --> 00:56:18,374 Så hun ba meg holde det hemmelig. 686 00:56:18,958 --> 00:56:20,585 Hun ba meg late som om 687 00:56:21,211 --> 00:56:23,922 ingenting hadde skjedd til etter oppussingen. 688 00:56:26,257 --> 00:56:28,426 Jeg godtok den forespørselen 689 00:56:29,886 --> 00:56:31,221 på grunn av deg. 690 00:56:34,682 --> 00:56:36,893 Folk fant nylig ut om meg og Na-yeon, 691 00:56:38,019 --> 00:56:40,688 så de ville dømt deg for å date meg. 692 00:56:43,399 --> 00:56:46,027 Derfor ville jeg ta det så rolig som mulig. 693 00:56:46,986 --> 00:56:48,488 Jeg ønsket en fredelig start, 694 00:56:48,571 --> 00:56:50,490 selv om det betydde en sen start. 695 00:56:51,199 --> 00:56:55,829 Jeg tenkte… det var det rette for å vise deg respekt. 696 00:56:57,622 --> 00:56:59,749 Men det har ikke noe å si nå. 697 00:57:01,042 --> 00:57:03,044 Jeg skal åpent ta ditt parti nå. 698 00:57:09,592 --> 00:57:12,387 Da får vi begge bråk. 699 00:57:13,555 --> 00:57:15,181 Folk vil anklage oss. 700 00:57:15,849 --> 00:57:16,975 Og snakke stygt om oss. 701 00:57:19,185 --> 00:57:21,229 Derfor må jeg vite hva du føler. 702 00:57:22,897 --> 00:57:24,816 Så jeg vet hva jeg må gjøre. 703 00:57:26,609 --> 00:57:27,610 Si det. 704 00:57:29,320 --> 00:57:31,072 Si hva du føler nå. 705 00:57:43,168 --> 00:57:44,169 Jeg… 706 00:57:51,843 --> 00:57:52,844 …føler 707 00:57:54,012 --> 00:57:55,013 meg rar. 708 00:57:58,516 --> 00:57:59,601 På en måte 709 00:58:00,643 --> 00:58:02,061 føles det som 710 00:58:03,354 --> 00:58:05,773 jeg har brydd meg om deg veldig lenge. 711 00:58:11,988 --> 00:58:12,989 Du har rett. 712 00:58:15,116 --> 00:58:16,618 Vi likte hverandre. 713 00:58:19,954 --> 00:58:21,706 Men det husker du nok ikke. 714 01:00:50,730 --> 01:00:53,650 DESTINED WITH YOU 715 01:00:53,733 --> 01:00:56,069 Har du taktile hallusinasjoner igjen? 716 01:00:56,152 --> 01:00:57,320 Går det bra? 717 01:00:57,904 --> 01:00:59,781 Symptomet har vært borte en stund. 718 01:00:59,864 --> 01:01:03,117 Det er ingen trylleformler for syke. 719 01:01:03,910 --> 01:01:05,328 Du sa du likte noen. 720 01:01:05,411 --> 01:01:06,829 Var det Hong-jo? 721 01:01:06,913 --> 01:01:08,665 Vær nøye om du skal gjøre det. 722 01:01:08,748 --> 01:01:10,375 Hadde du drømmen igjen? 723 01:01:10,458 --> 01:01:12,710 Du hadde høy status, og jeg var fattig. 724 01:01:13,628 --> 01:01:14,462 Om tilfeldigvis 725 01:01:15,546 --> 01:01:17,757 vi var dødsfiender i våre tidligere liv, 726 01:01:18,800 --> 01:01:19,967 hva ville du tenkt da? 727 01:01:23,554 --> 01:01:26,432 Tekst: Audun Magnus Moss