1 00:00:46,379 --> 00:00:49,883 NOSSO DESTINO 2 00:01:31,591 --> 00:01:33,134 EPISÓDIO 10 3 00:01:35,762 --> 00:01:38,389 LIGAÇÃO PERDIDA FUNCIONÁRIA PÚBLICA 4 00:03:09,230 --> 00:03:11,107 Então, você não viajou? 5 00:03:15,153 --> 00:03:16,905 Você não me ligou para me dizer pra não ir? 6 00:03:21,743 --> 00:03:22,660 Tem razão. 7 00:03:23,411 --> 00:03:24,871 Eu liguei pra tentar te impedir. 8 00:03:31,127 --> 00:03:33,379 Mesmo assim, eu não imaginei que você viria até aqui. 9 00:03:35,298 --> 00:03:36,424 Eu sabia. 10 00:03:36,507 --> 00:03:37,842 Os feitiços são reais. 11 00:03:40,053 --> 00:03:41,721 Eu resolvi tentar de novo. 12 00:03:41,804 --> 00:03:44,057 Pra ver se eles eram mesmo reais. 13 00:04:11,751 --> 00:04:18,675 Não me importo… se os feitiços são ou não reais. 14 00:04:25,598 --> 00:04:26,516 Eu te amo. 15 00:04:52,208 --> 00:04:53,126 Mãe! 16 00:05:04,178 --> 00:05:05,221 Você tá de brincadeira. 17 00:05:05,888 --> 00:05:08,975 Como que, do nada, você vem e faz uma declaração de amor? 18 00:05:10,518 --> 00:05:12,186 Mas essas coisas tem que ser de surpresa. 19 00:05:12,270 --> 00:05:14,605 "Ah não, eu vou declarar me declarar pra ela hoje às nove da noite." 20 00:05:14,689 --> 00:05:15,815 Quem é que faz esse tipo de coisa? 21 00:05:16,858 --> 00:05:18,067 Por que tá sendo grosso? 22 00:05:18,151 --> 00:05:19,068 Não tô sendo grosso, não. 23 00:05:19,152 --> 00:05:22,363 -Tá, sim. Olha como você tá falando alto. -Só tô falando, não tô sendo grosso. 24 00:05:28,161 --> 00:05:29,120 É que eu fiquei sem graça. 25 00:05:36,210 --> 00:05:41,591 Mas você não do tipo… que fica sem graça. 26 00:05:42,842 --> 00:05:45,678 E não pode ficar dizendo "eu te amo" por aí já tendo namorada. 27 00:05:49,724 --> 00:05:50,725 Eu não fico falando isso. 28 00:05:52,977 --> 00:05:55,021 Então, você é um sem noção. 29 00:05:56,022 --> 00:05:57,815 Tá tentando namorar duas mulheres ao mesmo tempo. 30 00:05:59,859 --> 00:06:00,777 Não tô, não. 31 00:06:07,450 --> 00:06:08,368 Me espera. 32 00:06:13,247 --> 00:06:14,082 Eu volto pra você. 33 00:06:14,791 --> 00:06:16,042 Quando eu resolver tudo. 34 00:06:19,545 --> 00:06:22,590 Eu espero que também resolva suas pendências e espere por mim. 35 00:06:25,134 --> 00:06:27,261 Não tenho nada pra resolver. 36 00:06:27,345 --> 00:06:29,639 Eu não tenho um relacionamento com niguém. 37 00:06:30,681 --> 00:06:33,017 É que eu nunca namorei alguém de verdade antes… 38 00:06:35,561 --> 00:06:37,021 Seus sentimentos ainda estão confusos. 39 00:06:38,648 --> 00:06:40,733 Por que meus sentimentos estariam confusos? 40 00:06:40,817 --> 00:06:41,859 Kwon Jae-gyeong. 41 00:06:41,943 --> 00:06:42,902 Você gostou dele. 42 00:06:45,613 --> 00:06:47,240 E ainda tem sentimentos por ele, não é? 43 00:06:50,118 --> 00:06:52,829 Ah, que nada, era só um amor adolescente. 44 00:06:54,372 --> 00:06:56,040 Você… amava ele, então? 45 00:06:58,835 --> 00:07:01,379 Amor de adolescente não conta como amor de verdade. 46 00:07:01,462 --> 00:07:04,006 Mas ainda tem a palavra amor no meio, não tem? 47 00:07:05,383 --> 00:07:07,135 Não quero que sinta mais isso por outros homens. 48 00:07:07,844 --> 00:07:08,761 Eu não gosto. 49 00:07:18,187 --> 00:07:20,356 E a saúde… você tá melhor? 50 00:07:21,649 --> 00:07:22,692 Você ficou preocupada? 51 00:07:24,110 --> 00:07:30,283 Você não liga se as maldições são reais ou não, mas eu ligo. 52 00:07:32,034 --> 00:07:35,246 Eu não paro de pensar naquele boneco, então se cuida. 53 00:07:38,249 --> 00:07:39,167 Pode deixar. 54 00:07:42,962 --> 00:07:45,131 Não fica nessa friagem, vai acabar resfriado. 55 00:07:45,214 --> 00:07:46,132 Vai logo pra casa. 56 00:07:46,215 --> 00:07:47,341 Vai você primeiro. 57 00:07:47,425 --> 00:07:49,177 Eu falei primeiro. 58 00:07:49,260 --> 00:07:50,178 Vai logo. 59 00:07:51,179 --> 00:07:52,972 Eu não vou até você ir. 60 00:07:53,639 --> 00:07:54,640 Ai, como tá frio. 61 00:07:55,725 --> 00:07:57,602 Você disse pra eu não pegar friagem. 62 00:08:03,566 --> 00:08:04,734 Tá bom. 63 00:08:06,110 --> 00:08:07,028 Eu tô indo. 64 00:08:08,946 --> 00:08:10,114 Então, tchau. 65 00:08:18,122 --> 00:08:19,040 Vai logo. 66 00:08:26,172 --> 00:08:27,048 Anda, vai. 67 00:08:51,906 --> 00:08:54,408 Acho que eu a amava já naquela época. 68 00:08:57,703 --> 00:09:04,627 O cenário, o cheiro, as sensações… 69 00:09:08,297 --> 00:09:09,924 Era tudo tão vívido… 70 00:09:13,678 --> 00:09:15,888 E até as emoções que eu senti no momento… 71 00:09:18,349 --> 00:09:19,725 Elas eram tão reais. 72 00:09:21,227 --> 00:09:27,149 Então… finalmente uma outra pessoa, que lembra de sua vida passada. 73 00:09:28,693 --> 00:09:30,236 Mas é mesmo uma vida passada? 74 00:09:31,612 --> 00:09:35,825 Há mais pessoas que recordam do passado… do que pensa. 75 00:09:35,908 --> 00:09:37,201 Eu também lembro de tudo. 76 00:09:38,452 --> 00:09:43,040 E esse é o vínculo que não pode ser… rompido? 77 00:09:44,125 --> 00:09:46,877 O karma humano é resistente como uma corrente e, talvez, não desapareça através 78 00:09:46,961 --> 00:09:49,714 das eras. 79 00:09:51,215 --> 00:09:55,094 Então por que sou o único que vê e se lembra de tudo isso? 80 00:09:57,054 --> 00:09:58,097 Por que não fala com ela? 81 00:10:01,851 --> 00:10:02,768 Eu não posso. 82 00:10:03,519 --> 00:10:04,729 Por que ela vai achar loucura? 83 00:10:07,064 --> 00:10:10,860 É que… eu tenho medo disso. 84 00:10:12,361 --> 00:10:16,449 Os laços que os unem, talvez não levem ao momento exato. 85 00:10:17,533 --> 00:10:20,119 Como vocês reencarnaram com o passar do tempo… deixem que os laços formem uma nova 86 00:10:20,202 --> 00:10:22,830 relação. 87 00:10:23,873 --> 00:10:28,169 Como um fogo que nunca mais queima onde houve um incêndio. 88 00:10:28,252 --> 00:10:29,879 Deixem os remorsos pra trás. 89 00:10:46,354 --> 00:10:49,023 LIGAÇÕES PERDIDAS NA-YEON 90 00:10:59,075 --> 00:11:01,911 SIN-YU 91 00:11:14,924 --> 00:11:16,592 Aí, se liga. 92 00:11:19,136 --> 00:11:22,181 Esse é aquele uísque que eu vi na TV e te falei. 93 00:11:23,057 --> 00:11:24,934 Por que será que eu escolhi esse? 94 00:11:26,477 --> 00:11:27,687 Pra te ajudar à terminar com ele. 95 00:11:30,481 --> 00:11:31,440 Eu não vou fazer isso. 96 00:11:33,651 --> 00:11:35,653 Homens detestam mulheres grudentas. 97 00:11:38,322 --> 00:11:39,865 Se eu não grudar, a relação vai pro espaço. 98 00:11:43,369 --> 00:11:45,371 Você tá desperdiçando a sua vida. 99 00:11:46,122 --> 00:11:48,999 Se eu fosse uma mulher bonita desse jeito, eu não ia viver assim. 100 00:11:51,335 --> 00:11:52,712 Eu gosto muito do Sin-yu. 101 00:11:57,466 --> 00:11:58,884 Então por que dorme comigo? 102 00:12:00,010 --> 00:12:02,096 Porque ele não faz nada pra saciar a minha solidão. 103 00:12:04,682 --> 00:12:06,684 Uau. 104 00:12:21,073 --> 00:12:22,199 A Hye-jeong viajou. 105 00:12:22,825 --> 00:12:23,868 Você quer entrar? 106 00:12:25,411 --> 00:12:26,328 Não. 107 00:12:27,246 --> 00:12:28,164 Entra no carro. 108 00:12:46,807 --> 00:12:48,350 Você refletiu sobre os seus erros? 109 00:12:52,188 --> 00:12:53,022 Aonde vamos? 110 00:12:53,731 --> 00:12:54,690 Vamos, vamos logo. 111 00:12:55,441 --> 00:12:56,358 Na-yeon. 112 00:12:56,442 --> 00:12:57,359 Vamos comer lámen no rio Han? 113 00:12:58,235 --> 00:12:59,612 Aposto que nunca comeu o de lá. 114 00:12:59,695 --> 00:13:00,780 Eu soube que é uma delícia. 115 00:13:00,863 --> 00:13:03,574 A viagem de volta… não vai ser nada agradável. 116 00:13:04,992 --> 00:13:06,285 Por isso eu prefiro falar logo. 117 00:13:06,368 --> 00:13:07,286 Pode parar. 118 00:13:08,454 --> 00:13:09,371 Eu não quero ouvir. 119 00:13:17,254 --> 00:13:18,172 Na-yeon. 120 00:13:21,425 --> 00:13:22,593 Você disse que ia parar com isso! 121 00:13:24,303 --> 00:13:25,221 Eu não posso. 122 00:13:27,389 --> 00:13:28,349 Eu vou deixar passar. 123 00:13:29,058 --> 00:13:30,684 Eu vou deixar pra lá. 124 00:13:30,768 --> 00:13:31,894 Você disse que só gostava dela! 125 00:13:34,939 --> 00:13:40,069 Não sei mais… diferenciar entre só gostar e amar. 126 00:13:44,031 --> 00:13:48,786 Em todos esse tempo de namoro… você nunca disse que me amava. 127 00:13:50,955 --> 00:13:53,040 Tá mesmo me dizendo que ama a Lee Hong-jo? 128 00:14:02,216 --> 00:14:03,133 Não pode ser. 129 00:14:04,218 --> 00:14:08,264 Eu não me espantaria se ao menos fosse alguém a sua altura, mas ela é um nada. 130 00:14:13,310 --> 00:14:14,979 Você só tá confuso. 131 00:14:15,813 --> 00:14:18,274 Não sei se foi por pena ou um gesto de caridade, mas o que sente por ela, tá 132 00:14:18,357 --> 00:14:20,818 confundindo com amor. 133 00:14:30,619 --> 00:14:31,829 Tem o direito de me criticar. 134 00:14:33,163 --> 00:14:34,206 Eu não presto. 135 00:14:34,290 --> 00:14:35,207 É isso mesmo. 136 00:14:35,749 --> 00:14:36,667 Você não presta. 137 00:14:38,335 --> 00:14:39,461 Como pode fazer isso comigo? 138 00:15:22,671 --> 00:15:24,298 Desculpa por te deixar sozinha no Natal. 139 00:15:27,843 --> 00:15:30,179 Você… conseguiu resolver tudo? 140 00:15:31,847 --> 00:15:32,765 Uhum. 141 00:15:40,439 --> 00:15:41,357 Não pega isso. 142 00:15:44,234 --> 00:15:45,152 Senhor Kwon! 143 00:15:45,235 --> 00:15:46,779 Esse canalha não tem o direito de te dar flores. 144 00:15:47,613 --> 00:15:48,530 Vem comigo. 145 00:15:49,239 --> 00:15:50,407 Não vai. 146 00:15:50,491 --> 00:15:51,784 Larga a mão dela. 147 00:15:51,867 --> 00:15:53,118 Larga você primeiro. 148 00:15:53,202 --> 00:15:54,161 Larga você. 149 00:15:54,244 --> 00:15:55,162 Larga. 150 00:15:55,245 --> 00:15:57,081 Larga. Vem comigo. 151 00:15:57,164 --> 00:15:58,540 Eu a farei feliz, senhorita Lee. 152 00:15:58,624 --> 00:16:00,626 Será mais feliz comigo, senhorita Lee. Eu mandei largar. Solta ela. 153 00:16:00,709 --> 00:16:02,711 -Por favor, não briguem por mim. -Não… 154 00:16:02,795 --> 00:16:04,004 -Não briguem! -Estou dizendo que será mais 155 00:16:04,088 --> 00:16:05,381 feliz comigo, senhorita Lee. 156 00:16:05,464 --> 00:16:06,465 Mandei largar a mão dela! 157 00:16:06,548 --> 00:16:07,466 Larga você! 158 00:16:08,092 --> 00:16:09,593 -Gente… -Larga. 159 00:16:09,677 --> 00:16:10,970 -Parem de brigar por mim, por favor. -Senhorita Lee Hong-jo. 160 00:16:11,053 --> 00:16:12,346 Para com isso. 161 00:16:12,429 --> 00:16:15,057 -Solta ela. -Não, senhor Jang Sin-yu! Cuidado! 162 00:16:36,120 --> 00:16:38,247 Por que os humanos têm uma imaginação tão fértil? 163 00:16:42,001 --> 00:16:42,835 Que coisa chata. 164 00:16:46,296 --> 00:16:48,674 E aí, você teve um bom Natal? 165 00:16:48,757 --> 00:16:49,675 Tive nada… 166 00:16:50,551 --> 00:16:54,638 O Gi-hu não era nada… do que eu pensava… foi um Natal deprê. 167 00:16:54,722 --> 00:16:57,349 Mas ano que vem… eu vou ter um namorado. 168 00:16:59,309 --> 00:17:00,227 Aquele ali. 169 00:17:08,277 --> 00:17:09,611 Senhor Jang! 170 00:17:09,695 --> 00:17:10,821 Quanto tempo, né? 171 00:17:11,447 --> 00:17:14,324 O senhor me assustou quando tiorou licença por doença. 172 00:17:14,408 --> 00:17:16,160 Olha só, não fica doente mais não, hein. 173 00:17:19,329 --> 00:17:20,247 Ok. 174 00:17:20,789 --> 00:17:21,623 Você dormiu bem? 175 00:17:22,541 --> 00:17:23,459 Dormi. 176 00:17:23,542 --> 00:17:24,877 Na verdade, eu durmo que nem uma pedra. 177 00:17:25,502 --> 00:17:26,420 E a senhorita Lee? 178 00:17:30,382 --> 00:17:31,925 É, eu dormi muito bem. 179 00:17:33,969 --> 00:17:34,887 Que bom. 180 00:17:39,016 --> 00:17:39,933 Décimo primeiro andar. 181 00:17:41,226 --> 00:17:42,144 Sétimo andar. 182 00:17:44,229 --> 00:17:46,231 -Bom dia. -Com licença, com licença. 183 00:17:47,357 --> 00:17:48,275 Bom dia. 184 00:17:54,823 --> 00:17:55,866 Porta fechando. 185 00:18:00,537 --> 00:18:03,165 Caramba, como o senhor é alto, né? 186 00:18:03,248 --> 00:18:04,458 Deve ter uns dois metros. 187 00:18:05,417 --> 00:18:07,294 Já eu sou quase uma anã. 188 00:18:07,377 --> 00:18:08,879 Só cabeça, tronco e pé! 189 00:18:18,889 --> 00:18:20,099 Como é a vista daí… 190 00:18:26,855 --> 00:18:28,190 Porta se abrindo. 191 00:18:29,691 --> 00:18:30,609 Eu vou embora. 192 00:18:34,321 --> 00:18:35,239 Eu, hein… 193 00:18:45,499 --> 00:18:47,084 Como estão as câmeras de segurança? 194 00:18:48,168 --> 00:18:49,586 Elas são bem caras. 195 00:18:49,670 --> 00:18:50,587 Vai arcar com os gastos? 196 00:18:51,296 --> 00:18:54,383 Assim que mandar uma foto dos lugares em que foram instaladas. 197 00:18:54,466 --> 00:18:56,593 Por quê? Acha que eu instalei uma e vou cobrar por duas? 198 00:18:57,553 --> 00:18:58,804 Esquece, eu vou pagar. 199 00:18:58,887 --> 00:19:00,514 Eu não sou mão de vaca que nem você. 200 00:19:01,223 --> 00:19:02,432 Você que é mão de vaca. 201 00:19:02,975 --> 00:19:05,978 Me convidou pra almoçar e me trouxe no refeitório da prefeitura. 202 00:19:06,645 --> 00:19:10,190 Estamos comendo lula frita e sopa de kimchi. É uma combinação excelente. 203 00:19:13,318 --> 00:19:15,362 Opa, o senhor é fresco pra comer? 204 00:19:16,071 --> 00:19:18,949 Que isso, ele não pegou o gosari. Deu molinho. 205 00:19:19,032 --> 00:19:20,242 Eu não sou fresco pra comer. 206 00:19:20,325 --> 00:19:21,410 Só não gosto de gosari. 207 00:19:21,952 --> 00:19:23,036 Tive uma experiência traumática. 208 00:19:23,745 --> 00:19:26,373 Ela foi mordida por uma cobra enquanto colhia gosari. 209 00:19:28,709 --> 00:19:30,002 Quem foi mordida por uma cobra? 210 00:19:35,966 --> 00:19:37,134 Não importa. 211 00:19:37,217 --> 00:19:38,218 Vamos comer, que tal? 212 00:19:44,600 --> 00:19:46,894 Por que será que o chefe Gong não foi ao encontro? 213 00:19:46,977 --> 00:19:48,478 O encontro do chefe não é o problema. O problema é que a gente não tem um 214 00:19:48,562 --> 00:19:50,063 encontro. 215 00:19:50,147 --> 00:19:51,440 Olha que bênção ali. 216 00:19:52,357 --> 00:19:53,817 Do que tá falando? Que bênção? 217 00:19:54,484 --> 00:19:55,903 Uma mesa cheia de gatinhos. 218 00:19:55,986 --> 00:19:58,322 O consultor jurídico, o assessor político e o Gi-dong. Somos três e eles são três. 219 00:19:58,405 --> 00:20:00,741 Então, seis é par. 220 00:20:02,159 --> 00:20:03,076 Esquece. 221 00:20:04,620 --> 00:20:05,537 A namorada chegou. 222 00:20:06,538 --> 00:20:07,497 Posso sentar com vocês? 223 00:20:16,298 --> 00:20:19,259 Ai, que ódio. Ela é linda e eles não terminaram. 224 00:20:19,343 --> 00:20:21,261 Que visão triste. A gente não devia ter vindo. 225 00:20:25,807 --> 00:20:26,725 Olha só… 226 00:20:27,935 --> 00:20:32,397 -Posso estar sendo inconveniente, mas… -Então não seja inconveniente. 227 00:20:32,481 --> 00:20:34,024 Como começaram a namorar? 228 00:20:34,733 --> 00:20:35,651 Ah… 229 00:20:36,318 --> 00:20:37,611 Eu dei muito em cima dele. 230 00:20:38,487 --> 00:20:41,031 Caramba, até as mulheres lindas passam por isso. 231 00:20:41,990 --> 00:20:45,035 Se vocês dois não tiverem namorada… querem ajuda com isso? 232 00:20:46,536 --> 00:20:47,871 Eu ia adorar! 233 00:20:48,830 --> 00:20:49,748 Eu não preciso. 234 00:20:50,916 --> 00:20:51,792 Ah, fala sério? 235 00:20:51,875 --> 00:20:53,919 O senhor não tá saindo com ninguém. 236 00:20:55,462 --> 00:20:56,672 Estou envolvido com alguém. 237 00:21:00,550 --> 00:21:02,302 Devia aceitar a oferta de ajuda. 238 00:21:02,386 --> 00:21:04,221 As coisas não estão dando certo pra você. 239 00:21:06,807 --> 00:21:09,768 Até você, tão exigente, cedeu depois de muita insistência… 240 00:21:09,851 --> 00:21:13,730 Hum, então… está dizendo que vai ficar dando em cima dela, é isso? 241 00:21:13,814 --> 00:21:15,232 Eu não preciso disso. 242 00:21:15,315 --> 00:21:16,358 Estamos juntos. 243 00:21:17,734 --> 00:21:20,028 Sair com ela não quer dizer que estão namorando. 244 00:21:20,112 --> 00:21:21,780 Talvez seja melhor ir com calma. 245 00:21:21,863 --> 00:21:23,282 Senão, pode acabar quebrando a cara. 246 00:21:25,367 --> 00:21:26,368 Tá tudo bem, querido? 247 00:21:27,661 --> 00:21:31,915 É, eu não cheguei a falar antes… mas vocês dois são um lindo casal. 248 00:21:53,437 --> 00:21:55,063 Posso subir pra tomar um chá? 249 00:21:56,064 --> 00:21:58,150 Não gosto de demonstrações de afeto. 250 00:21:58,233 --> 00:22:00,485 Incluindo, principalmente, o que você fez no refeitório. 251 00:22:02,070 --> 00:22:04,865 Você não liga pra essas coisas. Não queria que a Hong-jo nos visse juntos? 252 00:22:04,948 --> 00:22:08,035 Eu fiz uma promessa pra você… e vou cumprir com ela. 253 00:22:08,660 --> 00:22:09,786 Não seja sarcástica. 254 00:22:30,640 --> 00:22:31,600 Alô? 255 00:22:31,683 --> 00:22:32,809 Lee Hong-jo falando. 256 00:22:46,615 --> 00:22:50,202 Seu almoço… tava bom? 257 00:22:53,538 --> 00:22:54,456 Sim. 258 00:22:57,501 --> 00:23:02,881 Você tem… você tem algo para falar comigo? 259 00:23:06,426 --> 00:23:09,471 O posto de alimentação para gatos é ilegal, então será removido. 260 00:23:10,097 --> 00:23:12,265 Não há como contornar isso sem alterar a lei. 261 00:23:14,851 --> 00:23:16,978 É tudo… o que você queria dizer? 262 00:23:22,192 --> 00:23:24,444 Ande sempre… com os itens de defesa. 263 00:23:28,365 --> 00:23:29,282 Tá, pode deixar. 264 00:23:53,765 --> 00:23:55,475 Aqui é Jang Sin-yu, consultor jurídico. 265 00:23:55,559 --> 00:23:58,145 É sobre uma empresa que trabalha para a Divisão Greenway. 266 00:23:58,228 --> 00:24:00,105 Gostaria de obter o certificado de registro comercial deles e o Certificado 267 00:24:00,188 --> 00:24:02,065 de Incorporação. 268 00:24:07,696 --> 00:24:08,822 Ai… 269 00:24:08,905 --> 00:24:11,825 Não faz ideia de como ele me encheu por isso. Não sei o que ele vê nessa coisa. 270 00:24:14,411 --> 00:24:16,913 Obrigada… por me devolver. 271 00:24:16,997 --> 00:24:19,040 Não precisava ter vindo até aqui. 272 00:24:19,124 --> 00:24:20,750 Eu podia levar depois depois de eu sair do trabalho. 273 00:24:22,252 --> 00:24:23,628 Tava cuidando de umas coisas aqui perto de umas coisas aqui perto. 274 00:24:25,672 --> 00:24:28,800 A minha… depressão piorou. 275 00:24:29,718 --> 00:24:30,760 Estou tô indo numas sessões. 276 00:24:31,595 --> 00:24:34,723 A senhora… tem ido à um psiquiatra? 277 00:24:34,806 --> 00:24:36,141 Não. 278 00:24:36,224 --> 00:24:37,142 Um xamã. 279 00:24:38,518 --> 00:24:39,436 Um xamã? 280 00:24:40,228 --> 00:24:43,940 Não tem nada melhor que falar com um xamã quando se tá deprimido. 281 00:24:45,275 --> 00:24:47,235 Você não faz ideia de como é. 282 00:24:47,319 --> 00:24:50,405 No momento em que sento naquela cadeira, eles me falam logo que eu tenho problema 283 00:24:50,489 --> 00:24:53,617 com um homem. 284 00:24:55,160 --> 00:24:56,703 Isso eu poderia dizer. 285 00:24:56,786 --> 00:24:59,915 Um homem vai vê-los por causa de mulheres e uma mulher vai por causa de um homem. 286 00:25:00,457 --> 00:25:01,583 Bem previsível. 287 00:25:01,666 --> 00:25:03,210 Ah, não, não é nada disso. 288 00:25:05,378 --> 00:25:07,672 Não aguento mais olhar pro meu marido… 289 00:25:09,090 --> 00:25:10,509 E o Sin-yu me preocupa. 290 00:25:12,260 --> 00:25:16,806 Olha, se tá deprimida… o que você acha da ideia de voltar a atuar? 291 00:25:21,436 --> 00:25:24,940 Dizem que, quando você acha que já é muito tarde… é ainda mais tarde. 292 00:25:27,108 --> 00:25:28,777 Já era pra mim. 293 00:25:35,742 --> 00:25:39,037 YOON NA-YEON 294 00:25:47,629 --> 00:25:48,964 O que é? O que é que você quer? 295 00:25:52,259 --> 00:25:53,843 Você quer que eu termine com o Sin-yu, não é? 296 00:25:55,971 --> 00:25:57,347 Mas isso não vai acontecer. 297 00:25:57,973 --> 00:25:59,266 Já estamos vendo a data do casamento. 298 00:26:01,059 --> 00:26:03,520 Ah, então você me ligou pra dar essa grande notícia? 299 00:26:03,603 --> 00:26:05,564 Não foi pra me chamar pra ser madrinha, né? 300 00:26:05,647 --> 00:26:06,648 Tô dizendo pra desistir. 301 00:26:07,274 --> 00:26:09,985 Você tá se iludindo… como quando achou que a gente era amiga. Tá sendo uma 302 00:26:10,068 --> 00:26:12,779 otária, queridinha. 303 00:26:13,989 --> 00:26:16,324 "Ai, talvez o Sin-yu goste de mim como eu sou. " 304 00:26:18,868 --> 00:26:20,287 O que aconteceu com vocês dois? 305 00:26:20,870 --> 00:26:22,414 Vamos morar juntos primeiro. 306 00:26:22,497 --> 00:26:24,291 É o que os pais dele querem. 307 00:26:24,374 --> 00:26:26,543 Já estamos namorando há dois anos. 308 00:26:27,544 --> 00:26:29,963 Ficamos juntos vinte e quatro horas por dia. 309 00:26:30,046 --> 00:26:31,381 Não aguentamos ficar separados. 310 00:26:32,882 --> 00:26:35,844 O Sin-yu não gosta de segurar minha mão, ainda mais no inverno, porque não quer que 311 00:26:35,927 --> 00:26:38,888 as mãos frias dele gelem as minhas. 312 00:26:39,973 --> 00:26:43,560 Ele não dorme muito, mas adormece logo se eu faço cafuné. 313 00:26:43,643 --> 00:26:45,145 Informação demais, meu anjo. 314 00:26:46,062 --> 00:26:47,939 Eu não tô interessada nas suas intimidades. 315 00:26:49,357 --> 00:26:52,027 Você… nunca namorou muito, não é? 316 00:26:54,613 --> 00:26:57,699 Sabe, muita coisa acontece numa relação a dois. 317 00:26:57,782 --> 00:27:02,704 Você briga, faz as pazes, estranha um pouco… e aí se apaixona mais ainda. 318 00:27:03,705 --> 00:27:05,540 A nossa relação é mais forte do que pensa. 319 00:27:07,125 --> 00:27:08,293 É assim numa relação de muitos anos. 320 00:27:08,835 --> 00:27:12,213 Há oscilações… mas sempre voltamos um pro outro. 321 00:27:17,344 --> 00:27:21,306 Deve estar mesmo tensa… se decidiu falar esse monte de besteira pra mim. 322 00:27:22,515 --> 00:27:24,309 Ele ficou comigo ontem à noite. 323 00:27:26,186 --> 00:27:28,980 Hong-jo… não confie tanto nos homens. 324 00:27:30,815 --> 00:27:32,692 Ele é um homem. 325 00:27:40,200 --> 00:27:42,202 O CEO me pediu pra sondar você. 326 00:27:42,285 --> 00:27:43,453 Pra ver se tem intenção de voltar. 327 00:27:44,329 --> 00:27:46,081 Não tenho intenção de voltar. 328 00:27:48,416 --> 00:27:49,417 Tá curtindo a prefeitura? 329 00:27:50,251 --> 00:27:51,169 Não é muito chato? 330 00:27:51,753 --> 00:27:52,671 É divertido. 331 00:27:53,505 --> 00:27:55,632 Embora eu esteja sofrendo um pouco. 332 00:27:57,092 --> 00:27:58,259 Te entendo. 333 00:27:58,343 --> 00:27:59,552 Faz parte de qualquer trabalho. 334 00:28:01,388 --> 00:28:03,139 Mas acho que atuar seria mais divertido… 335 00:28:06,184 --> 00:28:07,060 No que está atuando? 336 00:28:08,853 --> 00:28:12,982 Não é nada específico. Eu tô falando de atuar como um ator. 337 00:28:13,066 --> 00:28:14,234 Esquece. 338 00:28:14,317 --> 00:28:15,443 Não tem talento pra isso. 339 00:28:16,319 --> 00:28:18,029 Em nenhum momento eu falei que sou eu quem vai atuar. Eu… 340 00:28:18,113 --> 00:28:19,864 Mas eu estou atuando. 341 00:28:20,865 --> 00:28:23,451 Sinto falta dela e quero estar com ela, mas estou enlouquecendo por fingir o 342 00:28:23,535 --> 00:28:26,162 contrário. 343 00:28:27,747 --> 00:28:29,874 Se sente tanta falta, liga pra ela vir pra cá. 344 00:28:30,458 --> 00:28:32,836 É um desperdício eu beber esse vinho sozinho. 345 00:28:33,962 --> 00:28:37,924 O CEO me deu um cartão corporativo, então eu pedi uma garrafa de um milhão de wones. 346 00:28:38,675 --> 00:28:40,218 Vai, chama a Na-yeon pra vir beber. 347 00:28:45,515 --> 00:28:47,434 Eu preciso ser sincero com você. 348 00:28:48,143 --> 00:28:49,144 Em algum momento você não foi. 349 00:28:50,353 --> 00:28:51,896 Hum, que delícia. 350 00:28:54,065 --> 00:28:55,442 Me apaixonei por alguém. 351 00:28:59,362 --> 00:29:00,280 O quê? 352 00:29:02,824 --> 00:29:03,742 E quem é? 353 00:29:03,825 --> 00:29:05,076 Como é que aconteceu isso? 354 00:29:05,160 --> 00:29:07,162 Você não é do tipo que se apaixona fácil. 355 00:29:08,204 --> 00:29:11,374 Aí, é a primeira vez que eu ouço você dizer que se apaixonou por alguém, cara. 356 00:29:20,633 --> 00:29:22,302 Aí, Yoon Na-yeon, acorda. 357 00:29:23,052 --> 00:29:24,095 Vai dormir em casa. 358 00:29:26,973 --> 00:29:28,475 Chama o Siln-yu. 359 00:29:29,309 --> 00:29:30,685 Eu tô com saudade. 360 00:29:34,564 --> 00:29:36,983 Vou chamar um motorista pra te levar. Onde estacionou? 361 00:29:38,485 --> 00:29:39,736 Você não tá curiosa? 362 00:29:41,112 --> 00:29:46,701 Se ele vai vir ou não… se você contar pra ele como eu tô. 363 00:29:55,710 --> 00:29:57,128 Acredita em reencarnação? 364 00:29:57,962 --> 00:29:58,963 Claro que sim. 365 00:29:59,839 --> 00:30:01,132 Isso facilita as coisas. 366 00:30:02,592 --> 00:30:06,638 A verdade é que eu gosto dessa pessoa há muito tempo. 367 00:30:08,473 --> 00:30:09,349 É o seu primeiro amor? 368 00:30:10,600 --> 00:30:12,185 Alguém que estudou com você? 369 00:30:12,268 --> 00:30:14,020 Alguém do jardim de infância? 370 00:30:17,690 --> 00:30:18,608 Não. 371 00:30:19,609 --> 00:30:21,402 É de muito tempo atrás. 372 00:30:21,486 --> 00:30:24,280 Ah, é de muito tempo atrás… Então vocês se conheceram na maternidade? Cara, isso não 373 00:30:24,364 --> 00:30:27,534 faz o menor sentido. 374 00:30:27,617 --> 00:30:28,910 Eu tenho que atender. Já volto. 375 00:30:34,040 --> 00:30:34,958 Hum. 376 00:30:42,048 --> 00:30:42,966 Onde estão? 377 00:31:16,916 --> 00:31:17,834 Você veio? 378 00:31:19,586 --> 00:31:20,420 Melhor cuidar dela, então. 379 00:31:25,842 --> 00:31:26,759 O que aconteceu? 380 00:31:28,177 --> 00:31:29,262 Não são íntimas pra beber juntas. 381 00:31:32,056 --> 00:31:35,059 Ela me ligou, eu… não tive outra escolha. 382 00:31:35,768 --> 00:31:37,854 Aí ela ficou falando e acabou naquele estado. 383 00:31:39,355 --> 00:31:40,273 E o que ela disse? 384 00:31:42,734 --> 00:31:44,152 Coisas que eu não queria ouvir. 385 00:31:49,240 --> 00:31:51,659 Seja o que for, não dê importância. 386 00:31:51,743 --> 00:31:53,077 Como se fosse possível. 387 00:31:53,786 --> 00:31:56,497 Pode imaginar o que passou pela minha cabeça depois que eu te liguei? 388 00:32:00,501 --> 00:32:01,419 Falamos depois. 389 00:32:05,048 --> 00:32:05,965 Tô indo embora. 390 00:32:18,144 --> 00:32:19,562 Eu não acredito que ele veio. 391 00:33:45,565 --> 00:33:46,441 Senhor Kwon, é o senhor? 392 00:33:56,284 --> 00:33:57,201 Me desculpa. 393 00:33:57,952 --> 00:33:59,287 Eu não sabia que era você. 394 00:34:00,455 --> 00:34:03,916 Isso não teria acontecido se não aparecesse assim tão tarde. 395 00:34:04,584 --> 00:34:06,961 Eu já falei, eu vim entregar uma encomenda. 396 00:34:10,882 --> 00:34:15,803 A proprietária enviou pra gente um pacote. Tinha… legumes em conserva, kimchi 397 00:34:15,887 --> 00:34:20,850 e ovos. Ela pediu pra dividir com você. 398 00:34:22,477 --> 00:34:24,645 Mas não precisava fazer isso tão tarde. 399 00:34:26,647 --> 00:34:29,400 Tava muito tarde e eu fiquei preocupado. 400 00:34:29,942 --> 00:34:31,152 Não sabia se você tinha chegado. 401 00:34:32,737 --> 00:34:34,864 O sin-yu também falou pra instalar as câmeras. 402 00:34:39,660 --> 00:34:40,536 Sinto muito. 403 00:34:44,373 --> 00:34:46,918 Se sente tanto… vai comigo ao encontro. 404 00:34:48,753 --> 00:34:49,670 Hã? 405 00:34:54,675 --> 00:34:56,677 Vai me abandonar depois de fazer isso, é? 406 00:34:58,471 --> 00:34:59,388 Tá bom. 407 00:35:06,437 --> 00:35:07,855 Não tô enxergando nada. 408 00:35:08,815 --> 00:35:09,857 Vou ficar cego? 409 00:35:13,611 --> 00:35:15,113 Acho que eu não vou poder ir ao encontro. 410 00:35:18,574 --> 00:35:19,492 O que é isso? 411 00:35:20,284 --> 00:35:21,536 Pode me acompanhar no encontro? 412 00:35:22,912 --> 00:35:23,746 Eu vou… 413 00:35:24,413 --> 00:35:25,623 Eu vou com você. 414 00:35:28,417 --> 00:35:29,335 Falou tá falado. 415 00:35:48,312 --> 00:35:49,230 Você acordou. 416 00:35:58,239 --> 00:35:59,532 O que é que a gente tá fazendo aqui? 417 00:36:01,033 --> 00:36:02,618 Podia ter me levado pra sua casa. 418 00:36:04,495 --> 00:36:05,371 Não me leve a mal. 419 00:36:06,497 --> 00:36:09,625 Só te peguei porque tinha algo pra falar, por isso eu esperei. 420 00:36:10,793 --> 00:36:11,961 Pare de ver a senhorita Lee. 421 00:36:15,339 --> 00:36:16,799 Você não presta. 422 00:36:16,883 --> 00:36:18,676 Já esqueceu que você já me disse isso. 423 00:36:49,081 --> 00:36:50,875 Ele ficou comigo ontem à noite. 424 00:37:31,332 --> 00:37:32,291 Eu tô indo. 425 00:37:33,251 --> 00:37:34,168 Bom trabalho. 426 00:37:36,712 --> 00:37:38,506 Muito obrigada, até mais tarde. 427 00:37:38,589 --> 00:37:39,507 Até. 428 00:37:51,352 --> 00:37:53,312 CONSULTOR JURÍDICO JANG SIN-YU 429 00:38:02,822 --> 00:38:04,532 Alô, Lee Hong-jo falando. 430 00:38:04,615 --> 00:38:05,658 Venha até a minha sala. 431 00:38:07,576 --> 00:38:08,744 Do que se trata? 432 00:38:08,828 --> 00:38:10,371 Vai saber quando chegar aqui. 433 00:38:26,429 --> 00:38:27,305 Sente-se. 434 00:38:32,977 --> 00:38:33,811 Que roupinha é essa? 435 00:38:38,524 --> 00:38:39,984 Do que é que você tá falando? 436 00:38:40,067 --> 00:38:41,694 Por que está toda arrumada? 437 00:38:41,777 --> 00:38:43,195 Ah, problema meu. 438 00:38:43,279 --> 00:38:45,364 Achou que eu não notaria se descesse perto da prefeitura? 439 00:38:46,282 --> 00:38:48,784 E se vissem que você vem trabalhar no carro do Kwon Jae-gyeong? O que pensariam? 440 00:38:48,868 --> 00:38:51,370 Poderiam entender errado, não é? 441 00:38:51,454 --> 00:38:52,580 E quanto ao senhor? 442 00:38:52,663 --> 00:38:53,581 O que é que tem eu? 443 00:38:53,664 --> 00:38:55,207 Ontem à noite… por que foi lá? 444 00:38:56,834 --> 00:38:57,752 Está com ciúme? 445 00:38:57,835 --> 00:38:59,503 Não tô com ciúmes, eu tô chateada. 446 00:38:59,587 --> 00:39:00,796 Qual é a sua? 447 00:39:00,880 --> 00:39:02,298 Você me pediu pra esperar. 448 00:39:02,381 --> 00:39:05,468 Você também disse que ia esperar, e aí pega carona com o Kwon Jae-geyeong? 449 00:39:05,551 --> 00:39:07,094 É, eu peguei carona. 450 00:39:07,178 --> 00:39:09,722 De ônibus leva quarenta minutos, é muito mais rápido se eu viar com ele. 451 00:39:09,805 --> 00:39:12,350 Você prometeu que ia resolver as coisas! 452 00:39:12,433 --> 00:39:13,893 E você não fez nada disso! 453 00:39:14,977 --> 00:39:18,022 Sabe o que eu pensei enquanto esperava por você no bar ontem à noite? 454 00:39:18,814 --> 00:39:20,483 "Tomara que ele não apareça." 455 00:39:20,566 --> 00:39:23,611 "Tomara que ele não venha pegar a Na-yeong. Foi o que eu pensei." 456 00:39:23,694 --> 00:39:25,946 Fiquei torcendo pra um casal terminar… eu fiquei preocupada caso isso 457 00:39:26,030 --> 00:39:28,282 não acontecesse… pensei se se algo aconteceu durante a noite. e quase morri 458 00:39:28,366 --> 00:39:30,618 de ciúmes! 459 00:39:31,911 --> 00:39:34,747 Você sabe como eu tô me sentindo? Horrível. 460 00:39:37,458 --> 00:39:40,086 E por causa desses sentimentos você saiu com o Kwon Jae-gyeong? 461 00:39:40,169 --> 00:39:43,130 -Como se você não saísse com a Na-yeon! -Acha que é a mesma coisa? 462 00:39:43,214 --> 00:39:46,133 Eu já disse que amo você e ainda assim não confia em mim? 463 00:39:48,677 --> 00:39:50,221 Como se eu fosse única que você amou. 464 00:39:50,304 --> 00:39:52,723 Deve ter andado por aí se apaixonando por um monte de gente! 465 00:39:52,807 --> 00:39:53,808 Ah… 466 00:39:53,891 --> 00:39:57,603 Então, acha que é possível andar por aí se apaixonando por um monte de gente, não é? 467 00:39:57,686 --> 00:39:59,480 Você gosta de mim e gosta do Kwon Jae-gyeong. 468 00:39:59,563 --> 00:40:01,482 Eu não sei bem o que eu tô sentindo agora. Não me dá motivos suficientes pra confiar 469 00:40:01,565 --> 00:40:03,484 em você! 470 00:40:09,782 --> 00:40:11,117 As palavras não bastam? 471 00:40:48,946 --> 00:40:49,864 Que isso? 472 00:40:50,573 --> 00:40:51,782 Ainda não resolveu suas coisas. 473 00:40:52,658 --> 00:40:54,493 É a razão por eu estar fazendo isso. 474 00:41:12,928 --> 00:41:13,846 Senhor Jang. 475 00:41:19,560 --> 00:41:21,896 O que é… que vocês tão fazendo? 476 00:41:23,189 --> 00:41:24,106 Não é óbvio? 477 00:41:25,107 --> 00:41:26,025 Tô dando consultoria. 478 00:41:29,695 --> 00:41:32,573 Beleza, mas… parece que o senhor a empurrou. 479 00:41:32,656 --> 00:41:33,532 Não. 480 00:41:33,616 --> 00:41:35,075 Fui eu que me empurrei. 481 00:41:35,159 --> 00:41:36,327 As rodinhas são ótimas. 482 00:41:36,410 --> 00:41:37,453 Deslizam bem, né? 483 00:41:39,079 --> 00:41:40,456 Obrigada pela consultoria. 484 00:41:40,539 --> 00:41:41,457 Boa sorte. 485 00:41:45,211 --> 00:41:47,713 Dá… pra bater antes de entrar? 486 00:41:47,796 --> 00:41:49,548 Eu usei um vale de isenção. 487 00:41:50,674 --> 00:41:51,926 Acaba com isso até o fim do ano. 488 00:41:52,009 --> 00:41:52,927 O é que você quer? 489 00:41:53,010 --> 00:41:54,094 Ah… 490 00:41:54,178 --> 00:41:55,638 Parece que o senhor Kwon vai num encontro de casais, mas não disse com quem 491 00:41:55,721 --> 00:41:57,806 vai. 492 00:41:58,349 --> 00:41:59,266 O senhor quer… 493 00:41:59,350 --> 00:42:00,267 Eu não quero saber. 494 00:42:01,185 --> 00:42:03,604 E… saia. 495 00:42:04,188 --> 00:42:05,898 Agora… mesmo. 496 00:42:07,650 --> 00:42:08,567 Agora? 497 00:42:19,662 --> 00:42:20,788 Chefe Ma… 498 00:42:20,871 --> 00:42:23,249 Fiz o upload do relatório dos gastos para o primeiro semestre. 499 00:42:23,332 --> 00:42:24,250 Vou ver agora mesmo. 500 00:42:26,669 --> 00:42:30,005 Como eu já fiz meu trabalho, posso sair mais cedo hoje? 501 00:42:33,717 --> 00:42:35,469 Aonde vai todo arrumado desse jeito? 502 00:42:36,053 --> 00:42:38,639 Devia ter arranjado uma desculpa melhor pra matar o trabalho. 503 00:42:38,722 --> 00:42:39,723 Garanto que não estou fazendo isso. 504 00:42:40,307 --> 00:42:41,308 Eu tenho um encontro hoje. 505 00:42:44,311 --> 00:42:45,187 Eu sabia! 506 00:42:45,271 --> 00:42:47,565 É por isso que tá todo bonitão desse jeito? 507 00:42:48,566 --> 00:42:49,650 Nossa. 508 00:42:49,733 --> 00:42:51,527 Esse lance ainda tá rolando? 509 00:42:52,319 --> 00:42:53,237 Que coisa insistente. 510 00:42:55,698 --> 00:42:56,615 Mas não pode, não. 511 00:42:58,659 --> 00:43:02,580 Se eu não posso ir, vou dizer que vou dar um pulinho no banheiro. 512 00:43:02,663 --> 00:43:04,999 Mas, na verdade, vou dar um perdido. 513 00:43:09,211 --> 00:43:10,379 Mandou bem, chefinho! 514 00:43:22,600 --> 00:43:23,517 Gong. 515 00:43:25,519 --> 00:43:26,770 Vamos sair pra jantar. 516 00:43:27,813 --> 00:43:29,565 Ué, mas, hoje eu tenho um encontro. Não dá, não. 517 00:43:31,900 --> 00:43:35,112 Por que você acha que eu convidaria pra jantar alguém que já tem um encontro? 518 00:43:44,246 --> 00:43:46,540 Seu rosto e seus olhos parecem bem agora. 519 00:43:47,666 --> 00:43:50,294 Fiquei acordadopensando em você, e fiz skincare. 520 00:43:51,253 --> 00:43:53,881 Ah, é por isso que eu não consegui dormir a noite toda. 521 00:43:55,132 --> 00:43:56,050 Mas eu não me chateei. 522 00:43:57,009 --> 00:43:58,969 Eu tava pensando porque você é engraçada. 523 00:44:01,430 --> 00:44:03,974 Senhorita Lee, eu tenho algo a dizer. 524 00:44:05,559 --> 00:44:08,062 Talvez seja um pouco tarde pra dizer isso, mas… 525 00:44:08,145 --> 00:44:10,522 O encontro de casais foi cancelado, não foi? 526 00:44:11,857 --> 00:44:12,775 Como você sabia? 527 00:44:13,484 --> 00:44:14,610 Foi cancelado mesmo? 528 00:44:15,569 --> 00:44:16,654 Foi. 529 00:44:16,737 --> 00:44:17,655 Por quê? 530 00:44:19,198 --> 00:44:20,741 É um encontro de casais. 531 00:44:20,824 --> 00:44:23,327 Mas, pelo jeito, dois dos casais terminaram. 532 00:44:24,370 --> 00:44:25,454 Ah… 533 00:44:26,288 --> 00:44:27,915 Então, pra onde a gente tá indo? 534 00:44:31,377 --> 00:44:32,878 Tem uma coisa no seu rosto. 535 00:44:32,961 --> 00:44:34,004 Minha beleza? 536 00:44:34,088 --> 00:44:35,005 Você já sabia? 537 00:44:53,857 --> 00:44:58,153 Só nós dois sozinhos… no estacionamento enorme. 538 00:45:01,198 --> 00:45:03,283 Quem faria um piquenique nesse frio? 539 00:45:04,785 --> 00:45:07,204 Então, por que estamos aqui mesmo? 540 00:45:08,872 --> 00:45:10,124 Esse lugar não é lindo? 541 00:45:11,375 --> 00:45:13,794 A vista de Seul e do rio Han à noite… 542 00:45:15,045 --> 00:45:16,296 Eu gosto muito daqui. 543 00:45:18,507 --> 00:45:21,552 É, eu não sou muito fã, não. 544 00:45:22,428 --> 00:45:24,888 Tá frio… e eu tô com fome. 545 00:45:27,766 --> 00:45:28,684 Só um segundo. 546 00:45:38,652 --> 00:45:39,862 Gostoso? 547 00:45:39,945 --> 00:45:41,280 Tá melhor agora que comeu? 548 00:45:41,363 --> 00:45:42,656 Tô. 549 00:45:42,740 --> 00:45:44,283 Essa foi a melhor coisa que você fez o dia todo. 550 00:45:47,786 --> 00:45:48,871 Fica com a coxa. 551 00:45:48,954 --> 00:45:50,497 Dar a coxa é praticamente dar tudo. 552 00:45:51,498 --> 00:45:52,791 Mas eu prefiro o peito. 553 00:45:54,001 --> 00:45:54,918 Ah, olha aqui. 554 00:45:56,837 --> 00:45:57,755 O peito? 555 00:46:14,730 --> 00:46:15,647 Cadê você? 556 00:46:32,915 --> 00:46:33,832 Não vai responder? 557 00:46:39,421 --> 00:46:42,674 Você já… esteve num relacionamento longo? 558 00:46:44,676 --> 00:46:48,639 Acha que deve ser difícil terminar, se tá namorando há uns dois anos? 559 00:46:55,521 --> 00:46:56,522 Terminar é fácil. 560 00:46:57,606 --> 00:46:59,399 Encontrar outra pessoa é que é difícil. 561 00:47:01,068 --> 00:47:03,987 Quanto mais tempo você namora alguém, mais tempo leva para superar. 562 00:47:09,284 --> 00:47:13,789 Então deve levar mais dois anos pra superar um namoro de dois anos? 563 00:47:16,250 --> 00:47:20,921 Depende de cada pessoa, mas se você se entrega a uma relação, eu imagino que 564 00:47:21,004 --> 00:47:25,717 superar o namoro vai precisae de um tempo que seja igual. 565 00:47:28,595 --> 00:47:31,473 Algumas pessoas conhecem alguém logo depois de um término. 566 00:47:32,850 --> 00:47:35,185 Eu não acho que essa relação deva durar muito. 567 00:47:35,269 --> 00:47:40,482 Você acaba comparando a pessoa com o ex, ou o ex fica aparecendo nos pensamentos. 568 00:47:49,741 --> 00:47:51,618 Parece que terminar não é fácil. 569 00:47:51,702 --> 00:47:54,454 É, não é mesmo. Então, vê se não fica esperando pelo Jang Sin-yu. 570 00:47:59,126 --> 00:48:00,377 Eu tô te pedindo isso. 571 00:48:03,630 --> 00:48:07,050 Não se apaixona pelo Jang Sin-yu… e fica comigo. 572 00:48:31,074 --> 00:48:31,992 Isso é da Hong-jo. 573 00:48:39,625 --> 00:48:41,168 Como pretende assustá-los com isso? 574 00:48:42,044 --> 00:48:43,211 Pelo menos diga o que vai fazer. 575 00:48:43,754 --> 00:48:44,796 Eu já me sinto horrível. 576 00:48:47,049 --> 00:48:50,427 Eu… vou fazer um pedido. 577 00:48:53,680 --> 00:48:56,725 Olha só, se vai fazer alguma merda, faz logo. 578 00:48:57,392 --> 00:48:58,810 O tempo já tá acabando. 579 00:51:00,557 --> 00:51:01,475 Pera aí, tô peladinho. 580 00:51:02,267 --> 00:51:03,477 Não é meio tarde pra se cobrir? 581 00:51:04,102 --> 00:51:05,020 Já vi tudo ontem. 582 00:51:10,358 --> 00:51:11,359 Vem tomar café. 583 00:51:11,443 --> 00:51:13,195 Come, se troca e vai logo trabalhar. 584 00:51:13,987 --> 00:51:16,531 As pessoas notam quando vai trabalhar com a mesma roupa. 585 00:51:16,615 --> 00:51:20,035 Eu uso a mesma roupa pra trabalhar a semana todo. Ninguém liga. 586 00:51:22,162 --> 00:51:25,290 Ma, vem cá. A gente tá namorando? 587 00:51:26,541 --> 00:51:27,793 Como é antiquado. 588 00:51:27,876 --> 00:51:28,835 Que história é essa? 589 00:51:28,919 --> 00:51:29,836 Acorda pra vida. 590 00:51:34,925 --> 00:51:35,842 Ela é tímida. 591 00:51:36,718 --> 00:51:41,807 ESTÁ COM O JAE-GYEONG? DISSE QUE IRIA RESOLVER ISSO! 592 00:51:51,858 --> 00:51:52,734 Aqui é o Jang Sin-yu. 593 00:51:52,818 --> 00:51:54,778 Senhorita Lee, venha a minha sala agora mesmo. 594 00:52:05,205 --> 00:52:06,957 Hong-jo, por que não atende o seu… 595 00:52:13,755 --> 00:52:14,923 Disse que cumpriria a sua promessa. 596 00:52:16,174 --> 00:52:17,259 É desse jeito que vai cumprir? 597 00:52:18,927 --> 00:52:20,303 Foi você que quebrou sua promessa. 598 00:52:21,388 --> 00:52:22,305 Me aguarde. 599 00:52:34,568 --> 00:52:36,778 Como entra no gabinete do prefeito sem bater? 600 00:52:39,865 --> 00:52:40,782 Ah, Na-yeon. 601 00:52:41,533 --> 00:52:42,826 O que foi? 602 00:52:42,909 --> 00:52:44,077 Você não parece feliz. 603 00:52:44,661 --> 00:52:45,579 Pai. 604 00:52:46,121 --> 00:52:47,455 Preciso que faça algo por mim. 605 00:53:02,095 --> 00:53:04,931 Quando eu te chamar, você tem que vir rápido, entendeu? 606 00:53:08,476 --> 00:53:09,936 Estava discutindo o orçamento. 607 00:53:10,645 --> 00:53:11,563 O que aconteceu algo? 608 00:53:16,359 --> 00:53:18,361 Tem uma Lee Hong-jo na Divisão Greenway. 609 00:53:18,445 --> 00:53:20,197 Quero que seja transferida para outro setor. 610 00:53:21,573 --> 00:53:22,490 Como é? 611 00:53:23,074 --> 00:53:23,992 E mais uma coisa… 612 00:53:26,578 --> 00:53:27,662 É sobre a Construtura Bau. 613 00:53:32,334 --> 00:53:35,170 Ê, tá dando uma de Gi-dong, é? Não sabe bater? 614 00:53:35,253 --> 00:53:36,463 Qual é o seu problema, imbecil? 615 00:53:37,130 --> 00:53:38,298 Você ferrou com tudo. 616 00:53:38,381 --> 00:53:40,425 Deveria aprender a ser mais direto. 617 00:53:40,508 --> 00:53:42,636 Explica logo pra eu poder entender. 618 00:53:42,719 --> 00:53:45,013 O prefeito mandou transferir a senhorita Lee para outro setor. Tudo isso, or 619 00:53:45,096 --> 00:53:47,390 manchar a reputação da prefeitura com sua conduta imoral porque, deu em cima de 620 00:53:47,474 --> 00:53:49,768 você! 621 00:53:51,519 --> 00:53:52,646 Isso é culpa sua. 622 00:53:53,688 --> 00:53:57,400 Ela está sofrendo as consequências de suas ações e você não pretende fazer nada! 623 00:54:01,655 --> 00:54:04,574 Agradeço por você me contar o que está acontecendo, mas eu vou cuidar de tudo, 624 00:54:04,658 --> 00:54:07,869 portanto fique de fora disso. 625 00:54:07,953 --> 00:54:10,538 Eu não vou ficar de fora até que você resolva isso. 626 00:54:11,414 --> 00:54:12,457 O que vai fazer? 627 00:54:12,540 --> 00:54:16,294 Lamento, mas não estou com tempo para bater papo agora. 628 00:54:26,096 --> 00:54:27,013 O que está fazendo aqui? 629 00:54:30,517 --> 00:54:32,102 O prefeito me chamou. 630 00:54:36,481 --> 00:54:37,399 Não precisa ir. 631 00:54:40,777 --> 00:54:41,736 O que você tá fazendo? 632 00:54:45,240 --> 00:54:46,491 Pra onde a gente tá indo? 633 00:54:46,574 --> 00:54:47,492 Larga a minha mão. 634 00:54:48,076 --> 00:54:49,244 As pessoas tão olhando! 635 00:54:50,287 --> 00:54:51,246 Meu Deus… 636 00:54:51,329 --> 00:54:52,455 Esse não é o consultor jurídico? 637 00:54:55,458 --> 00:54:57,836 O que você pensa que tá fazendo? Tá todo mundo olhando. 638 00:54:57,919 --> 00:54:59,796 As pessoas vão falar. E não vai ser coisa boa. 639 00:55:00,547 --> 00:55:02,173 Tô fazendo isso porque não ligo mais pra boatos. 640 00:55:05,635 --> 00:55:06,469 Entra, vai. 641 00:55:24,696 --> 00:55:25,947 Bota o cinto. 642 00:55:26,031 --> 00:55:27,490 Pra onde tá me levando? 643 00:55:27,574 --> 00:55:28,783 Eu não pedi licença pra sair. 644 00:55:29,576 --> 00:55:30,493 Pede depois. 645 00:55:52,891 --> 00:55:54,100 Como pode ser tão egoísta? 646 00:55:54,893 --> 00:55:57,020 Não vai me dizer por que tá agindo desse jeito? 647 00:56:05,320 --> 00:56:06,446 A Na-yeon me pediu um favor. 648 00:56:07,322 --> 00:56:12,619 Disse que ficaria envergonhada de ir trabalhar se soubessem que nós terminamos. 649 00:56:16,247 --> 00:56:17,916 Ela pediu pra não comentar o término. 650 00:56:19,000 --> 00:56:23,713 E pediu para fingir que nada aconteceu até o fim do projeto de reforma. 651 00:56:26,257 --> 00:56:31,054 E eu só concordei com isso… por sua causa. 652 00:56:34,599 --> 00:56:37,519 Se a gente começasse a namorar logo em seguida, isso poderia acabar prejudicando 653 00:56:37,602 --> 00:56:40,522 a sua reputação. 654 00:56:43,358 --> 00:56:45,693 Por isso decidi aguentar o máximo que podia. 655 00:56:47,028 --> 00:56:50,365 Embora fosse demorar mais, seria melhor pra nós dois. 656 00:56:51,282 --> 00:56:55,703 Eu achei que… eu tava fazendo o que era certo. 657 00:56:57,622 --> 00:56:59,666 Mas eu… não ligo mais pra isso. 658 00:57:01,042 --> 00:57:02,794 Vou ficar do seu lado pra todo mundo ver. 659 00:57:09,843 --> 00:57:12,178 A gente vai ficar numa situação difícil. 660 00:57:13,596 --> 00:57:16,766 Vão apontar pra gente e falar pelas costas. 661 00:57:19,185 --> 00:57:20,895 Por isso eu preciso saber o que você se sente. 662 00:57:22,856 --> 00:57:24,524 É o que preciso saber pra ter forças. 663 00:57:26,609 --> 00:57:30,947 Então, me diz… qual o seu sentimento por mim? 664 00:57:43,168 --> 00:57:44,085 Eu me… 665 00:57:51,885 --> 00:57:54,804 Eu me sinto… estranha. 666 00:57:58,516 --> 00:58:05,440 É como se… eu gostasse de você… há mais tempo do que eu consigo imaginar. 667 00:58:11,988 --> 00:58:12,906 É isso. 668 00:58:15,200 --> 00:58:16,451 Sempre nos gostamos. 669 00:58:19,913 --> 00:58:21,456 Embora você não se lembre disso. 670 01:00:50,980 --> 01:00:53,775 NOSSO DESTINO 671 01:00:53,858 --> 01:00:56,110 As alucinações táteis voltaram? 672 01:00:56,194 --> 01:00:57,195 Tá tudo bem com você? 673 01:00:57,945 --> 01:01:00,073 Não tenho esses sintomas há algum tempo. 674 01:01:00,156 --> 01:01:03,117 Não há feitiços que eu possa usar em alguém doente. 675 01:01:03,910 --> 01:01:05,536 Você mencionou que gostava de alguém. 676 01:01:05,620 --> 01:01:06,621 É a Lee Hong-jo? 677 01:01:07,288 --> 01:01:08,915 Se fizer, é bom ter cuidado. 678 01:01:08,998 --> 01:01:10,500 Teve o sonho de novo? 679 01:01:10,583 --> 01:01:12,627 Você disse que era nobre e eu humilde. 680 01:01:13,711 --> 01:01:17,674 E se… eu fui seu inimigo na vida passada… 681 01:01:18,841 --> 01:01:19,759 Como reagiria?