1 00:00:46,254 --> 00:00:49,966 ‏"أنت قدري" 2 00:00:53,678 --> 00:00:56,139 ‏لم أشأ أن تصل الأمور إلى هذا الحد أيضًا. 3 00:00:57,515 --> 00:00:59,726 ‏لماذا واعدت رجلًا آخر؟ 4 00:01:03,480 --> 00:01:05,732 ‏"(غروت)" 5 00:01:08,651 --> 00:01:10,236 ‏- سيد "جونغ". ‏- أجل. 6 00:01:10,320 --> 00:01:11,821 ‏"هونغ جو" لا تجيب. 7 00:01:11,905 --> 00:01:13,406 ‏فلتر من فضلك أين هي. 8 00:01:13,490 --> 00:01:14,491 ‏حسنًا. 9 00:01:15,325 --> 00:01:17,118 ‏"الحلقة 12" 10 00:01:20,622 --> 00:01:21,873 ‏أجل يا سيد "جونغ". 11 00:01:21,956 --> 00:01:23,124 ‏سيد "جانغ". 12 00:01:23,208 --> 00:01:25,585 ‏ذهبت إلى جبل "أونجو" كي تعالج شكوى. 13 00:01:25,668 --> 00:01:26,920 ‏حسنًا. 14 00:01:29,714 --> 00:01:30,590 ‏"(لي هونغ جو)" 15 00:01:42,936 --> 00:01:44,437 ‏"(نا جونغ بيوم)" 16 00:02:09,712 --> 00:02:10,839 ‏"(جانغ سين يو)" 17 00:02:16,553 --> 00:02:19,472 ‏مرحبًا. ما الأمر يا سيد "جانغ"؟ 18 00:02:20,140 --> 00:02:21,391 ‏أين أنت الآن؟ 19 00:02:22,142 --> 00:02:23,101 ‏في الحديقة. 20 00:02:24,310 --> 00:02:26,271 ‏إنني في طريقي إلى هناك. 21 00:02:26,354 --> 00:02:30,567 ‏حدث أمر طارئ وعليّ الرحيل حالًا. 22 00:02:31,276 --> 00:02:32,610 ‏هل عرفت ما حصل؟ 23 00:02:32,694 --> 00:02:35,363 ‏عُثر على هيكل عظمي في متنزه "نوري". 24 00:02:39,701 --> 00:02:40,702 ‏حقًا؟ 25 00:02:42,704 --> 00:02:43,705 ‏على كل حال، 26 00:02:44,497 --> 00:02:46,457 ‏لا جدوى من مجيئك الآن. 27 00:02:48,293 --> 00:02:49,294 ‏حسنًا. 28 00:02:56,342 --> 00:02:57,385 ‏هذا مؤسف. 29 00:03:55,568 --> 00:03:57,237 ‏ألن تخبريني ما اسمك؟ 30 00:03:57,320 --> 00:03:58,947 ‏ليس لدي اسم. 31 00:03:59,030 --> 00:04:00,657 ‏من لا يملك اسمًا؟ 32 00:04:05,828 --> 00:04:07,705 ‏التي استخدمت اسمًا آخر… 33 00:04:10,291 --> 00:04:11,626 ‏قد ماتت. 34 00:04:13,294 --> 00:04:15,004 ‏أتقولين إن روحك متناسخة؟ 35 00:04:17,882 --> 00:04:20,218 ‏حتى لجميع عبيدي أسماء. 36 00:04:20,802 --> 00:04:22,679 ‏لا أستطيع مناداتك "بلا اسم". 37 00:04:22,762 --> 00:04:24,973 ‏سأختار اسمًا لك. 38 00:04:28,142 --> 00:04:29,519 ‏ماذا عن "إينغ تشو"؟ 39 00:04:30,311 --> 00:04:31,521 ‏أنت صغيرة الحجم وقبيحة 40 00:04:31,604 --> 00:04:33,314 ‏مثل زهرة الربيع "إينغتشو". 41 00:04:33,898 --> 00:04:35,692 ‏- لا يعجبني. ‏- "إينغ تشو". 42 00:04:35,775 --> 00:04:36,943 ‏إنه مثالي لك. 43 00:04:37,694 --> 00:04:38,987 ‏أُدعى "مو جين". 44 00:04:39,070 --> 00:04:40,154 ‏"جانغ مو جين". 45 00:04:40,905 --> 00:04:44,075 ‏ليس اسمًا يمكن لفتاة من الرعية أن تناديه… 46 00:04:46,494 --> 00:04:47,996 ‏لم ينه سيّدك كلامه. 47 00:04:49,497 --> 00:04:50,873 ‏انتظريني يا "إينغ تشو". 48 00:04:50,957 --> 00:04:52,834 ‏"إينغ تشو"! 49 00:05:17,108 --> 00:05:18,151 ‏"هونغ"… 50 00:05:18,234 --> 00:05:20,945 ‏"هونغ جو"؟ 51 00:05:24,032 --> 00:05:25,158 ‏"هونغ جو"! 52 00:05:26,576 --> 00:05:27,827 ‏ألا تسمعينني؟ 53 00:05:37,879 --> 00:05:39,922 ‏مرحبًا؟ هل من أحد يسمعني؟ 54 00:05:41,049 --> 00:05:42,425 ‏ثمة أحد هنا. 55 00:05:43,217 --> 00:05:44,135 ‏مرحبًا؟ 56 00:05:44,218 --> 00:05:45,219 ‏"هونغ جو"! 57 00:05:46,054 --> 00:05:47,472 ‏هونغ جو"؟ 58 00:05:52,185 --> 00:05:53,186 ‏هاتفي. 59 00:06:05,448 --> 00:06:06,449 ‏مرحبًا؟ 60 00:06:07,075 --> 00:06:09,077 ‏"هونغ جو"؟ ماذا حصل؟ 61 00:06:10,078 --> 00:06:12,163 ‏وقعت في حفرة عميقة. 62 00:06:13,039 --> 00:06:14,832 ‏أين أنت؟ اهدئي واشرحي لي. 63 00:06:17,919 --> 00:06:20,129 ‏عندما ترى لافتة تقول "سيتوغول"، 64 00:06:20,630 --> 00:06:22,423 ‏سر لحوالي 100 متر إلى اليسار… 65 00:06:23,466 --> 00:06:24,467 ‏"هونغ"… 66 00:06:25,843 --> 00:06:27,220 ‏"هونغ جو". 67 00:06:27,303 --> 00:06:28,387 ‏مرحبًا؟ 68 00:06:28,971 --> 00:06:31,015 ‏مرحبًا؟ "سين يو". 69 00:06:33,976 --> 00:06:36,187 ‏الرقم المطلوب مغلق. يُرجى ترك… 70 00:06:37,271 --> 00:06:38,397 ‏لافتة "سيتوغول". 71 00:06:39,232 --> 00:06:41,859 ‏لافتة "سيتوغول"… 72 00:06:58,543 --> 00:06:59,585 ‏"هونغ جو"! 73 00:07:11,305 --> 00:07:12,598 ‏"هونغ جو"؟ 74 00:07:22,233 --> 00:07:24,152 ‏أجيبي يا "هونغ جو". 75 00:07:28,156 --> 00:07:29,157 ‏"هونغ جو"! 76 00:07:34,412 --> 00:07:35,580 ‏"سين يو"؟ 77 00:07:35,663 --> 00:07:36,914 ‏"سين يو"! 78 00:07:39,959 --> 00:07:41,127 ‏"هونغ جو"؟ 79 00:07:41,210 --> 00:07:42,170 ‏"سين يو". 80 00:07:42,253 --> 00:07:43,963 ‏أنا هنا يا "سين يو". 81 00:07:46,215 --> 00:07:47,216 ‏"هونغ جو". 82 00:07:47,300 --> 00:07:48,593 ‏"سين يو". 83 00:07:49,343 --> 00:07:50,928 ‏من هذه الجهة. 84 00:07:51,846 --> 00:07:53,222 ‏أنا هنا. 85 00:07:53,306 --> 00:07:54,140 ‏"سين يو". 86 00:07:55,933 --> 00:07:57,351 ‏- "هونغ جو". ‏- "سين يو". 87 00:08:00,563 --> 00:08:01,564 ‏أمسكي يدي. 88 00:08:22,752 --> 00:08:24,337 ‏ماذا تفعلين؟ بسرعة. 89 00:08:55,451 --> 00:08:56,953 ‏رأيت هذا الوجه سابقًا. 90 00:08:58,120 --> 00:09:00,456 ‏لم أرك من قبل، لكنني رأيت هذا الوجه. 91 00:09:05,419 --> 00:09:06,420 ‏هل يُعقل 92 00:09:07,129 --> 00:09:09,257 ‏أن الحلم ذاته يراود كلينا؟ 93 00:09:19,183 --> 00:09:20,518 ‏هل خف شعورك بالبرد؟ 94 00:09:21,561 --> 00:09:23,688 ‏تحسّنت بعد الجلوس في حوض الاستحمام. 95 00:09:37,451 --> 00:09:39,704 ‏أحقًا تعثّرت وسقطت؟ 96 00:09:41,789 --> 00:09:42,790 ‏نعم. 97 00:09:43,374 --> 00:09:47,003 ‏تشتت انتباهي أثناء التقاط الصور ‏ولم أراقب خطواتي. 98 00:09:47,587 --> 00:09:49,922 ‏لا تذهبي مجددًا لمعالجة الشكاوى بمفردك. 99 00:09:50,756 --> 00:09:52,508 ‏توقفي عن العمل خارجًا لبعض الوقت. 100 00:09:54,218 --> 00:09:56,762 ‏كيف سأحصل على مرتبي إذًا؟ 101 00:10:01,392 --> 00:10:03,477 ‏لا تقلق. 102 00:10:03,561 --> 00:10:05,563 ‏كنت مذعورة في البداية، 103 00:10:05,646 --> 00:10:07,106 ‏لكنني الآن بخير. 104 00:10:07,189 --> 00:10:08,274 ‏لم أتعرّض لإصابة بالغة. 105 00:10:08,357 --> 00:10:10,693 ‏إنها إصابة بالغة في نظري. 106 00:10:14,488 --> 00:10:19,577 ‏الآن فهمت ما كنت تقوله. 107 00:10:20,453 --> 00:10:21,537 ‏ما الذي كنت أقوله؟ 108 00:10:22,622 --> 00:10:24,707 ‏قلت إنك رأيتني في أحلامك. 109 00:10:25,291 --> 00:10:27,043 ‏رأيتك أيضًا. 110 00:10:30,087 --> 00:10:31,213 ‏ماذا رأيت؟ 111 00:10:34,467 --> 00:10:37,386 ‏كنت معجبًا بي وتلاحقني أينما ذهبت. 112 00:10:37,470 --> 00:10:39,847 ‏إنها على الأرجح آلية تجنّب دفاعية 113 00:10:39,930 --> 00:10:42,892 ‏طوّرها دماغك في حالة من القلق. 114 00:10:43,559 --> 00:10:44,685 ‏حقًا؟ 115 00:10:44,769 --> 00:10:48,397 ‏كان واضحًا لدرجة أنه بدا واقعيًا. 116 00:10:49,065 --> 00:10:50,983 ‏كما أن هذه الفكرة تراودني منذ مدة. 117 00:10:51,067 --> 00:10:54,236 ‏كما قالت "إيون ول"، 118 00:10:54,320 --> 00:10:57,198 ‏لا بد أن قدرينا لا ينفصلان. 119 00:10:57,281 --> 00:10:59,825 ‏الأمر واضح من دون أحلام. 120 00:11:00,618 --> 00:11:02,953 ‏لكن أريد حقًا أن تخبرني 121 00:11:03,579 --> 00:11:05,456 ‏عن الحلم الذي رأيته. 122 00:11:06,666 --> 00:11:08,793 ‏إن كان الحلم ذاته قد راود كلينا حقًا، 123 00:11:08,876 --> 00:11:10,586 ‏فسيكون الأمر مدهشًا، أليس كذلك؟ 124 00:11:18,969 --> 00:11:19,970 ‏ماذا؟ 125 00:11:43,786 --> 00:11:45,788 ‏دعيني أفعل هذا حتى تنامي. 126 00:11:47,915 --> 00:11:49,917 ‏أنا حقًا بخير. 127 00:11:50,709 --> 00:11:52,920 ‏لا تتظاهري أمامي بأنك بخير. 128 00:11:57,133 --> 00:11:58,884 ‏في الواقع… 129 00:12:00,970 --> 00:12:02,721 ‏كنت مذعورة. 130 00:12:10,020 --> 00:12:11,772 ‏وأنا أيضًا خفت 131 00:12:13,649 --> 00:12:15,943 ‏منذ اللحظة التي لم تجيبي فيها. 132 00:12:19,029 --> 00:12:21,198 ‏خشيت أن يصيبك مكروه. 133 00:12:26,454 --> 00:12:31,083 ‏من الجميل أن أحظى بشخص يخاف عليّ دومًا. 134 00:13:19,590 --> 00:13:22,760 ‏قرأ الجميع نبأ العثور على هيكل عظمي، ‏أليس كذلك؟ 135 00:13:23,511 --> 00:13:25,513 ‏كنت في الموقع حين وجدوه. 136 00:13:25,596 --> 00:13:27,806 ‏كاد قلبي ينفجر من شدة الخوف. 137 00:13:27,890 --> 00:13:28,933 ‏أنا أيضًا. 138 00:13:29,016 --> 00:13:31,727 ‏سرت على ذلك الطريق كل ليلة ‏غير مدركة لوجود جثة مدفونة. 139 00:13:33,062 --> 00:13:34,522 ‏مجرّد التفكير في الأمر يرعبني. 140 00:13:34,605 --> 00:13:36,148 ‏هذا يرعبني أكثر. 141 00:13:36,232 --> 00:13:38,484 ‏"تحوّلت الجثة لهيكل عظمي باستثناء اليدين، 142 00:13:38,567 --> 00:13:40,361 ‏وكأنهما بقيتا لمساعدتنا 143 00:13:40,444 --> 00:13:43,113 ‏في التعرف على الجثة والقبض على القاتل." 144 00:13:44,865 --> 00:13:47,993 ‏وشهدت كل هذا في الموقع. ارتعدت خوفًا. 145 00:13:48,577 --> 00:13:50,371 ‏لم يغمض لي جفن ليلة الأمس. 146 00:13:50,454 --> 00:13:52,748 ‏لهذا يجب ألّا يعيش المرء بمفرده. 147 00:13:53,415 --> 00:13:56,001 ‏آمل أن يُلقى القبض على القاتل قريبًا. 148 00:13:56,085 --> 00:13:58,212 ‏أصبحت خائفة من العودة إلى المنزل بمفردي. 149 00:13:58,295 --> 00:13:59,588 ‏أنا أيضًا. 150 00:14:02,758 --> 00:14:05,052 ‏ألست ممتنة لما يحصل؟ 151 00:14:06,303 --> 00:14:08,973 ‏طغى هذا النبأ المروّع على فضيحتك. 152 00:14:10,099 --> 00:14:11,475 ‏هذا ليس ما يهم الآن. 153 00:14:11,559 --> 00:14:13,018 ‏تجمّعوا حولي. 154 00:14:15,729 --> 00:14:17,731 ‏يشتبه السيد "جانغ" 155 00:14:17,815 --> 00:14:20,359 ‏بالسيد "نا" من حديقة "غرين لاندسكيب". 156 00:14:20,776 --> 00:14:21,777 ‏ماذا؟ 157 00:14:22,486 --> 00:14:25,155 ‏إذ فُقدت زوجته منذ خمس سنوات، 158 00:14:25,239 --> 00:14:27,449 ‏وبُني المتنزه قبل خمس سنوات أيضًا. 159 00:14:27,533 --> 00:14:30,494 ‏كما أن السيد "نا" ساهم في عملية بنائه. 160 00:14:30,578 --> 00:14:32,246 ‏كل الدلائل تشير إليه. 161 00:14:32,329 --> 00:14:34,915 ‏فمن المنطقي أن يكون مشتبهًا به. 162 00:14:34,999 --> 00:14:38,460 ‏يسرني أننا استبعدناه من الشركاء ‏وقطعنا صلتنا به. 163 00:14:38,544 --> 00:14:39,545 ‏تمامًا. 164 00:14:40,546 --> 00:14:41,797 ‏إنه اتهام سابق لأوانه. 165 00:14:41,881 --> 00:14:45,259 ‏لا نعلم بعد ‏إن كانت تلك عظام زوجة السيد "نا" أم لا. 166 00:14:45,342 --> 00:14:47,386 ‏ما دامت البصمات موجودة، 167 00:14:47,469 --> 00:14:49,221 ‏سيتعرفون على الجثة قريبًا. 168 00:14:49,305 --> 00:14:50,764 ‏بعدها يمكننا قطع صلتنا به. 169 00:14:51,432 --> 00:14:53,350 ‏والآن، عودوا إلى عملكم. 170 00:14:53,434 --> 00:14:54,268 ‏سيدة "ما". 171 00:14:54,351 --> 00:14:57,438 ‏سأخرج لسد الحفرة في جبل "أونجو". 172 00:14:58,480 --> 00:14:59,648 ‏توخي الحذر. 173 00:15:00,274 --> 00:15:03,944 ‏يا لها من بداية عام مفعمة بالاضطراب. 174 00:15:04,028 --> 00:15:05,529 ‏كيف سار الأمر البارحة؟ 175 00:15:05,613 --> 00:15:07,031 ‏كان السيد "جانغ" قلقًا للغاية. 176 00:15:07,656 --> 00:15:08,782 ‏ماذا جرى؟ 177 00:15:11,201 --> 00:15:12,411 ‏كان كذلك حقًا. 178 00:15:13,287 --> 00:15:14,663 ‏أتساءل لماذا. 179 00:15:15,873 --> 00:15:19,877 ‏سأتناول غدائي بسرعة وأتجه إلى الموقع. 180 00:15:29,094 --> 00:15:30,262 ‏ماذا؟ 181 00:15:30,346 --> 00:15:31,722 ‏أخفتني. 182 00:15:33,015 --> 00:15:34,099 ‏آسفة. 183 00:15:34,183 --> 00:15:35,351 ‏ماذا فعلت؟ 184 00:15:42,524 --> 00:15:44,318 ‏هل السيد "نا" من… 185 00:16:04,797 --> 00:16:05,965 ‏أهلًا يا سيد "كون". 186 00:16:06,465 --> 00:16:07,925 ‏ما رأيك بأن نأكل معًا؟ 187 00:16:10,386 --> 00:16:13,347 ‏ألا تمانع ذلك؟ 188 00:16:19,478 --> 00:16:20,521 ‏ولماذا قد أمانع؟ 189 00:16:30,656 --> 00:16:33,409 ‏ألا تواجه مشكلات بسبب المنشور؟ 190 00:16:33,492 --> 00:16:35,119 ‏هل أنت قلقة بشأني؟ 191 00:16:37,454 --> 00:16:38,789 ‏أنا بخير. 192 00:16:39,456 --> 00:16:41,125 ‏أنت بخير، لكنك تأكلين بمفردك. 193 00:16:41,208 --> 00:16:43,460 ‏معتادة على الأكل بمفردي. 194 00:16:44,086 --> 00:16:46,588 ‏تعرّضت للتنمر في الثانوية لبعض الوقت. 195 00:16:53,053 --> 00:16:54,888 ‏لا أحد يعتاد على المعاناة. 196 00:17:00,185 --> 00:17:02,896 ‏لا بأس، أجد العمل خارج المكتب مريحًا أكثر. 197 00:17:08,652 --> 00:17:09,653 ‏هل هذا جرح؟ 198 00:17:12,656 --> 00:17:15,367 ‏نعم، إنها حادثة بسيطة. 199 00:17:16,827 --> 00:17:18,912 ‏هل يمكنك إخباري بما حدث؟ 200 00:17:20,664 --> 00:17:21,665 ‏فبصراحة، 201 00:17:21,749 --> 00:17:24,251 ‏طلب مني "سين يو" حمايتك، 202 00:17:24,752 --> 00:17:26,754 ‏لكن لا أعرف مما سأحميك. 203 00:17:29,089 --> 00:17:30,841 ‏"سين يو" غريب الأطوار. 204 00:17:30,924 --> 00:17:34,219 ‏عليه أن يحميني بنفسه. ‏لماذا يطلب ذلك من شخص آخر؟ 205 00:17:34,303 --> 00:17:35,763 ‏لا تلق له بالًا. 206 00:17:36,346 --> 00:17:38,223 ‏الشطيرة شهية. تذوقها. 207 00:17:40,309 --> 00:17:41,393 ‏تذوقها يا "جي جيونغ". 208 00:17:57,284 --> 00:18:00,454 ‏لماذا يطلب الكثيرون ‏رؤية تسجيل الكاميرات اليوم؟ 209 00:18:01,038 --> 00:18:02,748 ‏هل طلب أحد غيري ذلك؟ 210 00:18:02,831 --> 00:18:03,832 ‏نعم. 211 00:18:04,583 --> 00:18:07,211 ‏أتى شاب فائق الوسامة 212 00:18:07,294 --> 00:18:09,129 ‏عند الفجر. 213 00:18:10,214 --> 00:18:12,925 ‏هل كان طويل القامة أيضًا؟ 214 00:18:13,008 --> 00:18:15,052 ‏نعم. كيف عرفت؟ 215 00:19:40,470 --> 00:19:41,805 ‏"هونغ جو"… 216 00:19:47,769 --> 00:19:48,770 ‏هل أصبتك؟ 217 00:19:49,855 --> 00:19:52,274 ‏لا أحد سيُصاب من لكمات كهذه. 218 00:19:52,858 --> 00:19:53,984 ‏لم أنت هنا؟ 219 00:19:54,568 --> 00:19:57,321 ‏رأيت تسجيل الكاميرات. 220 00:19:58,322 --> 00:20:01,241 ‏ألم تأت إلى هنا أيضًا بعد رؤيته؟ 221 00:20:03,869 --> 00:20:05,037 ‏بلى. 222 00:20:05,704 --> 00:20:07,289 ‏لكن لماذا كذبت عليّ؟ 223 00:20:08,123 --> 00:20:10,918 ‏قلت إنك تعثّرت وسقطت. ‏لكن هذه ليست الحقيقة. 224 00:20:11,793 --> 00:20:13,503 ‏تظنين أنه قد دفعك. 225 00:20:13,587 --> 00:20:16,006 ‏ولهذا طلبت رؤية التسجيل وأتيت إلى هنا. 226 00:20:16,089 --> 00:20:19,134 ‏وجب عليك إخباري قبل المجيء إلى هنا بمفردك! 227 00:20:20,761 --> 00:20:23,305 ‏ألم تقرئي النبأ عن الهيكل العظمي؟ 228 00:20:23,388 --> 00:20:26,183 ‏ماذا لو كان للسيد "نا" يد بالقضية؟ 229 00:20:28,560 --> 00:20:29,645 ‏لم أنت غاضب؟ 230 00:20:29,728 --> 00:20:31,188 ‏لربما يكون قاتلًا. 231 00:20:31,688 --> 00:20:35,609 ‏ولربما قد تصادفي ذلك الرجل الخطر بمفردك. 232 00:20:35,692 --> 00:20:37,236 ‏مع من عليّ المجيء؟ 233 00:20:37,319 --> 00:20:38,737 ‏معي. 234 00:20:38,820 --> 00:20:40,906 ‏أخبريني بأنك آتية على الأقل. 235 00:20:41,657 --> 00:20:44,326 ‏- لماذا قد أفعل ذلك؟ ‏- لأن هذا ما يفعله المرتبطون. 236 00:20:53,210 --> 00:20:54,962 ‏أتفهّم سبب قلقك. 237 00:20:56,296 --> 00:20:58,674 ‏أرأيت؟ أنت السبب. 238 00:20:58,757 --> 00:21:00,425 ‏لا تكذبي عليّ مجددًا. 239 00:21:02,052 --> 00:21:03,720 ‏لم أشأ أن أسبب لك القلق. 240 00:21:03,804 --> 00:21:05,347 ‏أريد أن أقلق بشأنك. 241 00:21:05,430 --> 00:21:07,182 ‏لا، لا أريد. 242 00:21:07,766 --> 00:21:08,642 ‏لم أقصد بكلامي 243 00:21:08,725 --> 00:21:10,936 ‏أنني أريد حصول ما يسبب القلق. 244 00:21:11,019 --> 00:21:13,397 ‏حتى إن لم يحصل ما يسبب القلق، فسأقلق… 245 00:21:13,981 --> 00:21:17,150 ‏انسي الأمر. المهم، لا تكذبي عليّ مجددًا. 246 00:21:19,194 --> 00:21:21,780 ‏لن أكذب عليك مجددًا. 247 00:21:26,535 --> 00:21:27,536 ‏ارحلي الآن. 248 00:21:28,120 --> 00:21:29,997 ‏بحثت في أرجاء المكان. ليس هنا. 249 00:21:31,581 --> 00:21:33,750 ‏لا تأت إلى مكان كهذا بمفردك أيضًا. 250 00:21:33,834 --> 00:21:35,043 ‏الأمر خطر. 251 00:21:37,296 --> 00:21:38,297 ‏حسنًا. 252 00:21:39,381 --> 00:21:40,882 ‏هلا نذهب؟ 253 00:21:57,607 --> 00:21:58,608 ‏ليس من هنا. 254 00:22:02,237 --> 00:22:03,405 ‏ولا من هنا. 255 00:22:06,950 --> 00:22:08,076 ‏التصقي بي. 256 00:22:11,705 --> 00:22:13,081 ‏لست أمزح. 257 00:22:13,165 --> 00:22:15,042 ‏لا تتجولي بمفردك مجددًا. 258 00:22:15,125 --> 00:22:18,587 ‏ولا تغفلي عن اتصالاتي أبدًا. اتفقنا؟ 259 00:22:31,725 --> 00:22:34,603 ‏يسرني أنهم توصلوا إلى اتفاق دون دعوى. 260 00:22:35,187 --> 00:22:36,396 ‏لو لم يفعلوا ذلك، 261 00:22:36,480 --> 00:22:38,148 ‏لما استطعنا بثه. 262 00:22:38,732 --> 00:22:40,817 ‏ما حصل ليس بفضلي. 263 00:22:41,401 --> 00:22:44,154 ‏إذ ليس في صالح شركة الأدوية أن ترفع دعوى، 264 00:22:44,237 --> 00:22:45,906 ‏ولذلك تستروا على الأمر. 265 00:22:47,783 --> 00:22:48,950 ‏لا بد أنها وصلت. 266 00:22:57,709 --> 00:22:59,044 ‏هل أتيت على دراجة؟ 267 00:23:00,337 --> 00:23:01,463 ‏خوذتك. 268 00:23:02,297 --> 00:23:03,799 ‏يا للإحراج. 269 00:23:13,558 --> 00:23:14,643 ‏مرحبًا. 270 00:23:16,520 --> 00:23:17,562 ‏مرحبًا. 271 00:23:18,730 --> 00:23:21,566 ‏وجهك هو تمامًا ما أبحث عنه. 272 00:23:29,074 --> 00:23:30,992 ‏دعيهم يتواعدون في العمل. 273 00:23:31,618 --> 00:23:33,662 ‏لا أفهم لماذا ينتقدونها. 274 00:23:33,745 --> 00:23:35,580 ‏ليس السبب هو المواعدة في العمل. 275 00:23:35,664 --> 00:23:38,375 ‏بل أن الرجلين هما ‏السيد "جانغ" والسيد "كون". 276 00:23:38,458 --> 00:23:40,877 ‏- كلاهما "ح م". ‏- ماذا يعني هذا؟ 277 00:23:41,545 --> 00:23:42,671 ‏حسن المظهر. 278 00:23:43,255 --> 00:23:44,714 ‏"ح م" اختصار لحسن المظهر. 279 00:23:45,423 --> 00:23:47,801 ‏وأنت "ق م" لأنك قبيح المظهر. 280 00:23:47,884 --> 00:23:49,010 ‏عجبي. 281 00:23:49,094 --> 00:23:51,429 ‏لن يغار أحد منا إذًا لأننا نتواعد. 282 00:23:51,513 --> 00:23:52,722 ‏من يواعدك؟ 283 00:23:52,806 --> 00:23:54,432 ‏لن نتواعد إذًا. 284 00:23:54,516 --> 00:23:55,809 ‏لنتناول العشاء. 285 00:23:56,935 --> 00:23:58,103 ‏سأقابل طليقي. 286 00:24:00,188 --> 00:24:02,065 ‏لماذا ستقابلين ذلك الحثالة؟ 287 00:24:03,316 --> 00:24:05,235 ‏انفصل عن عشيقته. 288 00:24:05,318 --> 00:24:06,820 ‏يريد أن يعود إليّ. 289 00:24:08,488 --> 00:24:09,489 ‏إذًا؟ 290 00:24:11,283 --> 00:24:12,367 ‏سأغادر. 291 00:24:23,044 --> 00:24:25,213 ‏"(لي هونغ جو)" 292 00:24:33,763 --> 00:24:34,806 ‏متى تنهين عملك؟ 293 00:24:42,731 --> 00:24:43,982 ‏سأعمل لوقت إضافي. 294 00:24:44,065 --> 00:24:45,358 ‏أظن أنني سأخرج متأخرة. 295 00:24:45,442 --> 00:24:47,277 ‏لا تنتظرني. عد إلى المنزل. 296 00:24:47,360 --> 00:24:48,737 ‏لماذا تعملين بمفردك؟ 297 00:24:49,821 --> 00:24:51,198 ‏كيف علمت هذا؟ 298 00:24:51,281 --> 00:24:52,949 ‏لأن هذا ما قد يدفعك للاتصال بي. 299 00:24:55,744 --> 00:24:57,746 ‏لماذا ستتأخرين؟ هل تتعرضين للتنمر؟ 300 00:24:58,580 --> 00:24:59,581 ‏لا. 301 00:24:59,664 --> 00:25:01,958 ‏على الموظفين الجدد إنجاز هذا العمل. 302 00:25:02,542 --> 00:25:04,336 ‏أي أنه ما من أحد في المكتب، صحيح؟ 303 00:25:04,419 --> 00:25:05,921 ‏انتظريني. سآتي لمساعدتك. 304 00:25:06,004 --> 00:25:07,172 ‏لا تأت. 305 00:25:07,756 --> 00:25:10,425 ‏منعت السيدة "ما" المواعدة في العمل. 306 00:25:11,009 --> 00:25:12,719 ‏السيدة "ما" ليست هناك. 307 00:25:13,386 --> 00:25:15,138 ‏صحيح، لكن… 308 00:25:16,640 --> 00:25:17,641 ‏مرحبًا؟ 309 00:25:20,393 --> 00:25:21,519 ‏عجبي. 310 00:25:28,151 --> 00:25:30,320 ‏الطابق السابع. الأبواب تُغلق. 311 00:26:32,215 --> 00:26:33,383 ‏لماذا لم يأت؟ 312 00:26:57,198 --> 00:26:58,241 ‏إنه لا يجيب. 313 00:27:03,121 --> 00:27:04,289 ‏"سين يو". 314 00:27:05,373 --> 00:27:06,374 ‏"سين يو"! 315 00:27:07,584 --> 00:27:09,127 ‏"سين يو". 316 00:27:09,210 --> 00:27:10,920 ‏استيقظ يا "سين يو". 317 00:27:12,297 --> 00:27:13,673 ‏"سين يو". 318 00:27:53,421 --> 00:27:54,589 ‏لا تقلقي. 319 00:27:55,256 --> 00:27:57,133 ‏لأنك أسعفتني إلى هنا، 320 00:27:57,217 --> 00:27:59,010 ‏لم أعد مريضًا. 321 00:27:59,844 --> 00:28:00,845 ‏استلق الآن. 322 00:28:00,929 --> 00:28:02,138 ‏عودي إلى المنزل. 323 00:28:02,222 --> 00:28:03,556 ‏سأستلقي بعد ذهابك. 324 00:28:03,640 --> 00:28:05,600 ‏كيف لي أن أذهب؟ 325 00:28:05,683 --> 00:28:07,352 ‏سأتصل بوالديّ. 326 00:28:08,311 --> 00:28:09,312 ‏أنت تكذب. 327 00:28:09,396 --> 00:28:10,688 ‏لن تفعل ذلك. 328 00:28:14,526 --> 00:28:16,152 ‏سأصارحك. 329 00:28:19,656 --> 00:28:21,950 ‏لا أريدك أن تريني بهذه الحال. 330 00:28:31,709 --> 00:28:32,710 ‏لكن… 331 00:28:39,092 --> 00:28:40,093 ‏حسنًا. 332 00:28:41,386 --> 00:28:42,762 ‏أنا حقًا لا أريد الرحيل. 333 00:28:45,056 --> 00:28:46,099 ‏لكنني سأرحل. 334 00:28:54,733 --> 00:28:56,317 ‏لا تقلقي كثيرًا. 335 00:29:17,964 --> 00:29:19,799 ‏سأبحث حالًا عن طريقة لمساعدته. 336 00:29:39,444 --> 00:29:41,780 ‏"تعويذة الحمل." لا. 337 00:29:42,322 --> 00:29:43,823 ‏"تعويذة النجاح في الامتحان." 338 00:29:44,866 --> 00:29:46,743 ‏"تعويذة الحظ السعيد." 339 00:29:47,410 --> 00:29:49,496 ‏"تعويذة الحفاظ على الشباب." 340 00:29:52,874 --> 00:29:54,209 ‏"تعويذة لتطهير العقل والجسد." 341 00:30:47,679 --> 00:30:49,973 ‏حسب فحص الرنين المغناطيسي، لا يُوجد خطب. 342 00:30:52,267 --> 00:30:55,478 ‏أقترح أخذ استشارة نفسية. 343 00:31:00,567 --> 00:31:01,776 ‏ماذا أتى به إلى هنا؟ 344 00:31:05,780 --> 00:31:07,240 ‏ما الأمر؟ ماذا تريد الآن؟ 345 00:31:08,366 --> 00:31:10,243 ‏عدّلت الوثيقة. اقرئيها مجددًا. 346 00:31:11,160 --> 00:31:12,120 ‏أعليّ أن أقرأها حالًا؟ 347 00:31:13,037 --> 00:31:14,956 ‏أكان عليك المجيء في هذا الوقت المتأخر؟ 348 00:31:15,039 --> 00:31:16,958 ‏لم يغمض لي جفن. 349 00:31:17,041 --> 00:31:18,668 ‏ألا ترين الإرهاق في عينيّ؟ 350 00:31:18,751 --> 00:31:20,211 ‏ماذا قال زوجك السابق؟ 351 00:31:21,004 --> 00:31:23,631 ‏لن تعودي إليه، أليس كذلك؟ 352 00:31:26,593 --> 00:31:27,594 ‏أعود إليه؟ 353 00:31:28,136 --> 00:31:29,137 ‏أود ذلك. 354 00:31:30,221 --> 00:31:33,474 ‏طلب مني أولًا تحضير طبق "كيميتشي" ‏لأنه لم يستطع الأكل جيدًا. 355 00:31:35,226 --> 00:31:37,312 ‏وبعد؟ 356 00:31:37,896 --> 00:31:40,148 ‏أردت رمي طبق الـ"كيميتشي" في وجهه، 357 00:31:40,648 --> 00:31:42,191 ‏لكنني اكتفيت بصفعه. 358 00:31:45,320 --> 00:31:46,321 ‏أحسنت صنعًا. 359 00:31:48,406 --> 00:31:50,158 ‏اطّلعي على عرضي التقديمي. 360 00:31:51,117 --> 00:31:53,119 ‏"مزايا العيش مع (سيو غو) الرائع" 361 00:31:58,416 --> 00:32:00,084 ‏"قائمة التحقق الأولية" 362 00:32:00,168 --> 00:32:01,836 ‏ما خطب هذا الاستبيان؟ 363 00:32:01,920 --> 00:32:04,464 ‏"هل أنت مستعدة للعيش معي؟" 364 00:32:08,134 --> 00:32:10,803 ‏ثمة "طبعًا" و"نعم" فقط كخيارين للإجابة. 365 00:32:10,887 --> 00:32:12,597 ‏ما من "لا" بيننا. 366 00:32:14,515 --> 00:32:15,516 ‏تأثّرت فعلًا. 367 00:32:16,768 --> 00:32:18,394 ‏أظننت حقًا أن هذا سيكون ردّي؟ 368 00:32:18,478 --> 00:32:20,313 ‏لا تعبث بأمور الوثائق. 369 00:32:20,396 --> 00:32:23,358 ‏لماذا لا تكون جديًا حيال أي شيء؟ 370 00:32:23,942 --> 00:32:25,818 ‏لكنني واثق بأنني جذّاب. 371 00:32:28,947 --> 00:32:30,198 ‏أتودين رؤية جاذبيتي الحقيقية؟ 372 00:32:30,823 --> 00:32:32,241 ‏خذ هذه. 373 00:32:34,285 --> 00:32:36,037 ‏لم أنت منحرف هكذا؟ 374 00:32:36,120 --> 00:32:37,121 ‏ماذا؟ 375 00:32:37,747 --> 00:32:38,748 ‏- تأخرت. ‏- انتظري. 376 00:32:38,831 --> 00:32:41,459 ‏- اقرئيها. أمضيت طوال الليل في إعدادها. ‏- تأخرنا. 377 00:32:47,840 --> 00:32:50,718 ‏مرحبًا. اتصلت كي أطمئنك عني. 378 00:32:50,802 --> 00:32:52,971 ‏أتيت إلى العمل بنشاط، لذا لا تقلقي. 379 00:32:53,513 --> 00:32:54,764 ‏لست قلقة. 380 00:32:56,349 --> 00:32:57,976 ‏لماذا لست قلقة بشأني؟ 381 00:32:58,685 --> 00:32:59,894 ‏طلبت مني ألّا أقلق. 382 00:33:00,937 --> 00:33:02,689 ‏مع ذلك، كان عليك أن تقلقي… 383 00:33:02,772 --> 00:33:03,690 ‏مرحبًا؟ 384 00:33:03,773 --> 00:33:04,774 ‏ماذا؟ 385 00:33:07,318 --> 00:33:08,486 ‏هذا مثير للاستياء. 386 00:33:18,371 --> 00:33:19,372 ‏استشارة؟ 387 00:33:21,207 --> 00:33:22,250 ‏لا. 388 00:33:24,919 --> 00:33:26,212 ‏اشتقت إليك. 389 00:33:28,256 --> 00:33:30,216 ‏كدت أفقد صوابي البارحة. 390 00:33:30,758 --> 00:33:32,885 ‏نحن في المكتب. 391 00:33:33,553 --> 00:33:36,514 ‏لهذا أقفلت الباب. 392 00:33:37,390 --> 00:33:39,308 ‏لماذا أقفلت الباب؟ 393 00:33:40,560 --> 00:33:42,437 ‏فكرت كثيرًا، 394 00:33:42,520 --> 00:33:44,814 ‏واستنتجت أن المكتب هو أكثر مكان آمن. 395 00:33:47,650 --> 00:33:48,568 ‏آمن لفعل ماذا؟ 396 00:33:53,031 --> 00:33:54,323 ‏تعال واجلس هنا. 397 00:33:59,495 --> 00:34:00,747 ‏لاحظت بعد تفكير 398 00:34:01,372 --> 00:34:05,001 ‏أن تعويذة البشرة النضرة عالجت تورّد وجهي. 399 00:34:05,084 --> 00:34:07,879 ‏لكن تعويذة شفاء الأمراض لم تنجح. 400 00:34:08,713 --> 00:34:10,798 ‏وأظن أنني لم ألق التعويذة كما يجب. 401 00:34:10,882 --> 00:34:13,051 ‏لست مريضًا فحسب. 402 00:34:13,134 --> 00:34:15,094 ‏قلت إن سببها هو لعنة. 403 00:34:15,178 --> 00:34:16,054 ‏وماذا في ذلك؟ 404 00:34:19,724 --> 00:34:21,184 ‏لعنة الأمير الضفدع. 405 00:34:21,267 --> 00:34:22,310 ‏إليك قبلتي. 406 00:34:34,697 --> 00:34:36,282 ‏قبلة واحدة لا تكفي. 407 00:34:42,830 --> 00:34:44,248 ‏سيد "جانغ"، قرعت… 408 00:34:55,426 --> 00:34:58,721 ‏عالجت أمر الشكوى جيدًا بفضلك. 409 00:35:00,723 --> 00:35:02,934 ‏لا تأتي إليّ وتسألي أسئلة تافهة مجددًا. 410 00:35:03,017 --> 00:35:04,393 ‏أنا منشغل. 411 00:35:05,228 --> 00:35:07,647 ‏شكرًا على نصائحك المفيدة دومًا. 412 00:35:24,622 --> 00:35:25,748 ‏ماذا أتى بك؟ 413 00:35:28,251 --> 00:35:30,670 ‏يريد العمدة تناول الغداء برفقتك. 414 00:35:30,753 --> 00:35:32,046 ‏فهمت. 415 00:35:35,049 --> 00:35:36,717 ‏يمكنك الآن التوقف عن التمثيل. 416 00:35:56,571 --> 00:35:57,822 ‏ما سبب هذا الاجتماع؟ 417 00:35:58,823 --> 00:35:59,824 ‏اجلس. 418 00:36:15,548 --> 00:36:17,675 ‏انتهينا من النقاش. 419 00:36:18,885 --> 00:36:21,888 ‏لو كان الأمر بيدي لألغيت الزفاف. 420 00:36:21,971 --> 00:36:24,682 ‏لكنها طلبت مني ألّا أفعل ذلك، 421 00:36:24,765 --> 00:36:27,810 ‏ويبدو أن "نا يون" تحبك كثيرًا. 422 00:36:28,311 --> 00:36:30,354 ‏ما باليد حيلة، سأتغاضى عما حصل. 423 00:36:31,105 --> 00:36:32,148 ‏فلتتزوجها وننته من الأمر. 424 00:36:32,231 --> 00:36:33,274 ‏أعتذر. 425 00:36:35,484 --> 00:36:38,404 ‏ما كان عليّ أن أصر على تطوير جبل "أونجو". 426 00:36:39,363 --> 00:36:40,865 ‏ما زالت "نا يون" تحبك 427 00:36:40,948 --> 00:36:43,951 ‏وتريد أن تتزوجك. ‏لا داع لمناقشة الأمر أكثر. 428 00:36:44,744 --> 00:36:46,329 ‏ماذا ستفعل بشأنها؟ 429 00:36:52,084 --> 00:36:54,754 ‏لم أستطع أن أقرر ماذا سأفعل بشأنها، 430 00:36:54,837 --> 00:36:56,964 ‏لكن بات ذهني الآن أكثر صفاءً. 431 00:36:59,717 --> 00:37:01,928 ‏يسرّني سماع هذا. 432 00:37:02,011 --> 00:37:04,347 ‏كان عليك فعل هذا من البداية. 433 00:37:04,430 --> 00:37:06,140 ‏هلا نطلب الآن؟ 434 00:37:06,224 --> 00:37:07,850 ‏باشرا بالغداء. 435 00:37:08,517 --> 00:37:10,603 ‏سأذهب لمعالجة الأمر بشكل نهائي. 436 00:37:20,905 --> 00:37:21,906 ‏أنت هنا. 437 00:37:23,407 --> 00:37:24,492 ‏هل انتظرتني طويلًا؟ 438 00:37:25,076 --> 00:37:27,370 ‏نعم، لكن لا بأس. 439 00:37:28,287 --> 00:37:29,705 ‏لم أتوقع أن تختار هذا المكان. 440 00:37:30,539 --> 00:37:32,208 ‏لا تحب أماكن كهذه. 441 00:37:32,291 --> 00:37:34,418 ‏لكنك تحبينها. 442 00:37:36,963 --> 00:37:38,381 ‏لماذا أشعر بالتوتر؟ 443 00:37:39,257 --> 00:37:41,092 ‏هذا يشبه أول موعد خرجنا فيه. 444 00:37:42,927 --> 00:37:44,178 ‏ما رأيك أن نأكل أولًا؟ 445 00:37:46,222 --> 00:37:48,057 ‏لا أعرف أي الأطباق لذيذة هنا. 446 00:37:48,140 --> 00:37:49,517 ‏لا داع لأن تختاري. 447 00:37:50,101 --> 00:37:51,477 ‏طلبت الطعام مسبقًا. 448 00:37:52,436 --> 00:37:54,021 ‏دعيني أحضر الأطباق. 449 00:38:01,988 --> 00:38:04,365 ‏إليكما لحم الضأن الفرنسي بالأعشاب، 450 00:38:04,448 --> 00:38:06,951 ‏ونبيذ "بينوت هوت بريون 1982" الذي طلبته. 451 00:38:07,034 --> 00:38:08,494 ‏سأفتحه. 452 00:38:08,577 --> 00:38:10,997 ‏سنشرب النبيذ بعد قليل. 453 00:38:11,080 --> 00:38:13,332 ‏حسنًا. استمتعا بالطعام. 454 00:38:16,002 --> 00:38:17,878 ‏لماذا طلبت النبيذ وأنت لا تشرب؟ 455 00:38:18,796 --> 00:38:20,798 ‏أتيت للتو من اجتماع مع العمدة. 456 00:38:21,382 --> 00:38:22,925 ‏أثار مسألة زواجنا. 457 00:38:26,053 --> 00:38:29,223 ‏بعد أن انفصلت عنك، رآني والدي أبكي. 458 00:38:31,225 --> 00:38:32,518 ‏لا تبكي من الآن فصاعدًا. 459 00:38:37,231 --> 00:38:40,192 ‏هل سنعود إلى بعضنا البعض؟ 460 00:38:40,276 --> 00:38:41,569 ‏مهلًا. 461 00:38:42,320 --> 00:38:44,196 ‏أهلًا. من هنا. 462 00:38:51,620 --> 00:38:53,372 ‏ظننت أنك اتصلت لمناقشة العمل. 463 00:38:53,456 --> 00:38:54,665 ‏لكنها كانت دعوة عشاء. 464 00:38:54,749 --> 00:38:55,875 ‏أمن المفترض أن أنضم؟ 465 00:38:55,958 --> 00:38:58,169 ‏اجلس هنا يا سيد "لي". 466 00:39:06,719 --> 00:39:09,305 ‏لطالما تساءلت عن المرأة 467 00:39:09,388 --> 00:39:11,307 ‏التي قد يواعدها السيد "جانغ". 468 00:39:11,390 --> 00:39:12,683 ‏وهكذا التقينا. 469 00:39:16,103 --> 00:39:17,104 ‏من هذا؟ 470 00:39:17,188 --> 00:39:18,522 ‏تعلمين من هو. 471 00:39:22,151 --> 00:39:24,028 ‏الـ15 من نوفمبر. 472 00:39:24,111 --> 00:39:26,697 ‏اليوم الذي التقيتما فيه على هذه الطاولة. 473 00:39:27,323 --> 00:39:28,532 ‏ألا تتذكران؟ 474 00:39:31,660 --> 00:39:33,454 ‏كانت الساعة 7:52 مساءً. 475 00:39:33,537 --> 00:39:37,750 ‏لم تعلمي أن السيد "لي" ظهر في صورتك. 476 00:39:37,833 --> 00:39:40,086 ‏ولهذا أريتني صورك. 477 00:39:43,214 --> 00:39:44,215 ‏أي صورة؟ 478 00:39:44,298 --> 00:39:45,674 ‏ابحثي عنها بنفسك. 479 00:39:45,758 --> 00:39:49,303 ‏رأيت وجه "لي هيون سو" ‏منعكسًا على الزجاج في صورتك. 480 00:39:50,763 --> 00:39:52,681 ‏ماذا كنت تفعل مع "هونغ جو"؟ 481 00:40:05,945 --> 00:40:07,738 ‏التقينا من أجل عمل. كان التصميم… 482 00:40:07,822 --> 00:40:09,615 ‏لا تحاولي التبرير، إنه السيد "جانغ". 483 00:40:09,698 --> 00:40:11,784 ‏لن يفعل هذا لو لم يكن واثقًا من الأمر. 484 00:40:18,749 --> 00:40:20,084 ‏هذا صحيح، لقد التقينا. 485 00:40:20,167 --> 00:40:21,460 ‏التقينا. 486 00:40:22,586 --> 00:40:23,587 ‏وماذا في ذلك؟ 487 00:40:24,338 --> 00:40:25,423 ‏أتريد ضربي؟ 488 00:40:27,133 --> 00:40:28,134 ‏لم قد أضربك؟ 489 00:40:28,968 --> 00:40:31,387 ‏سأهديكما عشاءً فاخرًا 490 00:40:32,054 --> 00:40:33,180 ‏كعربون تهنئة. 491 00:40:34,682 --> 00:40:36,350 ‏أتمنى أن تنجح علاقتكما. 492 00:40:39,019 --> 00:40:41,105 ‏إذ تليقان ببعضكما البعض. 493 00:40:48,487 --> 00:40:51,157 ‏كيف ينجح دومًا في إزعاجي؟ 494 00:40:52,783 --> 00:40:54,326 ‏هل تريدين أن أنتقم لك؟ 495 00:40:58,164 --> 00:41:00,458 ‏انس الأمر، سأفعل ذلك بنفسي. 496 00:41:01,000 --> 00:41:02,418 ‏انتظري. 497 00:41:14,346 --> 00:41:16,307 ‏أنرت المصابيح لأجلك. 498 00:41:16,390 --> 00:41:18,184 ‏لكن المصابيح ليست وحدها المضاءة. 499 00:41:18,267 --> 00:41:20,186 ‏قلبي مضاء أيضًا. 500 00:41:20,269 --> 00:41:22,271 ‏إنه يتلألأ. 501 00:41:32,698 --> 00:41:33,824 ‏ما من أحد في الداخل. 502 00:41:35,326 --> 00:41:36,827 ‏من المفترض أنه عاد. 503 00:41:50,716 --> 00:41:51,884 ‏من أنت؟ 504 00:41:52,468 --> 00:41:53,886 ‏أخفتني. 505 00:42:02,186 --> 00:42:05,397 ‏تعبت في تربيته وأرسلته إلى جامعة "هانكوك"، 506 00:42:05,481 --> 00:42:06,690 ‏وها هو لا يجيب اتصالي. 507 00:42:06,774 --> 00:42:09,610 ‏لا طائل من تربية الأولاد. 508 00:42:10,361 --> 00:42:13,447 ‏من الصعب تلقّي المكالمات ‏على من يعمل لدى العمدة. 509 00:42:16,242 --> 00:42:18,869 ‏هل لديك عشيق؟ 510 00:42:20,621 --> 00:42:22,039 ‏نعم. 511 00:42:23,457 --> 00:42:24,458 ‏عجبي. 512 00:42:25,042 --> 00:42:28,295 ‏أستلطفك لأنك اجتماعية وودودة. خسارة. 513 00:42:29,880 --> 00:42:30,881 ‏اسكبي لي المزيد. 514 00:42:30,965 --> 00:42:31,966 ‏حسنًا. 515 00:42:32,967 --> 00:42:33,884 ‏ماذا يجري؟ 516 00:42:36,053 --> 00:42:37,137 ‏لقد عدت. 517 00:42:40,766 --> 00:42:42,518 ‏لماذا تحتسيان المشروب معًا؟ 518 00:42:42,601 --> 00:42:45,229 ‏عندما عدت من متجر البقالة، 519 00:42:45,312 --> 00:42:46,981 ‏رأيته أمام المنزل ينتظرك. 520 00:42:47,064 --> 00:42:48,691 ‏لذا جلست معه كي لا ينتظر وحيدًا. 521 00:42:51,360 --> 00:42:52,361 ‏اصعدي يا "هونغ جو". 522 00:42:52,945 --> 00:42:54,446 ‏يمكنك أن تدخل معه أولًا. 523 00:42:54,530 --> 00:42:56,115 ‏- سأنظف… ‏- قلت لك اصعدي. 524 00:43:00,369 --> 00:43:01,370 ‏حسنًا. 525 00:43:12,715 --> 00:43:16,010 ‏لا أعرف كيف وجدتني، لكن عليك الرحيل. 526 00:43:17,636 --> 00:43:19,054 ‏يا لك من ولد وقح. 527 00:43:19,138 --> 00:43:22,016 ‏تحسب أنك شخص رائع، أليس كذلك؟ 528 00:43:22,099 --> 00:43:23,267 ‏قلت لك ارحل. 529 00:43:24,602 --> 00:43:25,686 ‏إنني راحل. 530 00:43:25,769 --> 00:43:26,937 ‏كنت سأرحل بجميع الأحوال. 531 00:43:30,649 --> 00:43:32,735 ‏توقف عن مضايقتي. 532 00:43:35,112 --> 00:43:37,698 ‏طلبت من الشركة تغيير الشخص المسؤول. 533 00:43:37,781 --> 00:43:39,450 ‏شعوري بالحرج يمنعني من القدوم. 534 00:43:41,827 --> 00:43:43,495 ‏حتى بعد إخباره بهذا، 535 00:43:43,579 --> 00:43:45,539 ‏ما زال مصرًّا على موقفه؟ 536 00:43:45,623 --> 00:43:48,709 ‏انتهت علاقتي بـ"سين يو" إلى الأبد. 537 00:43:49,668 --> 00:43:51,920 ‏لذا أود ترك هدية وداع له. 538 00:44:03,057 --> 00:44:04,350 ‏أعطني 30 مليون وون. 539 00:44:05,434 --> 00:44:06,852 ‏ولن ترى وجهي مجددًا. 540 00:44:17,279 --> 00:44:18,280 ‏أجل يا سيدي العمدة. 541 00:44:22,701 --> 00:44:24,161 ‏بشأن مشروع تطوير جبل "أونجو"… 542 00:44:25,120 --> 00:44:26,664 ‏استبدل شركة "باو" بشركة "هاوم". 543 00:44:29,124 --> 00:44:31,377 ‏أهذا بسبب السيد "جانغ"؟ 544 00:44:33,545 --> 00:44:34,630 ‏لماذا؟ 545 00:44:35,381 --> 00:44:36,382 ‏هل هذا مهم؟ 546 00:44:38,092 --> 00:44:41,887 ‏كانت مناقصة تنافسية، ‏كما تمت الموافقة على خطة العمل. 547 00:44:41,970 --> 00:44:44,223 ‏ثمة عدة أسباب قد تؤدي إلى خلافات. 548 00:44:46,016 --> 00:44:48,143 ‏أخبرتك مرارًا بأن مهمتك 549 00:44:48,227 --> 00:44:50,229 ‏هي جعل الأمر ينجح بأي ثمن. 550 00:44:52,314 --> 00:44:56,235 ‏إن وقفنا لصف "هاوم"، فسنجني 30 مليار وون. 551 00:44:56,318 --> 00:44:57,319 ‏هل تظن 552 00:44:58,445 --> 00:44:59,905 ‏أنك لن تحصل على شيء منها؟ 553 00:45:06,412 --> 00:45:07,704 ‏"أُلقي القبض على الزوج" 554 00:45:07,788 --> 00:45:10,416 ‏يسرني أن السيد "جانغ" أقصاه. 555 00:45:10,999 --> 00:45:13,836 ‏كما أن المالك تحرّش بـ"هونغ جو". 556 00:45:13,919 --> 00:45:16,213 ‏- حصل هذا أيضًا؟ ‏- أجل. 557 00:45:17,172 --> 00:45:19,466 ‏يبدو أنه أُعجب بـ"هونغ جو" منذ ذلك الحين. 558 00:45:19,550 --> 00:45:21,093 ‏هذا مستحيل. 559 00:45:22,553 --> 00:45:24,346 ‏بما أننا نتحدّث عن الأمر، لنسأل. 560 00:45:25,055 --> 00:45:26,473 ‏ماذا حصل مع السيد "جانغ"؟ 561 00:45:28,183 --> 00:45:30,602 ‏لستما تتواعدان، أليس كذلك؟ 562 00:45:32,563 --> 00:45:33,564 ‏بالطبع لا. 563 00:45:35,190 --> 00:45:36,316 ‏عجبي. 564 00:45:37,151 --> 00:45:38,277 ‏لا، صحيح؟ 565 00:45:40,821 --> 00:45:41,822 ‏ما الخطب؟ 566 00:45:41,905 --> 00:45:42,906 ‏حسنًا. 567 00:45:43,740 --> 00:45:46,076 ‏ربما كان عليّ إخباركم بهذا منذ البداية. 568 00:45:46,827 --> 00:45:48,829 ‏نحن نتواعد. 569 00:45:50,414 --> 00:45:52,499 ‏آسفة لأنني لم أخبركم سابقًا. 570 00:45:54,960 --> 00:45:56,211 ‏- ماذا؟ ‏- يا إلهي! 571 00:45:56,295 --> 00:45:58,213 ‏- أحقًا تواعدينه؟ ‏- مستحيل. 572 00:45:58,297 --> 00:46:00,007 ‏عجبي! 573 00:46:00,883 --> 00:46:02,468 ‏سيدة "ما". 574 00:46:02,551 --> 00:46:03,969 ‏منعت المواعدة في العمل. 575 00:46:04,052 --> 00:46:05,429 ‏ألن توقفيها؟ 576 00:46:06,221 --> 00:46:07,389 ‏سيدة "ما". 577 00:46:10,767 --> 00:46:13,228 ‏الاجتماع الذي لم نقمه في المرة الفائتة. 578 00:46:13,312 --> 00:46:14,771 ‏علينا أن نقيّمه اليوم. 579 00:46:15,481 --> 00:46:17,316 ‏لا تقولوا لي إن لديكم خططًا. 580 00:46:18,025 --> 00:46:19,026 ‏لن أقول. 581 00:46:19,109 --> 00:46:20,736 ‏- هذا ليس… ‏- حسنًا. 582 00:46:20,819 --> 00:46:21,737 ‏لا. 583 00:46:21,820 --> 00:46:24,198 ‏لا! 584 00:46:25,574 --> 00:46:28,619 ‏لم أنتما ملتصقان ببعضكما؟ أتتواعدان؟ 585 00:46:29,328 --> 00:46:30,329 ‏هكذا؟ 586 00:46:31,413 --> 00:46:33,749 ‏إن فعلتما هذا، فهل يعني أنكما تتواعدان؟ 587 00:46:35,709 --> 00:46:36,710 ‏أقصد… 588 00:46:37,252 --> 00:46:38,545 ‏أنتما تتواعدان؟ 589 00:46:40,797 --> 00:46:42,049 ‏سأخرج لبعض الوقت. 590 00:46:45,093 --> 00:46:46,094 ‏إلى اللقاء. 591 00:46:52,768 --> 00:46:54,061 ‏هل قرأت الأنباء؟ 592 00:46:58,232 --> 00:46:59,233 ‏نعم. 593 00:46:59,942 --> 00:47:01,151 ‏أشعر بارتياح كبير. 594 00:47:02,819 --> 00:47:04,279 ‏ماذا سنفعل لاحقًا؟ 595 00:47:08,242 --> 00:47:10,118 ‏لديّ اجتماع هذا المساء. 596 00:47:12,162 --> 00:47:14,456 ‏لماذا يقيم فريقك الكثير من الاجتماعات؟ 597 00:47:17,042 --> 00:47:18,043 ‏أشعر بالحزن. 598 00:47:19,920 --> 00:47:22,005 ‏اتصلي بي حين تنتهين. سأنتظرك. 599 00:47:24,424 --> 00:47:27,135 ‏"(أوبونغ جيب)" 600 00:47:30,764 --> 00:47:32,849 ‏- بصحتكم. ‏- بصحتكم. 601 00:47:33,850 --> 00:47:36,311 ‏- نخب العمل الدؤوب. ‏- أجل! 602 00:47:36,395 --> 00:47:38,689 ‏يقدّمون عدة وجبات خفيفة. كم هذا رائع. 603 00:47:39,273 --> 00:47:40,983 ‏ما أشهى رائحة وطعم الأخطبوط. 604 00:47:41,066 --> 00:47:42,818 ‏إن كنا نتحدث عن الرائحة، 605 00:47:43,819 --> 00:47:45,279 ‏فرائحتك جميلة أيضًا. 606 00:47:47,406 --> 00:47:50,075 ‏ألا تبدو السيدة "ما" أكثر إشراقًا ‏هذه الأيام؟ 607 00:47:50,158 --> 00:47:51,451 ‏أصبحت السيدة "ما" أكثر إشراقًا… 608 00:47:53,870 --> 00:47:55,789 ‏والسيد "جونغ" أكثر لباقةً. 609 00:47:57,666 --> 00:47:59,376 ‏تذوقوا الـ"بوسام". طعمه رائع. 610 00:47:59,459 --> 00:48:01,169 ‏الأمر مثير للشك. 611 00:48:01,253 --> 00:48:02,629 ‏هل ثمة ما يحصل بينكما؟ 612 00:48:02,713 --> 00:48:04,089 ‏- لا شيء… ‏- كيف عرفت؟ 613 00:48:08,343 --> 00:48:10,596 ‏لم أنتما مرتبكان؟ 614 00:48:10,679 --> 00:48:11,722 ‏- هل نحن كذلك؟ ‏- لسنا كذلك. 615 00:48:16,685 --> 00:48:17,686 ‏المعذرة. 616 00:48:19,605 --> 00:48:22,149 ‏ألا يمكنكم معاملتي بشكل جيد أيضًا؟ 617 00:48:25,777 --> 00:48:28,238 ‏أنا والسيد "كون" 618 00:48:28,322 --> 00:48:29,823 ‏نعيش في المنزل ذاته. 619 00:48:30,657 --> 00:48:31,658 ‏ماذا؟ 620 00:48:31,742 --> 00:48:34,870 ‏أعيش في ذلك المنزل منذ ست سنوات. 621 00:48:34,953 --> 00:48:37,914 ‏ذات يوم، انتقل السيد "كون" فجأة للعيش فيه. 622 00:48:37,998 --> 00:48:40,626 ‏لذا أنا والسيد "كون" 623 00:48:40,709 --> 00:48:43,462 ‏لسنا أكثر من مجرّد جارين. 624 00:48:44,796 --> 00:48:45,964 ‏ماذا عن السيد "جانغ"؟ 625 00:48:47,507 --> 00:48:48,508 ‏في الواقع… 626 00:48:52,679 --> 00:48:55,015 ‏ما حصل 627 00:48:55,098 --> 00:48:58,727 ‏هو أننا التقينا ‏حين ذهبت لهدم المعبد في جبل "أونجو". 628 00:48:58,810 --> 00:49:00,812 ‏لكن التعويذة… 629 00:49:00,896 --> 00:49:04,816 ‏لكن تعويذة الحب لم تسر كما يجب. 630 00:49:06,068 --> 00:49:07,110 ‏أي تعويذة؟ 631 00:49:09,112 --> 00:49:11,114 ‏تعويذة الحب. إنها تعويذة. 632 00:49:14,409 --> 00:49:16,912 ‏دماغها مشوش من شدة الثمالة. 633 00:49:17,496 --> 00:49:18,830 ‏أنا جادّة. 634 00:49:18,914 --> 00:49:20,874 ‏إنني أتكلم بقمة الجدية. 635 00:49:20,957 --> 00:49:24,795 ‏أثناء هدم المعبد، عثر على كتاب تعاويذ. 636 00:49:24,878 --> 00:49:28,298 ‏كُتب من قبل امرأة تُدعى "إينغ تشو". 637 00:49:29,216 --> 00:49:31,843 ‏يا له من هراء. وماذا بعد؟ 638 00:49:32,511 --> 00:49:36,807 ‏هل نجحت تعويذة الحب تلك؟ 639 00:49:38,100 --> 00:49:39,893 ‏دعيني أجرّبها ما دامت تنفع. 640 00:49:41,687 --> 00:49:44,648 ‏لا يُمكنني إلقاؤها سوى مرة واحدة. 641 00:49:46,692 --> 00:49:48,402 ‏ما رأيك أن ألقي تعويذة 642 00:49:48,985 --> 00:49:50,904 ‏تجعلك ثرية؟ 643 00:49:50,987 --> 00:49:52,030 ‏يا لها من مهزلة. 644 00:49:52,614 --> 00:49:54,449 ‏هل يمكنك إلقاء تلك التعويذة عليّ؟ 645 00:49:54,533 --> 00:49:56,743 ‏لا، تريد إلقاءها عليّ. 646 00:49:57,369 --> 00:50:00,747 ‏العبوا حجرة ورقة مقص كي نكون عادلين. 647 00:50:00,831 --> 00:50:03,250 ‏لنلعب حالًا، حجرة ورقة مقص. 648 00:50:05,502 --> 00:50:07,045 ‏سأصبح ثرية. 649 00:50:10,799 --> 00:50:12,384 ‏لماذا لا تجيب؟ 650 00:50:15,220 --> 00:50:17,848 ‏حتى لو كانت ثملة، يمكنها إرسال نقطة. 651 00:50:17,931 --> 00:50:20,892 ‏هل لأنني لم أرسل رمزًا تعبيريًا يا تُرى؟ 652 00:50:24,563 --> 00:50:26,356 ‏لماذا لا تجيب… 653 00:50:33,155 --> 00:50:34,406 ‏ماذا حصل؟ 654 00:50:36,616 --> 00:50:39,953 ‏يا إلهي! إنه "جانغ سين يو". 655 00:50:41,163 --> 00:50:42,914 ‏وجب عليك مكالمتي عندما انتهيت. 656 00:50:42,998 --> 00:50:44,499 ‏حسنًا. 657 00:50:44,583 --> 00:50:45,917 ‏هذا ليس ما قصدته. 658 00:50:47,753 --> 00:50:51,256 ‏أُلقي القبض على السيد "لي". 659 00:50:54,676 --> 00:50:55,969 ‏كيف أتيت إلى هنا؟ 660 00:50:56,720 --> 00:50:59,222 ‏أتيت إلى هنا كي ألتصق بك. 661 00:50:59,306 --> 00:51:01,892 ‏طلبت مني أن ألتصق بك. 662 00:51:05,145 --> 00:51:06,188 ‏بالمناسبة، 663 00:51:07,230 --> 00:51:09,483 ‏لماذا لم تغيّر كلمة المرور؟ 664 00:51:12,152 --> 00:51:13,403 ‏ما السبب في رأيك؟ 665 00:51:16,656 --> 00:51:19,117 ‏كي أدخل في حال أتيت إليك؟ 666 00:51:19,785 --> 00:51:22,871 ‏لم أتوقع أن تأتي وأنت ثملة هكذا. 667 00:51:23,872 --> 00:51:26,875 ‏أكلت الأخطبوط أيضًا. 668 00:51:27,584 --> 00:51:29,503 ‏تناولت طعامًا لذيذًا. 669 00:51:29,586 --> 00:51:31,505 ‏انهضي كي أصحيك من ثمالتك. 670 00:51:31,588 --> 00:51:33,465 ‏عجبي. 671 00:51:34,508 --> 00:51:37,177 ‏أنا هنا كي ألتصق بك. 672 00:51:37,260 --> 00:51:38,595 ‏لماذا لست ملتصقة؟ 673 00:51:38,678 --> 00:51:41,223 ‏أريد أن ألتصق بك. 674 00:51:41,306 --> 00:51:43,642 ‏لماذا أستمر بالابتعاد عنك؟ 675 00:51:43,725 --> 00:51:46,603 ‏إنك ملتصقة بي. 676 00:51:46,686 --> 00:51:47,604 ‏- "هونغ جو". ‏- لا. 677 00:51:47,687 --> 00:51:50,398 ‏- أريد أن ألتصق بك. ‏- إنك ملتصقة بي. 678 00:51:50,482 --> 00:51:52,859 ‏سألتصق بك. 679 00:51:53,485 --> 00:51:54,486 ‏"هونغ جو". 680 00:51:54,903 --> 00:51:57,447 ‏كم من أخطبوط تناولت حتى تحولت إلى واحد؟ 681 00:51:57,531 --> 00:51:58,365 ‏ألف أخطبوط. 682 00:51:58,448 --> 00:51:59,699 ‏تناولت ألف أخطبوط؟ 683 00:52:11,336 --> 00:52:14,548 ‏زاح العبء عن صدري الآن. 684 00:52:17,217 --> 00:52:19,761 ‏السيد "كون" جاري، 685 00:52:19,845 --> 00:52:23,306 ‏ونحن نتواعد. 686 00:52:24,224 --> 00:52:25,684 ‏أخبرتهم بكل شيء. 687 00:52:30,146 --> 00:52:31,147 ‏مهلًا. 688 00:52:32,065 --> 00:52:33,608 ‏أين أنا؟ 689 00:52:37,946 --> 00:52:39,781 ‏ألا تعرفين أين أنت؟ 690 00:52:42,284 --> 00:52:44,619 ‏بلى. إنه منزلك. 691 00:52:45,954 --> 00:52:47,205 ‏ابقي مكانك. 692 00:52:47,289 --> 00:52:48,623 ‏سأشتري مشروبات تعالج الثمالة. 693 00:52:50,542 --> 00:52:51,543 ‏من أنت؟ 694 00:52:52,294 --> 00:52:54,421 ‏كُفّي عن العبث. 695 00:53:01,094 --> 00:53:02,262 ‏لا ترحل. 696 00:53:12,105 --> 00:53:13,148 ‏تعال إليّ. 697 00:53:16,318 --> 00:53:18,069 ‏إن لم تأت إليّ، فسآتي إليك. 698 00:53:22,657 --> 00:53:24,993 ‏ألن تندمي على هذا حين تصحين؟ 699 00:53:28,121 --> 00:53:30,290 ‏لا، لن أندم. 700 00:53:35,754 --> 00:53:37,297 ‏سأقفز فوقك. 701 00:57:39,914 --> 00:57:42,167 ‏"أمي" 702 00:57:43,751 --> 00:57:44,752 ‏أجل يا أمي. 703 00:57:46,838 --> 00:57:48,381 ‏لا أثق بأبي. 704 00:57:48,465 --> 00:57:49,799 ‏أنا جادّة. 705 00:57:49,883 --> 00:57:52,469 ‏طلب مني الاتصال بك لأنك لم تجب اتصاله. 706 00:57:52,552 --> 00:57:55,388 ‏تعال وأحضرها للاحتفال بعيد ميلاده. 707 00:57:58,308 --> 00:57:59,934 ‏حسنًا. أراك حينها. 708 00:58:03,813 --> 00:58:10,653 ‏"(أونجو) مدينة الالتئام والوئام. ‏مخفر شرطة (أونجو) في خدمتكم!" 709 00:58:43,228 --> 00:58:44,771 ‏"(لي هونغ جو)" 710 00:58:45,897 --> 00:58:46,898 ‏ماذا حصل؟ 711 00:58:46,981 --> 00:58:48,399 ‏لم تجيبي. 712 00:58:48,483 --> 00:58:49,776 ‏شعرت بالقلق. 713 00:58:51,236 --> 00:58:53,821 ‏هل يمكنك المجيء لاصطحابي؟ 714 00:58:55,198 --> 00:58:56,199 ‏أين أنت؟ 715 00:59:12,173 --> 00:59:13,508 ‏هل ذهبت لرؤية "إيون ول"؟ 716 00:59:14,133 --> 00:59:15,593 ‏لماذا لم تجيبي؟ 717 00:59:17,679 --> 00:59:20,515 ‏لم أشعر بمرور الوقت وأنا أستمع إليها. 718 00:59:22,850 --> 00:59:24,978 ‏كيف استطعت الذهاب ببساطة بعد القفز فوقي؟ 719 00:59:25,562 --> 00:59:27,480 ‏ما كان عليك أن تقفزي فوقي إذًا. 720 00:59:30,984 --> 00:59:31,985 ‏آسفة. 721 00:59:40,285 --> 00:59:41,828 ‏لا تفعلي هذا مجددًا. 722 00:59:42,370 --> 00:59:43,663 ‏شعرت بالقلق. 723 00:59:49,002 --> 00:59:52,130 ‏أتريد أن تذهب معي لرؤية الثلج؟ 724 01:00:02,390 --> 01:00:04,475 ‏لماذا أردت فجأةً رؤية الثلج؟ 725 01:00:09,606 --> 01:00:11,774 ‏ثمة أمر مهم أخبرك به. 726 01:00:13,151 --> 01:00:14,944 ‏لديّ أيضًا ما أخبرك به. 727 01:00:17,155 --> 01:00:18,239 ‏ابدأ أنت. 728 01:00:20,950 --> 01:00:22,368 ‏اقترب عيد ميلاد أبي. 729 01:00:22,452 --> 01:00:23,953 ‏يريدك أن تأتي برفقتي. 730 01:00:26,539 --> 01:00:27,957 ‏لا تشعري بأي ضغط. 731 01:00:28,041 --> 01:00:29,667 ‏سنتناول وجبة طعام معًا لا أكثر. 732 01:00:30,835 --> 01:00:33,046 ‏أنا وأبي لسنا منسجمين، 733 01:00:33,713 --> 01:00:35,048 ‏لكن أمي لطيفة. 734 01:00:36,299 --> 01:00:38,134 ‏أنت أيضًا لطيفة. 735 01:00:42,555 --> 01:00:43,556 ‏لا أظن 736 01:00:44,932 --> 01:00:46,601 ‏أن بإمكاني الذهاب. 737 01:00:49,771 --> 01:00:50,772 ‏لماذا؟ 738 01:00:51,314 --> 01:00:52,398 ‏هل يربكك الأمر؟ 739 01:00:57,487 --> 01:00:59,113 ‏سأكون صريحة معك. 740 01:01:01,366 --> 01:01:02,367 ‏رأيت شيئًا. 741 01:01:04,243 --> 01:01:06,663 ‏لم أشأ رؤيته. 742 01:01:18,716 --> 01:01:19,926 ‏أهو الحلم مجددًا؟ 743 01:01:22,095 --> 01:01:23,971 ‏ألهذا ذهبت لرؤية "إيون ول"؟ 744 01:01:28,101 --> 01:01:29,102 ‏نعم. 745 01:01:33,731 --> 01:01:35,650 ‏لا أعلم بماذا أخبرتك، 746 01:01:37,652 --> 01:01:39,195 ‏لكنك قلت إن هذا لا يهم. 747 01:01:40,863 --> 01:01:43,533 ‏قلت إن ما يهم هو الحاضر. 748 01:01:43,616 --> 01:01:44,617 ‏ألا تتذكرين؟ 749 01:02:03,219 --> 01:02:04,512 ‏اليد الدامية. 750 01:02:10,476 --> 01:02:11,477 ‏هل كنت تعلم… 751 01:02:14,147 --> 01:02:15,523 ‏أنها يدي؟ 752 01:03:14,457 --> 01:03:16,125 ‏أيًا كان من قتلني… 753 01:03:18,544 --> 01:03:22,799 ‏ستحلّ به لعنة. 754 01:04:17,895 --> 01:04:20,731 ‏"أنت قدري" 755 01:04:20,815 --> 01:04:23,025 ‏أنا التي ألقيت اللعنة عليك. 756 01:04:23,609 --> 01:04:24,610 ‏كان ذلك في الماضي. 757 01:04:24,694 --> 01:04:26,237 ‏كان ماضيًا مشؤومًا، 758 01:04:26,320 --> 01:04:28,614 ‏وسيجعل من علاقتنا مشؤومة. 759 01:04:28,698 --> 01:04:30,658 ‏تعرفين مسبقًا، 760 01:04:30,741 --> 01:04:33,369 ‏قبل أن تنتهي حياتك 761 01:04:33,452 --> 01:04:35,121 ‏لا شيء ينتهي. 762 01:04:35,204 --> 01:04:36,038 ‏إذًا؟ 763 01:04:36,122 --> 01:04:39,292 ‏لا أستطيع رؤية وجهك مجددًا. 764 01:04:39,917 --> 01:04:43,170 ‏هل يمكنك العيش دون رؤيتي؟ 765 01:04:44,881 --> 01:04:45,882 ‏نعم. 766 01:04:51,929 --> 01:04:54,557 ‏ترجمة "طارق الياس"