1 00:00:46,254 --> 00:00:49,966 LE LIVRE DE NOTRE DESTIN 2 00:00:53,678 --> 00:00:56,139 Je voulais pas en arriver là. 3 00:00:57,515 --> 00:00:59,726 Pourquoi es-tu avec un autre ? 4 00:01:03,480 --> 00:01:05,732 GROOT 5 00:01:08,651 --> 00:01:10,236 - M. Gong. - Oui. 6 00:01:10,320 --> 00:01:11,821 J'arrive pas à joindre Hong-jo. 7 00:01:11,905 --> 00:01:13,406 Vérifiez où elle est. 8 00:01:13,490 --> 00:01:14,491 D'accord. 9 00:01:15,325 --> 00:01:17,118 ÉPISODE 12 10 00:01:20,622 --> 00:01:21,873 Oui, M. Gong. 11 00:01:21,956 --> 00:01:23,124 M. Jang. 12 00:01:23,208 --> 00:01:25,585 Elle est allée au mont Anju pour une plainte. 13 00:01:25,668 --> 00:01:26,920 D'accord. 14 00:01:29,714 --> 00:01:30,590 LEE HONG-JO 15 00:01:42,936 --> 00:01:44,437 NA JUNG-BEOM 16 00:02:09,712 --> 00:02:10,839 JANG SIN-YU 17 00:02:16,553 --> 00:02:19,472 Allô, M. Jang ? Quoi de neuf ? 18 00:02:20,140 --> 00:02:21,391 Où êtes-vous ? 19 00:02:22,142 --> 00:02:23,101 Dans mon jardin. 20 00:02:24,310 --> 00:02:26,271 Je suis en route. 21 00:02:26,354 --> 00:02:30,567 J'ai une urgence à gérer, je dois m'en aller. 22 00:02:31,276 --> 00:02:32,610 Vous êtes au courant ? 23 00:02:32,694 --> 00:02:35,363 Un squelette a été trouvé au parc Nuri. 24 00:02:39,701 --> 00:02:40,702 Ah bon ? 25 00:02:42,704 --> 00:02:43,705 Quoi qu'il en soit, 26 00:02:44,497 --> 00:02:46,457 inutile de venir ici. 27 00:02:48,293 --> 00:02:49,294 D'accord. 28 00:02:56,342 --> 00:02:57,385 Quel dommage. 29 00:03:55,568 --> 00:03:57,237 Pourquoi tu me dis pas ton nom ? 30 00:03:57,320 --> 00:03:58,947 Je n'en ai pas. 31 00:03:59,030 --> 00:04:00,657 Tout le monde a un nom ! 32 00:04:05,828 --> 00:04:07,705 Celle qui utilisait un autre nom… 33 00:04:10,291 --> 00:04:11,626 est morte. 34 00:04:13,294 --> 00:04:15,004 Tu t'es réincarnée ? 35 00:04:17,882 --> 00:04:20,218 Même mes serviteurs ont un nom. 36 00:04:20,802 --> 00:04:22,679 Je peux pas t'appeler "Personne". 37 00:04:22,762 --> 00:04:24,973 Je vais te baptiser. 38 00:04:28,142 --> 00:04:29,519 Que dis-tu d'Aeng-cho ? 39 00:04:30,311 --> 00:04:31,521 Tu es petite et moche, 40 00:04:31,604 --> 00:04:33,314 comme une primevère. 41 00:04:33,898 --> 00:04:35,692 - Ça me plaît pas. - Aeng-cho. 42 00:04:35,775 --> 00:04:36,943 Ça te va à ravir. 43 00:04:37,694 --> 00:04:38,987 Je m'appelle Mu-jin. 44 00:04:39,070 --> 00:04:40,154 Jang Mu-jin. 45 00:04:40,905 --> 00:04:44,075 Une roturière comme toi ne peut pas dire… 46 00:04:46,494 --> 00:04:47,996 Ton supérieur te parle ! 47 00:04:49,497 --> 00:04:50,873 Attends-moi, Aeng-cho ! 48 00:04:50,957 --> 00:04:52,834 Aeng-cho ! 49 00:05:17,108 --> 00:05:18,151 Hong… 50 00:05:18,234 --> 00:05:20,945 Hong-jo ? 51 00:05:24,032 --> 00:05:25,158 Hong-jo ! 52 00:05:26,576 --> 00:05:27,827 Tu m'entends ? 53 00:05:37,879 --> 00:05:39,922 Ohé ! Y a quelqu'un ? 54 00:05:41,049 --> 00:05:42,425 Je suis là ! 55 00:05:43,217 --> 00:05:44,135 Ohé ? 56 00:05:44,218 --> 00:05:45,219 Hong-jo ! 57 00:05:46,054 --> 00:05:47,472 Hong-jo ? 58 00:05:52,185 --> 00:05:53,186 Mon téléphone. 59 00:06:05,448 --> 00:06:06,449 Allô ? 60 00:06:07,075 --> 00:06:09,077 Hong-jo ? Que s'est-il passé ? 61 00:06:10,078 --> 00:06:12,163 Je suis tombée dans un fossé. 62 00:06:13,039 --> 00:06:14,832 Où es-tu ? Calme-toi et dis-moi. 63 00:06:17,919 --> 00:06:20,129 Il y a une pancarte qui dit "Saeteogol". 64 00:06:20,630 --> 00:06:22,423 Marche environ 100 m à gauche… 65 00:06:23,466 --> 00:06:24,467 Hong… 66 00:06:25,843 --> 00:06:27,220 Hong-jo. 67 00:06:27,303 --> 00:06:28,387 Allô ? 68 00:06:28,971 --> 00:06:31,015 Allô ? Sin-yu ? 69 00:06:33,976 --> 00:06:36,187 Le téléphone est éteint. Laissez… 70 00:06:37,271 --> 00:06:38,397 La pancarte Saeteogol. 71 00:06:39,232 --> 00:06:41,859 La pancarte Saeteogol. Saeteogol… 72 00:06:58,543 --> 00:06:59,585 Hong-jo ! 73 00:07:11,305 --> 00:07:12,598 Hong-jo ? 74 00:07:22,233 --> 00:07:24,152 Réponds-moi, Hong-jo. 75 00:07:28,156 --> 00:07:29,157 Hong-jo ! 76 00:07:34,412 --> 00:07:35,580 Sin-yu ? 77 00:07:35,663 --> 00:07:36,914 Sin-yu ! 78 00:07:39,959 --> 00:07:41,127 Hong-jo ? 79 00:07:41,210 --> 00:07:42,170 Sin-yu. 80 00:07:42,253 --> 00:07:43,963 Je suis là, Sin-yu. 81 00:07:46,215 --> 00:07:47,216 Hong-jo. 82 00:07:47,300 --> 00:07:48,593 Sin-yu. 83 00:07:49,343 --> 00:07:50,928 Par ici. Je suis là. 84 00:07:51,846 --> 00:07:53,222 Je suis là ! 85 00:07:53,306 --> 00:07:54,140 Sin-yu. 86 00:07:55,933 --> 00:07:57,351 - Hong-jo. - Sin-yu. 87 00:08:00,563 --> 00:08:01,564 Attrape ma main. 88 00:08:22,752 --> 00:08:24,337 Qu'est-ce que t'attends ? 89 00:08:55,451 --> 00:08:56,953 J'ai vu ce visage. 90 00:08:58,120 --> 00:09:00,456 Je t'avais jamais vue, pourtant, ce visage… 91 00:09:05,419 --> 00:09:06,420 Est-ce 92 00:09:07,129 --> 00:09:09,257 qu'on fait le même rêve ? 93 00:09:19,183 --> 00:09:20,518 Tu as moins froid ? 94 00:09:21,561 --> 00:09:23,688 Je me sens mieux, maintenant. 95 00:09:37,451 --> 00:09:39,704 Tu es vraiment tombée ? 96 00:09:41,789 --> 00:09:42,790 Oui. 97 00:09:43,374 --> 00:09:47,003 Je prenais des photos, alors j'ai pas vu le trou. 98 00:09:47,587 --> 00:09:49,922 Ne gère pas les plaintes seule. 99 00:09:50,756 --> 00:09:52,508 Ne va plus sur le terrain. 100 00:09:54,218 --> 00:09:56,762 Je serai payée à faire quoi alors ? 101 00:10:01,392 --> 00:10:03,477 Ne t'en fais pas. 102 00:10:03,561 --> 00:10:05,563 J'étais sous le choc avant, 103 00:10:05,646 --> 00:10:07,106 mais je vais déjà mieux. 104 00:10:07,189 --> 00:10:08,274 C'est pas grave. 105 00:10:08,357 --> 00:10:10,693 Moi, je trouve ça grave. 106 00:10:14,488 --> 00:10:19,577 Maintenant, je comprends ce que tu disais. 107 00:10:20,453 --> 00:10:21,537 À quel sujet ? 108 00:10:22,622 --> 00:10:24,707 Tu disais m'avoir vue dans tes rêves. 109 00:10:25,291 --> 00:10:27,043 Moi aussi, je t'ai vu. 110 00:10:30,087 --> 00:10:31,213 Tu as vu quoi ? 111 00:10:34,467 --> 00:10:37,386 Tu avais le béguin pour moi et tu me courais après. 112 00:10:37,470 --> 00:10:39,847 C'est sans doute une réalité alternative 113 00:10:39,930 --> 00:10:42,892 créée par ton imagination pour faire face au stress. 114 00:10:43,559 --> 00:10:44,685 Tu crois ? 115 00:10:44,769 --> 00:10:48,397 En tout cas, ça paraissait très réel. 116 00:10:49,065 --> 00:10:50,983 J'y pense depuis quelque temps. 117 00:10:51,067 --> 00:10:54,236 Tu sais, à ce qu'Eun-wol a dit 118 00:10:54,320 --> 00:10:57,198 au sujet de nos destins inséparables. 119 00:10:57,281 --> 00:10:59,825 Pas besoin de rêve pour se rendre compte de ça. 120 00:11:00,618 --> 00:11:02,953 N'empêche que j'aimerais savoir 121 00:11:03,579 --> 00:11:05,456 ce qui se passe dans ton rêve. 122 00:11:06,666 --> 00:11:08,793 Tu trouves pas ça fascinant 123 00:11:08,876 --> 00:11:10,586 qu'on ait fait le même rêve ? 124 00:11:18,969 --> 00:11:19,970 Quoi ? 125 00:11:43,786 --> 00:11:45,788 Je fais ça jusqu'à ce que tu dormes. 126 00:11:47,915 --> 00:11:49,917 Je vais bien. 127 00:11:50,709 --> 00:11:52,920 Pas besoin de jouer les durs. 128 00:11:57,133 --> 00:11:58,884 En fait… 129 00:12:00,970 --> 00:12:02,721 j'ai eu très peur. 130 00:12:10,020 --> 00:12:11,772 Moi aussi, j'ai eu très peur. 131 00:12:13,649 --> 00:12:15,943 Tu ne décrochais pas le téléphone. 132 00:12:19,029 --> 00:12:21,198 J'avais peur qu'il te soit arrivé malheur. 133 00:12:26,454 --> 00:12:31,083 C'est bon d'avoir quelqu'un qui s'inquiète pour moi. 134 00:13:19,590 --> 00:13:22,760 Vous avez lu l'article sur le squelette qu'on a trouvé ? 135 00:13:23,511 --> 00:13:25,513 J'y étais. 136 00:13:25,596 --> 00:13:27,806 J'ai cru que mon cœur allait exploser. 137 00:13:27,890 --> 00:13:28,933 Oui. 138 00:13:29,016 --> 00:13:31,727 Je passe là-bas chaque jour, en toute insouciance. 139 00:13:33,062 --> 00:13:34,522 J'en ai froid dans le dos. 140 00:13:34,605 --> 00:13:36,148 Attendez d'entendre ça. 141 00:13:36,232 --> 00:13:38,484 "Le corps est décharné, sauf les mains, 142 00:13:38,567 --> 00:13:40,361 "comme si elles avaient été laissées 143 00:13:40,444 --> 00:13:43,113 "pour faciliter l'identification du corps." 144 00:13:44,865 --> 00:13:47,993 Je l'ai vu sur place. Ça m'a donné la chair de poule. 145 00:13:48,577 --> 00:13:50,371 J'ai pas fermé l'œil de la nuit. 146 00:13:50,454 --> 00:13:52,748 Il faut pas vivre toute seule. 147 00:13:53,415 --> 00:13:56,001 J'espère qu'ils attraperont le meurtrier. 148 00:13:56,085 --> 00:13:58,212 J'ai peur de rentrer du travail. 149 00:13:58,295 --> 00:13:59,588 Moi aussi. 150 00:14:02,758 --> 00:14:05,052 Tu n'es pas soulagée ? 151 00:14:06,303 --> 00:14:08,973 Ton scandale est éclipsé par cette histoire. 152 00:14:10,099 --> 00:14:11,475 Ça n'a pas d'importance. 153 00:14:11,559 --> 00:14:13,018 Approchez. 154 00:14:15,729 --> 00:14:17,731 M. Jang soupçonne 155 00:14:17,815 --> 00:14:20,359 M. Na, de Paysages & Jardins. 156 00:14:20,776 --> 00:14:21,777 Quoi ? 157 00:14:22,486 --> 00:14:25,155 Sa femme est portée disparue depuis cinq ans, 158 00:14:25,239 --> 00:14:27,449 quand le parc a été créé. 159 00:14:27,533 --> 00:14:30,494 M. Na a participé à sa création. 160 00:14:30,578 --> 00:14:32,246 Ça se tient. 161 00:14:32,329 --> 00:14:34,915 Il y a lieu d'avoir un doute raisonnable. 162 00:14:34,999 --> 00:14:38,460 Heureusement qu'on l'a retiré de la liste de nos partenaires. 163 00:14:38,544 --> 00:14:39,545 Oui. 164 00:14:40,546 --> 00:14:41,797 Vous vous emballez. 165 00:14:41,881 --> 00:14:45,259 On ignore encore si le squelette est celui de la femme de Na. 166 00:14:45,342 --> 00:14:47,386 Comme on a ses empreintes, 167 00:14:47,469 --> 00:14:49,221 la victime sera identifiée. 168 00:14:49,305 --> 00:14:50,764 On le lâchera après ça. 169 00:14:51,432 --> 00:14:53,350 Remettez-vous au travail. 170 00:14:53,434 --> 00:14:54,268 Mme Ma. 171 00:14:54,351 --> 00:14:57,438 Je vais aller remplir le fossé au mont Anju. 172 00:14:58,480 --> 00:14:59,648 Soyez prudente. 173 00:15:00,274 --> 00:15:03,944 Cette nouvelle année est déjà assez mouvementée comme ça. 174 00:15:04,028 --> 00:15:05,529 Comment ça a été, hier ? 175 00:15:05,613 --> 00:15:07,031 M. Jang était très inquiet. 176 00:15:07,656 --> 00:15:08,782 Que s'est-il passé ? 177 00:15:11,201 --> 00:15:12,411 Oui, c'est vrai. 178 00:15:13,287 --> 00:15:14,663 J'ignore pourquoi. 179 00:15:15,873 --> 00:15:19,877 Je vais déjeuner rapidement et je file sur place. 180 00:15:29,094 --> 00:15:30,262 Quoi ? 181 00:15:30,346 --> 00:15:31,722 Tu m'as fait peur. 182 00:15:33,015 --> 00:15:34,099 Désolée. 183 00:15:34,183 --> 00:15:35,351 T'as fait quoi ? 184 00:15:42,524 --> 00:15:44,318 Est-ce que M. Na est… 185 00:16:04,797 --> 00:16:05,965 Oui, M. Kwon ? 186 00:16:06,465 --> 00:16:07,925 On mange ensemble ? 187 00:16:10,386 --> 00:16:13,347 Ça te va ? 188 00:16:19,478 --> 00:16:20,521 Pourquoi pas ? 189 00:16:30,656 --> 00:16:33,409 La photo ne t'a pas trop causé d'ennuis ? 190 00:16:33,492 --> 00:16:35,119 Tu t'inquiètes pour moi ? 191 00:16:37,454 --> 00:16:38,789 Je vais bien. 192 00:16:39,456 --> 00:16:41,125 Mais tu manges seule. 193 00:16:41,208 --> 00:16:43,460 J'ai l'habitude. 194 00:16:44,086 --> 00:16:46,588 J'ai été longtemps persécutée au lycée. 195 00:16:53,053 --> 00:16:54,888 On s'habitue pas à la souffrance. 196 00:17:00,185 --> 00:17:02,896 Je suis plus à l'aise sur le terrain. 197 00:17:08,652 --> 00:17:09,653 Tu t'es blessée ? 198 00:17:12,656 --> 00:17:15,367 Oui. Il m'est arrivé un truc. 199 00:17:16,827 --> 00:17:18,912 Tu veux me raconter ? 200 00:17:20,664 --> 00:17:21,665 Tu sais, 201 00:17:21,749 --> 00:17:24,251 Sin-yu m'a demandé de te protéger, 202 00:17:24,752 --> 00:17:26,754 mais j'ignore de quoi. 203 00:17:29,089 --> 00:17:30,841 Sin-yu est étrange. 204 00:17:30,924 --> 00:17:34,219 Il devrait me protéger lui-même, pas te charger de le faire. 205 00:17:34,303 --> 00:17:35,763 Ne l'écoute pas. 206 00:17:36,346 --> 00:17:38,223 Ce sandwich est bon. Goûte. 207 00:17:40,309 --> 00:17:41,393 Goûte, Jae-gyeong. 208 00:17:57,284 --> 00:18:00,454 C'est drôle, tout le monde veut voir cette vidéo. 209 00:18:01,038 --> 00:18:02,748 Quelqu'un d'autre est venu ? 210 00:18:02,831 --> 00:18:03,832 Oui. 211 00:18:04,583 --> 00:18:07,211 Un homme très séduisant est passé, 212 00:18:07,294 --> 00:18:09,129 tôt ce matin. 213 00:18:10,214 --> 00:18:12,925 Est-ce qu'il était grand ? 214 00:18:13,008 --> 00:18:15,052 Oui. Comment vous savez ? 215 00:19:40,470 --> 00:19:41,805 Hong-jo… 216 00:19:47,769 --> 00:19:48,770 Tu es blessé ? 217 00:19:49,855 --> 00:19:52,274 Tu blesseras personne comme ça. 218 00:19:52,858 --> 00:19:53,984 Que fais-tu ici ? 219 00:19:54,568 --> 00:19:57,321 J'ai vérifié la vidéosurveillance. 220 00:19:58,322 --> 00:20:01,241 T'as fait pareil, non ? C'est pour ça que t'es là. 221 00:20:03,869 --> 00:20:05,037 Oui. 222 00:20:05,704 --> 00:20:07,289 Pourquoi m'as-tu menti ? 223 00:20:08,123 --> 00:20:10,918 T'as dit que tu avais trébuché, mais c'est faux. 224 00:20:11,793 --> 00:20:13,503 Tu penses qu'il t'a poussée. 225 00:20:13,587 --> 00:20:16,006 Donc t'as vérifié la vidéo et tu es venue. 226 00:20:16,089 --> 00:20:19,134 T'aurais dû me le dire au lieu de venir toute seule. 227 00:20:20,761 --> 00:20:23,305 Tu n'es pas au courant pour le squelette ? 228 00:20:23,388 --> 00:20:26,183 Et si M. Na était lié à cette affaire ? 229 00:20:28,560 --> 00:20:29,645 Pourquoi t'es fâché ? 230 00:20:29,728 --> 00:20:31,188 C'est peut-être un tueur. 231 00:20:31,688 --> 00:20:35,609 Tu aurais pu tomber sur cet homme dangereux toute seule. 232 00:20:35,692 --> 00:20:37,236 Avec qui je viendrais ? 233 00:20:37,319 --> 00:20:38,737 Moi. 234 00:20:38,820 --> 00:20:40,906 Tu pourrais au moins me prévenir. 235 00:20:41,657 --> 00:20:44,326 - Pourquoi ? - C'est ce que font les couples. 236 00:20:53,210 --> 00:20:54,962 Je comprends ton inquiétude. 237 00:20:56,296 --> 00:20:58,674 Tu vois ? C'est ta faute. 238 00:20:58,757 --> 00:21:00,425 Ne me mens plus. 239 00:21:02,052 --> 00:21:03,720 Je voulais pas t'inquiéter. 240 00:21:03,804 --> 00:21:05,347 Je veux m'inquiéter pour toi. 241 00:21:05,430 --> 00:21:07,182 Non, je veux pas. 242 00:21:07,766 --> 00:21:08,642 Bref, 243 00:21:08,725 --> 00:21:10,936 je veux pas qu'il t'arrive malheur. 244 00:21:11,019 --> 00:21:13,397 Je m'inquiète même s'il t'arrive rien… 245 00:21:13,981 --> 00:21:17,150 Peu importe. Ne t'avise plus jamais de me mentir. 246 00:21:19,194 --> 00:21:21,780 Je ne te mentirai plus jamais. 247 00:21:26,535 --> 00:21:27,536 Va-t'en. 248 00:21:28,120 --> 00:21:29,997 J'ai regardé. Il est pas là. 249 00:21:31,581 --> 00:21:33,750 Ne viens pas seul non plus. 250 00:21:33,834 --> 00:21:35,043 C'est dangereux. 251 00:21:37,296 --> 00:21:38,297 D'accord. 252 00:21:39,381 --> 00:21:40,882 On y va ? 253 00:21:57,607 --> 00:21:58,608 Pas par là. 254 00:22:02,237 --> 00:22:03,405 Pas par là non plus. 255 00:22:06,950 --> 00:22:08,076 Viens par ici. 256 00:22:11,705 --> 00:22:13,081 Je ne plaisante pas. 257 00:22:13,165 --> 00:22:15,042 Ne te promène pas toute seule. 258 00:22:15,125 --> 00:22:18,587 Et réponds-moi quand j'appelle, vu ? 259 00:22:31,725 --> 00:22:34,603 Je suis ravie qu'ils aient trouvé un accord. 260 00:22:35,187 --> 00:22:36,396 Si c'était pas le cas, 261 00:22:36,480 --> 00:22:38,148 on ne pourrait pas le diffuser. 262 00:22:38,732 --> 00:22:40,817 Je n'y suis pour rien. 263 00:22:41,401 --> 00:22:44,154 Les compagnies pharmaceutiques évitent les procès, 264 00:22:44,237 --> 00:22:45,906 donc ils camouflent tout. 265 00:22:47,783 --> 00:22:48,950 Ce doit être elle. 266 00:22:57,709 --> 00:22:59,044 Vous voyagez en scooter ? 267 00:23:00,337 --> 00:23:01,463 Ton casque. 268 00:23:02,297 --> 00:23:03,799 Mince alors ! 269 00:23:13,558 --> 00:23:14,643 Bonjour. 270 00:23:16,520 --> 00:23:17,562 Bonjour. 271 00:23:18,730 --> 00:23:21,566 Votre visage est tout à fait ce que je cherchais. 272 00:23:29,074 --> 00:23:30,992 Laisse-les se voir au bureau. 273 00:23:31,618 --> 00:23:33,662 Pourquoi elles sont dures avec elle ? 274 00:23:33,745 --> 00:23:35,580 Ce sont pas juste des collègues, 275 00:23:35,664 --> 00:23:38,375 il s'agit de M. Jang et M. Kwon. 276 00:23:38,458 --> 00:23:40,877 - Ce sont des BG. - C'est quoi, ça ? 277 00:23:41,545 --> 00:23:42,671 Des Beaux Gosses. 278 00:23:43,255 --> 00:23:44,714 BG pour beaux gosses. 279 00:23:45,423 --> 00:23:47,801 Tu es un MG, comme moche gosse. 280 00:23:47,884 --> 00:23:49,010 Tant mieux ! 281 00:23:49,094 --> 00:23:51,429 Personne sera jaloux qu'on sorte ensemble. 282 00:23:51,513 --> 00:23:52,722 Qui sort avec toi ? 283 00:23:52,806 --> 00:23:54,432 Alors sortons pas ensemble. 284 00:23:54,516 --> 00:23:55,809 Allons dîner. 285 00:23:56,935 --> 00:23:58,103 Je vais voir mon ex. 286 00:24:00,188 --> 00:24:02,065 Pourquoi tu vois cette raclure ? 287 00:24:03,316 --> 00:24:05,235 Il a rompu avec sa copine. 288 00:24:05,318 --> 00:24:06,820 Il veut se remettre avec moi. 289 00:24:08,488 --> 00:24:09,489 Et ? 290 00:24:11,283 --> 00:24:12,367 Je dois y aller. 291 00:24:23,044 --> 00:24:25,213 LEE HONG-JO 292 00:24:33,763 --> 00:24:34,806 Tu finis quand ? 293 00:24:42,731 --> 00:24:43,982 Je fais des heures sup'. 294 00:24:44,065 --> 00:24:45,358 Je vais rentrer tard. 295 00:24:45,442 --> 00:24:47,277 M'attends pas. Rentre chez toi. 296 00:24:47,360 --> 00:24:48,737 Tu travailles seule ? 297 00:24:49,821 --> 00:24:51,198 Comment tu le sais ? 298 00:24:51,281 --> 00:24:52,949 T'aurais pas appelé, sinon. 299 00:24:55,744 --> 00:24:57,746 Me dis pas qu'elles te bizutent encore. 300 00:24:58,580 --> 00:24:59,581 Non. 301 00:24:59,664 --> 00:25:01,958 Ces tâches sont réservées aux nouveaux. 302 00:25:02,542 --> 00:25:04,336 Donc il y a personne d'autre ? 303 00:25:04,419 --> 00:25:05,921 Attends-moi, je viens. 304 00:25:06,004 --> 00:25:07,172 Ne viens pas. 305 00:25:07,756 --> 00:25:10,425 Mme Ma interdit les relations entre collègues. 306 00:25:11,009 --> 00:25:12,719 Elle n'est pas là. 307 00:25:13,386 --> 00:25:15,138 C'est vrai, mais… 308 00:25:16,640 --> 00:25:17,641 Allô ? 309 00:25:20,393 --> 00:25:21,519 Bon sang. 310 00:25:28,151 --> 00:25:30,320 Septième étage. Fermeture des portes. 311 00:26:32,215 --> 00:26:33,383 Qu'est-ce qu'il fait ? 312 00:26:57,198 --> 00:26:58,241 Il répond pas. 313 00:27:03,121 --> 00:27:04,289 Sin-yu. 314 00:27:05,373 --> 00:27:06,374 Sin-yu ! 315 00:27:07,584 --> 00:27:09,127 Sin-yu. 316 00:27:09,210 --> 00:27:10,920 Réveille-toi ! 317 00:27:12,297 --> 00:27:13,673 Sin-yu. 318 00:27:53,421 --> 00:27:54,589 Ne t'inquiète pas. 319 00:27:55,256 --> 00:27:57,133 Comme tu m'as emmené ici, 320 00:27:57,217 --> 00:27:59,010 je vais beaucoup mieux. 321 00:27:59,844 --> 00:28:00,845 Allonge-toi. 322 00:28:00,929 --> 00:28:02,138 Rentre chez toi. 323 00:28:02,222 --> 00:28:03,556 Je m'allongerai après. 324 00:28:03,640 --> 00:28:05,600 Comme si j'allais rentrer. 325 00:28:05,683 --> 00:28:07,352 Je vais appeler mes parents. 326 00:28:08,311 --> 00:28:09,312 Tu mens. 327 00:28:09,396 --> 00:28:10,688 Tu vas pas le faire. 328 00:28:14,526 --> 00:28:16,152 Pour être honnête, 329 00:28:19,656 --> 00:28:21,950 je veux pas que tu me voies dans cet état. 330 00:28:31,709 --> 00:28:32,710 Mais… 331 00:28:39,092 --> 00:28:40,093 D'accord. 332 00:28:41,386 --> 00:28:42,762 J'ai pas envie de partir. 333 00:28:45,056 --> 00:28:46,099 Mais je le ferai. 334 00:28:54,733 --> 00:28:56,317 Ne t'en fais pas pour moi. 335 00:29:17,964 --> 00:29:19,799 Je vais faire un truc pour lui. 336 00:29:39,444 --> 00:29:41,780 "Sortilège de grossesse." Non. 337 00:29:42,322 --> 00:29:43,823 "Réussir son examen." 338 00:29:44,866 --> 00:29:46,743 "Sortilège de chance." 339 00:29:47,410 --> 00:29:49,496 "Sortilège anti-âge." 340 00:29:52,874 --> 00:29:54,209 "Purification de l'esprit." 341 00:30:47,679 --> 00:30:49,973 D'après l'IRM, tout est bon. 342 00:30:52,267 --> 00:30:55,478 Vous devriez consulter un psychologue. 343 00:31:00,567 --> 00:31:01,776 Que fait-il là ? 344 00:31:05,780 --> 00:31:07,240 Qu'est-ce que tu veux ? 345 00:31:08,366 --> 00:31:10,243 J'ai modifié le document. Relis-le. 346 00:31:11,160 --> 00:31:12,120 Maintenant ? 347 00:31:13,037 --> 00:31:14,956 T'aurais pu venir une autre fois. 348 00:31:15,039 --> 00:31:16,958 J'ai pas fermé l'œil. 349 00:31:17,041 --> 00:31:18,668 Tu vois pas mes cernes ? 350 00:31:18,751 --> 00:31:20,211 Ton ex-mari a dit quoi ? 351 00:31:21,004 --> 00:31:23,631 Tu vas pas te remettre avec lui, quand même ? 352 00:31:26,593 --> 00:31:27,594 Me remettre avec ? 353 00:31:28,136 --> 00:31:29,137 J'en ai envie. 354 00:31:30,221 --> 00:31:33,474 Mais il voulait mon kimchi parce qu'il mangeait mal. 355 00:31:35,226 --> 00:31:37,312 Bon sang. Et alors ? 356 00:31:37,896 --> 00:31:40,148 J'ai failli lui jeter mon kimchi à la figure, 357 00:31:40,648 --> 00:31:42,191 mais je lui ai mis une claque. 358 00:31:45,320 --> 00:31:46,321 Bien joué. 359 00:31:48,406 --> 00:31:50,158 Regarde ma présentation. 360 00:31:51,117 --> 00:31:53,119 AVANTAGES DE VIVRE AVEC SEO-GU 361 00:31:58,416 --> 00:32:00,084 LISTE PRÉLIMINAIRE 362 00:32:00,168 --> 00:32:01,836 Une enquête ? 363 00:32:01,920 --> 00:32:04,464 "Est-ce que tu veux vivre avec moi ?" 364 00:32:08,134 --> 00:32:10,803 On ne peut répondre que "oui" et "bien sûr". 365 00:32:10,887 --> 00:32:12,597 Il y a pas de "non" entre nous. 366 00:32:14,515 --> 00:32:15,516 "Je suis touchée." 367 00:32:16,768 --> 00:32:18,394 Tu pensais que je dirais ça ? 368 00:32:18,478 --> 00:32:20,313 Ne fais pas l'imbécile avec ça. 369 00:32:20,396 --> 00:32:23,358 Tu ne prends rien au sérieux ? 370 00:32:23,942 --> 00:32:25,818 Je suis sûr que je suis adorable. 371 00:32:28,947 --> 00:32:30,198 Tu veux voir le reste ? 372 00:32:30,823 --> 00:32:32,241 Prends ça. 373 00:32:34,285 --> 00:32:36,037 Tu as l'esprit mal tourné. 374 00:32:36,120 --> 00:32:37,121 Quoi ? 375 00:32:37,747 --> 00:32:38,748 On est en retard. 376 00:32:38,831 --> 00:32:41,459 - Lis-le. J'y ai passé la nuit. - Magne-toi. 377 00:32:47,840 --> 00:32:50,718 J'appelle au cas où tu t'inquièterais pour moi. 378 00:32:50,802 --> 00:32:52,971 Je suis au travail. Tout va bien. 379 00:32:53,513 --> 00:32:54,764 Je m'inquiétais pas. 380 00:32:56,349 --> 00:32:57,976 Pourquoi ça ? 381 00:32:58,685 --> 00:32:59,894 Parce que tu me l'as dit. 382 00:33:00,937 --> 00:33:02,689 N'empêche, tu devrais… 383 00:33:02,772 --> 00:33:03,690 Allô ? 384 00:33:03,773 --> 00:33:04,774 Quoi ? 385 00:33:07,318 --> 00:33:08,486 C'est vexant. 386 00:33:18,371 --> 00:33:19,372 Consultation ? 387 00:33:21,207 --> 00:33:22,250 Non. 388 00:33:24,919 --> 00:33:26,212 Tu m'as manqué. 389 00:33:28,256 --> 00:33:30,216 J'ai failli devenir folle, hier. 390 00:33:30,758 --> 00:33:32,885 On est au bureau. 391 00:33:33,553 --> 00:33:36,514 C'est pour ça que je ferme à clé. 392 00:33:37,390 --> 00:33:39,308 Pourquoi tu fermes à clé ? 393 00:33:40,560 --> 00:33:42,437 J'ai beaucoup réfléchi, 394 00:33:42,520 --> 00:33:44,814 le bureau est l'endroit le plus sûr. 395 00:33:47,650 --> 00:33:48,568 Pour quoi faire ? 396 00:33:53,031 --> 00:33:54,323 Viens t'asseoir. 397 00:33:59,495 --> 00:34:00,747 J'ai réfléchi. 398 00:34:01,372 --> 00:34:05,001 J'ai jeté le sortilège du teint clair. 399 00:34:05,084 --> 00:34:07,879 Mais le sortilège de guérison n'a pas fonctionné. 400 00:34:08,713 --> 00:34:10,798 Je pense avoir mal jeté le sort. 401 00:34:10,882 --> 00:34:13,051 Ce n'est pas une simple maladie. 402 00:34:13,134 --> 00:34:15,094 Tu as dit qu'on t'avait maudit. 403 00:34:15,178 --> 00:34:16,054 Et ? 404 00:34:19,724 --> 00:34:21,184 Malédiction du Roi-Grenouille. 405 00:34:21,267 --> 00:34:22,310 Embrasse-moi. 406 00:34:34,697 --> 00:34:36,282 Un baiser ne suffira pas. 407 00:34:42,830 --> 00:34:44,248 M. Jang, j'ai frappé… 408 00:34:55,426 --> 00:34:58,721 J'ai pu gérer la plainte grâce à vous. 409 00:35:00,723 --> 00:35:02,934 Ne me consultez plus pour des banalités. 410 00:35:03,017 --> 00:35:04,393 Je suis très occupé. 411 00:35:05,228 --> 00:35:07,647 Merci beaucoup pour votre aide précieuse. 412 00:35:24,622 --> 00:35:25,748 Que faites-vous ici ? 413 00:35:28,251 --> 00:35:30,670 Le maire veut déjeuner avec vous. 414 00:35:30,753 --> 00:35:32,046 Je comprends. 415 00:35:35,049 --> 00:35:36,717 Vous pouvez arrêter votre comédie. 416 00:35:56,571 --> 00:35:57,822 Pourquoi cette réunion ? 417 00:35:58,823 --> 00:35:59,824 Assieds-toi. 418 00:36:15,548 --> 00:36:17,675 On a fini de discuter. 419 00:36:18,885 --> 00:36:21,888 Si ça ne tenait qu'à moi, j'annulerais ce mariage. 420 00:36:21,971 --> 00:36:24,682 Mais il m'a demandé de pas le faire 421 00:36:24,765 --> 00:36:27,810 et il semblerait que Na-yeon t'aime encore. 422 00:36:28,311 --> 00:36:30,354 C'est comme ça. Je fermerai les yeux. 423 00:36:31,105 --> 00:36:32,148 Mariez-vous. 424 00:36:32,231 --> 00:36:33,274 Je m'excuse. 425 00:36:35,484 --> 00:36:38,404 J'aurais pas dû forcer le développement du mont Anju. 426 00:36:39,363 --> 00:36:40,865 Na-yeon t'aime encore 427 00:36:40,948 --> 00:36:43,951 et elle veut t'épouser. Fin de l'histoire. 428 00:36:44,744 --> 00:36:46,329 Que comptes-tu faire ? 429 00:36:52,084 --> 00:36:54,754 Je ne savais pas quoi faire, 430 00:36:54,837 --> 00:36:56,964 mais j'ai les idées claires, maintenant. 431 00:36:59,717 --> 00:37:01,928 Bien. C'est très bien. 432 00:37:02,011 --> 00:37:04,347 Tu aurais dû faire ça plus tôt. 433 00:37:04,430 --> 00:37:06,140 On commande ? 434 00:37:06,224 --> 00:37:07,850 Mangez. 435 00:37:08,517 --> 00:37:10,603 Je vais tout arranger. 436 00:37:20,905 --> 00:37:21,906 Tu es là. 437 00:37:23,407 --> 00:37:24,492 T'as dû attendre ? 438 00:37:25,076 --> 00:37:27,370 Oui, mais ça fait rien. 439 00:37:28,287 --> 00:37:29,705 Je pensais pas manger ici. 440 00:37:30,539 --> 00:37:32,208 T'aimes pas ce genre d'endroits. 441 00:37:32,291 --> 00:37:34,418 Mais toi si. 442 00:37:36,963 --> 00:37:38,381 Ça me rend nerveuse. 443 00:37:39,257 --> 00:37:41,092 Comme notre premier rendez-vous. 444 00:37:42,927 --> 00:37:44,178 On mange ? 445 00:37:46,222 --> 00:37:48,057 J'ignore ce qui est bon, ici. 446 00:37:48,140 --> 00:37:49,517 Pas la peine de choisir. 447 00:37:50,101 --> 00:37:51,477 J'ai déjà commandé. 448 00:37:52,436 --> 00:37:54,021 Je vous sers. 449 00:38:01,988 --> 00:38:04,365 La côte d'agneau aux herbes de Provence 450 00:38:04,448 --> 00:38:06,951 et le Pinot Château Haut-Brion 1982. 451 00:38:07,034 --> 00:38:08,494 Je vous l'ouvre. 452 00:38:08,577 --> 00:38:10,997 On boira ça plus tard. 453 00:38:11,080 --> 00:38:13,332 Je vois. Bon appétit. 454 00:38:16,002 --> 00:38:17,878 Tu as commandé du vin ? Tu bois pas. 455 00:38:18,796 --> 00:38:20,798 Je reviens d'un entretien avec le maire. 456 00:38:21,382 --> 00:38:22,925 Il a parlé de notre mariage. 457 00:38:26,053 --> 00:38:29,223 Après notre rupture, j'ai un peu pleuré devant papa. 458 00:38:31,225 --> 00:38:32,518 Ne pleure plus. 459 00:38:37,231 --> 00:38:40,192 Est-ce qu'on se remet ensemble ? 460 00:38:40,276 --> 00:38:41,569 Attends. 461 00:38:42,320 --> 00:38:44,196 Salut. Par ici. 462 00:38:51,620 --> 00:38:53,372 Je croyais que tu voulais bosser. 463 00:38:53,456 --> 00:38:54,665 Mais c'est un dîner. 464 00:38:54,749 --> 00:38:55,875 Je suis invité ? 465 00:38:55,958 --> 00:38:58,169 Asseyez-vous, M. Lee. 466 00:39:06,719 --> 00:39:09,305 Je me suis toujours demandé quel genre de femme 467 00:39:09,388 --> 00:39:11,307 était le type de M. Jang. 468 00:39:11,390 --> 00:39:12,683 Je vous rencontre enfin. 469 00:39:16,103 --> 00:39:17,104 Qui est-ce ? 470 00:39:17,188 --> 00:39:18,522 Tu le sais très bien. 471 00:39:22,151 --> 00:39:24,028 Le 15 novembre. 472 00:39:24,111 --> 00:39:26,697 Vous vous êtes rencontrés à cette table. 473 00:39:27,323 --> 00:39:28,532 Vous vous souvenez pas ? 474 00:39:31,660 --> 00:39:33,454 Il était 19h52. 475 00:39:33,537 --> 00:39:37,750 Tu ignorais sans doute que M. Lee apparaissait dans ton selfie. 476 00:39:37,833 --> 00:39:40,086 C'est pour ça que tu m'as montré tes photos. 477 00:39:43,214 --> 00:39:44,215 Quel selfie ? 478 00:39:44,298 --> 00:39:45,674 Regarde par toi-même. 479 00:39:45,758 --> 00:39:49,303 Le visage de Lee Hyeon-seo se reflète dans le miroir. 480 00:39:50,763 --> 00:39:52,681 Que faisais-tu avec Hong-jo ? 481 00:40:05,945 --> 00:40:07,738 C'était pour le travail. Le… 482 00:40:07,822 --> 00:40:09,615 Ne mens pas. C'est M. Jang. 483 00:40:09,698 --> 00:40:11,784 Il sait, sinon il ferait pas ça. 484 00:40:18,749 --> 00:40:20,084 Oui, on s'est vus. 485 00:40:20,167 --> 00:40:21,460 On se connaît. 486 00:40:22,586 --> 00:40:23,587 Et alors ? 487 00:40:24,338 --> 00:40:25,423 Tu veux me frapper ? 488 00:40:27,133 --> 00:40:28,134 Pourquoi ça ? 489 00:40:28,968 --> 00:40:31,387 Je vais vous offrir un délicieux dîner 490 00:40:32,054 --> 00:40:33,180 et vous féliciter. 491 00:40:34,682 --> 00:40:36,350 J'espère que ça marchera. 492 00:40:39,019 --> 00:40:41,105 Vous allez bien ensemble. 493 00:40:48,487 --> 00:40:51,157 Il me tape toujours sur le système, lui. 494 00:40:52,783 --> 00:40:54,326 Tu veux que je te venge ? 495 00:40:58,164 --> 00:41:00,458 Laisse tomber. Je m'en occupe. 496 00:41:14,346 --> 00:41:16,307 J'ai allumé les lumières pour toi. 497 00:41:16,390 --> 00:41:18,184 Et ce sont pas les seules. 498 00:41:18,267 --> 00:41:20,186 Mon cœur est aussi illuminé. 499 00:41:20,269 --> 00:41:22,271 Il clignote. 500 00:41:32,698 --> 00:41:33,824 Il n'y a personne ? 501 00:41:35,326 --> 00:41:36,827 Il devrait être là. 502 00:41:50,716 --> 00:41:51,884 Qui êtes-vous ? 503 00:41:52,468 --> 00:41:53,886 Vous m'avez fait peur. 504 00:42:02,186 --> 00:42:05,397 Je l'ai élevé à la dure et envoyé à la fac d'Hankook, 505 00:42:05,481 --> 00:42:06,690 mais il répond pas. 506 00:42:06,774 --> 00:42:09,610 Ça ne sert à rien d'élever des enfants. 507 00:42:10,361 --> 00:42:13,447 On a peu de temps libre quand on assiste le maire. 508 00:42:16,242 --> 00:42:18,869 Vous avez un petit ami ? 509 00:42:20,621 --> 00:42:22,039 Oui. 510 00:42:23,457 --> 00:42:24,458 Zut alors. 511 00:42:25,042 --> 00:42:28,295 Je vous aime bien. Vous êtes sociable et gentille. 512 00:42:29,880 --> 00:42:30,881 Servez-moi à boire. 513 00:42:30,965 --> 00:42:31,966 D'accord. 514 00:42:32,967 --> 00:42:33,884 Que se passe-t-il ? 515 00:42:36,053 --> 00:42:37,137 Tu es là. 516 00:42:40,766 --> 00:42:42,518 Pourquoi vous buvez ensemble ? 517 00:42:42,601 --> 00:42:45,229 Je rentrais du supermarché. 518 00:42:45,312 --> 00:42:46,981 Il attendait devant la porte. 519 00:42:47,064 --> 00:42:48,691 Je lui ai tenu compagnie. 520 00:42:51,360 --> 00:42:52,361 Rentre, Hong-jo. 521 00:42:52,945 --> 00:42:54,446 Allez-y, vous, 522 00:42:54,530 --> 00:42:56,115 - je… - Rentre, j'ai dit. 523 00:43:00,369 --> 00:43:01,370 D'accord. 524 00:43:12,715 --> 00:43:16,010 J'ignore comment tu as su, mais tu devrais partir. 525 00:43:17,636 --> 00:43:19,054 Espèce de sale ingrat. 526 00:43:19,138 --> 00:43:22,016 Tu te crois supérieur ? 527 00:43:22,099 --> 00:43:23,267 Va-t'en, j'ai dit. 528 00:43:24,602 --> 00:43:25,686 Je m'en vais. 529 00:43:25,769 --> 00:43:26,937 J'allais le faire. 530 00:43:30,649 --> 00:43:32,735 Arrête de me harceler. 531 00:43:35,112 --> 00:43:37,698 J'ai dit à la compagnie de me remplacer. 532 00:43:37,781 --> 00:43:39,450 J'ai trop honte pour venir. 533 00:43:41,827 --> 00:43:43,495 Tu lui as dit ça, 534 00:43:43,579 --> 00:43:45,539 et il n'a pas changé d'avis ? 535 00:43:45,623 --> 00:43:48,709 Sin-yu et moi avons rompu pour de bon. 536 00:43:49,668 --> 00:43:51,920 Je veux lui donner un cadeau d'adieu. 537 00:44:03,057 --> 00:44:04,350 Donne-moi de l'argent. 538 00:44:05,434 --> 00:44:06,852 Tu me verras plus jamais. 539 00:44:17,279 --> 00:44:18,280 Oui, monsieur ? 540 00:44:22,701 --> 00:44:24,161 Le développement du mont Anju… 541 00:44:25,120 --> 00:44:26,664 Confiez-le à Haum. 542 00:44:29,124 --> 00:44:31,377 C'est à cause de M. Jang ? 543 00:44:33,545 --> 00:44:34,630 Pourquoi ? 544 00:44:35,381 --> 00:44:36,382 Ça change quoi ? 545 00:44:38,092 --> 00:44:41,887 Leur offre était concurrentielle et la stratégie est confirmée. 546 00:44:41,970 --> 00:44:44,223 On a des raisons de craindre des ennuis. 547 00:44:46,016 --> 00:44:48,143 Je vous l'ai dit. Mon devoir, 548 00:44:48,227 --> 00:44:50,229 c'est de faire en sorte que ça marche. 549 00:44:52,314 --> 00:44:56,235 Si on se range du côté de Haum, on obtiendra 30 milliards de wons. 550 00:44:56,318 --> 00:44:57,319 Vous pensez pas 551 00:44:58,445 --> 00:44:59,905 que vous toucherez une part ? 552 00:45:06,412 --> 00:45:07,704 LE MARI A ÉTÉ ATTRAPÉ 553 00:45:07,788 --> 00:45:10,416 Je suis contente que M. Jang l'ait écarté. 554 00:45:10,999 --> 00:45:13,836 Il a fait des avances à Hong-jo. 555 00:45:13,919 --> 00:45:16,213 - Vraiment ? - Oui. 556 00:45:17,172 --> 00:45:19,466 Il a dû aimer Hong-jo. 557 00:45:19,550 --> 00:45:21,093 C'est impossible. 558 00:45:22,553 --> 00:45:24,346 Tiens, puisqu'on en parle. 559 00:45:25,055 --> 00:45:26,473 Qu'en est-il avec M. Jang ? 560 00:45:28,183 --> 00:45:30,602 Vous sortez pas ensemble, si ? 561 00:45:32,563 --> 00:45:33,564 Bien sûr que non. 562 00:45:35,190 --> 00:45:36,316 Bon sang. 563 00:45:37,151 --> 00:45:38,277 Non, hein ? 564 00:45:40,821 --> 00:45:41,822 Qu'y a-t-il ? 565 00:45:41,905 --> 00:45:42,906 Eh bien… 566 00:45:43,740 --> 00:45:46,076 J'aurais dû vous dire ça plus tôt. 567 00:45:46,827 --> 00:45:48,829 On sort ensemble. 568 00:45:50,414 --> 00:45:52,499 Pardon de vous prévenir que maintenant. 569 00:45:54,960 --> 00:45:56,211 - Quoi ? - Bon sang. 570 00:45:56,295 --> 00:45:58,213 - Tu sors avec lui ? - C'est pas vrai. 571 00:45:58,297 --> 00:46:00,007 Bon sang. 572 00:46:00,883 --> 00:46:02,468 Mme Ma. 573 00:46:02,551 --> 00:46:03,969 Vous avez dit pas de couples. 574 00:46:04,052 --> 00:46:05,429 Vous ne faites rien ? 575 00:46:06,221 --> 00:46:07,389 Mme Ma. 576 00:46:10,767 --> 00:46:13,228 La soirée qu'on n'a pas faite l'autre fois, 577 00:46:13,312 --> 00:46:14,771 on va la faire ce soir. 578 00:46:15,481 --> 00:46:17,316 Me dites pas que vous êtes pris. 579 00:46:18,025 --> 00:46:19,026 Non. 580 00:46:19,109 --> 00:46:20,736 - C'est pas… - D'accord. 581 00:46:20,819 --> 00:46:21,737 Non ! 582 00:46:21,820 --> 00:46:24,198 Non ! 583 00:46:25,574 --> 00:46:28,619 Pourquoi vous vous soutenez ? Vous sortez ensemble ? 584 00:46:29,328 --> 00:46:30,329 Comme ça ? 585 00:46:31,413 --> 00:46:33,749 Vous faites ça, car vous sortez ensemble ? 586 00:46:35,709 --> 00:46:36,710 Franchement… 587 00:46:37,252 --> 00:46:38,545 Vous sortez ensemble ? 588 00:46:40,797 --> 00:46:42,049 Je vais prendre l'air. 589 00:46:45,093 --> 00:46:46,094 À plus. 590 00:46:52,768 --> 00:46:54,061 Tu as vu les infos ? 591 00:46:58,232 --> 00:46:59,233 Oui. 592 00:46:59,942 --> 00:47:01,151 Je suis soulagé. 593 00:47:02,819 --> 00:47:04,279 On fait quoi, après ? 594 00:47:08,242 --> 00:47:10,118 J'ai une soirée d'entreprise. 595 00:47:12,162 --> 00:47:14,456 Ton équipe fait souvent des soirées. 596 00:47:17,042 --> 00:47:18,043 Je suis triste. 597 00:47:19,920 --> 00:47:22,005 Appelle-moi après. J'attendrai. 598 00:47:30,764 --> 00:47:32,849 - Santé. - Santé ! 599 00:47:33,850 --> 00:47:36,311 - Travaillons dur. - Oui ! 600 00:47:36,395 --> 00:47:38,689 Ils servent plein de snacks. J'adore. 601 00:47:39,273 --> 00:47:40,983 Le poulpe sent bon. 602 00:47:41,066 --> 00:47:42,818 Puisqu'on parle d'odeur, 603 00:47:43,819 --> 00:47:45,279 vous sentez aussi bon. 604 00:47:47,406 --> 00:47:50,075 Mme Ma est plus jolie ces temps-ci, non ? 605 00:47:50,158 --> 00:47:51,451 Mme Ma est plus jolie… 606 00:47:53,870 --> 00:47:55,789 et M. Gong est plus soigné. 607 00:47:57,666 --> 00:47:59,376 Goûtez le porc. C'est bon. 608 00:47:59,459 --> 00:48:01,169 C'est suspect. 609 00:48:01,253 --> 00:48:02,629 Il se passe un truc ? 610 00:48:02,713 --> 00:48:04,089 - Rien… - Comment tu sais ? 611 00:48:08,343 --> 00:48:10,596 Je vous trouve nerveux. 612 00:48:10,679 --> 00:48:11,722 - Quoi ? - Non. 613 00:48:16,685 --> 00:48:17,686 Excusez-moi. 614 00:48:19,605 --> 00:48:22,149 Vous pouvez pas me traiter correctement ? 615 00:48:25,777 --> 00:48:28,238 M. Kwon et moi habitons 616 00:48:28,322 --> 00:48:29,823 dans la même maison. 617 00:48:30,657 --> 00:48:31,658 Quoi ? 618 00:48:31,742 --> 00:48:34,870 Ça fait six ans que j'habite dans cette maison. 619 00:48:34,953 --> 00:48:37,914 Et d'un coup, M. Kwon a emménagé. 620 00:48:37,998 --> 00:48:40,626 Donc M. Kwon et moi 621 00:48:40,709 --> 00:48:43,462 ne sommes que des voisins, rien de plus. 622 00:48:44,796 --> 00:48:45,964 Et M. Jang ? 623 00:48:47,507 --> 00:48:48,508 Eh bien… 624 00:48:52,679 --> 00:48:55,015 Si vous voulez tout savoir, 625 00:48:55,098 --> 00:48:58,727 on s'est rencontrés quand je suis allée démolir le sanctuaire. 626 00:48:58,810 --> 00:49:00,812 Mais ce sortilège… 627 00:49:00,896 --> 00:49:04,816 J'ai mal fait le sortilège d'amour. 628 00:49:06,068 --> 00:49:07,110 Quel sortilège ? 629 00:49:09,112 --> 00:49:11,114 Le sortilège d'amour. C'est un sort. 630 00:49:14,409 --> 00:49:16,912 Elle est ivre. Elle dit n'importe quoi. 631 00:49:17,496 --> 00:49:18,830 Je suis sérieuse. 632 00:49:18,914 --> 00:49:20,874 Très sérieuse, même. 633 00:49:20,957 --> 00:49:24,795 On a trouvé un livre de sortilèges en vidant le sanctuaire. 634 00:49:24,878 --> 00:49:28,298 Il a été écrit par une certaine Aeng-cho. 635 00:49:29,216 --> 00:49:31,843 C'est ridicule. Et alors ? 636 00:49:32,511 --> 00:49:36,807 Ton sortilège d'amour a marché ? 637 00:49:38,100 --> 00:49:39,893 Si c'est le cas, je veux le faire. 638 00:49:41,687 --> 00:49:44,648 On ne peut jeter un sortilège qu'une seule fois. 639 00:49:46,692 --> 00:49:48,402 Si tu veux, je te jette le sort 640 00:49:48,985 --> 00:49:50,904 pour que tu deviennes riche. 641 00:49:50,987 --> 00:49:52,030 La blague. 642 00:49:52,614 --> 00:49:54,449 Tu peux me le faire à moi ? 643 00:49:54,533 --> 00:49:56,743 Elle a dit qu'elle me le ferait à moi. 644 00:49:57,369 --> 00:50:00,747 Faites pierre, papier, ciseaux pour vous départager. 645 00:50:00,831 --> 00:50:03,250 Prêts ? Pierre, papier, ciseaux ! 646 00:50:05,502 --> 00:50:07,045 Je vais devenir riche ! 647 00:50:10,799 --> 00:50:12,384 Pourquoi elle me répond pas ? 648 00:50:15,220 --> 00:50:17,848 Elle pourrait m'écrire, même si elle a bu. 649 00:50:17,931 --> 00:50:20,892 C'est parce que j'ai pas mis d'émoji ? 650 00:50:24,563 --> 00:50:26,356 Pourquoi elle répond pas… 651 00:50:33,155 --> 00:50:34,406 Que s'est-il passé ? 652 00:50:36,616 --> 00:50:39,953 Tiens, Jang Sin-yu. 653 00:50:41,163 --> 00:50:42,914 Tu aurais dû m'appeler. 654 00:50:42,998 --> 00:50:44,499 Compris. 655 00:50:44,583 --> 00:50:45,917 C'est pas ça. 656 00:50:47,753 --> 00:50:51,256 M. Na a été attrapé. 657 00:50:54,676 --> 00:50:55,969 Pourquoi es-tu venue ? 658 00:50:56,720 --> 00:50:59,222 Je suis là pour être à tes côtés. 659 00:50:59,306 --> 00:51:01,892 Tu m'as dit de rester près de toi. 660 00:51:05,145 --> 00:51:06,188 Au fait, 661 00:51:07,230 --> 00:51:09,483 pourquoi t'as pas changé ton code ? 662 00:51:12,152 --> 00:51:13,403 À ton avis ? 663 00:51:16,656 --> 00:51:19,117 C'est au cas où je viendrais ? 664 00:51:19,785 --> 00:51:22,871 Je m'attendais pas à ce que tu débarques ivre. 665 00:51:23,872 --> 00:51:26,875 J'ai mangé du poulpe. 666 00:51:27,584 --> 00:51:29,503 Tu as mangé de bonnes choses. 667 00:51:29,586 --> 00:51:31,505 Lève-toi. Faut que tu dessoûles. 668 00:51:31,588 --> 00:51:33,465 Bon sang. 669 00:51:34,508 --> 00:51:37,177 Je suis venue pour être avec toi. 670 00:51:37,260 --> 00:51:38,595 Je veux te coller. 671 00:51:38,678 --> 00:51:41,223 Je dois me coller à toi. 672 00:51:41,306 --> 00:51:43,642 Pourquoi je m'éloigne de toi ? 673 00:51:43,725 --> 00:51:46,603 Tu es collée à moi. 674 00:51:46,686 --> 00:51:47,604 - Hong-jo. - Non. 675 00:51:47,687 --> 00:51:50,398 - Je dois te coller. - Tu me colles. 676 00:51:50,482 --> 00:51:52,859 Je dois te coller. 677 00:51:53,485 --> 00:51:54,486 Hong-jo. 678 00:51:54,903 --> 00:51:57,447 Tu as mangé combien de poulpes ? 679 00:51:57,531 --> 00:51:58,365 Mille ! 680 00:51:58,448 --> 00:51:59,699 Mille poulpes ? 681 00:52:11,336 --> 00:52:14,548 J'ai le cœur léger. 682 00:52:17,217 --> 00:52:19,761 M. Kwon est mon voisin, 683 00:52:19,845 --> 00:52:23,306 et je sors avec toi. 684 00:52:24,224 --> 00:52:25,684 Je leur ai tout dit. 685 00:52:30,146 --> 00:52:31,147 Attends. 686 00:52:32,065 --> 00:52:33,608 Où suis-je ? 687 00:52:37,946 --> 00:52:39,781 Tu sais pas où tu es ? 688 00:52:42,284 --> 00:52:44,619 Si. On est chez toi. 689 00:52:45,954 --> 00:52:47,205 Reste ici. 690 00:52:47,289 --> 00:52:48,623 Je vais acheter un médoc. 691 00:52:50,542 --> 00:52:51,543 Qui es-tu ? 692 00:52:52,294 --> 00:52:54,421 Arrête de faire l'andouille. 693 00:53:01,094 --> 00:53:02,262 Ne pars pas. 694 00:53:12,105 --> 00:53:13,148 Viens là. 695 00:53:16,318 --> 00:53:18,069 Sinon, je viendrai à toi. 696 00:53:22,657 --> 00:53:24,993 Tu regretteras pas ça une fois sobre ? 697 00:53:28,121 --> 00:53:30,290 Non, je le regretterai pas. 698 00:53:35,754 --> 00:53:37,297 Je te sauterai dessus. 699 00:57:39,914 --> 00:57:42,167 MAMAN 700 00:57:43,751 --> 00:57:44,752 Oui, maman ? 701 00:57:46,838 --> 00:57:48,381 J'ai pas confiance en papa. 702 00:57:48,465 --> 00:57:49,799 Je suis sérieuse. 703 00:57:49,883 --> 00:57:52,469 Il m'a dit de t'appeler. Tu décroches pas. 704 00:57:52,552 --> 00:57:55,388 Viens avec elle pour son anniversaire. 705 00:57:58,308 --> 00:57:59,934 D'accord. À bientôt. 706 00:58:03,813 --> 00:58:10,653 ANJU, VILLE DE GUÉRISON ET D'HARMONIE. LA POLICE D'ANJU EST AVEC VOUS ! 707 00:58:43,228 --> 00:58:44,771 LEE HONG-JO 708 00:58:45,897 --> 00:58:46,898 Qu'y a-t-il ? 709 00:58:46,981 --> 00:58:48,399 Tu n'as pas répondu. 710 00:58:48,483 --> 00:58:49,776 J'étais inquiet. 711 00:58:51,236 --> 00:58:53,821 Tu peux venir me chercher ? 712 00:58:55,198 --> 00:58:56,199 Où es-tu ? 713 00:59:12,173 --> 00:59:13,508 Tu as vu Eun-wol ? 714 00:59:14,133 --> 00:59:15,593 Pourquoi tu répondais pas ? 715 00:59:17,679 --> 00:59:20,515 J'ai perdu la notion du temps en l'écoutant. 716 00:59:22,850 --> 00:59:24,978 Tu es partie sans prévenir. 717 00:59:25,562 --> 00:59:27,480 T'aurais pas dû me sauter dessus. 718 00:59:30,984 --> 00:59:31,985 Je suis désolée. 719 00:59:40,285 --> 00:59:41,828 Ne fais plus jamais ça. 720 00:59:42,370 --> 00:59:43,663 J'étais très inquiet. 721 00:59:49,002 --> 00:59:52,130 Tu veux aller voir la neige avec moi ? 722 01:00:02,390 --> 01:00:04,475 Pourquoi cette envie soudaine de neige ? 723 01:00:09,606 --> 01:00:11,774 J'ai un truc important à te dire. 724 01:00:13,151 --> 01:00:14,944 Moi aussi. 725 01:00:17,155 --> 01:00:18,239 Toi d'abord. 726 01:00:20,950 --> 01:00:22,368 L'anniversaire de mon père… 727 01:00:22,452 --> 01:00:23,953 Il veut que tu m'accompagnes. 728 01:00:26,539 --> 01:00:27,957 Pas de pression. 729 01:00:28,041 --> 01:00:29,667 C'est juste un repas ensemble. 730 01:00:30,835 --> 01:00:33,046 Mon père et moi avons des différends, 731 01:00:33,713 --> 01:00:35,048 mais maman est mignonne. 732 01:00:36,299 --> 01:00:38,134 Mais tu l'es encore plus. 733 01:00:42,555 --> 01:00:43,556 Je ne pense pas 734 01:00:44,932 --> 01:00:46,601 pouvoir venir. 735 01:00:49,771 --> 01:00:50,772 Pourquoi ? 736 01:00:51,314 --> 01:00:52,398 Tu es mal à l'aise ? 737 01:00:57,487 --> 01:00:59,113 Je vais être honnête. 738 01:01:01,366 --> 01:01:02,367 J'ai vu quelque chose 739 01:01:04,243 --> 01:01:06,663 que je voulais pas voir. 740 01:01:18,716 --> 01:01:19,926 C'est encore ce rêve ? 741 01:01:22,095 --> 01:01:23,971 C'est pour ça que tu as vu Eun-wol ? 742 01:01:28,101 --> 01:01:29,102 Oui. 743 01:01:33,731 --> 01:01:35,650 J'ignore ce qu'elle t'a raconté. 744 01:01:37,652 --> 01:01:39,195 Tu disais que tu t'en fichais. 745 01:01:40,863 --> 01:01:43,533 Tu disais que seul le présent comptait. 746 01:01:43,616 --> 01:01:44,617 Tu as oublié ? 747 01:02:03,219 --> 01:02:04,512 La main ensanglantée. 748 01:02:10,476 --> 01:02:11,477 Tu savais que… 749 01:02:14,147 --> 01:02:15,523 c'était moi ? 750 01:03:14,457 --> 01:03:16,125 Que celui qui m'a tuée… 751 01:03:18,544 --> 01:03:22,799 soit maudit. 752 01:04:17,895 --> 01:04:20,731 LE LIVRE DE NOTRE DESTIN 753 01:04:20,815 --> 01:04:23,025 C'est moi qui t'ai maudit. 754 01:04:23,609 --> 01:04:24,610 C'est du passé. 755 01:04:24,694 --> 01:04:26,237 C'était un destin funeste, 756 01:04:26,320 --> 01:04:28,614 et notre relation est vouée à la tragédie. 757 01:04:28,698 --> 01:04:30,658 Tu le sais déjà. 758 01:04:30,741 --> 01:04:33,369 Tant que tu vivras, 759 01:04:33,452 --> 01:04:35,121 ça ne s'arrêtera pas. 760 01:04:35,204 --> 01:04:36,038 Alors quoi ? 761 01:04:36,122 --> 01:04:39,292 Je ne veux plus te voir. 762 01:04:39,917 --> 01:04:43,170 Tu peux vivre sans me voir ? 763 01:04:44,881 --> 01:04:45,882 Oui. 764 01:04:51,929 --> 01:04:54,557 Sous-titres : Mélody Riesterer