1 00:00:46,254 --> 00:00:49,966 DESTINED WITH YOU 2 00:00:53,678 --> 00:00:56,139 Ik wilde ook niet zo ver gaan. 3 00:00:57,515 --> 00:00:59,726 Waarom moest je met die ander daten? 4 00:01:03,480 --> 00:01:05,732 GROOT 5 00:01:08,651 --> 00:01:10,236 Meneer Gong. -Ja. 6 00:01:10,320 --> 00:01:11,821 Ik kan Hong-jo niet bereiken. 7 00:01:11,905 --> 00:01:13,406 Controleer even waar ze is. 8 00:01:13,490 --> 00:01:14,491 Oké. 9 00:01:15,325 --> 00:01:17,118 AFLEVERING 12 10 00:01:20,622 --> 00:01:21,873 Ja, meneer Gong. 11 00:01:21,956 --> 00:01:23,124 Meneer Jang. 12 00:01:23,208 --> 00:01:25,585 Ze is naar de Onju-berg gegaan voor een klacht. 13 00:01:25,668 --> 00:01:26,920 Oké. 14 00:01:29,714 --> 00:01:30,590 LEE HONG-JO 15 00:01:42,936 --> 00:01:44,437 NA JUNG-BEOM 16 00:02:09,712 --> 00:02:10,839 JANG SIN-YU 17 00:02:16,553 --> 00:02:19,472 Hallo. Wat is er, meneer Jang? 18 00:02:20,140 --> 00:02:21,391 Waar bent u nu? 19 00:02:22,142 --> 00:02:23,101 In het tuincentrum. 20 00:02:24,310 --> 00:02:26,271 Ik ben onderweg daarheen. 21 00:02:26,354 --> 00:02:30,567 Ik heb iets urgents te doen. Ik moet nu weg. 22 00:02:31,276 --> 00:02:32,610 Weet u het al? 23 00:02:32,694 --> 00:02:35,363 Er is een skelet gevonden in Nuri-park. 24 00:02:39,701 --> 00:02:40,702 O, ja? 25 00:02:42,704 --> 00:02:43,705 Maar goed… 26 00:02:44,497 --> 00:02:46,457 …het heeft geen zin dat u nu komt. 27 00:02:48,293 --> 00:02:49,294 Oké. 28 00:02:56,342 --> 00:02:57,385 Jammer. 29 00:03:55,568 --> 00:03:57,237 Vertel je me je naam niet? 30 00:03:57,320 --> 00:03:58,947 Ik heb geen naam. 31 00:03:59,030 --> 00:04:00,657 Wie heeft er nou geen naam? 32 00:04:05,828 --> 00:04:07,705 Degene met een naam… 33 00:04:10,291 --> 00:04:11,626 …is nu dood. 34 00:04:13,294 --> 00:04:15,004 Ben je dan gereïncarneerd? 35 00:04:17,882 --> 00:04:20,218 Zelfs al mijn bediendes hebben namen. 36 00:04:20,802 --> 00:04:22,679 Ik kan je niet 'Naamloos' noemen. 37 00:04:22,762 --> 00:04:24,973 Ik geef je wel een naam. 38 00:04:28,142 --> 00:04:29,519 Wat vind je van Aeng-cho? 39 00:04:30,311 --> 00:04:31,521 Je bent klein en lelijk… 40 00:04:31,604 --> 00:04:33,314 …zoals een aengcho, teunisbloem. 41 00:04:33,898 --> 00:04:35,692 Die wil ik niet. -Aeng-cho. 42 00:04:35,775 --> 00:04:36,943 Hij past bij je. 43 00:04:37,694 --> 00:04:38,987 Ik heet Mu-jin. 44 00:04:39,070 --> 00:04:40,154 Jang Mu-jin. 45 00:04:40,905 --> 00:04:44,075 Maar met jouw lage status mag je die niet uitspreken… 46 00:04:46,494 --> 00:04:47,996 Je meerdere spreekt. 47 00:04:49,497 --> 00:04:50,873 Wacht op mij, Aeng-cho. 48 00:04:50,957 --> 00:04:52,834 Aeng-cho. 49 00:05:17,108 --> 00:05:18,151 Hong… 50 00:05:18,234 --> 00:05:20,945 Hong-jo? 51 00:05:24,032 --> 00:05:25,158 Hong-jo. 52 00:05:26,576 --> 00:05:27,827 Hoor je me? 53 00:05:37,879 --> 00:05:39,922 Hallo? Is daar iemand? 54 00:05:41,049 --> 00:05:42,425 Help, iemand. 55 00:05:43,217 --> 00:05:44,135 Hallo? 56 00:05:44,218 --> 00:05:45,219 Hong-jo. 57 00:05:52,185 --> 00:05:53,186 Mijn telefoon. 58 00:06:05,448 --> 00:06:06,449 Hallo? 59 00:06:07,075 --> 00:06:09,077 Hong-jo? Wat is er gebeurd? 60 00:06:10,078 --> 00:06:12,163 Ik ben in een kuil gevallen. 61 00:06:13,039 --> 00:06:14,832 Waar ben je? Leg het rustig uit. 62 00:06:17,919 --> 00:06:20,129 Vanaf het bord met 'Saeteogol'… 63 00:06:20,630 --> 00:06:22,423 …loop je 100 meter naar links… 64 00:06:23,466 --> 00:06:24,467 Hong… 65 00:06:25,843 --> 00:06:27,220 Hong-jo. 66 00:06:27,303 --> 00:06:28,387 Hallo? 67 00:06:28,971 --> 00:06:31,015 Hallo? Sin-yu. 68 00:06:33,976 --> 00:06:36,187 De telefoon staat uit. Spreek… 69 00:06:37,271 --> 00:06:38,397 Het bord met Saeteogol. 70 00:06:39,232 --> 00:06:41,859 Het bord met Saeteogol. 71 00:06:58,543 --> 00:06:59,585 Hong-jo. 72 00:07:11,305 --> 00:07:12,598 Hong-jo? 73 00:07:22,233 --> 00:07:24,152 Geef antwoord. 74 00:07:28,156 --> 00:07:29,157 Hong-jo. 75 00:07:34,412 --> 00:07:35,580 Sin-yu? 76 00:07:39,959 --> 00:07:41,127 Hong-jo? 77 00:07:41,210 --> 00:07:42,170 Sin-yu. 78 00:07:42,253 --> 00:07:43,963 Ik ben hier. 79 00:07:46,215 --> 00:07:47,216 Hong-jo. 80 00:07:47,300 --> 00:07:48,593 Sin-yu. 81 00:07:49,343 --> 00:07:50,928 Hier. Deze kant op. 82 00:07:51,846 --> 00:07:53,222 Ik ben hier. 83 00:07:53,306 --> 00:07:54,140 Sin-yu. 84 00:07:55,933 --> 00:07:57,351 Hong-jo. -Sin-yu. 85 00:08:00,563 --> 00:08:01,564 Pak mijn hand. 86 00:08:22,752 --> 00:08:24,337 Wat doe je? Schiet op. 87 00:08:55,451 --> 00:08:56,953 Ik heb een gezicht gezien. 88 00:08:58,120 --> 00:09:00,456 Ik kende je niet, maar ik zag dat gezicht. 89 00:09:05,419 --> 00:09:06,420 Hebben we… 90 00:09:07,129 --> 00:09:09,257 …dezelfde droom? 91 00:09:19,183 --> 00:09:20,518 Voel je je minder koud? 92 00:09:21,561 --> 00:09:23,688 Ik voel me beter na het bad. 93 00:09:37,451 --> 00:09:39,704 Was je echt gestruikeld en gevallen? 94 00:09:41,789 --> 00:09:42,790 Ja. 95 00:09:43,374 --> 00:09:47,003 Ik maakte foto's en keek niet waar ik liep. 96 00:09:47,587 --> 00:09:49,922 Ga niet in je eentje klachten natrekken. 97 00:09:50,756 --> 00:09:52,508 Werk een tijdje niet buiten. 98 00:09:54,218 --> 00:09:56,762 Hoe krijg ik mijn salaris dan? 99 00:10:01,392 --> 00:10:03,477 Maak je geen zorgen. 100 00:10:03,561 --> 00:10:05,563 Ik was erg geschokt… 101 00:10:05,646 --> 00:10:07,106 …maar nu ben ik in orde. 102 00:10:07,189 --> 00:10:08,274 Ik heb niet veel pijn. 103 00:10:08,357 --> 00:10:10,693 Voor mij wel. 104 00:10:14,488 --> 00:10:19,577 Ik begrijp nu wat je zei. 105 00:10:20,453 --> 00:10:21,537 Wat zei ik? 106 00:10:22,622 --> 00:10:24,707 Dat je me in je dromen zag. 107 00:10:25,291 --> 00:10:27,043 Ik heb jou ook gezien. 108 00:10:30,087 --> 00:10:31,213 Wat heb je gezien? 109 00:10:34,467 --> 00:10:37,386 Je viel toen ook op me en je zat achter me aan. 110 00:10:37,470 --> 00:10:39,847 Het is vast een vorm van ontwijking… 111 00:10:39,930 --> 00:10:42,892 …van je hersenen in een heel enge situatie. 112 00:10:43,559 --> 00:10:44,685 Is dat zo? 113 00:10:44,769 --> 00:10:48,397 Maar het was zo duidelijk dat het bijna echt leek. 114 00:10:49,065 --> 00:10:50,983 Ik kreeg zelfs deze gedachte. 115 00:10:51,067 --> 00:10:54,236 Net zoals Eun-wol zei… 116 00:10:54,320 --> 00:10:57,198 …moeten onze lotsbestemmingen onscheidbaar zijn. 117 00:10:57,281 --> 00:10:59,825 Dat is ook duidelijk zonder die dromen. 118 00:11:00,618 --> 00:11:02,953 Toch wil ik alles weten… 119 00:11:03,579 --> 00:11:05,456 …over die droom van je. 120 00:11:06,666 --> 00:11:08,793 Als we dezelfde droom hebben gehad… 121 00:11:08,876 --> 00:11:10,586 …zou dat fascinerend zijn, hè? 122 00:11:18,969 --> 00:11:19,970 Wat? 123 00:11:43,786 --> 00:11:45,788 Laat me dit doen tot je in slaap valt. 124 00:11:47,915 --> 00:11:49,917 Het gaat echt wel. 125 00:11:50,709 --> 00:11:52,920 Je hoeft je niet goed te houden. 126 00:11:57,133 --> 00:11:58,884 Eerlijk gezegd… 127 00:12:00,970 --> 00:12:02,721 …was ik heel bang. 128 00:12:10,020 --> 00:12:11,772 Ik was ook bang… 129 00:12:13,649 --> 00:12:15,943 …toen jij niet opnam. 130 00:12:19,029 --> 00:12:21,198 Bang dat je iets ergs was overkomen. 131 00:12:26,454 --> 00:12:31,083 Het is fijn om iemand te hebben die altijd bezorgd om je is. 132 00:13:19,590 --> 00:13:22,760 Iedereen heeft dit nieuws over het skelet gelezen, hè? 133 00:13:23,511 --> 00:13:25,513 Ik was erbij. 134 00:13:25,596 --> 00:13:27,806 Ik was doodsbang. 135 00:13:27,890 --> 00:13:28,933 Inderdaad. 136 00:13:29,016 --> 00:13:31,727 Ik liep daar elke avond zonder het te weten. 137 00:13:33,062 --> 00:13:34,522 Ik ril van het idee. 138 00:13:34,605 --> 00:13:36,148 Hiervan nog meer. 139 00:13:36,232 --> 00:13:38,484 'Het was een skelet op de handen na… 140 00:13:38,567 --> 00:13:40,361 …alsof die ons moeten helpen… 141 00:13:40,444 --> 00:13:43,113 …het lichaam te identificeren en de dader te pakken.' 142 00:13:44,865 --> 00:13:47,993 En ik zag dit daar ter plekke. Ik kreeg er rillingen van. 143 00:13:48,577 --> 00:13:50,371 Ik kon er niet van slapen. 144 00:13:50,454 --> 00:13:52,748 Daarom moet je niet alleen wonen. 145 00:13:53,415 --> 00:13:56,001 Hopelijk wordt de dader zo gepakt. 146 00:13:56,085 --> 00:13:58,212 Ik ben bang om naar huis te gaan. 147 00:13:58,295 --> 00:13:59,588 Ik ook. 148 00:14:02,758 --> 00:14:05,052 Je zult wel opgelucht zijn. 149 00:14:06,303 --> 00:14:08,973 Niemand denkt nu aan jouw schandaal. 150 00:14:10,099 --> 00:14:11,475 Dat doet er nu niet toe. 151 00:14:11,559 --> 00:14:13,018 Kom allemaal hier. 152 00:14:15,729 --> 00:14:17,731 Meneer Jang verdenkt… 153 00:14:17,815 --> 00:14:20,359 …meneer Na van tuincentrum Groen Landschap. 154 00:14:20,776 --> 00:14:21,777 Wat? 155 00:14:22,486 --> 00:14:25,155 Zijn vrouw verdween vijf jaar geleden… 156 00:14:25,239 --> 00:14:27,449 …en in die tijd is het park gebouwd. 157 00:14:27,533 --> 00:14:30,494 Meneer Na werkte daaraan mee. 158 00:14:30,578 --> 00:14:32,246 Alles valt op zijn plek. 159 00:14:32,329 --> 00:14:34,915 Het is logisch om je dat af te vragen. 160 00:14:34,999 --> 00:14:38,460 Ik ben zo blij dat hij onze partner niet meer is. 161 00:14:38,544 --> 00:14:39,545 Precies. 162 00:14:40,546 --> 00:14:41,797 Je bent te haastig. 163 00:14:41,881 --> 00:14:45,259 We weten nog niet of dat skelet zijn vrouw is. 164 00:14:45,342 --> 00:14:47,386 Aangezien er vingerafdrukken zijn… 165 00:14:47,469 --> 00:14:49,221 …zullen ze het gauw identificeren. 166 00:14:49,305 --> 00:14:50,764 Dan kunnen we oordelen. 167 00:14:51,432 --> 00:14:53,350 Aan het werk. 168 00:14:53,434 --> 00:14:54,268 Mevrouw Ma. 169 00:14:54,351 --> 00:14:57,438 Ik ga de kuil op de Onju-berg dichtgooien. 170 00:14:58,480 --> 00:14:59,648 Wees voorzichtig. 171 00:15:00,274 --> 00:15:03,944 Dit jaar is net begonnen en het is nu al onrustig. 172 00:15:04,028 --> 00:15:05,529 Hoe liep het gisteren af? 173 00:15:05,613 --> 00:15:07,031 Meneer Jang was ongerust. 174 00:15:07,656 --> 00:15:08,782 Wat is er gebeurd? 175 00:15:11,201 --> 00:15:12,411 Ja, hè? 176 00:15:13,287 --> 00:15:14,663 Ik vraag me af waarom. 177 00:15:15,873 --> 00:15:19,877 Ik ga snel lunchen en daarna naar de plek. 178 00:15:29,094 --> 00:15:30,262 Wat? 179 00:15:30,346 --> 00:15:31,722 Ik schrok van je. 180 00:15:33,015 --> 00:15:34,099 Sorry. 181 00:15:34,183 --> 00:15:35,351 Wat heb je gedaan? 182 00:15:42,524 --> 00:15:44,318 Het kan niet meneer Na zijn… 183 00:16:04,797 --> 00:16:05,965 Hallo, meneer Kwon. 184 00:16:06,465 --> 00:16:07,925 Waarom eten we niet samen? 185 00:16:10,386 --> 00:16:13,347 Zou je dat leuk vinden? 186 00:16:19,478 --> 00:16:20,521 Waarom niet? 187 00:16:30,656 --> 00:16:33,409 Heb je het moeilijk vanwege de foto's? 188 00:16:33,492 --> 00:16:35,119 Maak je je zorgen om mij? 189 00:16:37,454 --> 00:16:38,789 Ik maak het prima. 190 00:16:39,456 --> 00:16:41,125 Ja, maar je eet wel alleen. 191 00:16:41,208 --> 00:16:43,460 Daar ben ik aan gewend. 192 00:16:44,086 --> 00:16:46,588 Op school werd ik een tijd gepest. 193 00:16:53,053 --> 00:16:54,888 Je raakt niet aan leed gewend. 194 00:17:00,185 --> 00:17:02,896 Ik vind buiten werken prettiger. 195 00:17:08,652 --> 00:17:09,653 Heb je je verwond? 196 00:17:12,656 --> 00:17:15,367 Ja. Er is iets gebeurd. 197 00:17:16,827 --> 00:17:18,912 Kun je me vertellen wat het was? 198 00:17:20,664 --> 00:17:21,665 Ik bedoel… 199 00:17:21,749 --> 00:17:24,251 …Sin-yu vroeg me je te beschermen… 200 00:17:24,752 --> 00:17:26,754 …maar ik weet niet waartegen. 201 00:17:29,089 --> 00:17:30,841 Sin-yu is vreemd. 202 00:17:30,924 --> 00:17:34,219 Hij moet me zelf beschermen. Waarom vraagt hij het jou? 203 00:17:34,303 --> 00:17:35,763 Let niet op hem. 204 00:17:36,346 --> 00:17:38,223 Lekker broodje. Proef maar. 205 00:17:40,309 --> 00:17:41,393 Jae-gyeong, proef. 206 00:17:57,284 --> 00:18:00,454 Waarom willen zoveel mensen vandaag de camerabeelden zien? 207 00:18:01,038 --> 00:18:02,748 Is er nog iemand gekomen dan? 208 00:18:02,831 --> 00:18:03,832 Ja. 209 00:18:04,583 --> 00:18:07,211 Er is een heel knappe man gekomen… 210 00:18:07,294 --> 00:18:09,129 …vanochtend vroeg. 211 00:18:10,214 --> 00:18:12,925 Was die man toevallig ook lang? 212 00:18:13,008 --> 00:18:15,052 Ja. Hoe wist u dat? 213 00:19:40,470 --> 00:19:41,805 Hong-jo… 214 00:19:47,769 --> 00:19:48,770 Ben je gewond? 215 00:19:49,855 --> 00:19:52,274 Niemand raakt gewond door die klappen. 216 00:19:52,858 --> 00:19:53,984 Wat doe je hier? 217 00:19:54,568 --> 00:19:57,321 Ik heb de camerabeelden bekeken. 218 00:19:58,322 --> 00:20:01,241 Ben jij daarom ook niet hier? 219 00:20:03,869 --> 00:20:05,037 Dat klopt. 220 00:20:05,704 --> 00:20:07,289 Maar waarom heb je gelogen? 221 00:20:08,123 --> 00:20:10,918 Je zei dat je struikelde. Maar dat is niet waar. 222 00:20:11,793 --> 00:20:13,503 Je denkt dat hij je geduwd heeft. 223 00:20:13,587 --> 00:20:16,006 Daarom heb je de beelden gecontroleerd. 224 00:20:16,089 --> 00:20:19,134 Je had het mij moeten zeggen voor je hier alleen kwam. 225 00:20:20,761 --> 00:20:23,305 Heb je niet over het lijk gelezen? 226 00:20:23,388 --> 00:20:26,183 Wat als meneer Na daarmee te maken heeft? 227 00:20:28,560 --> 00:20:29,645 Waarom ben je zo boos? 228 00:20:29,728 --> 00:20:31,188 Hij kan een moordenaar zijn. 229 00:20:31,688 --> 00:20:35,609 Je had die gevaarlijke man alleen tegen kunnen komen. 230 00:20:35,692 --> 00:20:37,236 Met wie had ik moeten komen? 231 00:20:37,319 --> 00:20:38,737 Met mij. 232 00:20:38,820 --> 00:20:40,906 Had het in elk geval gezegd. 233 00:20:41,657 --> 00:20:44,326 Waarom zou ik? -Omdat koppels dat doen. 234 00:20:53,210 --> 00:20:54,962 Ik begrijp waarom je bezorgd was. 235 00:20:56,296 --> 00:20:58,674 Zie je wel? Het is jouw schuld. 236 00:20:58,757 --> 00:21:00,425 Lieg voortaan niet tegen me. 237 00:21:02,052 --> 00:21:03,720 Ik wilde je niet bezorgd maken. 238 00:21:03,804 --> 00:21:05,347 Ik wil bezorgd zijn om jou. 239 00:21:05,430 --> 00:21:07,182 Nee, dat wil ik niet. 240 00:21:07,766 --> 00:21:08,642 Ik bedoel… 241 00:21:08,725 --> 00:21:10,936 …dat ik niet wil dat er iets ergs gebeurt. 242 00:21:11,019 --> 00:21:13,397 Zelfs als er niets gebeurt, ben ik bezorgd… 243 00:21:13,981 --> 00:21:17,150 Laat maar zitten. Maar lieg nooit meer tegen me. 244 00:21:19,194 --> 00:21:21,780 Ik zal nooit meer tegen je liegen. 245 00:21:26,535 --> 00:21:27,536 Ga nu. 246 00:21:28,120 --> 00:21:29,997 Ik heb rondgekeken. Hij is er niet. 247 00:21:31,581 --> 00:21:33,750 Kom ook niet alleen hier. 248 00:21:33,834 --> 00:21:35,043 Het is gevaarlijk. 249 00:21:37,296 --> 00:21:38,297 Oké. 250 00:21:39,381 --> 00:21:40,882 Zullen we gaan? 251 00:21:57,607 --> 00:21:58,608 Niet daarheen. 252 00:22:02,237 --> 00:22:03,405 Ook niet daarheen. 253 00:22:06,950 --> 00:22:08,076 Blijf bij me. 254 00:22:11,705 --> 00:22:13,081 Ik maak geen grapje. 255 00:22:13,165 --> 00:22:15,042 Ga niet meer alleen op pad. 256 00:22:15,125 --> 00:22:18,587 Mis mijn telefoontjes niet meer, oké? 257 00:22:31,725 --> 00:22:34,603 Gelukkig zijn ze tot een akkoord gekomen. 258 00:22:35,187 --> 00:22:36,396 Anders… 259 00:22:36,480 --> 00:22:38,148 …konden we het niet uitzenden. 260 00:22:38,732 --> 00:22:40,817 Dat is niet dankzij mij. 261 00:22:41,401 --> 00:22:44,154 Een proces is niet goed voor een farmaceut… 262 00:22:44,237 --> 00:22:45,906 …dus ze verdoezelden het. 263 00:22:47,783 --> 00:22:48,950 Dat zal ze zijn. 264 00:22:57,709 --> 00:22:59,044 Met een scooter gekomen? 265 00:23:00,337 --> 00:23:01,463 Je helm. 266 00:23:02,297 --> 00:23:03,799 Jee, kijk mij nou. 267 00:23:13,558 --> 00:23:14,643 Hallo. 268 00:23:16,520 --> 00:23:17,562 Hallo. 269 00:23:18,730 --> 00:23:21,566 Je bent precies het type dat ik zocht. 270 00:23:29,074 --> 00:23:30,992 Laat ze op het werk daten. 271 00:23:31,618 --> 00:23:33,662 Waarom zijn ze zo hard tegen haar? 272 00:23:33,745 --> 00:23:35,580 Niet omdat ze daten op het werk. 273 00:23:35,664 --> 00:23:38,375 Omdat het om meneer Jang en meneer Kwon gaat. 274 00:23:38,458 --> 00:23:40,877 Ze zijn beiden KM. -Wat is KM? 275 00:23:41,545 --> 00:23:42,671 Knappe mannen. 276 00:23:43,255 --> 00:23:44,714 KM voor knappe mannen. 277 00:23:45,423 --> 00:23:47,801 Jij bent LM, een lelijke man. 278 00:23:47,884 --> 00:23:49,010 Lieve hemel. 279 00:23:49,094 --> 00:23:51,429 Dan zal niemand jaloers zijn op ons. 280 00:23:51,513 --> 00:23:52,722 Wie datet met jou? 281 00:23:52,806 --> 00:23:54,432 Laten we dan niet daten. 282 00:23:54,516 --> 00:23:55,809 Laten we gaan eten. 283 00:23:56,935 --> 00:23:58,103 Ik ontmoet mijn ex. 284 00:24:00,188 --> 00:24:02,065 Waarom zie je die rotzak? 285 00:24:03,316 --> 00:24:05,235 Het is uit met zijn vriendin. 286 00:24:05,318 --> 00:24:06,820 Hij wil mij terug. 287 00:24:08,488 --> 00:24:09,489 En? 288 00:24:11,283 --> 00:24:12,367 Dan ga ik maar. 289 00:24:23,044 --> 00:24:25,213 LEE HONG-JO 290 00:24:33,763 --> 00:24:34,806 Wanneer ben je klaar? 291 00:24:42,731 --> 00:24:43,982 Ik maak overuren. 292 00:24:44,065 --> 00:24:45,358 Het wordt vast laat. 293 00:24:45,442 --> 00:24:47,277 Wacht niet op me. 294 00:24:47,360 --> 00:24:48,737 Waarom werk je alleen? 295 00:24:49,821 --> 00:24:51,198 Hoe wist je dat? 296 00:24:51,281 --> 00:24:52,949 Waarschijnlijk bel je daarom. 297 00:24:55,744 --> 00:24:57,746 Wat nu weer? Word je gepest? 298 00:24:58,580 --> 00:24:59,581 Nee. 299 00:24:59,664 --> 00:25:01,958 Nieuwkomers moeten deze taak doen. 300 00:25:02,542 --> 00:25:04,336 Er is dus niemand, hè? 301 00:25:04,419 --> 00:25:05,921 Wacht daar. Ik kom helpen. 302 00:25:06,004 --> 00:25:07,172 Kom niet. 303 00:25:07,756 --> 00:25:10,425 Mevrouw Ma heeft daten op het werk verboden. 304 00:25:11,009 --> 00:25:12,719 Mevrouw Ma is er niet. 305 00:25:13,386 --> 00:25:15,138 Dat is waar, maar… 306 00:25:16,640 --> 00:25:17,641 Hallo? 307 00:25:20,393 --> 00:25:21,519 Lieve hemel. 308 00:25:28,151 --> 00:25:30,320 Zevende etage. Deuren gaan dicht. 309 00:26:32,215 --> 00:26:33,383 Waarom komt hij niet? 310 00:26:57,198 --> 00:26:58,241 Hij neemt niet op. 311 00:27:03,121 --> 00:27:04,289 Sin-yu. 312 00:27:09,210 --> 00:27:10,920 Sin-yu, word wakker. 313 00:27:53,421 --> 00:27:54,589 Maak je geen zorgen. 314 00:27:55,256 --> 00:27:57,133 Omdat jij me hier gebracht hebt… 315 00:27:57,217 --> 00:27:59,010 …ben ik niet ziek meer. 316 00:27:59,844 --> 00:28:00,845 Ga nu liggen. 317 00:28:00,929 --> 00:28:02,138 Ga naar huis. 318 00:28:02,222 --> 00:28:03,556 Daarna rust ik uit. 319 00:28:03,640 --> 00:28:05,600 Hoe kan ik weggaan? 320 00:28:05,683 --> 00:28:07,352 Ik bel mijn ouders wel. 321 00:28:08,311 --> 00:28:09,312 Je liegt. 322 00:28:09,396 --> 00:28:10,688 Dat doe je niet. 323 00:28:14,526 --> 00:28:16,152 Ik zal eerlijk zijn. 324 00:28:19,656 --> 00:28:21,950 Ik wil niet dat je me zo ziet. 325 00:28:31,709 --> 00:28:32,710 Toch… 326 00:28:39,092 --> 00:28:40,093 Goed dan. 327 00:28:41,386 --> 00:28:42,762 Eigenlijk wil ik niet. 328 00:28:45,056 --> 00:28:46,099 Maar ik ga toch. 329 00:28:54,733 --> 00:28:56,317 Maak je geen zorgen. 330 00:29:17,964 --> 00:29:19,799 Ik moet iets voor hem doen. 331 00:29:39,444 --> 00:29:41,780 'Zwangerschapsspreuk.' Nee. 332 00:29:42,322 --> 00:29:43,823 'Examenspreuk.' 333 00:29:44,866 --> 00:29:46,743 'Geluksspreuk.' 334 00:29:47,410 --> 00:29:49,496 'Anti-ouderdomsspreuk.' 335 00:29:52,874 --> 00:29:54,209 'Zuiveringsspreuk.' 336 00:30:47,679 --> 00:30:49,973 Volgens de MRI is er niets mis. 337 00:30:52,267 --> 00:30:55,478 Ik denk dat je ook naar een psycholoog moet gaan. 338 00:31:00,567 --> 00:31:01,776 Wat doet hij hier? 339 00:31:05,780 --> 00:31:07,240 Wat is er? Wat nu? 340 00:31:08,366 --> 00:31:10,243 Ik heb het document verbeterd. Lees. 341 00:31:11,160 --> 00:31:12,120 Moet dat nu? 342 00:31:13,037 --> 00:31:14,956 Kom je daarvoor zo laat hier? 343 00:31:15,039 --> 00:31:16,958 Ik kon niet slapen. 344 00:31:17,041 --> 00:31:18,668 Zie je mijn wallen niet? 345 00:31:18,751 --> 00:31:20,211 Wat zei je ex? 346 00:31:21,004 --> 00:31:23,631 Je gaat toch niet bij hem terug? 347 00:31:26,593 --> 00:31:27,594 Bij hem terug? 348 00:31:28,136 --> 00:31:29,137 Dat wil ik wel. 349 00:31:30,221 --> 00:31:33,474 Maar daarvoor wilde hij mijn kimchi, omdat hij niet goed at. 350 00:31:35,226 --> 00:31:37,312 Jeetje. En toen? 351 00:31:37,896 --> 00:31:40,148 Ik wilde hem met kimchi slaan… 352 00:31:40,648 --> 00:31:42,191 …maar ik sloeg hem gewoon. 353 00:31:45,320 --> 00:31:46,321 Goed zo. 354 00:31:48,406 --> 00:31:50,158 Kijk eens naar mijn slides. 355 00:31:51,117 --> 00:31:53,119 VOORDELEN VAN WONEN MET SEO-GU 356 00:31:58,416 --> 00:32:00,084 VOORLOPIGE CHECKLIST 357 00:32:00,168 --> 00:32:01,836 Vanwaar deze vragenlijst? 358 00:32:01,920 --> 00:32:04,464 'Wil je met me samenwonen?' 359 00:32:08,134 --> 00:32:10,803 Ik kan alleen kiezen tussen 'zeker' en 'ja'. 360 00:32:10,887 --> 00:32:12,597 Er is geen 'nee' tussen ons. 361 00:32:14,515 --> 00:32:15,516 'Ik ben ontroerd.' 362 00:32:16,768 --> 00:32:18,394 Dacht je dat ik dat zou zeggen? 363 00:32:18,478 --> 00:32:20,313 Hou op met dat gedoe. 364 00:32:20,396 --> 00:32:23,358 Waarom kun je nooit serieus zijn? 365 00:32:23,942 --> 00:32:25,818 Maar ik ben wel schattig. 366 00:32:28,947 --> 00:32:30,198 Wil je nog meer zien? 367 00:32:30,823 --> 00:32:32,241 Pak aan. 368 00:32:34,285 --> 00:32:36,037 Waarom ben je zo pervers? 369 00:32:36,120 --> 00:32:37,121 Wat? 370 00:32:37,747 --> 00:32:38,748 Ik ben al laat. 371 00:32:38,831 --> 00:32:41,459 Lees het. Een hele nacht werk. -Het is laat. 372 00:32:47,840 --> 00:32:50,718 Ja. Ik bel voor het geval je ongerust om me bent. 373 00:32:50,802 --> 00:32:52,971 Ik ben goed aangekomen. Geen zorgen. 374 00:32:53,513 --> 00:32:54,764 Ik was niet bezorgd. 375 00:32:56,349 --> 00:32:57,976 Waarom niet? 376 00:32:58,685 --> 00:32:59,894 Jij zei dat zelf. 377 00:33:00,937 --> 00:33:02,689 Toch moet je je zorgen… 378 00:33:02,772 --> 00:33:03,690 Hallo? 379 00:33:07,318 --> 00:33:08,486 Dat is schokkend. 380 00:33:18,371 --> 00:33:19,372 Advies? 381 00:33:21,207 --> 00:33:22,250 Nee. 382 00:33:24,919 --> 00:33:26,212 Ik miste je. 383 00:33:28,256 --> 00:33:30,216 Ik werd gisteren bijna gek. 384 00:33:30,758 --> 00:33:32,885 Dit is het kantoor. 385 00:33:33,553 --> 00:33:36,514 Daarom doe ik de deur op slot. 386 00:33:37,390 --> 00:33:39,308 Waarom doe je die op slot? 387 00:33:40,560 --> 00:33:42,437 Ik heb nagedacht… 388 00:33:42,520 --> 00:33:44,814 …en het kantoor is de veiligste plek. 389 00:33:47,650 --> 00:33:48,568 Veilig waarvoor? 390 00:33:53,031 --> 00:33:54,323 Kom hier zitten. 391 00:33:59,495 --> 00:34:00,747 Ik heb nagedacht. 392 00:34:01,372 --> 00:34:05,001 Ik heb de lichte-huidspreuk gedaan en ik bloos niet meer. 393 00:34:05,084 --> 00:34:07,879 Maar de genezende spreuk werkte niet op jou. 394 00:34:08,713 --> 00:34:10,798 Ik had de verkeerde spreuk. 395 00:34:10,882 --> 00:34:13,051 Je bent niet gewoon ziek. 396 00:34:13,134 --> 00:34:15,094 Je zei dat het door een vloek kwam. 397 00:34:15,178 --> 00:34:16,054 En? 398 00:34:19,724 --> 00:34:21,184 De vervloekte kikkerkoning. 399 00:34:21,267 --> 00:34:22,310 Neem mijn kus aan. 400 00:34:34,697 --> 00:34:36,282 Eén kus is niet genoeg. 401 00:34:42,830 --> 00:34:44,248 Ik heb geklopt… 402 00:34:55,426 --> 00:34:58,721 Dankzij u heb ik de klacht goed opgelost. 403 00:35:00,723 --> 00:35:02,934 Kom niet meer met zulke banale dingen. 404 00:35:03,017 --> 00:35:04,393 Ik heb het heel druk. 405 00:35:05,228 --> 00:35:07,647 Zoals altijd bedankt voor uw advies. 406 00:35:24,622 --> 00:35:25,748 Wat doe je hier? 407 00:35:28,251 --> 00:35:30,670 De burgemeester wil met je lunchen. 408 00:35:30,753 --> 00:35:32,046 Dat is goed. 409 00:35:35,049 --> 00:35:36,717 Hou maar op met acteren. 410 00:35:56,571 --> 00:35:57,822 Wat betekent dit? 411 00:35:58,823 --> 00:35:59,824 Ga zitten. 412 00:36:15,548 --> 00:36:17,675 We zijn net klaar met praten. 413 00:36:18,885 --> 00:36:21,888 Ik zou deze bruiloft afgezegd hebben. 414 00:36:21,971 --> 00:36:24,682 Maar hij vroeg me dat niet te doen… 415 00:36:24,765 --> 00:36:27,810 …en Na-yeon is nog erg op je gesteld. 416 00:36:28,311 --> 00:36:30,354 Ik zal het door de vingers zien. 417 00:36:31,105 --> 00:36:32,148 Trouw gewoon. 418 00:36:32,231 --> 00:36:33,274 Mijn excuses. 419 00:36:35,484 --> 00:36:38,404 Ik had van die bouw op de Onju-berg moeten afzien. 420 00:36:39,363 --> 00:36:40,865 Na-yeon vindt je nog leuk… 421 00:36:40,948 --> 00:36:43,951 …en wil met je trouwen. Punt uit. 422 00:36:44,744 --> 00:36:46,329 Wat ga je met haar doen? 423 00:36:52,084 --> 00:36:54,754 Ik wist niet goed wat ik met haar moest doen… 424 00:36:54,837 --> 00:36:56,964 …maar nu begin ik helder te denken. 425 00:36:59,717 --> 00:37:01,928 Ja. Je denkt nu helder. 426 00:37:02,011 --> 00:37:04,347 Waarom duurde het zo lang? 427 00:37:04,430 --> 00:37:06,140 Zullen we nu bestellen? 428 00:37:06,224 --> 00:37:07,850 Eten jullie maar. 429 00:37:08,517 --> 00:37:10,603 Ik ga dit regelen. 430 00:37:20,905 --> 00:37:21,906 Daar ben je. 431 00:37:23,407 --> 00:37:24,492 Heb je lang gewacht? 432 00:37:25,076 --> 00:37:27,370 Ja, maar dat is niet erg. 433 00:37:28,287 --> 00:37:29,705 Vreemd om hier te eten. 434 00:37:30,539 --> 00:37:32,208 Dit is niets voor jou. 435 00:37:32,291 --> 00:37:34,418 Maar wel voor jou. 436 00:37:36,963 --> 00:37:38,381 Waarom word ik nerveus? 437 00:37:39,257 --> 00:37:41,092 Het is net onze eerste date. 438 00:37:42,927 --> 00:37:44,178 Zullen we eerst eten? 439 00:37:46,222 --> 00:37:48,057 Ik weet niet wat hier lekker is. 440 00:37:48,140 --> 00:37:49,517 Je hoeft niet te kiezen. 441 00:37:50,101 --> 00:37:51,477 Ik heb al besteld. 442 00:37:52,436 --> 00:37:54,021 Hier komen uw gerechten. 443 00:38:01,988 --> 00:38:04,365 Franse lamsbout met kruiden… 444 00:38:04,448 --> 00:38:06,951 …en de Pinot Haut Brion uit 1982. 445 00:38:07,034 --> 00:38:08,494 Ik zal hem openmaken. 446 00:38:08,577 --> 00:38:10,997 We drinken de wijn wat later. 447 00:38:11,080 --> 00:38:13,332 Goed. Smakelijk eten, meneer. 448 00:38:16,002 --> 00:38:17,878 Waarom wijn als jij niet drinkt? 449 00:38:18,796 --> 00:38:20,798 Ik heb de burgemeester net gezien. 450 00:38:21,382 --> 00:38:22,925 Vanwege onze bruiloft. 451 00:38:26,053 --> 00:38:29,223 Toen het net uit was, zag papa me af en toe huilen. 452 00:38:31,225 --> 00:38:32,518 Huil nu niet meer. 453 00:38:37,231 --> 00:38:40,192 Komen we weer bij elkaar? 454 00:38:40,276 --> 00:38:41,569 Wacht even. 455 00:38:42,320 --> 00:38:44,196 Hoi. Hier. 456 00:38:51,620 --> 00:38:53,372 Ik dacht dat het voor werk was. 457 00:38:53,456 --> 00:38:54,665 Maar jullie eten. 458 00:38:54,749 --> 00:38:55,875 Moet ik erbij zitten? 459 00:38:55,958 --> 00:38:58,169 Ga hier zitten, meneer Lee. 460 00:39:06,719 --> 00:39:09,305 Ik heb me altijd afgevraagd wat voor vrouw… 461 00:39:09,388 --> 00:39:11,307 …iemand als meneer Jang zou daten. 462 00:39:11,390 --> 00:39:12,683 Eindelijk zie ik je. 463 00:39:16,103 --> 00:39:17,104 Wie is dat? 464 00:39:17,188 --> 00:39:18,522 Je weet wie hij is. 465 00:39:22,151 --> 00:39:24,028 Op 15 november… 466 00:39:24,111 --> 00:39:26,697 …zaten jullie samen aan deze tafel. 467 00:39:27,323 --> 00:39:28,532 Weet je dat niet meer? 468 00:39:31,660 --> 00:39:33,454 Het was 19.52 uur. 469 00:39:33,537 --> 00:39:37,750 Je wist vast niet dat meneer Lee op je selfie te zien was. 470 00:39:37,833 --> 00:39:40,086 Daarom liet je me je foto's zien. 471 00:39:43,214 --> 00:39:44,215 Wat voor selfie? 472 00:39:44,298 --> 00:39:45,674 Kijk zelf maar. 473 00:39:45,758 --> 00:39:49,303 Lee Hyeon-seo's gezicht was op het glas te zien. 474 00:39:50,763 --> 00:39:52,681 Wat deed je met Hong-jo? 475 00:40:05,945 --> 00:40:07,738 Het was voor werk. De… 476 00:40:07,822 --> 00:40:09,615 Ontken het niet. Hij is meneer Jang. 477 00:40:09,698 --> 00:40:11,784 Als hij dit doet, weet hij het dus. 478 00:40:18,749 --> 00:40:20,084 Ja, we zagen elkaar. 479 00:40:20,167 --> 00:40:21,460 We zagen elkaar. 480 00:40:22,586 --> 00:40:23,587 Nou en? 481 00:40:24,338 --> 00:40:25,423 Wil je me slaan? 482 00:40:27,133 --> 00:40:28,134 Waarom zou ik? 483 00:40:28,968 --> 00:40:31,387 Ik trakteer jullie op een heerlijk diner… 484 00:40:32,054 --> 00:40:33,180 …als felicitatie. 485 00:40:34,682 --> 00:40:36,350 Ik wens jullie het beste. 486 00:40:39,019 --> 00:40:41,105 Jullie zijn een mooi stel. 487 00:40:48,487 --> 00:40:51,157 Waarom ergert hij me altijd zo? 488 00:40:52,783 --> 00:40:54,326 Moet ik wraak voor je nemen? 489 00:40:58,164 --> 00:41:00,458 Laat maar. Wat het ook is, ik doe het wel. 490 00:41:01,000 --> 00:41:02,418 Hé. 491 00:41:14,346 --> 00:41:16,307 Ik heb de lampen voor je aangemaakt. 492 00:41:16,390 --> 00:41:18,184 Niet alleen de lampen zijn aan. 493 00:41:18,267 --> 00:41:20,186 Mijn hart is ook aangestoken. 494 00:41:20,269 --> 00:41:22,271 Het schittert. 495 00:41:32,698 --> 00:41:33,824 Is er niemand? 496 00:41:35,326 --> 00:41:36,827 Hij zou thuis moeten zijn. 497 00:41:50,716 --> 00:41:51,884 Wie bent u? 498 00:41:52,468 --> 00:41:53,886 Ik schrok van u. 499 00:42:02,186 --> 00:42:05,397 Ik heb hem goed opgevoed en op Hankook laten studeren… 500 00:42:05,481 --> 00:42:06,690 …maar hij neemt niet op. 501 00:42:06,774 --> 00:42:09,610 Kinderen opvoeden is ondankbaar werk. 502 00:42:10,361 --> 00:42:13,447 Hij werkt voor de burgemeester en kan vaak niet opnemen. 503 00:42:16,242 --> 00:42:18,869 Heeft u een vriend? 504 00:42:20,621 --> 00:42:22,039 Ja. 505 00:42:23,457 --> 00:42:24,458 Jeetje. 506 00:42:25,042 --> 00:42:28,295 Ik mag je, want je bent gezellig en aardig. Jammer. 507 00:42:29,880 --> 00:42:30,881 Schenk me wat in. 508 00:42:30,965 --> 00:42:31,966 Oké. 509 00:42:32,967 --> 00:42:33,884 Wat gebeurt hier? 510 00:42:36,053 --> 00:42:37,137 Je bent terug. 511 00:42:40,766 --> 00:42:42,518 Waarom drinken jullie samen? 512 00:42:42,601 --> 00:42:45,229 Ik kwam thuis met boodschappen. 513 00:42:45,312 --> 00:42:46,981 Hij stond voor de deur. 514 00:42:47,064 --> 00:42:48,691 Ik hield hem dus gezelschap. 515 00:42:51,360 --> 00:42:52,361 Hong-jo, ga nou. 516 00:42:52,945 --> 00:42:54,446 Ga maar naar binnen. 517 00:42:54,530 --> 00:42:56,115 Ik ruim dit… -Ga naar boven. 518 00:43:00,369 --> 00:43:01,370 Oké. 519 00:43:12,715 --> 00:43:16,010 Ik weet niet hoe je het weet, maar je moet weggaan. 520 00:43:17,636 --> 00:43:19,054 Respectloze blaag. 521 00:43:19,138 --> 00:43:22,016 Je vindt jezelf zo geweldig, hè? 522 00:43:22,099 --> 00:43:23,267 Ga weg, zei ik. 523 00:43:24,602 --> 00:43:25,686 Ik ga nu weg. 524 00:43:25,769 --> 00:43:26,937 Ik wilde toch al gaan. 525 00:43:30,649 --> 00:43:32,735 Val me niet meer lastig. 526 00:43:35,112 --> 00:43:37,698 Ik heb mijn bedrijf gevraagd een ander te sturen. 527 00:43:37,781 --> 00:43:39,450 Ik voel me hier opgelaten. 528 00:43:41,827 --> 00:43:43,495 Zelfs na ons gesprek… 529 00:43:43,579 --> 00:43:45,539 …bedenkt hij zich niet? 530 00:43:45,623 --> 00:43:48,709 Sin-yu en ik zijn voorgoed uit elkaar. 531 00:43:49,668 --> 00:43:51,920 Ik wil hem een afscheidscadeau geven. 532 00:44:03,057 --> 00:44:04,350 Geef me 30 miljoen won. 533 00:44:05,434 --> 00:44:06,852 Dan kom ik nooit meer. 534 00:44:17,279 --> 00:44:18,280 Ja, burgemeester. 535 00:44:22,701 --> 00:44:24,161 De bouw op de Onju-berg… 536 00:44:25,120 --> 00:44:26,664 Geef het project aan Haum. 537 00:44:29,124 --> 00:44:31,377 Vanwege meneer Jang? 538 00:44:33,545 --> 00:44:34,630 Waarom? 539 00:44:35,381 --> 00:44:36,382 Doet dat ertoe? 540 00:44:38,092 --> 00:44:41,887 Het was een competitie en het bouwplan is bevestigd. 541 00:44:41,970 --> 00:44:44,223 Er zijn genoeg redenen voor problemen. 542 00:44:46,016 --> 00:44:48,143 En het is jouw taak… 543 00:44:48,227 --> 00:44:50,229 …om het toch soepel te laten verlopen. 544 00:44:52,314 --> 00:44:56,235 Als we Haum kiezen, krijgen we 30 miljard won. 545 00:44:56,318 --> 00:44:57,319 Denk je… 546 00:44:58,445 --> 00:44:59,905 …dat jij niets krijgt? 547 00:45:06,412 --> 00:45:07,704 ECHTGENOOT OPGEPAKT 548 00:45:07,788 --> 00:45:10,416 Gelukkig heeft meneer Jang hem eruit gegooid. 549 00:45:10,999 --> 00:45:13,836 Die eigenaar wilde Hong-jo ook verleiden. 550 00:45:13,919 --> 00:45:16,213 O, ja? -Ja. 551 00:45:17,172 --> 00:45:19,466 Sindsdien vindt hij Hong-jo leuk. 552 00:45:19,550 --> 00:45:21,093 Dat is onmogelijk. 553 00:45:22,553 --> 00:45:24,346 Laten we het meteen vragen. 554 00:45:25,055 --> 00:45:26,473 Hoe zit het met meneer Jang? 555 00:45:28,183 --> 00:45:30,602 Jullie daten toch niet? 556 00:45:32,563 --> 00:45:33,564 Natuurlijk niet. 557 00:45:35,190 --> 00:45:36,316 Lieve hemel. 558 00:45:37,151 --> 00:45:38,277 Nee, toch? 559 00:45:40,821 --> 00:45:41,822 Wat is er? 560 00:45:41,905 --> 00:45:42,906 Nou… 561 00:45:43,740 --> 00:45:46,076 Ik had jullie dit eerder moeten zeggen. 562 00:45:46,827 --> 00:45:48,829 We daten wel. 563 00:45:50,414 --> 00:45:52,499 Sorry dat ik het nu pas vertel. 564 00:45:54,960 --> 00:45:56,211 Wat? -Lieve hemel. 565 00:45:56,295 --> 00:45:58,213 Date je met hem? -Nee, toch? 566 00:45:58,297 --> 00:46:00,007 Lieve hemel. 567 00:46:00,883 --> 00:46:02,468 Mevrouw Ma. 568 00:46:02,551 --> 00:46:03,969 Daten op het werk mag niet. 569 00:46:04,052 --> 00:46:05,429 Houdt u haar niet tegen? 570 00:46:06,221 --> 00:46:07,389 Mevrouw Ma. 571 00:46:10,767 --> 00:46:13,228 Het uitje dat vorige keer niet doorging. 572 00:46:13,312 --> 00:46:14,771 We doen het vandaag. 573 00:46:15,481 --> 00:46:17,316 Zeg niet dat je al plannen hebt. 574 00:46:18,025 --> 00:46:19,026 Nee, hoor. 575 00:46:19,109 --> 00:46:20,736 Dat is niet… -Oké. 576 00:46:20,819 --> 00:46:21,737 Nee. 577 00:46:21,820 --> 00:46:24,198 Nee. 578 00:46:25,574 --> 00:46:28,619 Wat doen jullie zo dicht bij elkaar? Daten jullie? 579 00:46:29,328 --> 00:46:30,329 Zo? 580 00:46:31,413 --> 00:46:33,749 Betekent dit dat jullie daten? 581 00:46:35,709 --> 00:46:36,710 Ik bedoel… 582 00:46:37,252 --> 00:46:38,545 Daten jullie? 583 00:46:40,797 --> 00:46:42,049 Ik ga even naar buiten. 584 00:46:45,093 --> 00:46:46,094 Tot zo. 585 00:46:52,768 --> 00:46:54,061 Heb je het nieuws gelezen? 586 00:46:59,942 --> 00:47:01,151 Ik ben zo opgelucht. 587 00:47:02,819 --> 00:47:04,279 Wat zullen we later doen? 588 00:47:08,242 --> 00:47:10,118 Ik heb vanavond een teamuitje. 589 00:47:12,162 --> 00:47:14,456 Waarom heeft je team zo vaak uitjes? 590 00:47:17,042 --> 00:47:18,043 Ik ben verdrietig. 591 00:47:19,920 --> 00:47:22,005 Bel me als het voorbij is. Ik wacht. 592 00:47:24,424 --> 00:47:27,135 OBONGJIP 593 00:47:30,764 --> 00:47:32,849 Proost. 594 00:47:33,850 --> 00:47:36,311 Laten we hard werken. -Ja. 595 00:47:36,395 --> 00:47:38,689 Ze serveren veel snacks. Lekker. 596 00:47:39,273 --> 00:47:40,983 De inktvis smaakt en ruikt lekker. 597 00:47:41,066 --> 00:47:42,818 Wat geuren betreft… 598 00:47:43,819 --> 00:47:45,279 …jij ruikt ook lekker. 599 00:47:47,406 --> 00:47:50,075 Ziet mevrouw Ma er niet mooier uit? 600 00:47:50,158 --> 00:47:51,451 Mevrouw Ma is mooier… 601 00:47:53,870 --> 00:47:55,789 …en meneer Gong is netter. 602 00:47:57,666 --> 00:47:59,376 Proef het spek eens. Lekker. 603 00:47:59,459 --> 00:48:01,169 Het is verdacht. 604 00:48:01,253 --> 00:48:02,629 Is er iets gaande? 605 00:48:02,713 --> 00:48:04,089 Niets… -Hoe wist je dat? 606 00:48:08,343 --> 00:48:10,596 Waarom zijn jullie zo nerveus? 607 00:48:10,679 --> 00:48:11,722 Zijn we dat? -Welnee. 608 00:48:16,685 --> 00:48:17,686 Sorry. 609 00:48:19,605 --> 00:48:22,149 Kunnen jullie tegen mij niet aardig zijn? 610 00:48:25,777 --> 00:48:28,238 Meneer Kwon en ik wonen… 611 00:48:28,322 --> 00:48:29,823 …in hetzelfde huis. 612 00:48:31,742 --> 00:48:34,870 Ik woon er al zes jaar. 613 00:48:34,953 --> 00:48:37,914 Op een dag kwam meneer Kwon er ineens wonen. 614 00:48:37,998 --> 00:48:40,626 Meneer Kwon en ik… 615 00:48:40,709 --> 00:48:43,462 …zijn dus niets meer dan buren. 616 00:48:44,796 --> 00:48:45,964 En meneer Jang dan? 617 00:48:52,679 --> 00:48:55,015 Het ging zo. 618 00:48:55,098 --> 00:48:58,727 We ontmoetten elkaar toen ik de kapel op de Onju-berg moest slopen. 619 00:48:58,810 --> 00:49:00,812 Maar die spreuk… 620 00:49:00,896 --> 00:49:04,816 De liefdesspreuk was verkeerd uitgevoerd. 621 00:49:06,068 --> 00:49:07,110 Welke spreuk? 622 00:49:09,112 --> 00:49:11,114 De liefdesspreuk. Een spreuk. 623 00:49:14,409 --> 00:49:16,912 Ze is te dronken. Ze denkt niet helder. 624 00:49:17,496 --> 00:49:18,830 Ik ben serieus. 625 00:49:18,914 --> 00:49:20,874 Ik ben heel serieus. 626 00:49:20,957 --> 00:49:24,795 Toen we de kapel sloopten, vond hij het spreukenboek. 627 00:49:24,878 --> 00:49:28,298 Het was geschreven door ene Aeng-cho. 628 00:49:29,216 --> 00:49:31,843 Wat belachelijk. En? 629 00:49:32,511 --> 00:49:36,807 Die liefdesspreuk. Heeft die gewerkt? 630 00:49:38,100 --> 00:49:39,893 Want dan wil ik die ook proberen. 631 00:49:41,687 --> 00:49:44,648 Ik kan de spreuk maar één keer uitvoeren. 632 00:49:46,692 --> 00:49:48,402 Zal ik voor jou de spreuk doen… 633 00:49:48,985 --> 00:49:50,904 …om rijk te worden? 634 00:49:50,987 --> 00:49:52,030 Wat een onzin. 635 00:49:52,614 --> 00:49:54,449 Kun je die spreuk op mij doen? 636 00:49:54,533 --> 00:49:56,743 Kom op, ze wil hem op mij doen. 637 00:49:57,369 --> 00:50:00,747 Laten we steen, papier, schaar doen. 638 00:50:00,831 --> 00:50:03,250 Klaar? Steen, papier, schaar. 639 00:50:05,502 --> 00:50:07,045 Word rijk. 640 00:50:10,799 --> 00:50:12,384 Waarom neemt ze niet op? 641 00:50:15,220 --> 00:50:17,848 Zelfs als ze dronken is, kan ze iets sturen. 642 00:50:17,931 --> 00:50:20,892 Misschien omdat ik geen emoticon heb gestuurd? 643 00:50:24,563 --> 00:50:26,356 Waarom neemt ze niet op? 644 00:50:33,155 --> 00:50:34,406 Wat is er gebeurd? 645 00:50:36,616 --> 00:50:39,953 O, het is Jang Sin-yu. 646 00:50:41,163 --> 00:50:42,914 Je zou erna bellen. 647 00:50:42,998 --> 00:50:44,499 Ik snap het. 648 00:50:44,583 --> 00:50:45,917 Dat bedoel ik niet. 649 00:50:47,753 --> 00:50:51,256 Meneer Na is opgepakt. 650 00:50:54,676 --> 00:50:55,969 Hoe ben je hier gekomen? 651 00:50:56,720 --> 00:50:59,222 Ik ben hier om bij jou te zijn. 652 00:50:59,306 --> 00:51:01,892 Ik moest aan jou gekleefd blijven. 653 00:51:05,145 --> 00:51:06,188 Trouwens… 654 00:51:07,230 --> 00:51:09,483 …waarom heb je je code niet veranderd? 655 00:51:12,152 --> 00:51:13,403 Waarom denk je? 656 00:51:16,656 --> 00:51:19,117 Voor het geval ik hier kom? 657 00:51:19,785 --> 00:51:22,871 Ik had niet verwacht dat je hier zo dronken zou komen. 658 00:51:23,872 --> 00:51:26,875 Ik heb zelfs inktvis gegeten. 659 00:51:27,584 --> 00:51:29,503 Je hebt lekker gegeten. 660 00:51:29,586 --> 00:51:31,505 Sta op. Ik wil je nuchter krijgen. 661 00:51:34,508 --> 00:51:37,177 Ik moet aan je vastgekleefd blijven. 662 00:51:37,260 --> 00:51:38,595 Waarom zit ik niet vast? 663 00:51:38,678 --> 00:51:41,223 Ik moet aan je vastgekleefd blijven. 664 00:51:41,306 --> 00:51:43,642 Waarom blijf ik van je weggaan? 665 00:51:43,725 --> 00:51:46,603 Je zit aan me vastgekleefd. 666 00:51:46,686 --> 00:51:47,604 Hong-jo. -Nee. 667 00:51:47,687 --> 00:51:50,398 Ik moet bij je blijven. -Je zit aan me vast. 668 00:51:50,482 --> 00:51:52,859 Ik blijf aan je vastgekleefd. 669 00:51:53,485 --> 00:51:54,486 Hong-jo. 670 00:51:54,903 --> 00:51:57,447 Hoeveel inktvissen heb je op? Je bent er zelf een. 671 00:51:57,531 --> 00:51:58,365 Duizend. 672 00:51:58,448 --> 00:51:59,699 Heb je 1000 inktvissen op? 673 00:52:11,336 --> 00:52:14,548 Mijn hart is nu zo licht. 674 00:52:17,217 --> 00:52:19,761 Meneer Kwon is mijn buurman… 675 00:52:19,845 --> 00:52:23,306 …en ik date met jou. 676 00:52:24,224 --> 00:52:25,684 Ik heb ze alles verteld. 677 00:52:32,065 --> 00:52:33,608 Waar ben ik? 678 00:52:37,946 --> 00:52:39,781 Weet je niet waar je bent? 679 00:52:42,284 --> 00:52:44,619 Jawel. In jouw huis. 680 00:52:45,954 --> 00:52:47,205 Blijf hier even. 681 00:52:47,289 --> 00:52:48,623 Ik koop katerdrankjes. 682 00:52:50,542 --> 00:52:51,543 Wie ben jij? 683 00:52:52,294 --> 00:52:54,421 Hou op met dollen. 684 00:53:01,094 --> 00:53:02,262 Ga niet weg. 685 00:53:12,105 --> 00:53:13,148 Kom hier. 686 00:53:16,318 --> 00:53:18,069 Of niet, dan kom ik bij jou. 687 00:53:22,657 --> 00:53:24,993 Zul je er later geen spijt van hebben? 688 00:53:28,121 --> 00:53:30,290 Nee, ik zal er geen spijt van hebben. 689 00:53:35,754 --> 00:53:37,297 Ik ga je bespringen. 690 00:57:39,914 --> 00:57:42,167 MOEDER 691 00:57:43,751 --> 00:57:44,752 Ja, mama. 692 00:57:46,838 --> 00:57:48,381 Ik vertrouw papa niet. 693 00:57:48,465 --> 00:57:49,799 Ik meen het. 694 00:57:49,883 --> 00:57:52,469 Hij vroeg me je te bellen. Je nam niet op. 695 00:57:52,552 --> 00:57:55,388 Neem haar mee op zijn verjaardag. 696 00:57:58,308 --> 00:57:59,934 Oké. Tot dan. 697 00:58:03,813 --> 00:58:10,653 DE STAD VAN GENEZING EN HARMONIE DE POLITIE BESCHERMT U 698 00:58:43,228 --> 00:58:44,771 LEE HONG-JO 699 00:58:45,897 --> 00:58:46,898 Wat is er gebeurd? 700 00:58:46,981 --> 00:58:48,399 Je nam niet op. 701 00:58:48,483 --> 00:58:49,776 Ik was zo ongerust. 702 00:58:51,236 --> 00:58:53,821 Kun je me komen ophalen? 703 00:58:55,198 --> 00:58:56,199 Waar ben je? 704 00:59:12,173 --> 00:59:13,508 Heb je Eun-wol gezien? 705 00:59:14,133 --> 00:59:15,593 Maar waarom nam je niet op? 706 00:59:17,679 --> 00:59:20,515 Ik raakte de tijd kwijt toen ik naar haar luisterde. 707 00:59:22,850 --> 00:59:24,978 Hoe kon je na me besprongen te hebben? 708 00:59:25,562 --> 00:59:27,480 Dat had je dan niet moeten doen. 709 00:59:30,984 --> 00:59:31,985 Het spijt me. 710 00:59:40,285 --> 00:59:41,828 Doe dat nooit meer. 711 00:59:42,370 --> 00:59:43,663 Ik was ongerust. 712 00:59:49,002 --> 00:59:52,130 Wil je met me naar de sneeuw gaan? 713 01:00:02,390 --> 01:00:04,475 Waarom wilde je ineens sneeuw zien? 714 01:00:09,606 --> 01:00:11,774 Ik heb iets belangrijks te vertellen. 715 01:00:13,151 --> 01:00:14,944 Ik ook. 716 01:00:17,155 --> 01:00:18,239 Jij eerst. 717 01:00:20,950 --> 01:00:22,368 Mijn vader is zo jarig. 718 01:00:22,452 --> 01:00:23,953 Hij wil dat je meegaat. 719 01:00:26,539 --> 01:00:27,957 Geen druk. 720 01:00:28,041 --> 01:00:29,667 We eten gewoon samen. 721 01:00:30,835 --> 01:00:33,046 Vader en ik zijn heel verschillend… 722 01:00:33,713 --> 01:00:35,048 …maar mama is schattig. 723 01:00:36,299 --> 01:00:38,134 Maar niet zo schattig als jij. 724 01:00:42,555 --> 01:00:43,556 Ik denk niet… 725 01:00:44,932 --> 01:00:46,601 …dat ik mee kan gaan. 726 01:00:49,771 --> 01:00:50,772 Waarom niet? 727 01:00:51,314 --> 01:00:52,398 Is het ongemakkelijk? 728 01:00:57,487 --> 01:00:59,113 Ik zal eerlijk zijn. 729 01:01:01,366 --> 01:01:02,367 Ik zag iets… 730 01:01:04,243 --> 01:01:06,663 …wat ik niet wilde zien. 731 01:01:18,716 --> 01:01:19,926 De droom weer? 732 01:01:22,095 --> 01:01:23,971 Was je daarom bij Eun-wol? 733 01:01:28,101 --> 01:01:29,102 Ja. 734 01:01:33,731 --> 01:01:35,650 Ik weet niet wat ze gezegd heeft… 735 01:01:37,652 --> 01:01:39,195 …maar jij gaf er niets om. 736 01:01:40,863 --> 01:01:43,533 Je zei dat het om het heden gaat. 737 01:01:43,616 --> 01:01:44,617 Weet je nog? 738 01:02:03,219 --> 01:02:04,512 De bloederige hand. 739 01:02:10,476 --> 01:02:11,477 Wist je… 740 01:02:14,147 --> 01:02:15,523 …dat ik dat was? 741 01:03:14,457 --> 01:03:16,125 Wie me gedood heeft zei ik… 742 01:03:18,544 --> 01:03:22,799 …zou vervloekt zijn. 743 01:04:17,895 --> 01:04:20,731 DESTINED WITH YOU 744 01:04:20,815 --> 01:04:23,025 Ik heb je vervloekt. 745 01:04:23,609 --> 01:04:24,610 Dat was het verleden. 746 01:04:24,694 --> 01:04:26,237 Het was gedoemd… 747 01:04:26,320 --> 01:04:28,614 …en het zal een gedoemde relatie blijven. 748 01:04:28,698 --> 01:04:30,658 Dat weet je al. 749 01:04:30,741 --> 01:04:33,369 Voor je leven eindigt… 750 01:04:33,452 --> 01:04:35,121 …eindigt niets. 751 01:04:35,204 --> 01:04:36,038 En? 752 01:04:36,122 --> 01:04:39,292 Ik kan je gezicht niet meer zien. 753 01:04:39,917 --> 01:04:43,170 Kun je leven zonder me te zien? 754 01:04:44,881 --> 01:04:45,882 Ja. 755 01:04:51,929 --> 01:04:54,557 Ondertiteld door: Brigitta Broeke