1 00:00:46,254 --> 00:00:49,966 (รักสุดวิสัย หัวใจไม่ให้เลี่ยง) 2 00:00:53,678 --> 00:00:56,139 ผมก็ไม่อยากทำถึงขนาดนี้เหมือนกัน 3 00:00:57,515 --> 00:00:59,726 คุณไปคบกับผู้ชายคนอื่นทำไมล่ะ 4 00:01:03,480 --> 00:01:05,732 (กรู้ท) 5 00:01:08,651 --> 00:01:10,236 - หัวหน้าทีม - ครับ 6 00:01:10,320 --> 00:01:11,821 ผมติดต่อคุณอีฮงโจไม่ได้ 7 00:01:11,905 --> 00:01:13,406 ช่วยเช็กให้ทีครับว่าเธออยู่ที่ไหน 8 00:01:13,490 --> 00:01:14,491 ครับ 9 00:01:15,325 --> 00:01:17,118 (ตอน 12) 10 00:01:20,622 --> 00:01:21,873 ครับ หัวหน้าทีมคง 11 00:01:21,956 --> 00:01:23,124 คุณทนาย 12 00:01:23,208 --> 00:01:25,585 เธอไปที่ภูเขาอนจูเพื่อจัดการคำร้องเรียนครับ 13 00:01:25,668 --> 00:01:26,920 เข้าใจแล้วครับ 14 00:01:29,714 --> 00:01:30,590 (อีฮงโจ) 15 00:01:42,936 --> 00:01:44,437 (นาจุงบอม) 16 00:02:09,712 --> 00:02:10,839 (จางชินยู) 17 00:02:16,553 --> 00:02:19,472 ครับ มีอะไรครับ คุณทนาย 18 00:02:20,140 --> 00:02:21,391 คุณอยู่ที่ไหนครับ 19 00:02:22,142 --> 00:02:23,101 ที่สวนครับ 20 00:02:24,310 --> 00:02:26,271 ผมกำลังจะไปที่นั่นครับ 21 00:02:26,354 --> 00:02:30,567 พอดีมีเรื่องด่วน ผมจะต้องออกไปแล้วครับ 22 00:02:31,276 --> 00:02:32,610 คุณรู้เรื่องไหมครับ 23 00:02:32,694 --> 00:02:35,363 ที่พบโครงกระดูกมนุษย์ในสวนนูรีน่ะ 24 00:02:39,701 --> 00:02:40,702 งั้นเหรอครับ 25 00:02:42,704 --> 00:02:43,705 ยังไงซะ 26 00:02:44,497 --> 00:02:46,457 มาที่นี่ตอนนี้ก็ไม่ได้อะไรหรอกครับ 27 00:02:48,293 --> 00:02:49,294 ครับ 28 00:02:56,342 --> 00:02:57,385 น่าเสียดาย 29 00:03:55,568 --> 00:03:57,237 เจ้าจะไม่บอกชื่อกับข้าจริงหรือ 30 00:03:57,320 --> 00:03:58,947 ข้าไม่มีชื่อเจ้าค่ะ 31 00:03:59,030 --> 00:04:00,657 มีผู้ใดไม่มีชื่อกันเล่า 32 00:04:05,828 --> 00:04:07,705 ข้าคนที่เคยมีชื่อ… 33 00:04:10,291 --> 00:04:11,626 ได้ตายไปแล้ว 34 00:04:13,294 --> 00:04:15,004 จะบอกว่าเจ้ากลับชาติมาเกิดหรือ 35 00:04:17,882 --> 00:04:20,218 ข้ารับใช้ทุกคนของข้ายังมีชื่อ 36 00:04:20,802 --> 00:04:22,679 ข้าเรียกเจ้าว่า "ไร้ชื่อ" ไม่ได้หรอก 37 00:04:22,762 --> 00:04:24,973 ข้าจะตั้งชื่อให้เจ้าแล้วกัน 38 00:04:28,142 --> 00:04:29,519 แองโจเป็นอย่างไร 39 00:04:30,311 --> 00:04:31,521 เจ้าตัวเล็กและขี้เหร่ 40 00:04:31,604 --> 00:04:33,314 เหมือนกับดอกแองโจ 41 00:04:33,898 --> 00:04:35,692 - ข้าไม่ชอบเจ้าค่ะ - แองโจ 42 00:04:35,775 --> 00:04:36,943 เหมาะกับเจ้ายิ่งนัก 43 00:04:37,694 --> 00:04:38,987 ข้าชื่อมูจิน 44 00:04:39,070 --> 00:04:40,154 จางมูจิน 45 00:04:40,905 --> 00:04:44,075 แต่นั่นก็ไม่ใช่ชื่อที่คนชนชั้นเจ้าจะเรียกขานได้… 46 00:04:46,494 --> 00:04:47,996 ผู้ที่สูงส่งกว่าเจ้ายังพูดไม่จบ 47 00:04:49,497 --> 00:04:50,873 รอข้าด้วย แองโจ 48 00:04:50,957 --> 00:04:52,834 แองโจ 49 00:05:17,108 --> 00:05:18,151 คุณอีฮง… 50 00:05:18,234 --> 00:05:20,945 คุณอีฮงโจ 51 00:05:24,032 --> 00:05:25,158 คุณอีฮงโจ 52 00:05:26,576 --> 00:05:27,827 ได้ยินผมไหม 53 00:05:37,879 --> 00:05:39,922 ขอโทษนะ มีใครอยู่ตรงนั้นไหมคะ 54 00:05:41,049 --> 00:05:42,425 มีคนอยู่ตรงนี้ค่ะ 55 00:05:43,217 --> 00:05:44,135 ขอโทษนะคะ 56 00:05:44,218 --> 00:05:45,219 คุณอีฮงโจ 57 00:05:46,054 --> 00:05:47,472 คุณอีฮงโจ 58 00:05:52,185 --> 00:05:53,186 มือถือ 59 00:06:05,448 --> 00:06:06,449 ฮัลโหล 60 00:06:07,075 --> 00:06:09,077 คุณอีฮงโจ เกิดอะไรขึ้น 61 00:06:10,078 --> 00:06:12,163 ฉันตกลงมาในหลุมค่ะ 62 00:06:13,039 --> 00:06:14,832 คุณอยู่ตรงไหน ใจเย็นๆ และอธิบายมา 63 00:06:17,919 --> 00:06:20,129 จากเสาบอกทางที่เขียนว่า "แซทอกล" 64 00:06:20,630 --> 00:06:22,423 เดินมาทางซ้ายประมาณ 100 เมตร… 65 00:06:23,466 --> 00:06:24,467 คุณอี… 66 00:06:25,843 --> 00:06:27,220 คุณอีฮงโจ 67 00:06:27,303 --> 00:06:28,387 ฮัลโหล 68 00:06:28,971 --> 00:06:31,015 ฮัลโหล คุณจางชินยู 69 00:06:33,976 --> 00:06:36,187 ไม่สามารถติดต่อได้ในขณะนี้ กรุณา… 70 00:06:37,271 --> 00:06:38,397 เสาบอกทางแซทอกล 71 00:06:39,232 --> 00:06:41,859 เสาบอกทางแซทอกล แซทอกล… 72 00:06:58,543 --> 00:06:59,585 คุณอีฮงโจ 73 00:07:11,305 --> 00:07:12,598 คุณอีฮงโจ 74 00:07:22,233 --> 00:07:24,152 ตอบผมหน่อย คุณอีฮงโจ 75 00:07:28,156 --> 00:07:29,157 อีฮงโจ 76 00:07:34,412 --> 00:07:35,580 คุณจางชินยู 77 00:07:35,663 --> 00:07:36,914 คุณจางชินยู 78 00:07:39,959 --> 00:07:41,127 คุณอีฮงโจ 79 00:07:41,210 --> 00:07:42,170 คุณจางชินยู 80 00:07:42,253 --> 00:07:43,963 ฉันอยู่ตรงนี้ คุณจางชินยู 81 00:07:46,215 --> 00:07:47,216 คุณอีฮงโจ 82 00:07:47,300 --> 00:07:48,593 คุณจางชินยู 83 00:07:49,343 --> 00:07:50,928 อยู่ตรงนี้ค่ะ ทางนี้ 84 00:07:51,846 --> 00:07:53,222 ฉันอยู่ตรงนี้ 85 00:07:53,306 --> 00:07:54,140 คุณจางชินยู 86 00:07:55,933 --> 00:07:57,351 - คุณอีฮงโจ - คุณจางชินยู 87 00:08:00,563 --> 00:08:01,564 จับมือผมไว้ 88 00:08:22,752 --> 00:08:24,337 มัวทำอะไรอยู่ เร็วเข้า 89 00:08:55,451 --> 00:08:56,953 ผมเคยเห็นใบหน้านี้ 90 00:08:58,120 --> 00:09:00,456 ผมไม่เคยเจอคุณมาก่อน แต่ผมเคยเห็นหน้าตาแบบนี้ 91 00:09:05,419 --> 00:09:06,420 อย่าบอกนะ 92 00:09:07,129 --> 00:09:09,257 ว่าเราฝันเรื่องเดียวกัน 93 00:09:19,183 --> 00:09:20,518 รู้สึกอุ่นขึ้นหรือยัง 94 00:09:21,561 --> 00:09:23,688 ได้แช่น้ำก็รู้สึกดีขึ้นแล้วค่ะ 95 00:09:37,451 --> 00:09:39,704 คุณสะดุดและตกไปเองจริงเหรอ 96 00:09:41,789 --> 00:09:42,790 อือ 97 00:09:43,374 --> 00:09:47,003 ฉันมัวแต่ถ่ายรูปและก้าวไม่ทันระวังค่ะ 98 00:09:47,587 --> 00:09:49,922 อย่าไปจัดการคำร้องเรียนคนเดียวอีก 99 00:09:50,756 --> 00:09:52,508 ไม่ต้องไปทำงานนอกสถานที่สักพัก 100 00:09:54,218 --> 00:09:56,762 แล้วฉันจะได้เงินเดือนได้ไงล่ะ 101 00:10:01,392 --> 00:10:03,477 ไม่ต้องห่วงนะคะ 102 00:10:03,561 --> 00:10:05,563 เมื่อกี้ฉันก็ตกใจมาก 103 00:10:05,646 --> 00:10:07,106 แต่ตอนนี้ไม่เป็นอะไรแล้ว 104 00:10:07,189 --> 00:10:08,274 ไม่ได้เจ็บมากด้วย 105 00:10:08,357 --> 00:10:10,693 สำหรับผม คุณเจ็บมากนะ 106 00:10:14,488 --> 00:10:19,577 ตอนนี้ฉันเข้าใจที่คุณพูดแล้วค่ะ 107 00:10:20,453 --> 00:10:21,537 ผมพูดว่าไง 108 00:10:22,622 --> 00:10:24,707 คุณบอกว่าเห็นฉันในความฝัน 109 00:10:25,291 --> 00:10:27,043 ฉันก็เห็นคุณเหมือนกันค่ะ 110 00:10:30,087 --> 00:10:31,213 คุณเห็นอะไรล่ะ 111 00:10:34,467 --> 00:10:37,386 แม้แต่ตอนนั้นคุณก็คลั่งรักฉันและตามตื๊อฉัน 112 00:10:37,470 --> 00:10:39,847 มันอาจเป็นวิธีการหลบเลี่ยงรูปแบบหนึ่ง 113 00:10:39,930 --> 00:10:42,892 ที่สมองคุณสร้างขึ้น ในสถานการณ์ที่รู้สึกกลัวมากๆ ก็ได้ 114 00:10:43,559 --> 00:10:44,685 งั้นเหรอ 115 00:10:44,769 --> 00:10:48,397 แต่มันก็ชัดเจนจนเกือบจะเหมือนจริงเลยนะ 116 00:10:49,065 --> 00:10:50,983 ฉันยังแอบคิดแบบนั้นเลย 117 00:10:51,067 --> 00:10:54,236 อย่างที่คุณย่าอึนวอลเคยพูดไง 118 00:10:54,320 --> 00:10:57,198 ชะตาของเราไม่อาจแยกจาก 119 00:10:57,281 --> 00:10:59,825 เรื่องนั้นไม่ต้องฝันก็บอกได้นะ 120 00:11:00,618 --> 00:11:02,953 แต่ฉันก็ยังอยากรู้ 121 00:11:03,579 --> 00:11:05,456 เกี่ยวกับความฝันของคุณนะ 122 00:11:06,666 --> 00:11:08,793 ถ้าเราฝันเรื่องเดียวกันจริงๆ 123 00:11:08,876 --> 00:11:10,586 มันคงน่าทึ่งไปเลยเนอะ 124 00:11:18,969 --> 00:11:19,970 อะไรคะ 125 00:11:43,786 --> 00:11:45,788 ผมขออยู่แบบนี้จนกว่าคุณจะหลับไปนะ 126 00:11:47,915 --> 00:11:49,917 ฉันไม่เป็นอะไรจริงๆ นะ 127 00:11:50,709 --> 00:11:52,920 คุณไม่ต้องทำเป็นเข้มแข็งต่อหน้าผมก็ได้ 128 00:11:57,133 --> 00:11:58,884 อันที่จริง… 129 00:12:00,970 --> 00:12:02,721 ฉันกลัวมากเลยค่ะ 130 00:12:10,020 --> 00:12:11,772 ที่จริงผมก็กลัวเหมือนกัน 131 00:12:13,649 --> 00:12:15,943 ตั้งแต่ตอนที่คุณไม่รับสายแล้ว 132 00:12:19,029 --> 00:12:21,198 ผมกลัวว่าจะเกิดเรื่องไม่ดีขึ้นกับคุณ 133 00:12:26,454 --> 00:12:31,083 มีคนคอยเป็นห่วงฉันแบบนี้ รู้สึกดีจัง 134 00:13:19,590 --> 00:13:22,760 ทุกคนอ่านข่าวที่พบโครงกระดูกแล้วใช่ไหม 135 00:13:23,511 --> 00:13:25,513 ผมก็อยู่ตรงนั้นด้วยนะ 136 00:13:25,596 --> 00:13:27,806 กลัวแทบตายแน่ะ 137 00:13:27,890 --> 00:13:28,933 ก็ใช่ไงคะ 138 00:13:29,016 --> 00:13:31,727 ฉันเดินตรงนั้นทุกคืนโดยที่ไม่รู้ว่ามีศพถูกฝังอยู่ 139 00:13:33,062 --> 00:13:34,522 แค่คิดก็ขนลุกแล้ว 140 00:13:34,605 --> 00:13:36,148 แต่นี่ทำให้ฉันยิ่งขนลุกเข้าไปอีก 141 00:13:36,232 --> 00:13:38,484 "ศพถูกเลาะเนื้อออก ยกเว้นแต่ส่วนมือ 142 00:13:38,567 --> 00:13:40,361 ราวกับว่าเหลือเอาไว้เพื่อช่วยเรา 143 00:13:40,444 --> 00:13:43,113 ระบุตัวตนของศพและตามจับคนร้าย" 144 00:13:44,865 --> 00:13:47,993 แถมผมเห็นมันกับตาด้วยนะ ขวัญกระเจิงไปหมด 145 00:13:48,577 --> 00:13:50,371 ตอนกลางคืนก็นอนไม่หลับเลย 146 00:13:50,454 --> 00:13:52,748 คุณถึงไม่ควรอยู่คนเดียวไง 147 00:13:53,415 --> 00:13:56,001 ขอให้จับฆาตกรได้โดยเร็วด้วยเถอะ 148 00:13:56,085 --> 00:13:58,212 ฉันกลัวตอนกลับบ้านหลังเลิกงานจัง 149 00:13:58,295 --> 00:13:59,588 ฉันด้วยค่ะ 150 00:14:02,758 --> 00:14:05,052 เธอควรจะต้องโล่งอกไม่ใช่เหรอ 151 00:14:06,303 --> 00:14:08,973 มีข่าวใหญ่มากลบข่าวฉาวของเธอนะ 152 00:14:10,099 --> 00:14:11,475 เรื่องนั้นไม่สำคัญแล้ว 153 00:14:11,559 --> 00:14:13,018 มารวมกันตรงนี้ 154 00:14:15,729 --> 00:14:17,731 คุณทนายสงสัย 155 00:14:17,815 --> 00:14:20,359 เถ้าแก่นาที่สวนภูมิทัศน์สีเขียว 156 00:14:20,776 --> 00:14:21,777 หา 157 00:14:22,486 --> 00:14:25,155 ฟังนะ ภรรยาเขาหายตัวไปห้าปีแล้ว 158 00:14:25,239 --> 00:14:27,449 และสวนนั้นก็ถูกสร้างขึ้นเมื่อห้าปีก่อน 159 00:14:27,533 --> 00:14:30,494 เถ้าแก่นาก็มีส่วนร่วมในการสร้างด้วย 160 00:14:30,578 --> 00:14:32,246 ทุกอย่างมันเริ่มเข้าเค้าไปหมด 161 00:14:32,329 --> 00:14:34,915 มีเหตุผลให้สงสัยอย่างนั้นนะ 162 00:14:34,999 --> 00:14:38,460 ดีใจจังที่เราถอดเขาจากสวนคู่ค้า และตัดสัมพันธ์กับเขา 163 00:14:38,544 --> 00:14:39,545 ก็ใช่ไง 164 00:14:40,546 --> 00:14:41,797 ตื่นตูมกันเกินไปแล้ว 165 00:14:41,881 --> 00:14:45,259 เรายังไม่รู้เลยว่าโครงกระดูกนั้น ใช่ภรรยาของเถ้าแก่นาหรือเปล่า 166 00:14:45,342 --> 00:14:47,386 แต่เพราะยังมีลายนิ้วมืออยู่ 167 00:14:47,469 --> 00:14:49,221 เดี๋ยวตำรวจก็คงระบุตัวตนได้ 168 00:14:49,305 --> 00:14:50,764 เราค่อยตัดสัมพันธ์หลังจากนั้นก็ได้ 169 00:14:51,432 --> 00:14:53,350 ทีนี้ก็ไปทำงานกันได้แล้ว 170 00:14:53,434 --> 00:14:54,268 ผู้จัดการคะ 171 00:14:54,351 --> 00:14:57,438 ฉันจะออกไปกลบหลุมที่ภูเขาอนจูนะคะ 172 00:14:58,480 --> 00:14:59,648 ระวังตัวด้วยนะ 173 00:15:00,274 --> 00:15:03,944 เพิ่งเริ่มปีใหม่มาเอง แต่ก็มีเรื่องไม่พักเลย 174 00:15:04,028 --> 00:15:05,529 เมื่อวานเป็นไงบ้าง 175 00:15:05,613 --> 00:15:07,031 คุณทนายเป็นห่วงมากเลยนะ 176 00:15:07,656 --> 00:15:08,782 มีเรื่องอะไร 177 00:15:11,201 --> 00:15:12,411 ใช่ไหมล่ะคะ 178 00:15:13,287 --> 00:15:14,663 ฉันก็อยากรู้ค่ะ 179 00:15:15,873 --> 00:15:19,877 ฉันจะรีบไปกินมื้อเที่ยงและรีบออกไปนะคะ 180 00:15:29,094 --> 00:15:30,262 อะไรล่ะ 181 00:15:30,346 --> 00:15:31,722 ตกใจหมด 182 00:15:33,015 --> 00:15:34,099 ขอโทษนะ 183 00:15:34,183 --> 00:15:35,351 ทำอะไรน่ะ 184 00:15:42,524 --> 00:15:44,318 เถ้าแก่เจ้าของสวนคงไม่ได้… 185 00:16:04,797 --> 00:16:05,965 ค่ะ คุณที่ปรึกษา 186 00:16:06,465 --> 00:16:07,925 ไปกินข้าวกันไหมครับ 187 00:16:10,386 --> 00:16:13,347 คุณจะโอเคเหรอคะ 188 00:16:19,478 --> 00:16:20,521 ทำไมล่ะครับ 189 00:16:30,656 --> 00:16:33,409 คุณไม่ได้กำลังมีปัญหาเพราะโพสต์นั้นเหรอคะ 190 00:16:33,492 --> 00:16:35,119 ห่วงผมมากกว่าตัวเองเหรอ 191 00:16:37,454 --> 00:16:38,789 ฉันไม่เป็นไรนะคะ 192 00:16:39,456 --> 00:16:41,125 ไม่เป็นไรแต่กินข้าวคนเดียวเนี่ยนะ 193 00:16:41,208 --> 00:16:43,460 ฉันชินกับการกินข้าวคนเดียวแล้วค่ะ 194 00:16:44,086 --> 00:16:46,588 สมัยม.ปลาย ฉันถูกรังแกด้วยค่ะ 195 00:16:53,053 --> 00:16:54,888 เราไม่ชินกับความทุกข์หรอกนะครับ 196 00:17:00,185 --> 00:17:02,896 อันที่จริง ฉันคิดว่าทำงานข้างนอกสบายใจกว่าค่ะ 197 00:17:08,652 --> 00:17:09,653 บาดเจ็บเหรอครับ 198 00:17:12,656 --> 00:17:15,367 ค่ะ พอดีเกิดเรื่องน่ะค่ะ 199 00:17:16,827 --> 00:17:18,912 บอกได้ไหมครับว่าเรื่องอะไร 200 00:17:20,664 --> 00:17:21,665 คือว่า 201 00:17:21,749 --> 00:17:24,251 ชินยูขอให้ผมปกป้องคุณ 202 00:17:24,752 --> 00:17:26,754 แต่ผมไม่รู้ว่าจากอะไร 203 00:17:29,089 --> 00:17:30,841 คุณจางชินยูก็แปลกคน 204 00:17:30,924 --> 00:17:34,219 เขาน่าจะปกป้องฉันเองสิ ทำไมต้องขอคนอื่นด้วย 205 00:17:34,303 --> 00:17:35,763 อย่าไปสนเขาเลยค่ะ 206 00:17:36,346 --> 00:17:38,223 แซนด์วิชอร่อยนะคะ ชิมสิคะ 207 00:17:40,309 --> 00:17:41,393 คุณควอนแจกยอง 208 00:17:57,284 --> 00:18:00,454 ทำไมวันนี้มีแต่คนอยากมาดูภาพกล้องวงจรปิดกันนะ 209 00:18:01,038 --> 00:18:02,748 มีคนอื่นนอกจากฉันด้วยเหรอคะ 210 00:18:02,831 --> 00:18:03,832 ค่ะ 211 00:18:04,583 --> 00:18:07,211 มีผู้ชายรูปหล่อมา 212 00:18:07,294 --> 00:18:09,129 เมื่อเช้านี้ด้วย 213 00:18:10,214 --> 00:18:12,925 ผู้ชายคนนั้นตัวสูงด้วยไหมคะ 214 00:18:13,008 --> 00:18:15,052 ค่ะ รู้ได้ยังไงคะ 215 00:19:40,470 --> 00:19:41,805 คุณอีฮงโจ… 216 00:19:47,769 --> 00:19:48,770 เจ็บหรือเปล่าคะ 217 00:19:49,855 --> 00:19:52,274 ชกแบบนั้นจะไปทำใครเจ็บได้ล่ะ 218 00:19:52,858 --> 00:19:53,984 คุณมาที่นี่ทำไม 219 00:19:54,568 --> 00:19:57,321 ฉันไปดูภาพกล้องวงจรปิดมาค่ะ 220 00:19:58,322 --> 00:20:01,241 คุณก็มาที่นี่เพราะเรื่องเดียวกันเหรอคะ 221 00:20:03,869 --> 00:20:05,037 ใช่ 222 00:20:05,704 --> 00:20:07,289 แล้วคุณโกหกผมทำไม 223 00:20:08,123 --> 00:20:10,918 ไหนว่าสะดุดและตกไปเองไง แต่นั่นไม่ใช่ความจริง 224 00:20:11,793 --> 00:20:13,503 คุณคิดว่าเถ้าแก่อาจผลักคุณ 225 00:20:13,587 --> 00:20:16,006 ถึงได้ไปดูภาพกล้องวงจรปิดและมาที่นี่ 226 00:20:16,089 --> 00:20:19,134 ก็น่าจะบอกผมก่อนที่จะมาที่นี่คนเดียวสิ 227 00:20:20,761 --> 00:20:23,305 คุณได้ฟังข่าวที่เจอศพไหม 228 00:20:23,388 --> 00:20:26,183 ถ้าเถ้าแก่มีส่วนเกี่ยวข้องกับคดีล่ะ 229 00:20:28,560 --> 00:20:29,645 ทำไมต้องโมโหนักล่ะคะ 230 00:20:29,728 --> 00:20:31,188 เขาอาจเป็นฆาตกรได้นะ 231 00:20:31,688 --> 00:20:35,609 คุณอาจต้องเจอคนที่อันตรายคนนี้ตัวคนเดียว 232 00:20:35,692 --> 00:20:37,236 แล้วจะให้มากับใครล่ะคะ 233 00:20:37,319 --> 00:20:38,737 กับผมไง 234 00:20:38,820 --> 00:20:40,906 อย่างน้อยก็บอกผมก่อน 235 00:20:41,657 --> 00:20:44,326 - ทำไมต้องบอกล่ะคะ - เป็นคนรักกันก็ต้องบอกสิ 236 00:20:53,210 --> 00:20:54,962 ฉันเข้าใจแล้วค่ะว่าทำไมคุณถึงเป็นห่วง 237 00:20:56,296 --> 00:20:58,674 เห็นไหม คุณผิดเต็มๆ 238 00:20:58,757 --> 00:21:00,425 จากนี้อย่าโกหกผมอีกนะ 239 00:21:02,052 --> 00:21:03,720 ฉันไม่อยากให้คุณเป็นห่วงนี่คะ 240 00:21:03,804 --> 00:21:05,347 ผมอยากเป็นห่วงคุณ 241 00:21:05,430 --> 00:21:07,182 ไม่ ผมไม่อยากเป็นห่วง 242 00:21:07,766 --> 00:21:08,642 ที่จะพูดก็คือ 243 00:21:08,725 --> 00:21:10,936 ผมไม่อยากให้มีเรื่องน่าห่วงเกิดขึ้น 244 00:21:11,019 --> 00:21:13,397 ถึงจะไม่มีเรื่องน่าห่วงเกิดขึ้น ผมก็ห่วง… 245 00:21:13,981 --> 00:21:17,150 ช่างเถอะ ยังไงก็อย่าโกหกผมอีก 246 00:21:19,194 --> 00:21:21,780 ฉันจะไม่โกหกคุณอีกแล้วค่ะ 247 00:21:26,535 --> 00:21:27,536 ไปกันเถอะ 248 00:21:28,120 --> 00:21:29,997 ผมดูทั่วแล้ว เขาไม่อยู่ 249 00:21:31,581 --> 00:21:33,750 คุณก็อย่ามาที่แบบนี้ตัวคนเดียวนะคะ 250 00:21:33,834 --> 00:21:35,043 มันอันตราย 251 00:21:37,296 --> 00:21:38,297 รู้แล้ว 252 00:21:39,381 --> 00:21:40,882 ไปกันไหม 253 00:21:57,607 --> 00:21:58,608 ไม่ใช่ทางนั้น 254 00:22:02,237 --> 00:22:03,405 ไม่ใช่ทางนั้นด้วย 255 00:22:06,950 --> 00:22:08,076 มาตัวติดผมไว้ 256 00:22:11,705 --> 00:22:13,081 ผมไม่ได้ล้อเล่นนะ 257 00:22:13,165 --> 00:22:15,042 จากนี้อย่าไปไหนมาไหนตัวคนเดียวอีก 258 00:22:15,125 --> 00:22:18,587 รับสายผมทุกครั้งด้วย เข้าใจไหม 259 00:22:31,725 --> 00:22:34,603 ฉันดีใจนะคะที่พวกเขาตกลงกันได้ โดยไม่ต้องมีคดีความ 260 00:22:35,187 --> 00:22:36,396 ถ้าตกลงกันไม่ได้ 261 00:22:36,480 --> 00:22:38,148 เราคงไม่สามารถออกอากาศมันได้ 262 00:22:38,732 --> 00:22:40,817 ไม่ใช่เพราะผมหรอกครับ 263 00:22:41,401 --> 00:22:44,154 ถ้าจะยื่นฟ้อง ก็คงไม่ดีกับบริษัทยาเท่าไร 264 00:22:44,237 --> 00:22:45,906 พวกเขาก็เลยทำกลบเกลื่อนไป 265 00:22:47,783 --> 00:22:48,950 เธอคงมาแล้วครับ 266 00:22:57,709 --> 00:22:59,044 คุณขี่สกูตเตอร์มาเหรอคะ 267 00:23:00,337 --> 00:23:01,463 หมวกกันน็อกครับ 268 00:23:02,297 --> 00:23:03,799 ตายจริง ดูฉันสิ 269 00:23:13,558 --> 00:23:14,643 สวัสดีค่ะ 270 00:23:16,520 --> 00:23:17,562 สวัสดีค่ะ 271 00:23:18,730 --> 00:23:21,566 คุณมีอิมเมจแบบที่ฉันตามหาเลยค่ะ 272 00:23:29,074 --> 00:23:30,992 ให้พวกเธอมีแฟนในที่ทำงานได้เถอะ 273 00:23:31,618 --> 00:23:33,662 ไม่รู้ทำไมพวกเธอถึงใจร้ายกับฮงโจนัก 274 00:23:33,745 --> 00:23:35,580 ไม่ใช่เพราะเรื่องคบกันในที่ทำงาน 275 00:23:35,664 --> 00:23:38,375 แต่เพราะผู้ชายเป็น คุณทนายกับคุณที่ปรึกษาต่างหาก 276 00:23:38,458 --> 00:23:40,877 - พวกเขา "ค.ล." - "ค.ล." คืออะไร 277 00:23:41,545 --> 00:23:42,671 โคตรหล่อ 278 00:23:43,255 --> 00:23:44,714 "ค.ล." ก็คือโคตรหล่อ 279 00:23:45,423 --> 00:23:47,801 ส่วนหัวหน้าทีมก็ "ข.ร." เพราะว่าคุณขี้เหร่ 280 00:23:47,884 --> 00:23:49,010 ให้ตายสิ 281 00:23:49,094 --> 00:23:51,429 งั้นก็ไม่มีใครอิจฉาที่เราคบกันสิ 282 00:23:51,513 --> 00:23:52,722 ใครคบกับคุณ 283 00:23:52,806 --> 00:23:54,432 งั้นก็ไม่ต้องคบกัน 284 00:23:54,516 --> 00:23:55,809 ไปกินมื้อเย็นกันเฉยๆ ก็ได้ 285 00:23:56,935 --> 00:23:58,103 ฉันจะไปเจอสามีเก่า 286 00:24:00,188 --> 00:24:02,065 ทำไมคุณต้องไปเจอไอ้สวะนั่นด้วย 287 00:24:03,316 --> 00:24:05,235 เขาเลิกกับแฟนแล้ว 288 00:24:05,318 --> 00:24:06,820 และอยากกลับมาขอคืนดี 289 00:24:08,488 --> 00:24:09,489 แล้วไง 290 00:24:11,283 --> 00:24:12,367 ฉันไปนะ 291 00:24:23,044 --> 00:24:25,213 (อีฮงโจ) 292 00:24:33,763 --> 00:24:34,806 คุณเลิกงานกี่โมง 293 00:24:42,731 --> 00:24:43,982 ฉันทำโอทีอยู่ค่ะ 294 00:24:44,065 --> 00:24:45,358 น่าจะเสร็จดึกเลย 295 00:24:45,442 --> 00:24:47,277 คุณไม่ต้องอยู่รอฉันนะคะ 296 00:24:47,360 --> 00:24:48,737 ทำไมถึงทำงานคนเดียวล่ะ 297 00:24:49,821 --> 00:24:51,198 รู้ได้ไงคะ 298 00:24:51,281 --> 00:24:52,949 คุณถึงได้โทรมาละมั้ง 299 00:24:55,744 --> 00:24:57,746 มีอะไรอีก ถูกรุ่นพี่รังแกเหรอ 300 00:24:58,580 --> 00:24:59,581 เปล่านะคะ 301 00:24:59,664 --> 00:25:01,958 งานนี้เป็นหน้าที่ของรุ่นน้องค่ะ 302 00:25:02,542 --> 00:25:04,336 ก็แปลว่าไม่มีใครอยู่ใช่ไหม 303 00:25:04,419 --> 00:25:05,921 รออยู่นั่นแหละ เดี๋ยวผมไปช่วย 304 00:25:06,004 --> 00:25:07,172 อย่ามานะคะ 305 00:25:07,756 --> 00:25:10,425 ผู้จัดการห้ามไม่ให้คบกันในที่ทำงานค่ะ 306 00:25:11,009 --> 00:25:12,719 ก็ผู้จัดการไม่อยู่นี่ 307 00:25:13,386 --> 00:25:15,138 ก็ใช่ค่ะ แต่… 308 00:25:16,640 --> 00:25:17,641 ฮัลโหล 309 00:25:20,393 --> 00:25:21,519 จริงๆ เลย 310 00:25:28,151 --> 00:25:30,320 ชั้นเจ็ด ประตูกำลังปิด 311 00:26:32,215 --> 00:26:33,383 ทำไมยังไม่มาอีกนะ 312 00:26:57,198 --> 00:26:58,241 ไม่รับสายด้วย 313 00:27:03,121 --> 00:27:04,289 คุณจางชินยู 314 00:27:05,373 --> 00:27:06,374 คุณจางชินยู 315 00:27:07,584 --> 00:27:09,127 คุณจางชินยู 316 00:27:09,210 --> 00:27:10,920 คุณจางชินยู ฟื้นสิ 317 00:27:12,297 --> 00:27:13,673 คุณจางชินยู 318 00:27:53,421 --> 00:27:54,589 ไม่ต้องห่วงนะ 319 00:27:55,256 --> 00:27:57,133 เพราะคุณขับพาผมมาที่นี่ 320 00:27:57,217 --> 00:27:59,010 ผมหายป่วยแล้วละ 321 00:27:59,844 --> 00:28:00,845 นอนลงเถอะค่ะ 322 00:28:00,929 --> 00:28:02,138 กลับบ้านเถอะ 323 00:28:02,222 --> 00:28:03,556 คุณกลับแล้วผมค่อยนอน 324 00:28:03,640 --> 00:28:05,600 ฉันจะไปได้ไงล่ะคะ 325 00:28:05,683 --> 00:28:07,352 ผมจะโทรหาพ่อแม่ 326 00:28:08,311 --> 00:28:09,312 โกหก 327 00:28:09,396 --> 00:28:10,688 คุณไม่โทรหรอก 328 00:28:14,526 --> 00:28:16,152 ผมจะพูดตามตรงนะ 329 00:28:19,656 --> 00:28:21,950 ผมไม่อยากให้คุณเห็นผมในสภาพนี้ 330 00:28:31,709 --> 00:28:32,710 แต่… 331 00:28:39,092 --> 00:28:40,093 ก็ได้ค่ะ 332 00:28:41,386 --> 00:28:42,762 ฉันไม่อยากไปเลย 333 00:28:45,056 --> 00:28:46,099 แต่ฉันจะไปค่ะ 334 00:28:54,733 --> 00:28:56,317 ไม่ต้องเป็นห่วงมากนะ 335 00:29:17,964 --> 00:29:19,799 ต้องทำอะไรสักอย่างเพื่อเขาแล้ว 336 00:29:39,444 --> 00:29:41,780 "คาถาตั้งครรภ์" ไม่เอา 337 00:29:42,322 --> 00:29:43,823 "คาถาสอบผ่าน" 338 00:29:44,866 --> 00:29:46,743 "คาถานำโชค" 339 00:29:47,410 --> 00:29:49,496 "คาถาชะลอวัย" 340 00:29:52,874 --> 00:29:54,209 "คาถาชำระจิตใจและร่างกาย" 341 00:30:47,679 --> 00:30:49,973 จากผลตรวจเอ็มอาร์ไอ ไม่พบสิ่งผิดปกติ 342 00:30:52,267 --> 00:30:55,478 ผมคิดว่าคุณควร รับคำปรึกษาทางจิตวิทยาไปด้วยครับ 343 00:31:00,567 --> 00:31:01,776 มาทำไมเนี่ย 344 00:31:05,780 --> 00:31:07,240 มาทำไม มีอะไรอีก 345 00:31:08,366 --> 00:31:10,243 ผมแก้ไขเอกสารมา อ่านอีกรอบสิ 346 00:31:11,160 --> 00:31:12,120 ต้องอ่านตอนนี้เหรอ 347 00:31:13,037 --> 00:31:14,956 คุณต้องมาเวลานี้ด้วยเรื่องนี้เนี่ยนะ 348 00:31:15,039 --> 00:31:16,958 ผมนอนไม่หลับเลย 349 00:31:17,041 --> 00:31:18,668 ไม่เห็นตาโหลๆ ของผมเหรอ 350 00:31:18,751 --> 00:31:20,211 แล้วสามีเก่าคุณว่ายังไง 351 00:31:21,004 --> 00:31:23,631 คุณไม่ได้กลับไปคืนดีกับเขาใช่ไหม 352 00:31:26,593 --> 00:31:27,594 กลับไปคืนดีเหรอ 353 00:31:28,136 --> 00:31:29,137 ฉันอยากนะ 354 00:31:30,221 --> 00:31:33,474 แต่ก่อนหน้านั้น เขาอยากกินกิมจิฝีมือฉัน เพราะเขาไม่เจริญอาหาร 355 00:31:35,226 --> 00:31:37,312 แล้วไงล่ะ 356 00:31:37,896 --> 00:31:40,148 ฉันอยากตบเขาด้วยกิมจิ 357 00:31:40,648 --> 00:31:42,191 แต่ก็แค่ตบเขาด้วยมือเปล่า 358 00:31:45,320 --> 00:31:46,321 ดีแล้ว 359 00:31:48,406 --> 00:31:50,158 ดูสไลด์นำเสนอของผมสิ 360 00:31:51,117 --> 00:31:53,119 (ข้อดีในการอยู่กับซอกู) 361 00:31:58,416 --> 00:32:00,084 (รายการตรวจสอบเบื้องต้น) 362 00:32:00,168 --> 00:32:01,836 แบบสำรวจนี่เพื่ออะไรกัน 363 00:32:01,920 --> 00:32:04,464 "คุณยินดีที่จะอยู่กับผมไหม" 364 00:32:08,134 --> 00:32:10,803 คำตอบมันมีแค่ "ได้" กับ "ใช่" 365 00:32:10,887 --> 00:32:12,597 ระหว่างเราไม่มีคำว่า "ไม่" หรอก 366 00:32:14,515 --> 00:32:15,516 "ฉันซึ้งนะเนี่ย" 367 00:32:16,768 --> 00:32:18,394 คิดว่าฉันจะพูดแบบนั้นเหรอ 368 00:32:18,478 --> 00:32:20,313 อย่าเอาเอกสารมาล้อเล่นนะ 369 00:32:20,396 --> 00:32:23,358 คุณไม่จริงจังกับสักเรื่องเลยได้ยังไงเนี่ย 370 00:32:23,942 --> 00:32:25,818 แต่ผมมั่นใจว่าผมน่ารักอยู่นะ 371 00:32:28,947 --> 00:32:30,198 อยากเห็นเสน่ห์ด้านอื่นไหมล่ะ 372 00:32:30,823 --> 00:32:32,241 เอาไปเลย 373 00:32:34,285 --> 00:32:36,037 ทะลึ่งตึงตังนักนะ 374 00:32:36,120 --> 00:32:37,121 อะไรอะ 375 00:32:37,747 --> 00:32:38,748 - ฉันสายแล้ว - นี่ 376 00:32:38,831 --> 00:32:41,459 - อ่านสิ ผมทำทั้งคืนเลยนะ - เราสายแล้ว 377 00:32:47,840 --> 00:32:50,718 อือ ผมโทรมาเผื่อว่าคุณจะเป็นห่วงผม 378 00:32:50,802 --> 00:32:52,971 ผมมาทำงานได้ปกติดี ไม่ต้องห่วงนะ 379 00:32:53,513 --> 00:32:54,764 ฉันไม่ได้เป็นห่วงคุณค่ะ 380 00:32:56,349 --> 00:32:57,976 ทำไมถึงไม่เป็นห่วงผมล่ะ 381 00:32:58,685 --> 00:32:59,894 ก็คุณบอกไม่ให้ฉันเป็นห่วง 382 00:33:00,937 --> 00:33:02,689 แต่คุณก็ควรเป็นห่วง… 383 00:33:02,772 --> 00:33:03,690 ฮัลโหล 384 00:33:03,773 --> 00:33:04,774 อ้าว 385 00:33:07,318 --> 00:33:08,486 น้อยใจนะเนี่ย 386 00:33:18,371 --> 00:33:19,372 มาปรึกษาเหรอ 387 00:33:21,207 --> 00:33:22,250 เปล่าค่ะ 388 00:33:24,919 --> 00:33:26,212 ฉันคิดถึงคุณ 389 00:33:28,256 --> 00:33:30,216 เมื่อวานฉันแทบบ้าเลย 390 00:33:30,758 --> 00:33:32,885 ที่นี่ห้องทำงานนะ 391 00:33:33,553 --> 00:33:36,514 ฉันถึงล็อกประตูไงคะ 392 00:33:37,390 --> 00:33:39,308 แล้วคุณล็อกประตูทำไม 393 00:33:40,560 --> 00:33:42,437 ฉันคิดมาแล้ว 394 00:33:42,520 --> 00:33:44,814 และคิดว่าห้องทำงานนี่แหละปลอดภัยที่สุดแล้ว 395 00:33:47,650 --> 00:33:48,568 ปลอดภัยสำหรับอะไร 396 00:33:53,031 --> 00:33:54,323 มานั่งตรงนี้สิคะ 397 00:33:59,495 --> 00:34:00,747 ฉันลองคิดมาแล้ว 398 00:34:01,372 --> 00:34:05,001 ฉันร่ายคาถาผิวขาวและรักษาอาการหน้าแดงได้ 399 00:34:05,084 --> 00:34:07,879 แต่คาถารักษาโรคกลับไม่ได้ผลกับคุณ 400 00:34:08,713 --> 00:34:10,798 ฉันคิดว่าคงร่ายคาถาผิดไป 401 00:34:10,882 --> 00:34:13,051 คุณไม่ได้แค่ป่วย 402 00:34:13,134 --> 00:34:15,094 แต่บอกว่ามันเป็นเพราะคำสาป 403 00:34:15,178 --> 00:34:16,054 แล้วยังไงล่ะ 404 00:34:19,724 --> 00:34:21,184 เจ้าชายกบที่ถูกสาป 405 00:34:21,267 --> 00:34:22,310 รับจุมพิตไป 406 00:34:34,697 --> 00:34:36,282 ครั้งเดียวไม่พอหรอก 407 00:34:42,830 --> 00:34:44,248 คุณทนาย ผมเคาะ… 408 00:34:55,426 --> 00:34:58,721 ฉันจัดการคำร้องเรียนได้ดีเพราะคุณเลยค่ะ 409 00:35:00,723 --> 00:35:02,934 อย่าเอาเรื่องหยุมหยิมแบบนั้นมาถามอีกนะครับ 410 00:35:03,017 --> 00:35:04,393 งานผมยุ่งมาก 411 00:35:05,228 --> 00:35:07,647 ขอบคุณที่ให้คำปรึกษาที่ดีมาตลอดค่ะ 412 00:35:24,622 --> 00:35:25,748 มีอะไรครับ 413 00:35:28,251 --> 00:35:30,670 ท่านนายกเทศมนตรีอยากทานมื้อเที่ยงด้วยครับ 414 00:35:30,753 --> 00:35:32,046 ทราบแล้วครับ 415 00:35:35,049 --> 00:35:36,717 ผมว่าคุณเลิกแสดงได้แล้วครับ 416 00:35:56,571 --> 00:35:57,822 นี่นัดพบกันเรื่องอะไรครับ 417 00:35:58,823 --> 00:35:59,824 นั่งก่อนสิ 418 00:36:15,548 --> 00:36:17,675 เราคุยกันเรียบร้อยแล้ว 419 00:36:18,885 --> 00:36:21,888 ถ้าเรื่องนี้ขึ้นอยู่กับฉัน ฉันคงยกเลิกงานแต่งไปแล้ว 420 00:36:21,971 --> 00:36:24,682 แต่เพราะท่านประธานขอไว้ 421 00:36:24,765 --> 00:36:27,810 และนายอนยังดูชอบนายมาก 422 00:36:28,311 --> 00:36:30,354 ฉันจะทำยังไงได้ล่ะ ครั้งนี้ฉันจะไม่ถือสา 423 00:36:31,105 --> 00:36:32,148 แต่งงานกันไปเถอะ 424 00:36:32,231 --> 00:36:33,274 ขอโทษครับ 425 00:36:35,484 --> 00:36:38,404 ฉันไม่น่าดันเรื่องการพัฒนาภูเขาอนจูเลย 426 00:36:39,363 --> 00:36:40,865 นายอนยังชอบแกอยู่ 427 00:36:40,948 --> 00:36:43,951 และอยากจะแต่งงานกับแก งั้นก็ไม่มีอะไรต้องพูดอีก 428 00:36:44,744 --> 00:36:46,329 นายจะทำยังไงกับเธอ 429 00:36:52,084 --> 00:36:54,754 ก่อนหน้านี้ผมตัดสินใจไม่ได้ว่าจะทำยังไงกับเธอ 430 00:36:54,837 --> 00:36:56,964 แต่ตอนนี้ผมคิดได้แล้วครับ 431 00:36:59,717 --> 00:37:01,928 ใช่ นายคิดได้ก็ดี 432 00:37:02,011 --> 00:37:04,347 ก็น่าจะรีบๆ คิดได้สิ 433 00:37:04,430 --> 00:37:06,140 สั่งอาหารเลยดีไหมครับ 434 00:37:06,224 --> 00:37:07,850 เชิญพวกพ่อตามสบายเลยนะ 435 00:37:08,517 --> 00:37:10,603 ผมจะไปจัดการอะไรหน่อยครับ 436 00:37:20,905 --> 00:37:21,906 มาแล้วเหรอ 437 00:37:23,407 --> 00:37:24,492 รอนานไหม 438 00:37:25,076 --> 00:37:27,370 นานอยู่ แต่ก็พอทนได้ 439 00:37:28,287 --> 00:37:29,705 ฉันไม่คิดเลยว่าจะมากินที่นี่ 440 00:37:30,539 --> 00:37:32,208 พี่ไม่ชอบร้านแบบนี้นี่ 441 00:37:32,291 --> 00:37:34,418 แต่เธอชอบร้านแบบนี้ไง 442 00:37:36,963 --> 00:37:38,381 ทำไมฉันถึงได้ประหม่านะ 443 00:37:39,257 --> 00:37:41,092 เหมือนเดตแรกของเราเลย 444 00:37:42,927 --> 00:37:44,178 เรากินก่อนดีไหม 445 00:37:46,222 --> 00:37:48,057 ไม่รู้เลยว่าร้านนี้มีอะไรอร่อย 446 00:37:48,140 --> 00:37:49,517 ไม่ต้องเลือกหรอก 447 00:37:50,101 --> 00:37:51,477 ฉันสั่งอาหารไว้แล้ว 448 00:37:52,436 --> 00:37:54,021 ขออนุญาตเสิร์ฟอาหารครับ 449 00:38:01,988 --> 00:38:04,365 จานนี้คือซี่โครงแกะฝรั่งเศสอบสมุนไพร 450 00:38:04,448 --> 00:38:06,951 กับปิโนต์ โอต์-บรีออง ปี 1982 ที่คุณสั่งครับ 451 00:38:07,034 --> 00:38:08,494 ผมเปิดให้นะครับ 452 00:38:08,577 --> 00:38:10,997 เดี๋ยวเราค่อยดื่มไวน์กันครับ 453 00:38:11,080 --> 00:38:13,332 ได้ครับ ทานให้อร่อยนะครับ 454 00:38:16,002 --> 00:38:17,878 ทำไมถึงสั่งไวน์ทั้งที่พี่ไม่ดื่มล่ะ 455 00:38:18,796 --> 00:38:20,798 ฉันเพิ่งไปพบท่านนายกเทศมนตรีมา 456 00:38:21,382 --> 00:38:22,925 ท่านพูดถึงการแต่งงานของเรา 457 00:38:26,053 --> 00:38:29,223 หลังจากที่เลิกกับพี่ พ่อคงเห็นฉันร้องไห้นิดหน่อย 458 00:38:31,225 --> 00:38:32,518 จากนี้ไปไม่ต้องร้องแล้วนะ 459 00:38:37,231 --> 00:38:40,192 นี่เรา… จะกลับมาคบกันเหรอ 460 00:38:40,276 --> 00:38:41,569 เดี๋ยวนะ 461 00:38:42,320 --> 00:38:44,196 นี่ ทางนี้ครับ 462 00:38:51,620 --> 00:38:53,372 นึกว่าโทรมาเรื่องงานซะอีก 463 00:38:53,456 --> 00:38:54,665 แต่ชวนมากินข้าวเย็นนี่เอง 464 00:38:54,749 --> 00:38:55,875 ให้ร่วมโต๊ะด้วยจะดีเหรอ 465 00:38:55,958 --> 00:38:58,169 เชิญนั่งสิ ประธานอี 466 00:39:06,719 --> 00:39:09,305 ก็สงสัยมาตลอดว่าผู้หญิงแบบไหน 467 00:39:09,388 --> 00:39:11,307 ที่คนอย่างทนายจางจะคบด้วย 468 00:39:11,390 --> 00:39:12,683 ได้เจอกันจนได้นะครับ 469 00:39:16,103 --> 00:39:17,104 เขาเป็นใครเหรอ 470 00:39:17,188 --> 00:39:18,522 เธอก็รู้จักนี่ 471 00:39:22,151 --> 00:39:24,028 วันที่ 15 พฤศจิกายน 472 00:39:24,111 --> 00:39:26,697 เป็นวันที่ทั้งสองคนเจอกันที่โต๊ะตัวนี้ 473 00:39:27,323 --> 00:39:28,532 จำไม่ได้เหรอ 474 00:39:31,660 --> 00:39:33,454 เวลา 19.52 น. 475 00:39:33,537 --> 00:39:37,750 เธออาจจะไม่รู้ว่า ในรูปเซลฟี่ของเธอติดประธานไปด้วย 476 00:39:37,833 --> 00:39:40,086 ถึงได้เอารูปให้ฉันดูไง 477 00:39:43,214 --> 00:39:44,215 รูปเซลฟี่อะไรกัน 478 00:39:44,298 --> 00:39:45,674 ลองดูเองสิ 479 00:39:45,758 --> 00:39:49,303 หน้าของอีฮยอนซอ สะท้อนอยู่บนกระจกในรูปเซลฟี่ของเธอ 480 00:39:50,763 --> 00:39:52,681 ทำไมพี่ถึงทำแบบนั้นกับฮงโจ 481 00:40:05,945 --> 00:40:07,738 เราเจอกันด้วยเรื่องงาน งานตกแต่ง… 482 00:40:07,822 --> 00:40:09,615 ไม่ต้องพยายามแถหรอก นี่ทนายจางนะ 483 00:40:09,698 --> 00:40:11,784 ที่เขาทำแบบนี้ก็แปลว่าเขารู้แล้ว 484 00:40:18,749 --> 00:40:20,084 ใช่ เราเจอกัน 485 00:40:20,167 --> 00:40:21,460 เราเจอกันจริง 486 00:40:22,586 --> 00:40:23,587 แล้วไงล่ะ 487 00:40:24,338 --> 00:40:25,423 อยากชกฉันเหรอ 488 00:40:27,133 --> 00:40:28,134 ชกทำไมล่ะ 489 00:40:28,968 --> 00:40:31,387 ผมว่าจะเลี้ยงมื้อเย็นหรูๆ 490 00:40:32,054 --> 00:40:33,180 เพื่อแสดงความยินดี 491 00:40:34,682 --> 00:40:36,350 ขอให้ทั้งคู่มีรักที่ราบรื่น 492 00:40:39,019 --> 00:40:41,105 ทั้งสองคนดูสมกันดีนะ 493 00:40:48,487 --> 00:40:51,157 ทำไมหมอนั่นต้องคอยกวนประสาทตลอดเลยนะ 494 00:40:52,783 --> 00:40:54,326 ให้ฉันเอาคืนให้ไหม 495 00:40:58,164 --> 00:41:00,458 ช่างเถอะ ไม่ว่าจะอะไร ฉันจะจัดการเอง 496 00:41:01,000 --> 00:41:02,418 นี่ 497 00:41:14,346 --> 00:41:16,307 ผมเปิดไฟให้คุณเอง 498 00:41:16,390 --> 00:41:18,184 ปัญหาก็คือไม่ได้มีแค่ไฟถนนที่ติด 499 00:41:18,267 --> 00:41:20,186 ไฟในหัวใจผมก็ติดเหมือนกัน 500 00:41:20,269 --> 00:41:22,271 วิ้งๆ 501 00:41:32,698 --> 00:41:33,824 ไม่มีใครอยู่แฮะ 502 00:41:35,326 --> 00:41:36,827 น่าจะกลับมาแล้วสิ 503 00:41:50,716 --> 00:41:51,884 คุณเป็นใครคะ 504 00:41:52,468 --> 00:41:53,886 ตกใจหมด 505 00:42:02,186 --> 00:42:05,397 ฉันเลี้ยงเขามาอย่างยากลำบาก และส่งเขาเข้ามหาวิทยาลัยฮันกุก 506 00:42:05,481 --> 00:42:06,690 แต่เขากลับไม่ยอมรับสายฉัน 507 00:42:06,774 --> 00:42:09,610 เลี้ยงเสียข้าวสุกจริงๆ 508 00:42:10,361 --> 00:42:13,447 เขาทำงานให้ท่านนายกเทศมนตรี คงจะรับสายไม่สะดวกค่ะ 509 00:42:16,242 --> 00:42:18,869 แม่หนู เธอมีแฟนหรือเปล่า 510 00:42:20,621 --> 00:42:22,039 ค่ะ มีแล้วค่ะ 511 00:42:23,457 --> 00:42:24,458 แย่จัง 512 00:42:25,042 --> 00:42:28,295 ฉันถูกใจที่เธอเป็นมิตรและน่ารักดี น่าเสียดาย 513 00:42:29,880 --> 00:42:30,881 รินให้หน่อยสิ 514 00:42:30,965 --> 00:42:31,966 ค่ะ 515 00:42:32,967 --> 00:42:33,884 นี่มันอะไรครับ 516 00:42:36,053 --> 00:42:37,137 กลับมาแล้วเหรอคะ 517 00:42:40,766 --> 00:42:42,518 ทำไมถึงมานั่งดื่มกันได้ครับ 518 00:42:42,601 --> 00:42:45,229 ฉันกลับมาจากซื้อของ 519 00:42:45,312 --> 00:42:46,981 ท่านรอคุณอยู่ที่หน้าบ้าน 520 00:42:47,064 --> 00:42:48,691 ฉันเลยนั่งเป็นเพื่อนท่านค่ะ 521 00:42:51,360 --> 00:42:52,361 ขึ้นไปเถอะครับ 522 00:42:52,945 --> 00:42:54,446 คุณกับท่านเข้าบ้านก่อนก็ได้ 523 00:42:54,530 --> 00:42:56,115 - ฉันจะเก็บ… - ผมบอกให้ขึ้นไปครับ 524 00:43:00,369 --> 00:43:01,370 ค่ะ 525 00:43:12,715 --> 00:43:16,010 ไม่รู้ว่าหาเจอได้ยังไงนะ แต่กลับไปเถอะครับ 526 00:43:17,636 --> 00:43:19,054 ไอ้เด็กไม่มีสัมมาคารวะ 527 00:43:19,138 --> 00:43:22,016 คิดว่าแกเลิศเลอนักเหรอ 528 00:43:22,099 --> 00:43:23,267 บอกให้กลับไปครับ 529 00:43:24,602 --> 00:43:25,686 ฉันจะไปเดี๋ยวนี้แหละ 530 00:43:25,769 --> 00:43:26,937 ยังไงก็ไปอยู่แล้ว 531 00:43:30,649 --> 00:43:32,735 เลิกตามรังควานผมสักที 532 00:43:35,112 --> 00:43:37,698 หนูบอกให้บริษัทเปลี่ยนคนรับผิดชอบแล้ว 533 00:43:37,781 --> 00:43:39,450 หนูไม่มีหน้ามาที่นี่อีกแล้ว 534 00:43:41,827 --> 00:43:43,495 ถึงจะบอกเขาไปแบบนั้น 535 00:43:43,579 --> 00:43:45,539 เขาก็ยังไม่เปลี่ยนใจอีกเหรอ 536 00:43:45,623 --> 00:43:48,709 พี่ชินยูกับหนูเลิกกันแล้วจริงๆ 537 00:43:49,668 --> 00:43:51,920 หนูเลยอยากให้ของขวัญอำลากับเขา 538 00:44:03,057 --> 00:44:04,350 ฉันขอ 30 ล้านวอน 539 00:44:05,434 --> 00:44:06,852 แล้วจะไม่มาหาแกอีก 540 00:44:17,279 --> 00:44:18,280 ครับท่าน 541 00:44:22,701 --> 00:44:24,161 เรื่องการพัฒนาภูเขาอนจู… 542 00:44:25,120 --> 00:44:26,664 เปลี่ยนจากพาอูเป็นฮาอุม 543 00:44:29,124 --> 00:44:31,377 เป็นเพราะทนายจางเหรอครับ 544 00:44:33,545 --> 00:44:34,630 ทำไมล่ะ 545 00:44:35,381 --> 00:44:36,382 สำคัญด้วยหรือไง 546 00:44:38,092 --> 00:44:41,887 มันเป็นการแข่งขันประกวดราคา และแผนธุรกิจก็ได้รับการยืนยันแล้ว 547 00:44:41,970 --> 00:44:44,223 มีเหตุผลมากพอให้เกิดประเด็นครับ 548 00:44:46,016 --> 00:44:48,143 ผมบอกตั้งหลายครั้งแล้วว่านั่นเป็นหน้าที่คุณ 549 00:44:48,227 --> 00:44:50,229 ที่จะทำมันออกมาให้ได้ 550 00:44:52,314 --> 00:44:56,235 ถ้าเราอยู่กับฮาอุม เราจะได้เงินสามหมื่นล้านวอน 551 00:44:56,318 --> 00:44:57,319 แล้วคิดว่า 552 00:44:58,445 --> 00:44:59,905 คุณจะไม่มีส่วนแบ่งเหรอ 553 00:45:06,412 --> 00:45:07,704 (พบเจ้าของกระดูก สามีถูกจับกุม) 554 00:45:07,788 --> 00:45:10,416 ฉันดีใจที่ทนายจางตัดเขาออกนะ 555 00:45:10,999 --> 00:45:13,836 เถ้าแก่นั่นเคยพยายามจีบผู้ช่วยอีด้วย 556 00:45:13,919 --> 00:45:16,213 - มีเรื่องแบบนั้นด้วยเหรอ - อือ 557 00:45:17,172 --> 00:45:19,466 เขาคงชอบคุณอีฮงโจตั้งแต่ตอนนั้นแน่ๆ 558 00:45:19,550 --> 00:45:21,093 เป็นไปไม่ได้ 559 00:45:22,553 --> 00:45:24,346 ไหนๆ ก็คุยเรื่องนี้กันแล้ว งั้นก็ถามเลยนะ 560 00:45:25,055 --> 00:45:26,473 ไปทำอะไรกับคุณทนายล่ะ 561 00:45:28,183 --> 00:45:30,602 พวกเธอไม่ได้คบกันใช่ไหม 562 00:45:32,563 --> 00:45:33,564 ก็ต้องไม่อยู่แล้ว 563 00:45:35,190 --> 00:45:36,316 ตายจริง 564 00:45:37,151 --> 00:45:38,277 ไม่ ใช่ไหม 565 00:45:40,821 --> 00:45:41,822 มีอะไร 566 00:45:41,905 --> 00:45:42,906 ฉัน… 567 00:45:43,740 --> 00:45:46,076 น่าจะบอกเรื่องนี้ไป 568 00:45:46,827 --> 00:45:48,829 พวกเราคบกันอยู่ค่ะ 569 00:45:50,414 --> 00:45:52,499 ขอโทษที่เพิ่งบอกนะคะ 570 00:45:54,960 --> 00:45:56,211 - หา - หา 571 00:45:56,295 --> 00:45:58,213 - เธอคบกับเขาเหรอ - ไม่มีทาง 572 00:45:58,297 --> 00:46:00,007 อะไรนะ ตายแล้ว 573 00:46:00,883 --> 00:46:02,468 ผู้จัดการคะ 574 00:46:02,551 --> 00:46:03,969 คุณห้ามไม่ให้คบกันในที่ทำงานนี่คะ 575 00:46:04,052 --> 00:46:05,429 จะไม่ห้ามเธอเหรอคะ 576 00:46:06,221 --> 00:46:07,389 ผู้จัดการ 577 00:46:10,767 --> 00:46:13,228 นัดกินเลี้ยงที่ล่มไปคราวก่อน 578 00:46:13,312 --> 00:46:14,771 วันนี้ต้องจัดให้ได้ 579 00:46:15,481 --> 00:46:17,316 ห้ามบอกว่ามีนัดอะไรนะ 580 00:46:18,025 --> 00:46:19,026 ครับ 581 00:46:19,109 --> 00:46:20,736 - ไม่… - ครับ 582 00:46:20,819 --> 00:46:21,737 ไม่ 583 00:46:21,820 --> 00:46:24,198 ไม่นะ 584 00:46:25,574 --> 00:46:28,619 ตัวติดกันขนาดนั้นจะไม่ได้คบกันได้ยังไง 585 00:46:29,328 --> 00:46:30,329 แบบนี้น่ะ 586 00:46:31,413 --> 00:46:33,749 ถ้าทำแบบนี้ แสดงว่าคบกันใช่ไหม 587 00:46:35,709 --> 00:46:36,710 แบบว่า… 588 00:46:37,252 --> 00:46:38,545 นี่คบกันอยู่เหรอ 589 00:46:40,797 --> 00:46:42,049 ขอไปสูดอากาศหน่อยนะคะ 590 00:46:45,093 --> 00:46:46,094 เจอกันนะ 591 00:46:52,768 --> 00:46:54,061 ได้อ่านข่าวหรือยังคะ 592 00:46:58,232 --> 00:46:59,233 อือ 593 00:46:59,942 --> 00:47:01,151 ผมโล่งอกมากเลย 594 00:47:02,819 --> 00:47:04,279 ค่ำนี้เราทำอะไรดี 595 00:47:08,242 --> 00:47:10,118 ค่ำนี้ฉันมีกินเลี้ยงค่ะ 596 00:47:12,162 --> 00:47:14,456 ทำไมทีมคุณกินเลี้ยงบ่อยจัง 597 00:47:17,042 --> 00:47:18,043 เศร้าจัง 598 00:47:19,920 --> 00:47:22,005 เสร็จแล้วก็โทรมานะ เดี๋ยวผมรอ 599 00:47:24,424 --> 00:47:27,135 (โอบงจิบ) 600 00:47:30,764 --> 00:47:32,849 - ชนแก้ว - ชนแก้ว 601 00:47:33,850 --> 00:47:36,311 - ตั้งใจทำงานนะ - ค่า 602 00:47:36,395 --> 00:47:38,689 ร้านนี้ให้เครื่องเคียงเยอะมากเลย ดีจัง 603 00:47:39,273 --> 00:47:40,983 หมึกทั้งอร่อยทั้งหอมเลย 604 00:47:41,066 --> 00:47:42,818 ถ้าเป็นเรื่องกลิ่นแล้ว 605 00:47:43,819 --> 00:47:45,279 คุณก็ตัวหอมนะ 606 00:47:47,406 --> 00:47:50,075 ช่วงนี้ผู้จัดการสวยขึ้นนะคะ 607 00:47:50,158 --> 00:47:51,451 ผู้จัดการสวยขึ้น… 608 00:47:53,870 --> 00:47:55,789 หัวหน้าทีมก็เป็นผู้เป็นคนขึ้น 609 00:47:57,666 --> 00:47:59,376 ชิมหมูนี่สิ อร่อยนะ 610 00:47:59,459 --> 00:48:01,169 น่าสงสัยนะเนี่ย 611 00:48:01,253 --> 00:48:02,629 มีอะไรเกิดขึ้นเหรอคะ 612 00:48:02,713 --> 00:48:04,089 - ไม่มี… - รู้ได้ไง 613 00:48:08,343 --> 00:48:10,596 จะลุกลนทำไมคะ 614 00:48:10,679 --> 00:48:11,722 - เราเหรอ - เปล่านี่ 615 00:48:16,685 --> 00:48:17,686 ขอโทษนะคะ 616 00:48:19,605 --> 00:48:22,149 จะดีกับฉันด้วยไม่ได้เหรอคะ 617 00:48:25,777 --> 00:48:28,238 คุณที่ปรึกษากับฉัน 618 00:48:28,322 --> 00:48:29,823 อยู่บ้านหลังเดียวกันค่ะ 619 00:48:30,657 --> 00:48:31,658 หา 620 00:48:31,742 --> 00:48:34,870 ฉันอยู่บ้านหลังนั้นมาหกปีแล้ว 621 00:48:34,953 --> 00:48:37,914 จู่ๆ วันหนึ่งคุณที่ปรึกษาก็ย้ายเข้ามา 622 00:48:37,998 --> 00:48:40,626 คุณที่ปรึกษากับฉัน 623 00:48:40,709 --> 00:48:43,462 ไม่ได้เป็นอะไรกันมากไปกว่าเพื่อนบ้านค่ะ 624 00:48:44,796 --> 00:48:45,964 แล้วคุณทนายล่ะ 625 00:48:52,679 --> 00:48:55,015 สิ่งที่เกิดขึ้นก็คือ 626 00:48:55,098 --> 00:48:58,727 เราเจอกันตอนที่ ฉันไปรื้อถอนศาลเจ้าบนภูเขาอนจู 627 00:48:58,810 --> 00:49:00,812 แต่คาถานั้น… 628 00:49:00,896 --> 00:49:04,816 คาถาความรักถูกร่ายผิดไปค่ะ 629 00:49:06,068 --> 00:49:07,110 คาถาอะไรนะ 630 00:49:09,112 --> 00:49:11,114 คาถาความรัก มันเป็นคาถาค่ะ 631 00:49:14,409 --> 00:49:16,912 เธอเมาหนัก ไม่มีสติแล้วเนี่ย 632 00:49:17,496 --> 00:49:18,830 ฉันจริงจังนะคะ 633 00:49:18,914 --> 00:49:20,874 จริงจังมากด้วยค่ะ 634 00:49:20,957 --> 00:49:24,795 ในตอนที่รื้อถอนศาลเจ้า เขาเจอคัมภีร์คาถา 635 00:49:24,878 --> 00:49:28,298 มันเขียนขึ้นโดยคนที่ชื่อแองโจ 636 00:49:29,216 --> 00:49:31,843 โคตรไร้สาระเลย แล้วไงล่ะ 637 00:49:32,511 --> 00:49:36,807 คาถารักอะไรนั่น มันได้ผลไหม 638 00:49:38,100 --> 00:49:39,893 ถ้าได้ผล ให้ฉันลองบ้างสิ 639 00:49:41,687 --> 00:49:44,648 ฉันร่ายคาถาได้แค่ครั้งเดียวค่ะ 640 00:49:46,692 --> 00:49:48,402 งั้นฉันร่ายคาถา 641 00:49:48,985 --> 00:49:50,904 ให้รุ่นพี่รวยดีไหมคะ 642 00:49:50,987 --> 00:49:52,030 ตลกแล้ว 643 00:49:52,614 --> 00:49:54,449 ร่ายคาถานั้นใส่ผมได้ไหม 644 00:49:54,533 --> 00:49:56,743 ไม่เอาน่า เธออยากร่ายใส่ฉันนะคะ 645 00:49:57,369 --> 00:50:00,747 งั้นเป่ายิ้งฉุบเพื่อความยุติธรรมค่ะ 646 00:50:00,831 --> 00:50:03,250 ยังยิงเยาปักกะเป่ายิ้งฉุบ 647 00:50:05,502 --> 00:50:07,045 รวยแล้วจ้า 648 00:50:10,799 --> 00:50:12,384 ทำไมถึงไม่ตอบนะ 649 00:50:15,220 --> 00:50:17,848 ถึงจะดื่มหนัก ก็ส่งแค่จุดมาก็ได้ 650 00:50:17,931 --> 00:50:20,892 เพราะฉันไม่ได้ส่งอิโมติคอนไปเหรอ 651 00:50:24,563 --> 00:50:26,356 ทำไมถึงไม่ตอบล่ะ… 652 00:50:33,155 --> 00:50:34,406 เกิดอะไรขึ้นน่ะ 653 00:50:36,616 --> 00:50:39,953 อ้าว คุณจางชินยูนี่นา 654 00:50:41,163 --> 00:50:42,914 งานจบก็ควรจะโทรมาสิ 655 00:50:42,998 --> 00:50:44,499 ทราบแล้วค่ะ 656 00:50:44,583 --> 00:50:45,917 ผมไม่ได้หมายความแบบนั้น 657 00:50:47,753 --> 00:50:51,256 เถ้าแก่เจ้าของสวนถูกจับแล้วนี่คะ 658 00:50:54,676 --> 00:50:55,969 คุณมาที่นี่ได้ยังไง 659 00:50:56,720 --> 00:50:59,222 ฉันมาเพื่อจะตัวติดกับคุณไง 660 00:50:59,306 --> 00:51:01,892 คุณบอกให้ฉันตัวติดคุณไว้นี่ 661 00:51:05,145 --> 00:51:06,188 ว่าแต่ 662 00:51:07,230 --> 00:51:09,483 ทำไมถึงไม่เปลี่ยนรหัสประตูล่ะคะ 663 00:51:12,152 --> 00:51:13,403 คุณคิดว่าไงล่ะ 664 00:51:16,656 --> 00:51:19,117 เผื่อฉันมาเหรอ 665 00:51:19,785 --> 00:51:22,871 ผมไม่คิดว่าคุณจะเมาแอ๋มาแบบนี้ไง 666 00:51:23,872 --> 00:51:26,875 ฉันกินหมึกด้วยนะ 667 00:51:27,584 --> 00:51:29,503 กินของดีนะเนี่ย 668 00:51:29,586 --> 00:51:31,505 ลุกขึ้น ไปทำให้คุณสร่างกัน 669 00:51:31,588 --> 00:51:33,465 ฮึบ 670 00:51:34,508 --> 00:51:37,177 ฉันมาเพื่อตัวติดกับคุณ 671 00:51:37,260 --> 00:51:38,595 ทำไมถึงไม่ติดล่ะ 672 00:51:38,678 --> 00:51:41,223 ฉันต้องตัวติดกับคุณนะ 673 00:51:41,306 --> 00:51:43,642 ทำไมถึงออกห่างจากคุณอยู่เรื่อย 674 00:51:43,725 --> 00:51:46,603 คุณตัวติดผมแล้ว 675 00:51:46,686 --> 00:51:47,604 - คุณอีฮงโจ - ไม่ 676 00:51:47,687 --> 00:51:50,398 - ฉันต้องตัวติดกับคุณ - คุณตัวติดกับผมแล้ว 677 00:51:50,482 --> 00:51:52,859 ฉันจะตัวติดกับคุณ 678 00:51:53,485 --> 00:51:54,486 คุณอีฮงโจ 679 00:51:54,903 --> 00:51:57,447 คุณกินหมึกไปกี่ตัวเนี่ย มือเหนียวเป็นหนวดหมึกเลย 680 00:51:57,531 --> 00:51:58,365 หนึ่งพันตัว 681 00:51:58,448 --> 00:51:59,699 คุณกินหมึกหนึ่งพันตัวเหรอ 682 00:52:11,336 --> 00:52:14,548 ฉันมีความสุขมากเลยค่ะ 683 00:52:17,217 --> 00:52:19,761 คุณที่ปรึกษาเป็นเพื่อนบ้านฉัน 684 00:52:19,845 --> 00:52:23,306 และฉันได้คบกับคุณ 685 00:52:24,224 --> 00:52:25,684 ฉันบอกพวกเขาไปหมดแล้ว 686 00:52:32,065 --> 00:52:33,608 ฉันอยู่ที่ไหนเนี่ย 687 00:52:37,946 --> 00:52:39,781 ไม่รู้เหรอว่าคุณอยู่ที่ไหน 688 00:52:42,284 --> 00:52:44,619 รู้ค่ะ บ้านคุณไง 689 00:52:45,954 --> 00:52:47,205 อยู่นี่ไปก่อนนะ 690 00:52:47,289 --> 00:52:48,623 ผมไปซื้อเครื่องดื่มแก้เมาค้างให้ 691 00:52:50,542 --> 00:52:51,543 คุณเป็นใครเนี่ย 692 00:52:52,294 --> 00:52:54,421 เลิกล้อเล่นได้แล้ว 693 00:53:01,094 --> 00:53:02,262 อย่าไปนะคะ 694 00:53:12,105 --> 00:53:13,148 มานี่หน่อย 695 00:53:16,318 --> 00:53:18,069 ถ้าไม่มา ฉันจะไปหาเองนะ 696 00:53:22,657 --> 00:53:24,993 คุณจะไม่เสียใจตอนที่สร่างเมาใช่ไหม 697 00:53:28,121 --> 00:53:30,290 ฉันจะไม่เสียใจ 698 00:53:35,754 --> 00:53:37,297 ฉันอยากขย้ำคุณจะแย่ 699 00:57:39,914 --> 00:57:42,167 (แม่) 700 00:57:43,751 --> 00:57:44,752 ครับ แม่ 701 00:57:46,838 --> 00:57:48,381 ผมไม่เชื่อใจพ่อครับ 702 00:57:48,465 --> 00:57:49,799 แม่พูดจริงนะ 703 00:57:49,883 --> 00:57:52,469 เขาบอกให้แม่โทรหาลูก เพราะว่าลูกไม่รับสาย 704 00:57:52,552 --> 00:57:55,388 ในวันเกิดเขา พาเธอมาด้วยนะ 705 00:57:58,308 --> 00:57:59,934 ได้ครับ แล้วเจอกันครับ 706 00:58:03,813 --> 00:58:10,653 (อนจู เมืองแห่งการฟื้นฟูและความปรองดอง ตำรวจอนจูอยู่เคียงข้างคุณ) 707 00:58:43,228 --> 00:58:44,771 (อีฮงโจ) 708 00:58:45,897 --> 00:58:46,898 เกิดอะไรขึ้น 709 00:58:46,981 --> 00:58:48,399 คุณไม่รับสายผม 710 00:58:48,483 --> 00:58:49,776 ผมเป็นห่วงมากนะ 711 00:58:51,236 --> 00:58:53,821 คุณมารับฉันได้ไหมคะ 712 00:58:55,198 --> 00:58:56,199 คุณอยู่ที่ไหน 713 00:59:12,173 --> 00:59:13,508 ไปหาคุณย่าอึนวอลมาเหรอ 714 00:59:14,133 --> 00:59:15,593 ทำไมไม่รับสายผมล่ะ 715 00:59:17,679 --> 00:59:20,515 ตอนที่ฟังท่าน ฉันก็ลืมเวลาไปเลยค่ะ 716 00:59:22,850 --> 00:59:24,978 คุณกลับไปเฉยๆ หลังจากที่ขย้ำผมได้ไง 717 00:59:25,562 --> 00:59:27,480 งั้นก็ไม่ควรทำแบบนั้นแต่แรกสิ 718 00:59:30,984 --> 00:59:31,985 ขอโทษนะคะ 719 00:59:40,285 --> 00:59:41,828 อย่าทำแบบนั้นอีกเด็ดขาด 720 00:59:42,370 --> 00:59:43,663 ผมเป็นห่วงคุณนะ 721 00:59:49,002 --> 00:59:52,130 คุณ… อยากไปชมหิมะกับฉันไหมคะ 722 01:00:02,390 --> 01:00:04,475 ทำไมจู่ๆ ถึงอยากมาชมหิมะล่ะ 723 01:00:09,606 --> 01:00:11,774 ฉันมีเรื่องสำคัญจะบอกคุณค่ะ 724 01:00:13,151 --> 01:00:14,944 ผมก็มีเรื่องจะบอกคุณเหมือนกัน 725 01:00:17,155 --> 01:00:18,239 คุณพูดก่อนสิคะ 726 01:00:20,950 --> 01:00:22,368 ใกล้จะถึงวันเกิดพ่อผมแล้ว 727 01:00:22,452 --> 01:00:23,953 เขาอยากให้คุณไปกับผมด้วย 728 01:00:26,539 --> 01:00:27,957 ไม่ต้องกดดันนะ 729 01:00:28,041 --> 01:00:29,667 เราแค่ไปกินข้าวกัน 730 01:00:30,835 --> 01:00:33,046 พ่อกับผมคิดเห็นไม่ตรงกันเท่าไร 731 01:00:33,713 --> 01:00:35,048 แต่แม่ผมน่ารักนะ 732 01:00:36,299 --> 01:00:38,134 แต่คุณน่ารักกว่านิดหน่อย 733 01:00:42,555 --> 01:00:43,556 ฉันไม่คิดว่า 734 01:00:44,932 --> 01:00:46,601 ฉันจะไปได้ค่ะ 735 01:00:49,771 --> 01:00:50,772 ทำไมล่ะ 736 01:00:51,314 --> 01:00:52,398 มันน่าอึดอัดเหรอ 737 01:00:57,487 --> 01:00:59,113 ฉันจะพูดตามตรงนะคะ 738 01:01:01,366 --> 01:01:02,367 ฉัน… 739 01:01:04,243 --> 01:01:06,663 เห็นบางอย่างที่ฉันไม่อยากเห็นค่ะ 740 01:01:18,716 --> 01:01:19,926 ความฝันนั้นอีกแล้วเหรอ 741 01:01:22,095 --> 01:01:23,971 คุณถึงได้มาหาคุณย่าอึนวอลน่ะ 742 01:01:28,101 --> 01:01:29,102 ค่ะ 743 01:01:33,731 --> 01:01:35,650 ผมไม่รู้ว่าท่านบอกอะไรคุณนะ 744 01:01:37,652 --> 01:01:39,195 แต่คุณบอกว่าไม่มีอะไรที่สำคัญ 745 01:01:40,863 --> 01:01:43,533 คุณบอกว่าปัจจุบันสำคัญที่สุด 746 01:01:43,616 --> 01:01:44,617 จำไม่ได้เหรอ 747 01:02:03,219 --> 01:02:04,512 มือโชกเลือด 748 01:02:10,476 --> 01:02:11,477 คุณรู้ไหมคะ 749 01:02:14,147 --> 01:02:15,523 ว่าเป็นมือของฉัน 750 01:03:14,457 --> 01:03:16,125 ใครก็ตามที่ฆ่าข้า… 751 01:03:18,544 --> 01:03:22,799 จะต้องถูกสาป 752 01:04:17,895 --> 01:04:20,731 (รักสุดวิสัย หัวใจไม่ให้เลี่ยง) 753 01:04:20,815 --> 01:04:23,025 ฉันเป็นคนที่สาปคุณค่ะ 754 01:04:23,609 --> 01:04:24,610 นั่นมันเป็นเรื่องอดีต 755 01:04:24,694 --> 01:04:26,237 มันอาภัพ 756 01:04:26,320 --> 01:04:28,614 และจะคงอยู่เป็นความสัมพันธ์ที่อาภัพค่ะ 757 01:04:28,698 --> 01:04:30,658 เธอรู้อยู่แล้ว 758 01:04:30,741 --> 01:04:33,369 ถ้าชีวิตเธอยังไม่สิ้นสุด 759 01:04:33,452 --> 01:04:35,121 จะไม่มีอะไรที่จบลง 760 01:04:35,204 --> 01:04:36,038 แล้วยังไง 761 01:04:36,122 --> 01:04:39,292 ฉันพบหน้าคุณอีกไม่ได้แล้ว 762 01:04:39,917 --> 01:04:43,170 คุณอยู่โดยที่ไม่เจอผมได้เหรอ 763 01:04:44,881 --> 01:04:45,882 ค่ะ 764 01:04:51,929 --> 01:04:54,557 คำบรรยายโดย นัฐ วงศ์ศักดิ์ภักดี