1 00:00:46,254 --> 00:00:49,966 DESTINED WITH YOU 2 00:00:53,678 --> 00:00:56,139 Bu kadar ileri gitmeyi ben de istemezdim. 3 00:00:57,515 --> 00:00:59,726 Niye başkasıyla sevgili oldun ki? 4 00:01:03,480 --> 00:01:05,732 GROOT 5 00:01:08,651 --> 00:01:10,236 -Bay Gong. -Evet? 6 00:01:10,320 --> 00:01:11,821 Hong-jo'ya ulaşamıyorum. 7 00:01:11,905 --> 00:01:13,406 Nerede olduğunu öğrenin. 8 00:01:13,490 --> 00:01:14,491 Tamam. 9 00:01:15,325 --> 00:01:17,118 12. BÖLÜM 10 00:01:20,622 --> 00:01:21,873 Evet Bay Gong. 11 00:01:21,956 --> 00:01:23,124 Bay Jang. 12 00:01:23,208 --> 00:01:25,585 Şikâyet gelince Onju Dağı'na gitmiş. 13 00:01:25,668 --> 00:01:26,920 Tamam. 14 00:01:29,714 --> 00:01:30,590 LEE HONG-JO 15 00:01:42,936 --> 00:01:44,437 NA JUNG-BEOM 16 00:02:09,712 --> 00:02:10,839 JANG SIN-YU 17 00:02:16,553 --> 00:02:19,472 Alo. Ne haber Bay Jang? 18 00:02:20,140 --> 00:02:21,391 Şu an neredesiniz? 19 00:02:22,142 --> 00:02:23,101 Bahçede. 20 00:02:24,310 --> 00:02:26,271 Ben de oraya geliyorum. 21 00:02:26,354 --> 00:02:30,567 Acil işim çıktı. Hemen çıkmam gerek. 22 00:02:31,276 --> 00:02:32,610 Bakın ne diyeceğim. 23 00:02:32,694 --> 00:02:35,363 Nuri Park'ta iskelet bulundu. 24 00:02:39,701 --> 00:02:40,702 Öyle mi? 25 00:02:42,704 --> 00:02:43,705 Neyse, 26 00:02:44,497 --> 00:02:46,457 boşuna buraya gelmeyin. 27 00:02:48,293 --> 00:02:49,294 Tamam mı? 28 00:02:56,342 --> 00:02:57,385 Çok yazık. 29 00:03:55,568 --> 00:03:57,237 Adını söylemeyecek misin? 30 00:03:57,320 --> 00:03:58,947 Adım yok benim. 31 00:03:59,030 --> 00:04:00,657 İnsanın nasıl adı olmaz? 32 00:04:05,828 --> 00:04:07,705 Adı olan kişi… 33 00:04:10,291 --> 00:04:11,626 …öldü. 34 00:04:13,294 --> 00:04:15,004 Yani yeniden mi doğdun? 35 00:04:17,882 --> 00:04:20,218 Kölelerimin bile adı var. 36 00:04:20,802 --> 00:04:22,679 Sana "Adsız" diyemem. 37 00:04:22,762 --> 00:04:24,973 Sana ad koyacağım. 38 00:04:28,142 --> 00:04:29,519 Aeng-cho nasıl? 39 00:04:30,311 --> 00:04:31,521 Minicik ve çirkinsin. 40 00:04:31,604 --> 00:04:33,314 Aengcho, yani çuha çiçeği gibi. 41 00:04:33,898 --> 00:04:35,692 -Beğenmedim. -Aeng-cho. 42 00:04:35,775 --> 00:04:36,943 Sana tam uydu. 43 00:04:37,694 --> 00:04:38,987 Benim adım Mu-jin. 44 00:04:39,070 --> 00:04:40,154 Jang Mu-jin. 45 00:04:40,905 --> 00:04:44,075 Neyse, senin gibi sıradan biri bu adı söyleyemez. 46 00:04:46,494 --> 00:04:47,996 Efendin konuşuyor. 47 00:04:49,497 --> 00:04:50,873 Beni bekle Aeng-cho! 48 00:04:50,957 --> 00:04:52,834 Aeng-cho! 49 00:05:17,108 --> 00:05:18,151 Hong… 50 00:05:18,234 --> 00:05:20,945 Hong-jo? 51 00:05:24,032 --> 00:05:25,158 Hong-jo! 52 00:05:26,576 --> 00:05:27,827 Beni duyuyor musun? 53 00:05:37,879 --> 00:05:39,922 Merhaba! Orada biri mi var? 54 00:05:41,049 --> 00:05:42,425 Yardım edin! 55 00:05:43,217 --> 00:05:44,135 Merhaba! 56 00:05:44,218 --> 00:05:45,219 Hong-jo! 57 00:05:46,054 --> 00:05:47,472 Hong-jo? 58 00:05:52,185 --> 00:05:53,186 Telefonum. 59 00:06:05,448 --> 00:06:06,449 Alo? 60 00:06:07,075 --> 00:06:09,077 Hong-jo? Ne oldu? 61 00:06:10,078 --> 00:06:12,163 Çukura düştüm. 62 00:06:13,039 --> 00:06:14,832 Neredesin? Sakin ol da anlat. 63 00:06:17,919 --> 00:06:20,129 "Saeteogol" tabelasından sola sapıp 64 00:06:20,630 --> 00:06:22,423 100 metre kadar yürü… 65 00:06:23,466 --> 00:06:24,467 Hong… 66 00:06:25,843 --> 00:06:27,220 Hong-jo. 67 00:06:27,303 --> 00:06:28,387 Alo? 68 00:06:28,971 --> 00:06:31,015 Alo? Sin-yu. 69 00:06:33,976 --> 00:06:36,187 Aradığınız kişiye ulaşılamıyor. Lütfen… 70 00:06:37,271 --> 00:06:38,397 Saeteogol tabelası. 71 00:06:39,232 --> 00:06:41,859 Saeteogol tabelası. Saeteogol… 72 00:06:58,543 --> 00:06:59,585 Hong-jo! 73 00:07:11,305 --> 00:07:12,598 Hong-jo? 74 00:07:22,233 --> 00:07:24,152 Cevap ver Hong-jo. 75 00:07:28,156 --> 00:07:29,157 Hong-jo! 76 00:07:34,412 --> 00:07:35,580 Sin-yu? 77 00:07:35,663 --> 00:07:36,914 Sin-yu! 78 00:07:39,959 --> 00:07:41,127 Hong-jo? 79 00:07:41,210 --> 00:07:42,170 Sin-yu. 80 00:07:42,253 --> 00:07:43,963 Buradayım Sin-yu. 81 00:07:46,215 --> 00:07:47,216 Hong-jo. 82 00:07:47,300 --> 00:07:48,593 Sin-yu. 83 00:07:49,343 --> 00:07:50,928 Buradayım. Sesime gel. 84 00:07:51,846 --> 00:07:53,222 Buradayım. 85 00:07:53,306 --> 00:07:54,140 Sin-yu. 86 00:07:55,933 --> 00:07:57,351 -Hong-jo. -Sin-yu. 87 00:08:00,563 --> 00:08:01,564 Elimi tut. 88 00:08:22,752 --> 00:08:24,337 Ne yapıyorsun? Gel hadi. 89 00:08:55,451 --> 00:08:56,953 Bu yüzü gördüm. 90 00:08:58,120 --> 00:09:00,456 Seni hiç görmemiştim ama bu yüzü gördüm. 91 00:09:05,419 --> 00:09:06,420 Acaba 92 00:09:07,129 --> 00:09:09,257 aynı rüyayı mı görüyoruz? 93 00:09:19,183 --> 00:09:20,518 Üşümen geçti mi? 94 00:09:21,561 --> 00:09:23,688 Küvete girmek iyi geldi. 95 00:09:37,451 --> 00:09:39,704 Gerçekten ayağın takıldı ve düştün mü? 96 00:09:41,789 --> 00:09:42,790 Evet. 97 00:09:43,374 --> 00:09:47,003 Resim çekerken dalmışım. Önüme bakmadım. 98 00:09:47,587 --> 00:09:49,922 Şikâyetlerle tek başına uğraşma. 99 00:09:50,756 --> 00:09:52,508 Bir süre dışarıda çalışma. 100 00:09:54,218 --> 00:09:56,762 O zaman nasıl maaş alacağım? 101 00:10:01,392 --> 00:10:03,477 Merak etme. 102 00:10:03,561 --> 00:10:05,563 Şoka girmiştim 103 00:10:05,646 --> 00:10:07,106 ama şimdi gayet iyiyim. 104 00:10:07,189 --> 00:10:08,274 Yaralanmadım da. 105 00:10:08,357 --> 00:10:10,693 Bana göre yaralısın. 106 00:10:14,488 --> 00:10:19,577 Dediğin şeyi şimdi anladım. 107 00:10:20,453 --> 00:10:21,537 Ne demiştim? 108 00:10:22,622 --> 00:10:24,707 Beni rüyanda gördüğünü söyledin. 109 00:10:25,291 --> 00:10:27,043 Ben de seni gördüm. 110 00:10:30,087 --> 00:10:31,213 Ne gördün? 111 00:10:34,467 --> 00:10:37,386 Bana kafayı takmıştın. Peşimden koşuyordun. 112 00:10:37,470 --> 00:10:39,847 Herhâlde kaygılı olduğun için 113 00:10:39,930 --> 00:10:42,892 beynin böyle bir savunma yarattı. 114 00:10:43,559 --> 00:10:44,685 Öyle mi? 115 00:10:44,769 --> 00:10:48,397 Neyse, o kadar canlıydı ki gerçek gibi geldi. 116 00:10:49,065 --> 00:10:50,983 Hatta bir süre şunu düşündüm. 117 00:10:51,067 --> 00:10:54,236 Eun-wol'un dediği gibi, 118 00:10:54,320 --> 00:10:57,198 kaderlerimiz ayrılmaz herhâlde. 119 00:10:57,281 --> 00:10:59,825 Bunu rüya görmeden de anlayabilirsin. 120 00:11:00,618 --> 00:11:02,953 Yine de gördüğün rüyayı 121 00:11:03,579 --> 00:11:05,456 anlatmanı istiyorum. 122 00:11:06,666 --> 00:11:08,793 Gerçekten aynı rüyayı görmüş olsak 123 00:11:08,876 --> 00:11:10,586 çok ilginç olurdu, değil mi? 124 00:11:18,969 --> 00:11:19,970 Ne? 125 00:11:43,786 --> 00:11:45,788 Sen uyuyana kadar kalayım. 126 00:11:47,915 --> 00:11:49,917 Gerçekten iyiyim. 127 00:11:50,709 --> 00:11:52,920 Yanımdayken güçlü görünmeye çalışma. 128 00:11:57,133 --> 00:11:58,884 Aslında… 129 00:12:00,970 --> 00:12:02,721 …çok korktum. 130 00:12:10,020 --> 00:12:11,772 Sen telefonu açmayınca 131 00:12:13,649 --> 00:12:15,943 ben de korktum doğrusu. 132 00:12:19,029 --> 00:12:21,198 Başına bir şey geldi diye korktum. 133 00:12:26,454 --> 00:12:31,083 Hep beni merak eden biri olması çok hoş. 134 00:13:19,590 --> 00:13:22,760 Bulunan iskeletle ilgili haberi herkes okudu, değil mi? 135 00:13:23,511 --> 00:13:25,513 O sırada parktaydım. 136 00:13:25,596 --> 00:13:27,806 Kalbim yerinden fırlayacak gibi oldu. 137 00:13:27,890 --> 00:13:28,933 Aynen. 138 00:13:29,016 --> 00:13:31,727 Her gece orada yürürdüm. Meğer ceset varmış. 139 00:13:33,062 --> 00:13:34,522 Tüyler ürpertici. 140 00:13:34,605 --> 00:13:36,148 Bu daha tüyler ürpertici. 141 00:13:36,232 --> 00:13:38,484 "Ceset, eller dışında iskelete dönüşmüştü. 142 00:13:38,567 --> 00:13:40,361 Sanki eller cesedi teşhis edip 143 00:13:40,444 --> 00:13:43,113 faili bulmamız için bırakılmış." 144 00:13:44,865 --> 00:13:47,993 Cesedi bizzat gördüm. Tüylerim diken diken oldu. 145 00:13:48,577 --> 00:13:50,371 Gece gözümü bile kırpmadım. 146 00:13:50,454 --> 00:13:52,748 Bu yüzden yalnız yaşamamalısın. 147 00:13:53,415 --> 00:13:56,001 Umarım katil bir an önce yakalanır. 148 00:13:56,085 --> 00:13:58,212 İşten çıkmaktan korkuyorum. 149 00:13:58,295 --> 00:13:59,588 Ben de. 150 00:14:02,758 --> 00:14:05,052 Rahatlaman gerekmez mi? 151 00:14:06,303 --> 00:14:08,973 Bu olay senin skandalı gölgede bıraktı. 152 00:14:10,099 --> 00:14:11,475 Bunun önemi yok. 153 00:14:11,559 --> 00:14:13,018 Toplanın. 154 00:14:15,729 --> 00:14:17,731 Bay Jang, Yeşil Peyzaj'daki 155 00:14:17,815 --> 00:14:20,359 Bay Na'dan kuşkulanıyor. 156 00:14:20,776 --> 00:14:21,777 Ne? 157 00:14:22,486 --> 00:14:25,155 Dinleyin. Eşi beş yıl önce kayboldu. 158 00:14:25,239 --> 00:14:27,449 Park da beş yıl önce yapıldı. 159 00:14:27,533 --> 00:14:30,494 Bay Na park inşaatında çalışıyordu. 160 00:14:30,578 --> 00:14:32,246 Taşlar yerine oturuyor. 161 00:14:32,329 --> 00:14:34,915 Kuşkulanmamız mantıklı. 162 00:14:34,999 --> 00:14:38,460 İyi ki artık ortağımız değil ve aramızda bir bağ kalmadı. 163 00:14:38,544 --> 00:14:39,545 Aynen. 164 00:14:40,546 --> 00:14:41,797 Fevri davranıyorsunuz. 165 00:14:41,881 --> 00:14:45,259 İskelet, Bay Na'nın eşinin mi bilmiyoruz. 166 00:14:45,342 --> 00:14:47,386 Hâlâ parmak izi var. 167 00:14:47,469 --> 00:14:49,221 Kimliği yakında belirlenir. 168 00:14:49,305 --> 00:14:50,764 Bağımızı o zaman koparırız. 169 00:14:51,432 --> 00:14:53,350 Şimdi işinizin başına. 170 00:14:53,434 --> 00:14:54,268 Bayan Ma. 171 00:14:54,351 --> 00:14:57,438 Gidip Onju Dağı'ndaki çukuru dolduracağım. 172 00:14:58,480 --> 00:14:59,648 Dikkatli ol. 173 00:15:00,274 --> 00:15:03,944 Yıl yeni başladı ama ortalık karıştı bile. 174 00:15:04,028 --> 00:15:05,529 Dün nasıl geçti? 175 00:15:05,613 --> 00:15:07,031 Bay Jang çok endişeliydi. 176 00:15:07,656 --> 00:15:08,782 Ne oldu? 177 00:15:11,201 --> 00:15:12,411 Öyleydi, değil mi? 178 00:15:13,287 --> 00:15:14,663 Neden acaba? 179 00:15:15,873 --> 00:15:19,877 Çabucak öğle yemeği yiyip oraya gideceğim. 180 00:15:29,094 --> 00:15:30,262 Neden? 181 00:15:30,346 --> 00:15:31,722 Korkuttun beni. 182 00:15:33,015 --> 00:15:34,099 Özür dilerim. 183 00:15:34,183 --> 00:15:35,351 Ne yaptın? 184 00:15:42,524 --> 00:15:44,318 Bay Na olamaz, o… 185 00:16:04,797 --> 00:16:05,965 Merhaba Bay Kwon. 186 00:16:06,465 --> 00:16:07,925 Birlikte yemek yiyelim. 187 00:16:10,386 --> 00:16:13,347 Senin için sakıncası yok mu? 188 00:16:19,478 --> 00:16:20,521 Neden olsun ki? 189 00:16:30,656 --> 00:16:33,409 Paylaşımdan ötürü canını sıkıyorlar mı? 190 00:16:33,492 --> 00:16:35,119 Merak edene bak. 191 00:16:37,454 --> 00:16:38,789 Ben iyiyim. 192 00:16:39,456 --> 00:16:41,125 İyisin ama yalnız yiyorsun. 193 00:16:41,208 --> 00:16:43,460 Yalnız yemeye alışkınım. 194 00:16:44,086 --> 00:16:46,588 Lisede bir süre zorbalığa uğradım. 195 00:16:53,053 --> 00:16:54,888 İnsan acı çekmeye alışmaz. 196 00:17:00,185 --> 00:17:02,896 Aslında dışarıda çalışmak daha rahat geliyor. 197 00:17:08,652 --> 00:17:09,653 Yaralandın mı? 198 00:17:12,656 --> 00:17:15,367 Evet. Bir şey oldu. 199 00:17:16,827 --> 00:17:18,912 Ne oldu, anlatır mısın? 200 00:17:20,664 --> 00:17:21,665 Yani, 201 00:17:21,749 --> 00:17:24,251 Sin-yu seni korumamı rica etti 202 00:17:24,752 --> 00:17:26,754 ama neden koruyacağımı bilmiyorum. 203 00:17:29,089 --> 00:17:30,841 Bu Sin-yu da bir tuhaf. 204 00:17:30,924 --> 00:17:34,219 Beni kendi korumalı. Niye başkasından istiyor ki? 205 00:17:34,303 --> 00:17:35,763 Ona aldırma. 206 00:17:36,346 --> 00:17:38,223 Sandviç güzel. Tadına baksana. 207 00:17:40,309 --> 00:17:41,393 Hadi Jae-gyeong. 208 00:17:57,284 --> 00:18:00,454 Bugün niye bir sürü insan görüntüleri soruyor? 209 00:18:01,038 --> 00:18:02,748 Benden başkası da mı geldi? 210 00:18:02,831 --> 00:18:03,832 Evet. 211 00:18:04,583 --> 00:18:07,211 Çok yakışıklı biri. 212 00:18:07,294 --> 00:18:09,129 Şafak vakti geldi. 213 00:18:10,214 --> 00:18:12,925 Uzun boylu bir adam mıydı? 214 00:18:13,008 --> 00:18:15,052 Evet. Nereden bildiniz? 215 00:19:40,470 --> 00:19:41,805 Hong-jo… 216 00:19:47,769 --> 00:19:48,770 Canın yandı mı? 217 00:19:49,855 --> 00:19:52,274 O yumruklar kimsenin canını yakamaz. 218 00:19:52,858 --> 00:19:53,984 Neden buradasın? 219 00:19:54,568 --> 00:19:57,321 Güvenlik görüntülerine baktım. 220 00:19:58,322 --> 00:20:01,241 Sen de onlara baktıktan sonra gelmedin mi? 221 00:20:03,869 --> 00:20:05,037 Öyle. 222 00:20:05,704 --> 00:20:07,289 Ama niye yalan söyledin? 223 00:20:08,123 --> 00:20:10,918 Ayağım takıldı, düştüm demiştin ama öyle değil. 224 00:20:11,793 --> 00:20:13,503 Seni ittiğini düşünüyorsun. 225 00:20:13,587 --> 00:20:16,006 O yüzden görüntülere bakıp buraya geldin. 226 00:20:16,089 --> 00:20:19,134 Yalnız geleceğine bana söylemeliydin! 227 00:20:20,761 --> 00:20:23,305 İskelet olayını okumadın mı? 228 00:20:23,388 --> 00:20:26,183 Ya olayın Bay Na'yla ilgisi varsa? 229 00:20:28,560 --> 00:20:29,645 Niye kızgınsın? 230 00:20:29,728 --> 00:20:31,188 Adam katil olabilir. 231 00:20:31,688 --> 00:20:35,609 O tehlikeli adamla tek başına karşılaşabilirdin. 232 00:20:35,692 --> 00:20:37,236 Kiminle gelseydim? 233 00:20:37,319 --> 00:20:38,737 Benimle. 234 00:20:38,820 --> 00:20:40,906 En azından söyleseydin. 235 00:20:41,657 --> 00:20:44,326 -Niye? -Çiftler öyle yapar da ondan. 236 00:20:53,210 --> 00:20:54,962 Endişelenmeni anlıyorum. 237 00:20:56,296 --> 00:20:58,674 Bak işte. Senin yüzünden. 238 00:20:58,757 --> 00:21:00,425 Bana bir daha yalan söyleme. 239 00:21:02,052 --> 00:21:03,720 Beni merak etmeni istemedim. 240 00:21:03,804 --> 00:21:05,347 Ben istiyorum ama. 241 00:21:05,430 --> 00:21:07,182 Hayır, istemiyorum. 242 00:21:07,766 --> 00:21:08,642 Demek istediğim, 243 00:21:08,725 --> 00:21:10,936 merak ettirecek bir şey olmasın. 244 00:21:11,019 --> 00:21:13,397 Gerçi merak ettirecek bir şey olmasa da… 245 00:21:13,981 --> 00:21:17,150 Boş ver. Bir daha bana yalan söyleme. 246 00:21:19,194 --> 00:21:21,780 Bir daha sana yalan söylemeyeceğim. 247 00:21:26,535 --> 00:21:27,536 Hadi git. 248 00:21:28,120 --> 00:21:29,997 Etrafa baktım. Adam yok. 249 00:21:31,581 --> 00:21:33,750 Sen de böyle yerlere tek başına gelme. 250 00:21:33,834 --> 00:21:35,043 Tehlikeli. 251 00:21:37,296 --> 00:21:38,297 Tamam. 252 00:21:39,381 --> 00:21:40,882 Gidelim mi? 253 00:21:57,607 --> 00:21:58,608 O tarafa değil. 254 00:22:02,237 --> 00:22:03,405 O tarafa da değil. 255 00:22:06,950 --> 00:22:08,076 Yanımda kal. 256 00:22:11,705 --> 00:22:13,081 Şaka yapmıyorum. 257 00:22:13,165 --> 00:22:15,042 Bundan sonra yalnız dolaşma. 258 00:22:15,125 --> 00:22:18,587 Ben arayınca da mutlaka gör, tamam mı? 259 00:22:31,725 --> 00:22:34,603 Mahkemelik olmadan anlaşabilmelerine sevindim. 260 00:22:35,187 --> 00:22:36,396 Anlaşamasalar 261 00:22:36,480 --> 00:22:38,148 yayınlayamazdık. 262 00:22:38,732 --> 00:22:40,817 Aman. Bu benim sayemde olmadı. 263 00:22:41,401 --> 00:22:44,154 İlaç şirketinin dava açması hoş olmazdı. 264 00:22:44,237 --> 00:22:45,906 O yüzden hasır altı ettiler. 265 00:22:47,783 --> 00:22:48,950 Geldi sanırım. 266 00:22:57,709 --> 00:22:59,044 Mobiletle mi geldiniz? 267 00:23:00,337 --> 00:23:01,463 Kaskınız. 268 00:23:02,297 --> 00:23:03,799 Amanın. Hâlime bakın. 269 00:23:13,558 --> 00:23:14,643 Merhaba. 270 00:23:16,520 --> 00:23:17,562 Merhaba. 271 00:23:18,730 --> 00:23:21,566 Tam aradığım yüze sahipsiniz. 272 00:23:29,074 --> 00:23:30,992 İş yerinde flört etseler ne olur? 273 00:23:31,618 --> 00:23:33,662 Kıza niye yükleniyorlar ki? 274 00:23:33,745 --> 00:23:35,580 İşte flört ettiği için değil. 275 00:23:35,664 --> 00:23:38,375 Adamlar Bay Jang ve Bay Kwon olduğu için. 276 00:23:38,458 --> 00:23:40,877 -İkisi de YA. -YA ne? 277 00:23:41,545 --> 00:23:42,671 Yakışıklı adam. 278 00:23:43,255 --> 00:23:44,714 YA onun kısaltması. 279 00:23:45,423 --> 00:23:47,801 Sen de ÇA'sın çünkü çirkin adamsın. 280 00:23:47,884 --> 00:23:49,010 Aman. 281 00:23:49,094 --> 00:23:51,429 O zaman kimse çıkmamızı kıskanmaz. 282 00:23:51,513 --> 00:23:52,722 Seninle çıkan kim? 283 00:23:52,806 --> 00:23:54,432 Çıkmayalım o zaman. 284 00:23:54,516 --> 00:23:55,809 Yemek yiyelim. 285 00:23:56,935 --> 00:23:58,103 Eski eşimle işim var. 286 00:24:00,188 --> 00:24:02,065 O pislikle neden buluşuyorsun? 287 00:24:03,316 --> 00:24:05,235 Sevgilisinden ayrılmış. 288 00:24:05,318 --> 00:24:06,820 Bana dönmek istiyor. 289 00:24:08,488 --> 00:24:09,489 E? 290 00:24:11,283 --> 00:24:12,367 Ben gideyim. 291 00:24:23,044 --> 00:24:25,213 LEE HONG-JO 292 00:24:33,763 --> 00:24:34,806 İşin kaçta biter? 293 00:24:42,731 --> 00:24:43,982 Fazla mesai yapıyorum. 294 00:24:44,065 --> 00:24:45,358 Geç biter herhâlde. 295 00:24:45,442 --> 00:24:47,277 Beni beklemene gerek yok. 296 00:24:47,360 --> 00:24:48,737 Niye yalnız çalışıyorsun? 297 00:24:49,821 --> 00:24:51,198 Nereden bildin? 298 00:24:51,281 --> 00:24:52,949 Muhtemelen o yüzden aradın. 299 00:24:55,744 --> 00:24:57,746 Yine ne oldu? Zorbalık mı yapıyorlar? 300 00:24:58,580 --> 00:24:59,581 Hayır. 301 00:24:59,664 --> 00:25:01,958 Bu işi yeni gelenler yapmalı. 302 00:25:02,542 --> 00:25:04,336 Yani orada kimse yok, değil mi? 303 00:25:04,419 --> 00:25:05,921 Bekle. Yardıma geleyim. 304 00:25:06,004 --> 00:25:07,172 Gelme. 305 00:25:07,756 --> 00:25:10,425 Bayan Ma işte flört etmeyi yasakladı. 306 00:25:11,009 --> 00:25:12,719 Bayan Ma orada değil. 307 00:25:13,386 --> 00:25:15,138 Doğru ama… 308 00:25:16,640 --> 00:25:17,641 Alo? 309 00:25:20,393 --> 00:25:21,519 Aman. 310 00:25:28,151 --> 00:25:30,320 Yedinci kat. Kapılar kapanıyor. 311 00:26:32,215 --> 00:26:33,383 Niye gelmiyor? 312 00:26:57,198 --> 00:26:58,241 Açmıyor. 313 00:27:03,121 --> 00:27:04,289 Sin-yu. 314 00:27:05,373 --> 00:27:06,374 Sin-yu! 315 00:27:07,584 --> 00:27:09,127 Sin-yu. 316 00:27:09,210 --> 00:27:10,920 Sin-yu, uyan. 317 00:27:12,297 --> 00:27:13,673 Sin-yu. 318 00:27:53,421 --> 00:27:54,589 Merak etme. 319 00:27:55,256 --> 00:27:57,133 Beni buraya getirdiğin için 320 00:27:57,217 --> 00:27:59,010 artık hasta değilim. 321 00:27:59,844 --> 00:28:00,845 Uzan. 322 00:28:00,929 --> 00:28:02,138 Eve git. 323 00:28:02,222 --> 00:28:03,556 Sonra uzanırım. 324 00:28:03,640 --> 00:28:05,600 Nasıl gideyim? 325 00:28:05,683 --> 00:28:07,352 Annemleri arayacağım. 326 00:28:08,311 --> 00:28:09,312 Yalan. 327 00:28:09,396 --> 00:28:10,688 Aramayacaksın. 328 00:28:14,526 --> 00:28:16,152 Dürüst olacağım. 329 00:28:19,656 --> 00:28:21,950 Beni bu hâlde görmeni istemiyorum. 330 00:28:31,709 --> 00:28:32,710 Ama… 331 00:28:39,092 --> 00:28:40,093 İyi. 332 00:28:41,386 --> 00:28:42,762 Gitmeyi hiç istemiyorum. 333 00:28:45,056 --> 00:28:46,099 Ama gideceğim. 334 00:28:54,733 --> 00:28:56,317 Beni merak etme. 335 00:29:17,964 --> 00:29:19,799 Onun için bir şey yapmalıyım. 336 00:29:39,444 --> 00:29:41,780 "Hamilelik Büyüsü." Olmaz. 337 00:29:42,322 --> 00:29:43,823 "Sınav Geçme Büyüsü." 338 00:29:44,866 --> 00:29:46,743 "Talih Büyüsü." 339 00:29:47,410 --> 00:29:49,496 "Gençlik Büyüsü." 340 00:29:52,874 --> 00:29:54,209 "Arındırma Büyüsü." 341 00:30:47,679 --> 00:30:49,973 MR'a göre hiçbir sorun yok. 342 00:30:52,267 --> 00:30:55,478 Bence birlikte psikolojik destek almalısınız. 343 00:31:00,567 --> 00:31:01,776 Niye geldi ki? 344 00:31:05,780 --> 00:31:07,240 Yine ne oldu? 345 00:31:08,366 --> 00:31:10,243 Belgeyi düzelttim. Tekrar oku. 346 00:31:11,160 --> 00:31:12,120 Hemen şimdi mi? 347 00:31:13,037 --> 00:31:14,956 Bu saatte bunun için mi geldin? 348 00:31:15,039 --> 00:31:16,958 Bir türlü uyuyamadım. 349 00:31:17,041 --> 00:31:18,668 Bak, gözlerimin altı çöktü. 350 00:31:18,751 --> 00:31:20,211 Eski eşin ne dedi? 351 00:31:21,004 --> 00:31:23,631 Onunla barışmayacaksın, değil mi? 352 00:31:26,593 --> 00:31:27,594 Barışmak mı? 353 00:31:28,136 --> 00:31:29,137 Aslında istiyordum. 354 00:31:30,221 --> 00:31:33,474 Ama öncesinde kimchi yapmamı istedi. İyi beslenmiyormuş. 355 00:31:35,226 --> 00:31:37,312 Amanın. E? 356 00:31:37,896 --> 00:31:40,148 Onu kimchi'yle tokatlamak istedim 357 00:31:40,648 --> 00:31:42,191 ama normal tokatladım. 358 00:31:45,320 --> 00:31:46,321 İyi etmişsin. 359 00:31:48,406 --> 00:31:50,158 Sunum slaytlarıma bak. 360 00:31:51,117 --> 00:31:53,119 SEO-GU'YLA YAŞAMANIN ARTILARI 361 00:31:58,416 --> 00:32:00,084 ÖN KONTROL LİSTESİ 362 00:32:00,168 --> 00:32:01,836 Anket ne alaka? 363 00:32:01,920 --> 00:32:04,464 "Benimle yaşamak istiyor musun?" 364 00:32:08,134 --> 00:32:10,803 Cevap olarak sadece "Olur" ve "Evet" var. 365 00:32:10,887 --> 00:32:12,597 Aramızda "hayır" yok. 366 00:32:14,515 --> 00:32:15,516 "Duygulandım." 367 00:32:16,768 --> 00:32:18,394 Bunu mu diyeceğimi sandın? 368 00:32:18,478 --> 00:32:20,313 Cıvık belgeler hazırlama. 369 00:32:20,396 --> 00:32:23,358 Niye hiçbir konuda ciddi olamıyorsun? 370 00:32:23,942 --> 00:32:25,818 Ama şirin olduğumdan eminim. 371 00:32:28,947 --> 00:32:30,198 Ya diğer özelliklerim? 372 00:32:30,823 --> 00:32:32,241 Al şunu. 373 00:32:34,285 --> 00:32:36,037 Niye böyle sapıksın? 374 00:32:36,120 --> 00:32:37,121 Ne? 375 00:32:37,747 --> 00:32:38,748 -Geciktim. -Dur. 376 00:32:38,831 --> 00:32:41,459 -Oku şunu. Bütün gece uğraştım. -Geç kaldık. 377 00:32:47,840 --> 00:32:50,718 Evet. Beni merak edersin diye aradım. 378 00:32:50,802 --> 00:32:52,971 İşe sağ salim geldim. Merak etme. 379 00:32:53,513 --> 00:32:54,764 Etmedim zaten. 380 00:32:56,349 --> 00:32:57,976 Niye etmedin? 381 00:32:58,685 --> 00:32:59,894 Etmememi söyledin. 382 00:33:00,937 --> 00:33:02,689 Yine de merak et… 383 00:33:02,772 --> 00:33:03,690 Alo? 384 00:33:03,773 --> 00:33:04,774 Ne? 385 00:33:07,318 --> 00:33:08,486 Hiç hoş değil. 386 00:33:18,371 --> 00:33:19,372 Danışma mı? 387 00:33:21,207 --> 00:33:22,250 Hayır. 388 00:33:24,919 --> 00:33:26,212 Seni özledim. 389 00:33:28,256 --> 00:33:30,216 Dün delirecek gibi oldum. 390 00:33:30,758 --> 00:33:32,885 Ofisteyiz ama. 391 00:33:33,553 --> 00:33:36,514 Kapıyı o yüzden kilitledim. 392 00:33:37,390 --> 00:33:39,308 Niye kilitledin? 393 00:33:40,560 --> 00:33:42,437 Düşündüm de, 394 00:33:42,520 --> 00:33:44,814 bence en güvenli yer ofis. 395 00:33:47,650 --> 00:33:48,568 Ne için güvenli? 396 00:33:53,031 --> 00:33:54,323 Geç, otur. 397 00:33:59,495 --> 00:34:00,747 Biraz düşündüm. 398 00:34:01,372 --> 00:34:05,001 Ben Güzel Cilt Büyüsü yapıp kızarma huyumdan kurtuldum. 399 00:34:05,084 --> 00:34:07,879 Ama Tedavi Büyüsü sende işe yaramadı. 400 00:34:08,713 --> 00:34:10,798 Bence yanlış büyüyü yaptım. 401 00:34:10,882 --> 00:34:13,051 Seninki sıradan bir hastalık değil. 402 00:34:13,134 --> 00:34:15,094 Lanetten ötürü, dedin. 403 00:34:15,178 --> 00:34:16,054 E? 404 00:34:19,724 --> 00:34:21,184 Lanetli Kurbağa Prens. 405 00:34:21,267 --> 00:34:22,310 Bu öpücüğü al. 406 00:34:34,697 --> 00:34:36,282 Tek öpücük yetmez. 407 00:34:42,830 --> 00:34:44,248 Bay Jang, kapıyı çaldım… 408 00:34:55,426 --> 00:34:58,721 Sayende şikâyeti rahatça çözdüm. 409 00:35:00,723 --> 00:35:02,934 Bir daha gelip saçma şeyler sorma. 410 00:35:03,017 --> 00:35:04,393 Çok meşgulüm. 411 00:35:05,228 --> 00:35:07,647 Süregelen desteğin için teşekkürler. 412 00:35:24,622 --> 00:35:25,748 Sen niye geldin? 413 00:35:28,251 --> 00:35:30,670 Başkan seninle öğle yemeği yemek istiyor. 414 00:35:30,753 --> 00:35:32,046 Anladım. 415 00:35:35,049 --> 00:35:36,717 Rol yapmayı bırakabilirsin. 416 00:35:56,571 --> 00:35:57,822 Toplantının konusu ne? 417 00:35:58,823 --> 00:35:59,824 Otur. 418 00:36:15,548 --> 00:36:17,675 Konuşup bir karara vardık. 419 00:36:18,885 --> 00:36:21,888 Bana kalsa düğünü iptal ederdim. 420 00:36:21,971 --> 00:36:24,682 Ama etmememi istedi. 421 00:36:24,765 --> 00:36:27,810 Na-yeon da hâlâ senden çok hoşlanıyor gibi. 422 00:36:28,311 --> 00:36:30,354 Ne yapayım? Olanları yok sayacağım. 423 00:36:31,105 --> 00:36:32,148 Evlenin gitsin. 424 00:36:32,231 --> 00:36:33,274 Özür dilerim. 425 00:36:35,484 --> 00:36:38,404 Onju Dağı'ndaki imar konusunda ısrar etmemeliydim. 426 00:36:39,363 --> 00:36:40,865 Na-yeon hâlâ sana düşkün. 427 00:36:40,948 --> 00:36:43,951 Seninle evlenmek istiyor. Konu kapanmıştır o zaman. 428 00:36:44,744 --> 00:36:46,329 Onunla ilgili ne yapacaksın? 429 00:36:52,084 --> 00:36:54,754 Ne yapacağıma karar veremiyordum 430 00:36:54,837 --> 00:36:56,964 ama artık net düşünebiliyorum. 431 00:36:59,717 --> 00:37:01,928 Evet. Aklın başına geldi. 432 00:37:02,011 --> 00:37:04,347 Biraz uzun sürdü gerçi. 433 00:37:04,430 --> 00:37:06,140 Sipariş verelim mi? 434 00:37:06,224 --> 00:37:07,850 Siz yiyin. 435 00:37:08,517 --> 00:37:10,603 Ben gidip bu işi çözeyim. 436 00:37:20,905 --> 00:37:21,906 Geldin demek. 437 00:37:23,407 --> 00:37:24,492 Çok bekledin mi? 438 00:37:25,076 --> 00:37:27,370 Evet ama önemli değil. 439 00:37:28,287 --> 00:37:29,705 Yer seçimine şaşırdım. 440 00:37:30,539 --> 00:37:32,208 Böyle yerleri sevmezsin. 441 00:37:32,291 --> 00:37:34,418 Ama sen seversin. 442 00:37:36,963 --> 00:37:38,381 Niye gerildim acaba? 443 00:37:39,257 --> 00:37:41,092 Çıktığımız ilk gün gibi. 444 00:37:42,927 --> 00:37:44,178 Yemek yiyelim mi? 445 00:37:46,222 --> 00:37:48,057 Buranın yemeklerini bilmiyorum. 446 00:37:48,140 --> 00:37:49,517 Seçmene gerek yok. 447 00:37:50,101 --> 00:37:51,477 Sipariş verdim bile. 448 00:37:52,436 --> 00:37:54,021 Servis yapayım. 449 00:38:01,988 --> 00:38:04,365 Fransız usulü otlu kuzu kaburga 450 00:38:04,448 --> 00:38:06,951 ve Pinot Haut Brion 1982. 451 00:38:07,034 --> 00:38:08,494 Şarabı açıyorum. 452 00:38:08,577 --> 00:38:10,997 Şarabı sonra içeceğiz. 453 00:38:11,080 --> 00:38:13,332 Anladım. Afiyet olsun o zaman. 454 00:38:16,002 --> 00:38:17,878 İçki içmezken niye şarap söyledin? 455 00:38:18,796 --> 00:38:20,798 Başkanın yanından geliyorum. 456 00:38:21,382 --> 00:38:22,925 Evliliğimizden bahsetti. 457 00:38:26,053 --> 00:38:29,223 Senden ayrıldıktan sonra babamın yanında biraz ağladım. 458 00:38:31,225 --> 00:38:32,518 Artık ağlama. 459 00:38:37,231 --> 00:38:40,192 Yoksa barışıyor muyuz? 460 00:38:40,276 --> 00:38:41,569 Dur. 461 00:38:42,320 --> 00:38:44,196 Merhaba. Buradayız. 462 00:38:51,620 --> 00:38:53,372 İş için aradığını sandım. 463 00:38:53,456 --> 00:38:54,665 Meğer yemek içinmiş. 464 00:38:54,749 --> 00:38:55,875 Oturayım mı? 465 00:38:55,958 --> 00:38:58,169 Böyle oturun Bay Lee. 466 00:39:06,719 --> 00:39:09,305 Bay Jang, nasıl bir kadınla çıktığını 467 00:39:09,388 --> 00:39:11,307 merak ediyordum. 468 00:39:11,390 --> 00:39:12,683 Sonunda tanıştık. 469 00:39:16,103 --> 00:39:17,104 Bu kim? 470 00:39:17,188 --> 00:39:18,522 Onu tanıyorsun. 471 00:39:22,151 --> 00:39:24,028 15 Kasım. 472 00:39:24,111 --> 00:39:26,697 Bu masada buluştuğunuz tarih. 473 00:39:27,323 --> 00:39:28,532 Hatırlamıyor musunuz? 474 00:39:31,660 --> 00:39:33,454 Saat 19.52'ydi. 475 00:39:33,537 --> 00:39:37,750 Çektiğin selfie'de Bay Lee'nin de çıktığını fark etmedin herhâlde. 476 00:39:37,833 --> 00:39:40,086 Resimleri o yüzden gösterdin. 477 00:39:43,214 --> 00:39:44,215 Ne selfie'si? 478 00:39:44,298 --> 00:39:45,674 Al, kendin bak. 479 00:39:45,758 --> 00:39:49,303 Resimdeki bardağa Lee Hyeon-seo'nun yüzü yansımış. 480 00:39:50,763 --> 00:39:52,681 Hong-jo'yla ne yapıyordun? 481 00:40:05,945 --> 00:40:07,738 İş için görüştük. İç dekor… 482 00:40:07,822 --> 00:40:09,615 Boşuna uğraşma. Bay Jang bu. 483 00:40:09,698 --> 00:40:11,784 Bunu yapıyorsa gerçeği biliyordur. 484 00:40:18,749 --> 00:40:20,084 Evet, buluştuk. 485 00:40:20,167 --> 00:40:21,460 Buluştuk. 486 00:40:22,586 --> 00:40:23,587 Ne olmuş? 487 00:40:24,338 --> 00:40:25,423 Bana vuracak mısın? 488 00:40:27,133 --> 00:40:28,134 Niye vurayım? 489 00:40:28,968 --> 00:40:31,387 Size güzel bir yemek ısmarlayacağım. 490 00:40:32,054 --> 00:40:33,180 Sizi kutlamak için. 491 00:40:34,682 --> 00:40:36,350 Umarım mutlu olursunuz. 492 00:40:39,019 --> 00:40:41,105 Birbirinize çok yakışıyorsunuz. 493 00:40:48,487 --> 00:40:51,157 Niye sinirimi bozup duruyor? 494 00:40:52,783 --> 00:40:54,326 İntikamını alayım mı? 495 00:40:58,164 --> 00:41:00,458 Boş ver. Kendim yapacağım. 496 00:41:01,000 --> 00:41:02,418 Dur. 497 00:41:14,346 --> 00:41:16,307 Senin için ışıkları yaktım. 498 00:41:16,390 --> 00:41:18,184 Yanan tek şey sokak lambaları değil. 499 00:41:18,267 --> 00:41:20,186 Kalbim de yanıyor. 500 00:41:20,269 --> 00:41:22,271 Işıl ışıl. 501 00:41:32,698 --> 00:41:33,824 İçeride kimse yok mu? 502 00:41:35,326 --> 00:41:36,827 Evde olması lazımdı. 503 00:41:50,716 --> 00:41:51,884 Kimsiniz? 504 00:41:52,468 --> 00:41:53,886 Korkuttun beni. 505 00:42:02,186 --> 00:42:05,397 Onu disiplinli büyütüp Hankook Üniversitesi'ne yolladım. 506 00:42:05,481 --> 00:42:06,690 Ama telefonu açmıyor. 507 00:42:06,774 --> 00:42:09,610 Çocuk sahibi olmak faydasız. 508 00:42:10,361 --> 00:42:13,447 Başkanla çalışırken telefona bakmak zor oluyordur. 509 00:42:16,242 --> 00:42:18,869 Erkek arkadaşın var mı bakalım? 510 00:42:20,621 --> 00:42:22,039 Evet, var. 511 00:42:23,457 --> 00:42:24,458 Amanın. 512 00:42:25,042 --> 00:42:28,295 Sevdim seni. Cana yakın ve tatlısın. Çok yazık. 513 00:42:29,880 --> 00:42:30,881 Bana içki koy. 514 00:42:30,965 --> 00:42:31,966 Tamam. 515 00:42:32,967 --> 00:42:33,884 Ne oluyor? 516 00:42:36,053 --> 00:42:37,137 Geldin demek. 517 00:42:40,766 --> 00:42:42,518 Niye birlikte içiyorsunuz? 518 00:42:42,601 --> 00:42:45,229 Market alışverişinden dönüyordum. 519 00:42:45,312 --> 00:42:46,981 Seni kapıda bekliyordu. 520 00:42:47,064 --> 00:42:48,691 Ben de ona eşlik ettim. 521 00:42:51,360 --> 00:42:52,361 Hong-jo, sen çık. 522 00:42:52,945 --> 00:42:54,446 Önce içeri geçin. 523 00:42:54,530 --> 00:42:56,115 -Ben burayı… -Çık, dedim. 524 00:43:00,369 --> 00:43:01,370 Tamam. 525 00:43:12,715 --> 00:43:16,010 Nasıl öğrendin bilmiyorum ama gitmeni istiyorum. 526 00:43:17,636 --> 00:43:19,054 Seni saygısız velet. 527 00:43:19,138 --> 00:43:22,016 Kendini bir şey sanıyorsun. 528 00:43:22,099 --> 00:43:23,267 Git, dedim. 529 00:43:24,602 --> 00:43:25,686 Gidiyorum. 530 00:43:25,769 --> 00:43:26,937 Zaten gidecektim. 531 00:43:30,649 --> 00:43:32,735 Yakamı bırak artık. 532 00:43:35,112 --> 00:43:37,698 Şirketime sorumluyu değiştirmelerini söyledim. 533 00:43:37,781 --> 00:43:39,450 Buraya utana sıkıla geldim. 534 00:43:41,827 --> 00:43:43,495 Ona söylemene rağmen 535 00:43:43,579 --> 00:43:45,539 fikrini değiştirmedi mi? 536 00:43:45,623 --> 00:43:48,709 Sin-yu'yla gerçekten tamamen ayrıldık. 537 00:43:49,668 --> 00:43:51,920 Ona veda hediyesi vermek istiyorum. 538 00:44:03,057 --> 00:44:04,350 Otuz milyon won lazım. 539 00:44:05,434 --> 00:44:06,852 O zaman bir daha gelmem. 540 00:44:17,279 --> 00:44:18,280 Peki Başkanım. 541 00:44:22,701 --> 00:44:24,161 Onju Dağı'ndaki imar… 542 00:44:25,120 --> 00:44:26,664 Bawoo yerine Haum olsun. 543 00:44:29,124 --> 00:44:31,377 Bay Jang'dan ötürü mü? 544 00:44:33,545 --> 00:44:34,630 Neden? 545 00:44:35,381 --> 00:44:36,382 Ne önemi var? 546 00:44:38,092 --> 00:44:41,887 İhale yapıldı ve iş planı onaylandı. 547 00:44:41,970 --> 00:44:44,223 Sorun çıkması için yeterli sebep var. 548 00:44:46,016 --> 00:44:48,143 Sana kaç kere söyledim. 549 00:44:48,227 --> 00:44:50,229 İşin sorunları çözmek. 550 00:44:52,314 --> 00:44:56,235 Haum'u seçersek 30 milyar won verecekler. 551 00:44:56,318 --> 00:44:57,319 Senin payına 552 00:44:58,445 --> 00:44:59,905 bir şey düşmeyecek mi? 553 00:45:06,412 --> 00:45:07,704 KOCA YAKALANDI 554 00:45:07,788 --> 00:45:10,416 Bay Jang'ın ondan kurtulmasına sevindim. 555 00:45:10,999 --> 00:45:13,836 Peyzajcı, Hong-jo'ya da asılıyormuş. 556 00:45:13,919 --> 00:45:16,213 -Öyle mi? -Evet. 557 00:45:17,172 --> 00:45:19,466 Hong-jo'ya vurgundu demek ki. 558 00:45:19,550 --> 00:45:21,093 İmkânı yok. 559 00:45:22,553 --> 00:45:24,346 Madem konu açıldı, soralım. 560 00:45:25,055 --> 00:45:26,473 Bay Jang'la ne oldu? 561 00:45:28,183 --> 00:45:30,602 Birlikte değilsiniz, değil mi? 562 00:45:32,563 --> 00:45:33,564 Daha neler. 563 00:45:35,190 --> 00:45:36,316 Amanın. 564 00:45:37,151 --> 00:45:38,277 Öyle değil mi? 565 00:45:40,821 --> 00:45:41,822 Ne oldu? 566 00:45:41,905 --> 00:45:42,906 Şey… 567 00:45:43,740 --> 00:45:46,076 Size daha önce söylemem gerekirdi. 568 00:45:46,827 --> 00:45:48,829 Biz onunla çıkıyoruz. 569 00:45:50,414 --> 00:45:52,499 Geç söylediğim için özür dilerim. 570 00:45:54,960 --> 00:45:56,211 -Ne? -Amanın. 571 00:45:56,295 --> 00:45:58,213 -Çıkıyor musunuz? -Olamaz. 572 00:45:58,297 --> 00:46:00,007 Hayda. 573 00:46:00,883 --> 00:46:02,468 Bayan Ma. 574 00:46:02,551 --> 00:46:03,969 Ofiste flört yok dediniz. 575 00:46:04,052 --> 00:46:05,429 Buna göz mü yumacaksınız? 576 00:46:06,221 --> 00:46:07,389 Bayan Ma. 577 00:46:10,767 --> 00:46:13,228 Geçen sefer buluşamamıştık. 578 00:46:13,312 --> 00:46:14,771 Bugün buluşalım artık. 579 00:46:15,481 --> 00:46:17,316 İşimiz var demeyin. 580 00:46:18,025 --> 00:46:19,026 Ben demem. 581 00:46:19,109 --> 00:46:20,736 -Bu… -Tamam. 582 00:46:20,819 --> 00:46:21,737 Hayır. 583 00:46:21,820 --> 00:46:24,198 Hayır! 584 00:46:25,574 --> 00:46:28,619 Niye birlik oluyorsunuz? Yoksa çıkıyor musunuz? 585 00:46:29,328 --> 00:46:30,329 Böyle mi? 586 00:46:31,413 --> 00:46:33,749 Bunu yapanlar çıkıyor mu demek? 587 00:46:35,709 --> 00:46:36,710 Yani… 588 00:46:37,252 --> 00:46:38,545 Çıkıyor musunuz? 589 00:46:40,797 --> 00:46:42,049 Biraz hava alacağım. 590 00:46:45,093 --> 00:46:46,094 Görüşürüz. 591 00:46:52,768 --> 00:46:54,061 Haberi okudun mu? 592 00:46:58,232 --> 00:46:59,233 Evet. 593 00:46:59,942 --> 00:47:01,151 Çok rahatladım. 594 00:47:02,819 --> 00:47:04,279 Bu akşam ne yapsak? 595 00:47:08,242 --> 00:47:10,118 Ekip yemeğimiz var. 596 00:47:12,162 --> 00:47:14,456 Ekibin niye bu kadar sık buluşuyor? 597 00:47:17,042 --> 00:47:18,043 Moralim bozuk. 598 00:47:19,920 --> 00:47:22,005 İşin bitince ara. Bekleyeceğim. 599 00:47:24,424 --> 00:47:27,135 OBONGJIP 600 00:47:30,764 --> 00:47:32,849 -Şerefe. -Şerefe! 601 00:47:33,850 --> 00:47:36,311 -Sıkı çalışalım. -Evet! 602 00:47:36,395 --> 00:47:38,689 Bir sürü ara sıcak var. Ne güzel. 603 00:47:39,273 --> 00:47:40,983 Ahtapot leziz. Kokusu da iyi. 604 00:47:41,066 --> 00:47:42,818 Mesele kokuysa 605 00:47:43,819 --> 00:47:45,279 sen de güzel kokuyorsun. 606 00:47:47,406 --> 00:47:50,075 Sizce de Bayan Ma bu ara güzelleşmedi mi? 607 00:47:50,158 --> 00:47:51,451 Bayan Ma güzelleşti. 608 00:47:53,870 --> 00:47:55,789 Bay Gong da şıklaştı. 609 00:47:57,666 --> 00:47:59,376 Domuzdan ye. Tadı güzel. 610 00:47:59,459 --> 00:48:01,169 Kuşkulu bir durum. 611 00:48:01,253 --> 00:48:02,629 Bir şey mi oluyor? 612 00:48:02,713 --> 00:48:04,089 -Hiç… -Nereden bildin? 613 00:48:08,343 --> 00:48:10,596 Niye panik oldunuz? 614 00:48:10,679 --> 00:48:11,722 -Olduk mu? -Olmadık. 615 00:48:16,685 --> 00:48:17,686 Affedersiniz. 616 00:48:19,605 --> 00:48:22,149 Bana da iyi davransanız olmaz mı? 617 00:48:25,777 --> 00:48:28,238 Bay Kwon'la 618 00:48:28,322 --> 00:48:29,823 aynı apartmanda yaşıyoruz. 619 00:48:30,657 --> 00:48:31,658 Ne? 620 00:48:31,742 --> 00:48:34,870 Altı yıldır o apartmanda yaşıyorum. 621 00:48:34,953 --> 00:48:37,914 Bay Kwon bir gün aniden taşındı. 622 00:48:37,998 --> 00:48:40,626 Yani Bay Kwon'la ikimiz 623 00:48:40,709 --> 00:48:43,462 sadece komşuyuz. 624 00:48:44,796 --> 00:48:45,964 Ya Bay Jang? 625 00:48:47,507 --> 00:48:48,508 Şey… 626 00:48:52,679 --> 00:48:55,015 Ne olduğunu anlatayım. 627 00:48:55,098 --> 00:48:58,727 Onju Dağı'ndaki tapınağı yıkmaya gittiğimde tanıştık. 628 00:48:58,810 --> 00:49:00,812 Ama o büyü… 629 00:49:00,896 --> 00:49:04,816 Aşk Büyüsü yanlış yapıldı. 630 00:49:06,068 --> 00:49:07,110 Ne büyüsü? 631 00:49:09,112 --> 00:49:11,114 Aşk Büyüsü. Öyle bir büyü var. 632 00:49:14,409 --> 00:49:16,912 Sarhoş oldu. Ne dediğinin farkında değil. 633 00:49:17,496 --> 00:49:18,830 Ciddiyim ben. 634 00:49:18,914 --> 00:49:20,874 Çok ciddiyim. 635 00:49:20,957 --> 00:49:24,795 Tapınağı yıkarken büyü kitabı bulmuş. 636 00:49:24,878 --> 00:49:28,298 Kitabı Aeng-cho diye biri yazmış. 637 00:49:29,216 --> 00:49:31,843 Çok saçma. Ne oldu peki? 638 00:49:32,511 --> 00:49:36,807 Aşk büyüsü dediğin şey işe yaradı mı? 639 00:49:38,100 --> 00:49:39,893 Yaradıysa ben de deneyeyim. 640 00:49:41,687 --> 00:49:44,648 Büyü tek bir kez yapılabiliyor. 641 00:49:46,692 --> 00:49:48,402 O zaman sana 642 00:49:48,985 --> 00:49:50,904 zengin olma büyüsü yapayım mı? 643 00:49:50,987 --> 00:49:52,030 Ne saçma. 644 00:49:52,614 --> 00:49:54,449 Bana büyü yapabilir misin? 645 00:49:54,533 --> 00:49:56,743 Yapmayın. Büyüyü bana yapmak istiyor. 646 00:49:57,369 --> 00:50:00,747 Adil olması için taş kâğıt makas oynayın. 647 00:50:00,831 --> 00:50:03,250 Başlıyorum. Taş kâğıt makas. 648 00:50:05,502 --> 00:50:07,045 Zengin olacağım. 649 00:50:10,799 --> 00:50:12,384 Niye cevap vermiyor? 650 00:50:15,220 --> 00:50:17,848 Çok içmiş olsa bile kısa bir şey yazabilirdi. 651 00:50:17,931 --> 00:50:20,892 Emoji göndermedim diye mi böyle yapıyor? 652 00:50:24,563 --> 00:50:26,356 Niye cevap vermiyor? 653 00:50:33,155 --> 00:50:34,406 Ne oldu? 654 00:50:36,616 --> 00:50:39,953 Amanın. Jang Sin-yu buradaymış. 655 00:50:41,163 --> 00:50:42,914 İşin bitince aramalıydın. 656 00:50:42,998 --> 00:50:44,499 Anladım. 657 00:50:44,583 --> 00:50:45,917 Öyle demek istemedim. 658 00:50:47,753 --> 00:50:51,256 Bay Ma yakalandı. 659 00:50:54,676 --> 00:50:55,969 Buraya nasıl geldin? 660 00:50:56,720 --> 00:50:59,222 Yanında olmaya geldim. 661 00:50:59,306 --> 00:51:01,892 Yanımda ol, dedin. 662 00:51:05,145 --> 00:51:06,188 Bu arada 663 00:51:07,230 --> 00:51:09,483 şifreyi niye değiştirmedin? 664 00:51:12,152 --> 00:51:13,403 Sence? 665 00:51:16,656 --> 00:51:19,117 Ben gelirim diye mi? 666 00:51:19,785 --> 00:51:22,871 Böyle sarhoş gelmeni beklemiyordum. 667 00:51:23,872 --> 00:51:26,875 Ahtapot bile yedim. 668 00:51:27,584 --> 00:51:29,503 Güzel şeyler yemişsin. 669 00:51:29,586 --> 00:51:31,505 Kalk. Seni ayıltalım. 670 00:51:31,588 --> 00:51:33,465 Amanın. 671 00:51:34,508 --> 00:51:37,177 Yanında olmaya geldim. 672 00:51:37,260 --> 00:51:38,595 Yanına yanaşayım. 673 00:51:38,678 --> 00:51:41,223 Yanında olmam gerek. 674 00:51:41,306 --> 00:51:43,642 Niye hep senden uzaklaşıyorum? 675 00:51:43,725 --> 00:51:46,603 Yanımdasın işte. 676 00:51:46,686 --> 00:51:47,604 -Hong-jo. -Hayır. 677 00:51:47,687 --> 00:51:50,398 -Yanında olmam lazım. -Yanımdasın zaten. 678 00:51:50,482 --> 00:51:52,859 Yanında olacağım. 679 00:51:53,485 --> 00:51:54,486 Hong-jo. 680 00:51:54,903 --> 00:51:57,447 Kaç ahtapot yedin de ahtapota dönüştün? 681 00:51:57,531 --> 00:51:58,365 Bin tane. 682 00:51:58,448 --> 00:51:59,699 Bin ahtapot mu yedin? 683 00:52:11,336 --> 00:52:14,548 İçim o kadar rahatladı ki. 684 00:52:17,217 --> 00:52:19,761 Bay Kwon komşum. 685 00:52:19,845 --> 00:52:23,306 Seninle çıkıyorum. 686 00:52:24,224 --> 00:52:25,684 Onlara her şeyi anlattım. 687 00:52:30,146 --> 00:52:31,147 Bir dakika. 688 00:52:32,065 --> 00:52:33,608 Neredeyim ben? 689 00:52:37,946 --> 00:52:39,781 Nerede olduğunu bilmiyor musun? 690 00:52:42,284 --> 00:52:44,619 Biliyorum. Senin evindeyim. 691 00:52:45,954 --> 00:52:47,205 Hemen gitme. 692 00:52:47,289 --> 00:52:48,623 Ayıltıcı içecek alayım. 693 00:52:50,542 --> 00:52:51,543 Sen kimsin? 694 00:52:52,294 --> 00:52:54,421 Dalga geçmeyi bırak. 695 00:53:01,094 --> 00:53:02,262 Gitme. 696 00:53:12,105 --> 00:53:13,148 Buraya gel. 697 00:53:16,318 --> 00:53:18,069 Gelmezsen ben sana gelirim. 698 00:53:22,657 --> 00:53:24,993 Ayılınca pişman olmayacak mısın? 699 00:53:28,121 --> 00:53:30,290 Hayır, olmayacağım. 700 00:53:35,754 --> 00:53:37,297 Üstüne atlayacağım. 701 00:57:39,914 --> 00:57:42,167 ANNEM 702 00:57:43,751 --> 00:57:44,752 Evet anne? 703 00:57:46,838 --> 00:57:48,381 Babama güvenmiyorum. 704 00:57:48,465 --> 00:57:49,799 Ciddiyim. 705 00:57:49,883 --> 00:57:52,469 Telefonu açmadığın için seni aramamı istedi. 706 00:57:52,552 --> 00:57:55,388 Babanın doğum gününe kızı da getir. 707 00:57:58,308 --> 00:57:59,934 Tamam. O gün görüşürüz. 708 00:58:03,813 --> 00:58:10,653 ŞİFA VE UYUM ŞEHRİ ONJU! ONJU POLİSİ YANINIZDA! 709 00:58:43,228 --> 00:58:44,771 LEE HONG-JO 710 00:58:45,897 --> 00:58:46,898 Ne oldu? 711 00:58:46,981 --> 00:58:48,399 Açmadın. 712 00:58:48,483 --> 00:58:49,776 Çok endişelendim. 713 00:58:51,236 --> 00:58:53,821 Beni almaya gelebilir misin? 714 00:58:55,198 --> 00:58:56,199 Neredesin? 715 00:59:12,173 --> 00:59:13,508 Eun-wol'la mı görüştün? 716 00:59:14,133 --> 00:59:15,593 Telefonu niye açmadın? 717 00:59:17,679 --> 00:59:20,515 Onu dinlerken zamanın nasıl geçtiğini anlamamışım. 718 00:59:22,850 --> 00:59:24,978 Olanlardan sonra nasıl çekip gidersin? 719 00:59:25,562 --> 00:59:27,480 Üstüme atlamasaydın o zaman. 720 00:59:30,984 --> 00:59:31,985 Özür dilerim. 721 00:59:40,285 --> 00:59:41,828 Bir daha öyle yapma. 722 00:59:42,370 --> 00:59:43,663 Seni merak ettim. 723 00:59:49,002 --> 00:59:52,130 Benimle kar görmeye gelmek ister misin? 724 01:00:02,390 --> 01:00:04,475 Niye birden kar görmek istedin? 725 01:00:09,606 --> 01:00:11,774 Sana önemli bir şey söyleyeceğim. 726 01:00:13,151 --> 01:00:14,944 Ben de sana bir şey söyleyeceğim. 727 01:00:17,155 --> 01:00:18,239 Önce sen söyle. 728 01:00:20,950 --> 01:00:22,368 Babamın doğum günü var. 729 01:00:22,452 --> 01:00:23,953 Benimle gelmeni istiyor. 730 01:00:26,539 --> 01:00:27,957 Gerilmene gerek yok. 731 01:00:28,041 --> 01:00:29,667 Sadece yemek yiyeceğiz. 732 01:00:30,835 --> 01:00:33,046 Babamla pek anlaşamıyoruz. 733 01:00:33,713 --> 01:00:35,048 Ama annem tatlıdır. 734 01:00:36,299 --> 01:00:38,134 Ama sen biraz daha tatlısın. 735 01:00:42,555 --> 01:00:43,556 Gelebileceğimi 736 01:00:44,932 --> 01:00:46,601 sanmıyorum. 737 01:00:49,771 --> 01:00:50,772 Neden? 738 01:00:51,314 --> 01:00:52,398 Rahatsız mı olursun? 739 01:00:57,487 --> 01:00:59,113 Açık konuşacağım. 740 01:01:01,366 --> 01:01:02,367 Görmeyi 741 01:01:04,243 --> 01:01:06,663 hiç istemediğim bir şey gördüm. 742 01:01:18,716 --> 01:01:19,926 Yine o rüya mı? 743 01:01:22,095 --> 01:01:23,971 Eun-wol'la o yüzden mi görüştün? 744 01:01:28,101 --> 01:01:29,102 Evet. 745 01:01:33,731 --> 01:01:35,650 Sana ne dedi bilmiyorum 746 01:01:37,652 --> 01:01:39,195 ama geçmişin önemi yok, 747 01:01:40,863 --> 01:01:43,533 önemli olan şimdiki zaman, demiştin. 748 01:01:43,616 --> 01:01:44,617 Unuttun mu? 749 01:02:03,219 --> 01:02:04,512 Kanlı el. 750 01:02:10,476 --> 01:02:11,477 Ben olduğumu… 751 01:02:14,147 --> 01:02:15,523 …biliyor muydun? 752 01:03:14,457 --> 01:03:16,125 Beni öldüren kişi… 753 01:03:18,544 --> 01:03:22,799 …lanetlenecek. 754 01:04:17,895 --> 01:04:20,731 DESTINED WITH YOU 755 01:04:20,815 --> 01:04:23,025 Seni ben lanetledim. 756 01:04:23,609 --> 01:04:24,610 Geçmişte kaldı. 757 01:04:24,694 --> 01:04:26,237 Talihsizdi. 758 01:04:26,320 --> 01:04:28,614 Hep de talihsiz bir ilişki olacak. 759 01:04:28,698 --> 01:04:30,658 Sen de biliyorsun. 760 01:04:30,741 --> 01:04:33,369 Hayatın bitmeden 761 01:04:33,452 --> 01:04:35,121 hiçbir şey bitmez. 762 01:04:35,204 --> 01:04:36,038 Yani? 763 01:04:36,122 --> 01:04:39,292 Artık yüzüne bakamam. 764 01:04:39,917 --> 01:04:43,170 Beni görmeden yaşayabilir misin? 765 01:04:44,881 --> 01:04:45,882 Evet. 766 01:04:51,929 --> 01:04:54,557 Alt yazı çevirmeni: Bilge Gündüz