1
00:00:46,260 --> 00:00:49,972
DESTINED WITH YOU
2
00:01:09,575 --> 00:01:10,701
Di kehidupan ini…
3
00:01:13,662 --> 00:01:14,788
dan kehidupan silam…
4
00:01:18,959 --> 00:01:19,960
aku mencintaimu.
5
00:01:29,720 --> 00:01:30,846
Jangan menangis.
6
00:01:32,180 --> 00:01:33,849
Kita bisa bertemu lagi seperti ini.
7
00:01:38,562 --> 00:01:39,938
Kita sangat menderita.
8
00:01:44,359 --> 00:01:45,444
Benar, 'kan?
9
00:01:57,122 --> 00:01:58,373
Maaf mengganggu…
10
00:02:01,209 --> 00:02:02,628
tapi polisi datang.
11
00:02:08,842 --> 00:02:11,720
Kami mengintai di sekitar sini,
tapi Na tak muncul.
12
00:02:11,803 --> 00:02:13,680
Kurasa dia hanya memancingmu keluar.
13
00:02:13,764 --> 00:02:15,807
Mungkin berbahaya, jadi pulanglah.
14
00:02:15,891 --> 00:02:17,017
Aku mengerti.
15
00:02:17,100 --> 00:02:20,103
- Tolong lebih fokus menyelidikinya.
- Tentu.
16
00:02:50,967 --> 00:02:53,553
Apa kau sudah bisa menyetir?
17
00:02:54,721 --> 00:02:56,890
Aku bersama orang tuaku belakangan ini.
18
00:02:57,474 --> 00:03:01,353
Aku makan dengan teratur
dan sudah sehat, jadi jangan khawatir.
19
00:03:03,188 --> 00:03:05,816
Turunkan aku di sini. Aku akan naik bus.
20
00:03:05,899 --> 00:03:07,150
Tidak perlu.
21
00:03:10,445 --> 00:03:13,490
Kita akan tinggal serumah.
Hanya kita berdua.
22
00:03:17,202 --> 00:03:18,370
Pintu dibuka.
23
00:03:20,497 --> 00:03:21,498
Tunggu.
24
00:03:44,146 --> 00:03:45,605
Pintu ditutup.
25
00:03:53,029 --> 00:03:54,614
Duduklah di sini.
26
00:03:54,698 --> 00:03:56,074
Akan kuoleskan salepnya.
27
00:03:58,785 --> 00:04:00,245
Masih sangat nyeri, 'kan?
28
00:04:01,329 --> 00:04:04,416
Jika kau begitu mencemaskanku,
kenapa meninggalkanku?
29
00:04:06,460 --> 00:04:08,837
Aku pergi demi dirimu.
30
00:04:09,463 --> 00:04:12,591
Berjanjilah kau tak akan menghilang
dari hadapanku.
31
00:04:14,050 --> 00:04:15,594
Aku berjanji.
32
00:04:17,971 --> 00:04:19,389
Ucapan saja tak cukup.
33
00:04:31,276 --> 00:04:33,069
Sekali saja juga tak cukup.
34
00:04:34,112 --> 00:04:35,238
Yang benar saja…
35
00:04:52,881 --> 00:04:53,881
Tunggu, aku…
36
00:04:54,633 --> 00:04:55,967
Tanganku.
37
00:04:56,718 --> 00:04:58,094
Tangan.
38
00:04:58,178 --> 00:05:02,432
Aku sebaiknya mencuci tanganku
sebelum membersihkan lukamu.
39
00:05:02,516 --> 00:05:05,727
Benar. Cucilah tanganmu
sebelum membersihkan lukanya.
40
00:05:06,728 --> 00:05:08,939
Kalau begitu, aku sebaiknya minum.
41
00:05:15,695 --> 00:05:16,696
Tidurlah.
42
00:05:17,280 --> 00:05:18,406
Aku tak bisa tidur.
43
00:05:19,616 --> 00:05:21,451
Aku akan meninabobokanmu.
44
00:05:26,248 --> 00:05:31,294
Tidurlah, Bayiku
45
00:05:32,796 --> 00:05:34,381
Aku bukan bayi.
46
00:05:34,464 --> 00:05:35,966
Maka itu aku sulit tidur.
47
00:05:44,391 --> 00:05:46,101
Kita tak bisa tidur begini.
48
00:05:46,184 --> 00:05:47,644
Kupikir juga begitu.
49
00:05:49,563 --> 00:05:50,647
Aku tidur di luar.
50
00:05:51,231 --> 00:05:52,732
Tidak. Aku yang di luar.
51
00:05:52,816 --> 00:05:54,317
Di sini saja. Kau sakit.
52
00:05:54,401 --> 00:05:56,152
Aku tak tega kau tidur di sofa.
53
00:05:56,236 --> 00:05:57,529
Aku tak keberatan.
54
00:06:32,522 --> 00:06:33,648
Siapa itu?
55
00:06:37,861 --> 00:06:39,654
Itu…
56
00:06:42,741 --> 00:06:43,742
Orang tuaku.
57
00:06:45,493 --> 00:06:46,494
Apa?
58
00:06:48,246 --> 00:06:49,456
Bagaimana ini?
59
00:06:50,040 --> 00:06:51,207
Bersembunyi di mana?
60
00:06:51,291 --> 00:06:53,627
Biasanya pria yang sembunyi.
Di mana? Lemari?
61
00:06:53,710 --> 00:06:55,503
Kenapa bersembunyi? Ini rumahmu.
62
00:06:55,587 --> 00:06:56,671
Kau benar.
63
00:06:58,173 --> 00:07:00,550
Tunggu, kenapa bersembunyi? Tidak perlu.
64
00:07:01,801 --> 00:07:04,220
Namun, aku bahkan belum membasuh wajahku.
65
00:07:05,013 --> 00:07:06,056
Kau terlihat cantik.
66
00:07:06,723 --> 00:07:08,099
Kau selalu cantik.
67
00:07:09,768 --> 00:07:10,769
Kau bohong.
68
00:07:10,852 --> 00:07:12,103
Aku serius.
69
00:07:15,941 --> 00:07:18,443
Jadi, sembunyi di mana? Aku harus ke mana?
70
00:07:18,526 --> 00:07:19,527
Tunggu.
71
00:07:26,576 --> 00:07:30,205
Aku terlalu kalut
di rumah sakit waktu itu.
72
00:07:30,288 --> 00:07:32,499
Biar kuperkenalkan diriku secara resmi.
73
00:07:33,166 --> 00:07:34,501
Aku Lee Hong-jo.
74
00:07:37,337 --> 00:07:39,047
Duduklah.
75
00:07:39,130 --> 00:07:40,256
Ayo.
76
00:07:48,014 --> 00:07:49,057
Hong-jo,
77
00:07:50,100 --> 00:07:51,726
kenapa kau begitu egois?
78
00:07:54,396 --> 00:07:55,396
Dia sakit.
79
00:07:55,814 --> 00:07:57,232
Dia bahkan ditikam.
80
00:07:57,315 --> 00:07:59,859
Kenapa terobsesi pada orang
yang hampir mati?
81
00:08:01,277 --> 00:08:03,655
Dia tak terobsesi padaku.
82
00:08:03,738 --> 00:08:05,490
Kau tak menelepon seharian
83
00:08:05,573 --> 00:08:07,659
dan mengabaikan telepon semalaman.
84
00:08:07,742 --> 00:08:10,120
Apa kau tahu secemas apa kami?
85
00:08:12,163 --> 00:08:15,000
- Maaf.
- Kenapa kau minta maaf?
86
00:08:15,083 --> 00:08:17,043
Pelankan pita suaramu.
87
00:08:18,962 --> 00:08:20,463
Suara, bukan pita suara.
88
00:08:25,260 --> 00:08:29,097
Kau baru mulai berpacaran,
tapi sudah menginap di rumah pacarmu.
89
00:08:29,180 --> 00:08:30,390
Orang tuamu tahu ini?
90
00:08:33,226 --> 00:08:35,270
Kenapa membawa-bawa orang tuanya?
91
00:08:35,854 --> 00:08:37,272
Dia benar.
92
00:08:37,355 --> 00:08:40,275
Haruskah kau bersikap kolot di sini?
93
00:08:40,358 --> 00:08:43,153
Ini soal tata krama dasar dan akal sehat.
94
00:08:44,070 --> 00:08:47,532
Teganya kau bersikap begitu
padahal tahu dia sakit.
95
00:08:48,199 --> 00:08:50,744
Ini semua terjadi karena penguntitmu.
96
00:08:50,827 --> 00:08:55,540
Jika masih punya nurani,
kau seharusnya sungkan menemui Sin-yu.
97
00:08:56,207 --> 00:08:57,083
Ayah.
98
00:08:57,167 --> 00:08:58,167
Maaf.
99
00:08:59,669 --> 00:09:02,380
Aku menjauh darinya karena merasa bersalah
100
00:09:03,214 --> 00:09:05,467
dan bahkan berniat putus dengannya,
101
00:09:06,926 --> 00:09:08,261
tapi aku tak bisa.
102
00:09:08,928 --> 00:09:12,223
Aku sangat menyukai Sin-yu.
103
00:09:17,979 --> 00:09:19,189
Aku menentang ini.
104
00:09:21,441 --> 00:09:23,943
Ayo. Kita akan bicara tanpa dia.
105
00:09:25,236 --> 00:09:26,571
Kurasa itu lebih baik.
106
00:09:26,654 --> 00:09:28,698
Hong-jo, senang bertemu denganmu.
107
00:09:29,574 --> 00:09:31,159
Mari bertemu lagi lain kali.
108
00:09:31,242 --> 00:09:33,828
Untuk apa bertemu dia lain kali?
109
00:09:33,912 --> 00:09:36,372
Putramu hampir mati karena dia.
110
00:09:36,456 --> 00:09:38,083
Bagaimana bisa kau…
111
00:09:38,166 --> 00:09:39,793
Mari kita bicara.
112
00:09:40,710 --> 00:09:41,878
Pelan-pelan.
113
00:09:41,961 --> 00:09:43,463
- Lepaskan…
- Hati-hati.
114
00:09:44,047 --> 00:09:45,048
Hong-jo.
115
00:09:45,423 --> 00:09:46,674
Jangan datang lagi.
116
00:09:56,684 --> 00:09:57,685
Maaf.
117
00:09:57,769 --> 00:10:00,647
Ucapan ayahku tak perlu diambil hati.
118
00:10:01,648 --> 00:10:02,649
Tidak apa-apa.
119
00:10:02,732 --> 00:10:04,567
Akulah yang seharusnya minta maaf.
120
00:10:04,651 --> 00:10:05,985
Apa pun ucapannya,
121
00:10:06,069 --> 00:10:08,404
aku tak akan melepasmu.
122
00:10:10,865 --> 00:10:11,866
Ayo kuantar.
123
00:10:12,951 --> 00:10:14,786
Tidak, aku bisa pulang sendiri.
124
00:10:14,869 --> 00:10:16,246
Temani orang tuamu.
125
00:10:21,126 --> 00:10:23,920
Hati-hati di jalan. Kirimi aku pesan.
126
00:10:25,296 --> 00:10:26,297
Tentu.
127
00:10:28,091 --> 00:10:31,553
Walau dia bukan anakmu,
kenapa kau bisa sejahat itu?
128
00:10:31,636 --> 00:10:35,473
Karena jelas anakku lebih berharga
daripada anak orang lain.
129
00:10:36,224 --> 00:10:38,726
Dia bahkan meniduri anakku yang sakit.
130
00:10:39,477 --> 00:10:40,645
Saat bersama Na-yeon,
131
00:10:40,728 --> 00:10:43,523
kau menyuruhnya menghamilinya
sebelum menikah.
132
00:10:43,606 --> 00:10:44,607
Kenapa kau berubah?
133
00:10:44,691 --> 00:10:46,860
Karena dia dari kalangan bawah.
134
00:10:46,943 --> 00:10:48,361
Aku juga begitu dulu.
135
00:10:48,444 --> 00:10:50,822
Baik pendidikan maupun keluargaku.
136
00:10:50,905 --> 00:10:55,285
Maka itu situasi kita
seperti ini sekarang.
137
00:10:57,245 --> 00:11:00,623
Pernikahan kita tak bahagia
karena aku dari kalangan bawah?
138
00:11:01,666 --> 00:11:02,792
Baiklah kalau begitu.
139
00:11:03,835 --> 00:11:05,211
Mari bercerai saja.
140
00:11:05,295 --> 00:11:07,547
Tentu. Ayo bercerai!
141
00:11:08,131 --> 00:11:11,509
Kau selalu membahas perceraian,
tapi aku tahu kau tak bisa.
142
00:11:11,593 --> 00:11:12,593
Lakukan saja.
143
00:11:38,369 --> 00:11:40,163
Aku kembali ke sini.
144
00:11:40,747 --> 00:11:41,747
Aku tahu.
145
00:11:45,793 --> 00:11:46,794
Bu.
146
00:11:47,795 --> 00:11:49,464
Dia mencemaskanmu.
147
00:11:55,595 --> 00:11:58,932
Kau pergi ke sana
karena dia memanggilmu? Kau tak takut?
148
00:12:00,266 --> 00:12:03,561
Aku membawa arloji pintar
dan senjata pertahanan diri.
149
00:12:04,145 --> 00:12:07,232
Jika dia memanggilmu lagi,
jangan pergi sendiri.
150
00:12:07,941 --> 00:12:08,942
Aku cemas.
151
00:12:09,525 --> 00:12:11,027
Ayo kembali ke tempatku.
152
00:12:12,362 --> 00:12:14,656
Aku harus bekerja setelah akhir pekan.
153
00:12:14,739 --> 00:12:16,115
Cutiku sudah habis.
154
00:12:18,952 --> 00:12:22,872
Kau tak perlu khawatir.
Setidaknya dia pulang pergi denganku.
155
00:12:24,457 --> 00:12:27,210
Aku tahu kau bisa diandalkan
saat sepakat menyewa.
156
00:12:27,293 --> 00:12:29,587
Jagalah Hong-jo.
157
00:12:31,005 --> 00:12:32,548
Kenapa kau menyuruhnya?
158
00:12:35,093 --> 00:12:36,094
Kenapa kau di sini?
159
00:12:37,178 --> 00:12:38,805
Aku kekasih Hong-jo.
160
00:12:38,888 --> 00:12:41,474
Mulai kini, kau bisa
meminta hal itu kepadaku.
161
00:12:43,226 --> 00:12:44,686
Katamu tak bertemu lagi.
162
00:12:44,769 --> 00:12:46,854
Kau kembali untuk menemui pacarmu?
163
00:12:47,563 --> 00:12:49,190
Tidak juga.
164
00:12:50,525 --> 00:12:51,525
Begini…
165
00:12:51,567 --> 00:12:53,278
ini pemilik kontrakanku.
166
00:12:53,361 --> 00:12:54,654
Ini Jang Sin-yu.
167
00:12:58,825 --> 00:13:02,161
Pria yang terlalu tinggi dan tampan
tak cocok dijadikan pacar.
168
00:13:02,245 --> 00:13:03,579
Aku setuju.
169
00:13:13,298 --> 00:13:14,299
Permisi.
170
00:13:19,512 --> 00:13:23,182
Siapa yang bernama Bu Ma?
171
00:13:27,145 --> 00:13:28,563
Aku. Siapa kau?
172
00:13:31,190 --> 00:13:34,235
Aku Cha Seung-yeon.
173
00:13:46,164 --> 00:13:47,165
Seo-gu.
174
00:13:48,166 --> 00:13:49,459
Ini keterlaluan, 'kan?
175
00:13:49,542 --> 00:13:51,627
Kau menolakku demi orang sepertinya?
176
00:13:51,711 --> 00:13:53,046
Apa? Tidak…
177
00:13:55,548 --> 00:13:57,717
Ini sulit dipercaya.
178
00:13:57,800 --> 00:13:59,135
Seung-yeon.
179
00:13:59,719 --> 00:14:00,762
Apa katamu?
180
00:14:01,346 --> 00:14:02,847
"Orang sepertinya"?
181
00:14:02,930 --> 00:14:04,390
Apa yang salah denganku?
182
00:14:04,474 --> 00:14:06,059
Ayo bicara di luar.
183
00:14:06,934 --> 00:14:08,728
Keluar ke mana? Untuk apa keluar?
184
00:14:11,522 --> 00:14:12,732
Baiklah.
185
00:14:13,733 --> 00:14:15,485
Mari bicara di sini saja.
186
00:14:20,990 --> 00:14:23,659
Tunggu, di mana dia?
187
00:14:25,995 --> 00:14:27,997
Astaga, kau di sini rupanya.
188
00:14:28,790 --> 00:14:31,709
Dia sepertinya tak tahu malu,
189
00:14:31,793 --> 00:14:33,169
kenapa Seo-gu menyukainya?
190
00:14:33,795 --> 00:14:34,921
Aku…
191
00:14:35,004 --> 00:14:37,507
Kau menghinaku karena wajahku?
192
00:14:37,590 --> 00:14:38,716
Tentu saja tidak.
193
00:14:41,135 --> 00:14:42,136
Hei.
194
00:14:43,054 --> 00:14:44,472
Sudah selesai bicaranya?
195
00:14:45,431 --> 00:14:46,349
Belum.
196
00:14:46,432 --> 00:14:48,518
Aku belum selesai bicara.
197
00:14:50,395 --> 00:14:53,856
Kau terlihat cantik memakai baju ini.
Ini cocok denganmu.
198
00:14:55,066 --> 00:14:56,776
Hentikan, Seung-yeon.
199
00:15:00,029 --> 00:15:01,155
Beraninya menamparnya.
200
00:15:02,990 --> 00:15:04,992
Lepaskan. Kataku, lepaskan!
201
00:15:06,702 --> 00:15:07,787
Lepaskan.
202
00:15:07,870 --> 00:15:09,664
Beraninya kau, dasar wanita…
203
00:15:11,624 --> 00:15:14,210
Apa yang terjadi?
204
00:15:15,128 --> 00:15:18,005
Mereka memperebutkan Pak Gong?
205
00:15:18,089 --> 00:15:19,173
Mustahil.
206
00:15:20,091 --> 00:15:21,926
Bertengkar untuk tidak memacarinya?
207
00:15:22,009 --> 00:15:24,595
Jangan bertengkar karena aku.
208
00:15:34,939 --> 00:15:35,940
Lepaskan!
209
00:15:41,112 --> 00:15:42,113
Maksudku,
210
00:15:42,780 --> 00:15:45,825
bagaimana bisa dia menolakku
karena tinggi dan tampan?
211
00:15:46,909 --> 00:15:50,621
Sudah kubilang berkali-kali
kau berlebihan dalam segala hal.
212
00:15:53,624 --> 00:15:54,750
Apa tinggi ini pas?
213
00:15:58,129 --> 00:15:59,172
Ini sempurna.
214
00:15:59,672 --> 00:16:01,799
Maka akan kucoba tampak jelek juga.
215
00:16:06,971 --> 00:16:08,431
Wajahmu jelek sekali.
216
00:16:10,349 --> 00:16:12,518
Mustahil aku terlihat jelek.
217
00:16:12,602 --> 00:16:13,936
Aku pasti tampak manis.
218
00:16:15,980 --> 00:16:17,106
Pelan-pelan, Hong-jo.
219
00:16:17,773 --> 00:16:18,773
Kau bisa terluka.
220
00:16:22,195 --> 00:16:23,863
Berdiri di sini mengingatkanku
221
00:16:25,156 --> 00:16:27,200
pada ciuman pertama kita saat senja.
222
00:16:28,201 --> 00:16:29,410
Apa kau ingat?
223
00:16:29,494 --> 00:16:30,953
Aku tak ingat.
224
00:16:31,704 --> 00:16:34,624
Kau tak tahu apa yang akan terjadi padamu.
225
00:16:36,459 --> 00:16:38,044
Kau pun tak tahu.
226
00:16:39,086 --> 00:16:40,254
Aku tahu
227
00:16:41,255 --> 00:16:42,673
karena akan kulakukan.
228
00:16:46,677 --> 00:16:47,678
Ada telepon.
229
00:16:54,602 --> 00:16:55,603
Selamat datang.
230
00:16:56,187 --> 00:16:58,147
Kau beristirahat dengan nyaman?
231
00:16:58,731 --> 00:17:00,775
Ya. Itu semua berkat kau.
232
00:17:02,068 --> 00:17:04,153
- Bagus. Kembalilah bekerja.
- Baik.
233
00:17:06,364 --> 00:17:07,365
Selamat datang.
234
00:17:10,159 --> 00:17:12,954
Kami sangat takut Jung-beom
akan muncul lagi
235
00:17:13,037 --> 00:17:14,037
dan membuat onar.
236
00:17:21,128 --> 00:17:22,547
Aku bahkan sulit tidur.
237
00:17:23,297 --> 00:17:25,716
Pulanglah bersama kami untuk sementara.
238
00:17:27,260 --> 00:17:28,678
Bu Yoo lupa.
239
00:17:29,595 --> 00:17:30,805
Dia punya Pak Jang.
240
00:17:31,681 --> 00:17:32,681
Benar.
241
00:17:33,391 --> 00:17:34,976
Pak Jang sudah masuk kerja?
242
00:17:35,059 --> 00:17:36,602
Kau bersamanya selama ini?
243
00:17:37,395 --> 00:17:38,771
Tidak.
244
00:17:38,854 --> 00:17:40,565
Dia baru bekerja hari ini.
245
00:17:44,777 --> 00:17:47,530
Aku iri. Aku pun ingin
memacari rekan kerja.
246
00:17:48,155 --> 00:17:49,240
Benar, 'kan?
247
00:17:49,323 --> 00:17:53,119
Apa memacari rekan kerja
sedang populer belakangan ini?
248
00:17:53,661 --> 00:17:55,496
Ayo mulai bekerja.
249
00:17:55,997 --> 00:17:58,416
Kuintet ini akhirnya lengkap.
250
00:17:58,499 --> 00:18:00,918
Kedengarannya kuno sekali.
251
00:18:02,420 --> 00:18:03,546
Enyahlah.
252
00:18:13,639 --> 00:18:15,725
Ada insiden besar saat kau cuti.
253
00:18:15,808 --> 00:18:19,103
Bu Ma dan Pak Gong berpacaran.
254
00:18:19,812 --> 00:18:20,813
Mustahil!
255
00:18:21,522 --> 00:18:23,149
Tebak yang lebih mengejutkan.
256
00:18:23,232 --> 00:18:25,943
Seung-yeon menjambak rambut Bu Ma.
257
00:18:27,361 --> 00:18:28,446
Kenapa dijambak?
258
00:18:29,739 --> 00:18:31,991
Seung-yeon luar biasa cantik.
259
00:18:32,575 --> 00:18:35,161
Meski begitu, Pak Gong memilih Bu Ma.
260
00:18:35,244 --> 00:18:36,704
Seung-yeon pasti kecewa.
261
00:18:36,787 --> 00:18:40,625
Katanya, "Teganya kau melakukan ini"
dan menamparnya seperti ini.
262
00:18:41,459 --> 00:18:42,585
Astaga.
263
00:18:42,668 --> 00:18:43,836
Situasinya kacau.
264
00:18:43,919 --> 00:18:46,422
Tak kusangka aku melewatkan
insiden menarik.
265
00:18:46,505 --> 00:18:47,548
- Benar.
- Benar.
266
00:18:48,341 --> 00:18:49,258
Awalnya,
267
00:18:49,342 --> 00:18:52,011
saat mendengar kau memacari Pak Jang,
268
00:18:52,094 --> 00:18:54,430
aku pikir itu mustahil.
269
00:18:54,513 --> 00:18:57,558
Lalu saat aku tahu
Bu Ma memacari Pak Gong,
270
00:18:57,642 --> 00:19:00,478
kupikir tak ada yang mustahil.
271
00:19:00,561 --> 00:19:02,063
Jadi, aku takkan menyerah.
272
00:19:04,023 --> 00:19:05,107
Dalam hal apa?
273
00:19:05,608 --> 00:19:06,859
Pak Kwon.
274
00:19:10,196 --> 00:19:11,322
Omong-omong…
275
00:19:13,074 --> 00:19:14,074
Hong-jo.
276
00:19:14,575 --> 00:19:15,910
Mau berpesta lagi?
277
00:19:25,419 --> 00:19:26,420
Gi-dong?
278
00:19:27,338 --> 00:19:29,674
Apa kau tahu aku merasa tidak nyaman?
279
00:19:29,757 --> 00:19:32,593
Ini karena aku merindukanmu.
Aku senang sekali.
280
00:19:32,677 --> 00:19:33,969
Kau tak tahu aku terluka?
281
00:19:35,888 --> 00:19:36,972
Maaf.
282
00:19:40,101 --> 00:19:41,686
Saat kau tak ada,
283
00:19:41,769 --> 00:19:44,563
tempat ini membuatku sedih
284
00:19:44,647 --> 00:19:46,524
dan aku menyadari sesuatu.
285
00:19:48,234 --> 00:19:50,986
Aku menyadari aku sangat menyukaimu.
286
00:19:51,070 --> 00:19:52,363
Jangan menyukaiku.
287
00:20:03,958 --> 00:20:08,462
Wali Kota bilang serahkan pengunduran diri
sekarang juga dan berhenti.
288
00:20:09,797 --> 00:20:11,424
Aku tak mau berhenti.
289
00:20:14,677 --> 00:20:16,595
Bayangkan jika kau di posisinya.
290
00:20:16,679 --> 00:20:18,889
Dia tak akan mau mempekerjakan orang
291
00:20:18,973 --> 00:20:21,058
yang putus dengan putrinya
292
00:20:21,142 --> 00:20:22,643
dan memacari wanita lain.
293
00:20:26,814 --> 00:20:29,900
Putri Wali Kota bukan sekadar memacariku.
294
00:20:31,485 --> 00:20:32,485
Apa maksudmu?
295
00:20:33,195 --> 00:20:35,072
UU PNS Daerah, Pasal 60.
296
00:20:35,156 --> 00:20:37,908
"PNS tak boleh diberhentikan atau didemosi
297
00:20:37,992 --> 00:20:40,202
secara sepihak,
298
00:20:40,828 --> 00:20:45,541
kecuali karena alasan yang ditentukan
oleh undang-undang ini."
299
00:20:45,624 --> 00:20:48,043
"Walau pegawai kontrak,
aku tak bisa dipecat
300
00:20:48,127 --> 00:20:50,296
sampai aku menerima hukuman disiplin
301
00:20:50,379 --> 00:20:52,089
atau kontrakku berakhir."
302
00:20:52,173 --> 00:20:55,092
Sampaikan ini kepada Wali Kota.
303
00:20:56,927 --> 00:20:58,679
Ada banyak firma hukum bagus.
304
00:20:58,763 --> 00:21:00,473
Kenapa mencoba bertahan di sini?
305
00:21:01,056 --> 00:21:03,309
Kenapa kau berusaha memihak Wali Kota?
306
00:21:03,392 --> 00:21:06,020
Kau tahu tak adil membujukku
untuk berhenti.
307
00:21:12,735 --> 00:21:14,862
Aku selalu memihak Wali Kota.
308
00:21:16,489 --> 00:21:19,742
Aku bukan penasihatmu.
309
00:21:24,955 --> 00:21:26,624
Pikirkan lagi soal berhenti.
310
00:21:35,716 --> 00:21:37,468
- Hei.
- Ada apa dengan kemejaku?
311
00:21:37,551 --> 00:21:38,552
Ini sangat jelek.
312
00:21:38,636 --> 00:21:39,678
Lepaskan.
313
00:21:41,055 --> 00:21:42,056
Dasar berandal.
314
00:21:42,640 --> 00:21:43,849
Enyahlah, Pecundang!
315
00:21:43,933 --> 00:21:45,142
- Hei!
- Dasar kau…
316
00:21:46,727 --> 00:21:47,728
Beraninya kau.
317
00:21:48,312 --> 00:21:49,396
U-ram, kau terluka?
318
00:21:51,690 --> 00:21:53,526
Kalian memukuli U-ram?
319
00:21:54,026 --> 00:21:55,027
Kakak.
320
00:21:55,110 --> 00:21:56,821
Kau tak punya kakak.
321
00:21:56,904 --> 00:21:58,572
Jangan ikut campur, Wanita Tua.
322
00:21:59,657 --> 00:22:01,992
Aku masih muda, tapi biar kujelaskan.
323
00:22:02,076 --> 00:22:04,745
Menyerang U-ram
termasuk perundungan sekolah.
324
00:22:04,829 --> 00:22:06,205
Ini bukan sekolah.
325
00:22:06,288 --> 00:22:07,790
Ini bukan perundungan sekolah.
326
00:22:09,166 --> 00:22:10,167
Kalian…
327
00:22:10,251 --> 00:22:11,836
Perbuatan kalian itu kejahatan.
328
00:22:29,562 --> 00:22:31,188
KUHP, Pasal 257.
329
00:22:31,272 --> 00:22:35,651
Mencederai orang lain bisa dihukum
dengan denda sepuluh juta won,
330
00:22:35,734 --> 00:22:37,987
penangguhan kualifikasi sepuluh tahun,
331
00:22:38,070 --> 00:22:39,864
atau tujuh tahun penjara.
332
00:22:39,947 --> 00:22:42,074
Karena kalian tiga orang,
333
00:22:42,575 --> 00:22:45,327
ini serangan serius
yang sanksinya lebih besar.
334
00:22:47,079 --> 00:22:49,665
Ini kenakalan remaja.
335
00:22:49,748 --> 00:22:52,585
Anak di atas sepuluh tahun
bisa menghadapi UU Remaja.
336
00:22:52,668 --> 00:22:53,586
Kalian tak tahu?
337
00:22:53,669 --> 00:22:56,005
Tetap saja, kami tak akan dipenjara.
338
00:22:56,088 --> 00:22:57,381
Beraninya membantah…
339
00:22:57,464 --> 00:22:59,967
Baik. Biar kujelaskan seperti ini.
340
00:23:00,050 --> 00:23:02,553
Jika semua orang tahu kejadian hari ini,
341
00:23:02,636 --> 00:23:03,637
kau tak bisa jadi
342
00:23:03,721 --> 00:23:07,474
selebritas, politikus, naravlog,
dan banyak lagi.
343
00:23:07,558 --> 00:23:09,226
Masa depan kalian akan suram.
344
00:23:09,310 --> 00:23:10,477
Kalian sudah siap?
345
00:23:10,561 --> 00:23:12,146
Tak ada bukti.
346
00:23:12,229 --> 00:23:13,981
Benar, tak ada bukti.
347
00:23:14,064 --> 00:23:15,691
Kenapa tak ada bukti?
348
00:23:17,443 --> 00:23:18,444
Ini buktinya.
349
00:23:20,863 --> 00:23:21,864
Sial.
350
00:23:22,489 --> 00:23:23,490
Hei, ayo.
351
00:23:24,074 --> 00:23:25,284
Bawa sepeda kalian.
352
00:23:25,367 --> 00:23:26,493
Nanti ibu kalian cemas.
353
00:23:36,670 --> 00:23:38,130
Kau lumayan keren.
354
00:23:40,090 --> 00:23:42,301
Benar, 'kan? Aku selalu lupa
355
00:23:42,384 --> 00:23:44,094
kau juga pengacara, Sin-yu.
356
00:23:44,178 --> 00:23:46,055
Kau seperti pengacara hari ini.
357
00:23:46,639 --> 00:23:48,265
Aku bukan hanya pengacara.
358
00:23:48,349 --> 00:23:50,476
Aku pengacara yang sangat kompeten.
359
00:23:51,977 --> 00:23:54,688
Dia pria yang selalu kau bicarakan itu?
360
00:23:55,981 --> 00:23:56,982
Ya.
361
00:23:57,816 --> 00:23:59,026
Aku menerimamu.
362
00:23:59,526 --> 00:24:01,487
Kau pandai menilai orang.
363
00:24:01,987 --> 00:24:04,448
Omong-omong, kau seharusnya bekerja, 'kan?
364
00:24:05,950 --> 00:24:07,451
Aku sedang bekerja.
365
00:24:07,534 --> 00:24:10,704
Aku mencegah perundungan
dan menjamin keamanan taman.
366
00:24:10,788 --> 00:24:13,040
Bohong. Kau datang untuk menemuinya.
367
00:24:14,625 --> 00:24:16,043
Kau memang pintar.
368
00:24:16,126 --> 00:24:18,003
Kau anak yang menjanjikan.
369
00:24:18,087 --> 00:24:20,839
Kau berpeluang besar menjadi sepertiku.
370
00:24:23,092 --> 00:24:24,343
U-ram, harap maklum.
371
00:24:24,426 --> 00:24:26,387
Dia tak normal.
372
00:24:26,470 --> 00:24:27,470
Dia angkuh.
373
00:24:28,013 --> 00:24:29,515
Tidak. Sudah kuputuskan.
374
00:24:29,598 --> 00:24:32,685
Aku akan menjadi
pengacara keren sepertinya.
375
00:24:33,602 --> 00:24:34,687
Aku juga menerimamu.
376
00:24:34,770 --> 00:24:36,271
Kau ingin makan apa?
377
00:24:36,355 --> 00:24:38,941
Makanlah dengan lahap
agar tinggi sepertiku.
378
00:24:39,608 --> 00:24:40,609
Kau mau apa?
379
00:24:43,529 --> 00:24:45,698
Kuharap kau tak terlalu seperti dia.
380
00:24:50,369 --> 00:24:52,454
Maaf harus menyampaikan ini kepadamu.
381
00:24:53,122 --> 00:24:56,667
Istrimu, Song Yun-ju, menginginkan
perceraian tak terbantahkan.
382
00:24:57,376 --> 00:24:59,920
PERMOHONAN ARBITRASE PERCERAIAN
383
00:25:03,757 --> 00:25:05,843
Kenapa tiba-tiba ingin bercerai?
384
00:25:07,761 --> 00:25:09,304
Dia pasti sudah gila.
385
00:25:10,389 --> 00:25:11,724
Jangan hubungi dia.
386
00:25:14,101 --> 00:25:15,477
Jika dibawa ke pengadilan,
387
00:25:15,561 --> 00:25:18,522
menelepon dan membentaknya
bisa merugikanmu.
388
00:25:19,565 --> 00:25:21,483
Tidak ada alasan untuk bercerai.
389
00:25:21,859 --> 00:25:22,860
Selain itu,
390
00:25:24,361 --> 00:25:28,115
jika kami bercerai, seharusnya aku
yang menggugat. Apa haknya?
391
00:25:28,198 --> 00:25:31,076
Dia anggap ungkapan itu
sebagai kekerasan verbal.
392
00:25:32,286 --> 00:25:34,121
Akan kubacakan beberapa bukti.
393
00:25:37,124 --> 00:25:39,168
"Tanggal 17 Mei 2022.
394
00:25:39,877 --> 00:25:41,712
Apa fungsi otakmu itu?
395
00:25:42,755 --> 00:25:44,548
Tanggal 2 Juni 2022.
396
00:25:45,424 --> 00:25:48,427
Merpati di jalan
pasti lebih pintar darimu.
397
00:25:48,510 --> 00:25:49,595
Kau sangat bodoh.
398
00:25:50,262 --> 00:25:51,597
Kur, kur."
399
00:25:52,681 --> 00:25:55,559
Haruskah kubacakan lagi?
400
00:26:17,664 --> 00:26:18,499
IBUNYA SIN-YU
401
00:26:18,582 --> 00:26:20,084
SIN-YU
402
00:26:26,256 --> 00:26:28,509
Ibumu ada di sana?
403
00:26:29,510 --> 00:26:31,720
Tidak ada. Ada apa?
404
00:26:31,804 --> 00:26:33,180
Ibumu…
405
00:26:36,934 --> 00:26:38,393
Dia tak ada di rumah.
406
00:26:41,522 --> 00:26:42,648
Semua baik-baik saja?
407
00:26:42,731 --> 00:26:44,775
Kenapa tidak? Semua baik-baik saja.
408
00:26:44,858 --> 00:26:46,235
Sudah dulu.
409
00:26:53,534 --> 00:26:55,828
Setidaknya beri tahu Ibu di mana, 'kan?
410
00:26:55,911 --> 00:26:57,287
Ayah akan khawatir.
411
00:26:57,371 --> 00:26:59,289
Dia memang seharusnya khawatir.
412
00:26:59,998 --> 00:27:02,543
Dia tak menghargai Ibu.
413
00:27:03,669 --> 00:27:05,712
Kalian sungguh akan bercerai?
414
00:27:09,091 --> 00:27:11,510
Ibu sudah lama memutuskan ini.
415
00:27:11,593 --> 00:27:14,054
Namun, setiap ingin bercerai,
sesuatu terjadi.
416
00:27:15,139 --> 00:27:16,431
Kau sakit
417
00:27:17,641 --> 00:27:18,642
dan terluka.
418
00:27:21,687 --> 00:27:24,982
Apa Ibu terlalu egois dalam situasi ini?
419
00:27:28,360 --> 00:27:29,361
Tidak.
420
00:27:30,487 --> 00:27:31,864
Jangan pikirkan aku.
421
00:27:33,490 --> 00:27:35,742
Jalani saja hidup yang Ibu inginkan.
422
00:27:41,957 --> 00:27:43,625
Terima kasih, Sin-yu.
423
00:27:44,751 --> 00:27:45,752
Sama-sama.
424
00:27:58,390 --> 00:28:00,809
ALASAN PERCERAIAN: KEKERASAN VERBAL
425
00:28:03,687 --> 00:28:06,940
APA FUNGSI OTAKMU ITU?
426
00:28:07,024 --> 00:28:10,360
MERPATI DI JALAN PASTI LEBIH PINTAR DARIMU
427
00:28:10,444 --> 00:28:11,778
KAU SANGAT BODOH
428
00:28:17,993 --> 00:28:19,578
Maaf,
429
00:28:19,661 --> 00:28:22,414
tapi bisakah kau pulang sendiri hari ini?
430
00:28:23,457 --> 00:28:24,457
Apa Tae-ho lagi?
431
00:28:24,499 --> 00:28:26,501
Bukan. Hari ini, aku bertemu
432
00:28:26,585 --> 00:28:28,420
- kolega militer.
- Begitu rupanya.
433
00:28:29,296 --> 00:28:31,590
- Hubungi mereka.
- Apa?
434
00:28:31,673 --> 00:28:34,843
Hubungi kolega
yang akan kau temui hari ini.
435
00:28:35,427 --> 00:28:36,637
Itu…
436
00:28:36,720 --> 00:28:38,639
Ponselku rusak sejak siang.
437
00:28:38,722 --> 00:28:40,766
Mungkin perlu ganti operator seluler.
438
00:28:43,101 --> 00:28:46,188
Kau pergi ke mana setiap malam
usai membohongiku?
439
00:28:47,105 --> 00:28:49,566
Aku tak bisa memberitahumu.
440
00:28:51,109 --> 00:28:53,987
Kebohongan itu hal yang paling kubenci.
441
00:28:55,155 --> 00:28:56,615
Keluar dari rumahku.
442
00:28:57,407 --> 00:28:58,992
- Apa?
- Kau keluar.
443
00:29:01,370 --> 00:29:02,496
Tunggu, berhenti.
444
00:29:02,579 --> 00:29:03,622
Tidak!
445
00:29:17,344 --> 00:29:20,430
Astaga, syukurlah aku mempelajari
teknik jatuh.
446
00:29:20,514 --> 00:29:21,514
Kau tak apa-apa?
447
00:29:23,475 --> 00:29:26,270
Ini tak akan membuatku batal mengusirmu.
448
00:29:26,353 --> 00:29:27,354
Apa?
449
00:29:35,821 --> 00:29:37,030
Ini gawat.
450
00:29:43,870 --> 00:29:44,913
Sekarang.
451
00:29:44,997 --> 00:29:47,165
Dia bintang hari ini.
452
00:29:47,666 --> 00:29:48,667
Layani dia.
453
00:29:48,750 --> 00:29:49,584
Ayo.
454
00:29:49,668 --> 00:29:50,585
Hei.
455
00:29:50,669 --> 00:29:52,587
Kalian sudah berdiri, jadi keluarlah.
456
00:29:52,671 --> 00:29:54,881
Aku tak suka bertele-tele.
457
00:29:57,592 --> 00:29:58,593
Begitukah?
458
00:30:00,470 --> 00:30:01,555
Keluarlah.
459
00:30:11,189 --> 00:30:13,191
Tidak ada alasan untuk menerima ini.
460
00:30:13,942 --> 00:30:16,361
Aku hanya mengikuti perintah Wali Kota.
461
00:30:17,112 --> 00:30:19,489
Konon kau seniornya Jang.
Katakan rahasianya.
462
00:30:20,240 --> 00:30:23,160
Aku seniornya, tapi kami tak senasib.
463
00:30:23,994 --> 00:30:24,995
Seperti kau tahu,
464
00:30:25,662 --> 00:30:27,497
aku bukan dari keluarga kaya.
465
00:30:28,623 --> 00:30:29,624
Dengar.
466
00:30:31,626 --> 00:30:34,713
Jika kau terima ini, kita akan senasib.
467
00:30:35,297 --> 00:30:38,592
Maka asal-usul keluarga tak penting, 'kan?
468
00:30:42,971 --> 00:30:44,473
Itu untuk pelanggaran?
469
00:30:45,057 --> 00:30:46,099
Untuk kompetensi.
470
00:30:47,267 --> 00:30:50,020
Wali Kota Yoon tak bisa dipercaya
karena dia bodoh.
471
00:30:51,188 --> 00:30:52,189
Bergabunglah.
472
00:30:59,404 --> 00:31:01,239
PENASIHAT HUKUM
473
00:31:06,661 --> 00:31:07,662
Halo.
474
00:31:07,746 --> 00:31:08,830
Lama tak berjumpa.
475
00:31:10,540 --> 00:31:13,210
Ruanganmu tampak lebih bagus
dari dugaanku.
476
00:31:14,419 --> 00:31:15,670
Ayo minum kopi.
477
00:31:15,754 --> 00:31:16,838
Kopi dingin.
478
00:31:17,422 --> 00:31:20,634
Ruanganku memang cukup bagus,
tapi tak ada mesin kopi.
479
00:31:21,635 --> 00:31:24,930
Haruskah kuberikan mesin kopi
sebagai hadiah?
480
00:31:27,724 --> 00:31:29,601
Kini, aku lebih suka kopi instan.
481
00:31:29,684 --> 00:31:31,395
Kau turun derajat.
482
00:31:31,478 --> 00:31:34,106
Kau jadi sederhana
usai memacari gadis miskin.
483
00:31:35,148 --> 00:31:36,483
Hei.
484
00:31:36,566 --> 00:31:38,568
Wali Kota Yoon bilang kau ditikam
485
00:31:39,444 --> 00:31:40,987
karena seorang PNS.
486
00:31:42,072 --> 00:31:43,073
Apakah sakit?
487
00:31:46,910 --> 00:31:48,286
Itu bukan urusanmu.
488
00:31:51,748 --> 00:31:53,750
Ternyata kau bisa terdengar agresif.
489
00:31:54,376 --> 00:31:56,711
- Menarik.
- Kau pun bisa kupukul dengan agresif.
490
00:32:02,843 --> 00:32:04,386
Aku takut. Aku akan pergi.
491
00:32:05,095 --> 00:32:06,471
Aku mengompol.
492
00:32:07,180 --> 00:32:08,432
Aku akan pergi.
493
00:32:09,724 --> 00:32:12,602
Aku sibuk dengan pembangunan Gunung Onju.
494
00:32:13,270 --> 00:32:14,271
Jangan repot-repot.
495
00:32:14,855 --> 00:32:16,690
Kau tak akan bisa melakukannya.
496
00:32:21,278 --> 00:32:22,529
Mustahil mencegahnya.
497
00:32:23,822 --> 00:32:27,325
Aku didukung orang yang sangat kompeten.
498
00:32:31,121 --> 00:32:32,247
Bersambung.
499
00:32:34,416 --> 00:32:35,542
Sampai jumpa.
500
00:32:43,925 --> 00:32:45,218
PEMBANGUNAN ONJU BATAL
501
00:32:45,302 --> 00:32:48,054
Tidak biasanya kau menelepon. Ada apa?
502
00:32:48,138 --> 00:32:50,140
Aku sudah membaca beritanya.
503
00:32:50,223 --> 00:32:51,057
Ayah tak apa-apa?
504
00:32:51,141 --> 00:32:53,518
Kita ayah dan anak.
Seharusnya ada banyak alasan
505
00:32:53,602 --> 00:32:55,437
untuk menelepon Ayah.
506
00:32:57,147 --> 00:32:58,273
Ayah tak apa-apa?
507
00:32:58,356 --> 00:33:01,067
Perusahaan Ayah tak selemah itu.
Ini tak seberapa.
508
00:33:01,151 --> 00:33:02,152
Sudah dulu.
509
00:33:02,235 --> 00:33:03,487
Ayah sedang main golf.
510
00:33:06,198 --> 00:33:07,199
Maksud kalian…
511
00:33:09,951 --> 00:33:14,122
Bank Tabungan Sangsaeng
ingin dananya segera dikembalikan?
512
00:33:14,956 --> 00:33:15,957
Ya.
513
00:33:29,971 --> 00:33:30,971
Kau sedang apa?
514
00:33:33,600 --> 00:33:35,810
Hanya mengecek apa ada dokumen rahasia.
515
00:33:38,021 --> 00:33:39,105
Apa itu kau?
516
00:33:40,440 --> 00:33:44,486
Kau alihkan lahanku menjadi milik Haum
usai kuserahkan kepada Onju?
517
00:33:44,569 --> 00:33:47,572
Kau sudah menyerahkan lahanmu kepada Onju.
518
00:33:47,656 --> 00:33:49,533
Tidak penting siapa pembelinya.
519
00:33:50,283 --> 00:33:51,618
Kau tahu itu ilegal.
520
00:33:52,244 --> 00:33:55,080
Tidak, jika kubuat menjadi legal.
521
00:33:55,163 --> 00:33:57,791
Itu pekerjaanmu di firma hukum
522
00:33:57,874 --> 00:33:59,668
dan itu tugasku di sini.
523
00:34:01,169 --> 00:34:03,255
Tidak kusangka kau sejahat ini.
524
00:34:03,338 --> 00:34:06,466
Sangat menyenangkan
ketika hal tak terduga terjadi.
525
00:34:07,467 --> 00:34:09,386
Bisa keluar sekarang? Aku sibuk.
526
00:34:31,074 --> 00:34:33,243
Omong-omong, Pak Gong pergi ke mana?
527
00:34:34,369 --> 00:34:35,704
Bu Ma, di mana Pak Gong?
528
00:34:36,621 --> 00:34:37,914
Kenapa menanyaiku?
529
00:34:39,124 --> 00:34:40,125
Karena
530
00:34:41,001 --> 00:34:42,836
kalian berpacaran.
531
00:34:44,754 --> 00:34:46,214
Kami sudah putus.
532
00:35:18,413 --> 00:35:20,624
Sepertinya dia akan melamar.
533
00:35:20,707 --> 00:35:24,377
Apa ini lamaran di depan umum
534
00:35:24,961 --> 00:35:26,630
yang dibenci wanita?
535
00:35:31,676 --> 00:35:32,677
Astaga.
536
00:35:37,265 --> 00:35:38,767
Kumohon jangan mendekat.
537
00:35:47,734 --> 00:35:48,734
Ma Eun-yeong.
538
00:35:50,028 --> 00:35:51,404
Kumohon jangan berlutut.
539
00:35:57,077 --> 00:35:58,244
Kumohon jangan melamar.
540
00:35:58,328 --> 00:35:59,328
Menikahlah denganku.
541
00:36:00,205 --> 00:36:02,040
Ada cincin di buket ini.
542
00:36:02,123 --> 00:36:04,250
Aku berkeliling semalaman mencari ini.
543
00:36:08,421 --> 00:36:09,422
Kau gila. Pergi.
544
00:36:10,382 --> 00:36:12,258
- Tidak mau.
- Tolong pergilah.
545
00:36:12,342 --> 00:36:14,886
Tidak akan. Aku akan bersamamu selamanya.
546
00:36:17,097 --> 00:36:21,559
- Terima.
- Terima.
547
00:36:22,143 --> 00:36:28,942
- Terima!
- Terima!
548
00:36:29,693 --> 00:36:31,111
Terima.
549
00:36:31,194 --> 00:36:36,533
Terima.
550
00:36:36,616 --> 00:36:43,081
Terima!
551
00:36:43,164 --> 00:36:46,167
Terima.
552
00:36:46,251 --> 00:36:47,251
Terima…
553
00:36:49,546 --> 00:36:50,672
Ini memalukan.
554
00:36:50,755 --> 00:36:52,549
Terlalu memalukan!
555
00:37:00,890 --> 00:37:02,183
Dia senang, 'kan?
556
00:37:03,393 --> 00:37:05,186
Sepertinya tidak.
557
00:37:22,495 --> 00:37:23,705
Ini.
558
00:37:24,247 --> 00:37:25,707
BUKU TABUNGAN
559
00:37:29,627 --> 00:37:32,130
Syukurlah tak kututup di tengah jalan.
560
00:37:33,089 --> 00:37:36,718
Saat itu, kukira pilihanku
hanya menutup tabunganku.
561
00:37:36,801 --> 00:37:39,345
Syukurlah kau senang.
562
00:37:39,929 --> 00:37:42,390
Ada pilihan lain yang bisa kami sarankan
563
00:37:42,474 --> 00:37:45,101
selain menutup tabungan jangka panjang.
564
00:37:45,185 --> 00:37:48,271
Syukurlah saranku membantumu
mengambil pilihan terbaik.
565
00:37:48,354 --> 00:37:51,191
Berkat kau, aku mengatasi
kesulitan saat itu
566
00:37:51,274 --> 00:37:53,777
dan menerima bunga utuh. Aku merasa lega.
567
00:37:53,860 --> 00:37:55,904
- Terima kasih.
- Sama-sama.
568
00:37:58,448 --> 00:37:59,657
Kebetulan sekali.
569
00:38:00,992 --> 00:38:01,993
Kau mengagetkanku.
570
00:38:04,287 --> 00:38:05,705
Kau mau menemuiku lagi?
571
00:38:06,289 --> 00:38:09,083
Tidak, aku datang ke bank
untuk urusan penting.
572
00:38:09,667 --> 00:38:10,710
Urusan apa?
573
00:38:10,794 --> 00:38:12,879
Melihatmu di bank.
574
00:38:14,005 --> 00:38:15,006
Aneh sekali.
575
00:38:15,632 --> 00:38:17,926
Kau bermalas-malasan.
576
00:38:18,009 --> 00:38:20,470
Tidak, aku bekerja keras 24 jam sehari.
577
00:38:20,553 --> 00:38:22,889
Mengikuti perintah hatiku untuk menemuimu.
578
00:38:23,431 --> 00:38:25,475
Apa kau salah makan siang ini?
579
00:38:25,558 --> 00:38:27,477
Aku makan tahu sutra.
580
00:38:27,560 --> 00:38:30,313
Aku ingin salmon,
tapi enggan berenang melawan takdir.
581
00:38:30,396 --> 00:38:32,023
Aku tak mau kita terpisah.
582
00:38:32,106 --> 00:38:34,192
Aku tak akan pernah makan salmon.
583
00:38:34,818 --> 00:38:37,695
Sayang sekali. Salmon makanan kesukaanku.
584
00:38:42,367 --> 00:38:43,367
Sungguh?
585
00:38:45,161 --> 00:38:46,162
Kemarilah.
586
00:38:58,800 --> 00:39:00,301
Apa ada masalah?
587
00:39:02,011 --> 00:39:03,137
Bagaimana kau tahu?
588
00:39:05,723 --> 00:39:09,435
Aku bisa tahu saja.
Mungkin karena kini kau pacarku.
589
00:39:11,896 --> 00:39:14,232
Ibu pacarmu mengajakmu makan malam.
590
00:39:15,650 --> 00:39:17,277
Kenapa kau baru bilang?
591
00:39:17,360 --> 00:39:18,778
Pakaianku kurang bagus.
592
00:39:18,862 --> 00:39:20,488
Kau cantik memakai apa pun.
593
00:39:20,572 --> 00:39:22,699
Kau juga cantik dengan jaket beruang itu.
594
00:39:22,782 --> 00:39:24,242
Aku tahu itu, tapi…
595
00:39:24,325 --> 00:39:25,326
Lalu apa masalahnya?
596
00:39:25,827 --> 00:39:26,828
Tak bisa begini.
597
00:39:26,911 --> 00:39:28,079
Apa yang tak bisa?
598
00:39:29,414 --> 00:39:30,915
Kau pasti sudah menduga ini,
599
00:39:30,999 --> 00:39:32,667
tapi dia menolak bercerai.
600
00:39:34,711 --> 00:39:37,881
Membawa ini ke pengadilan
berarti privasimu akan diusik.
601
00:39:37,964 --> 00:39:39,632
Lalu segalanya akan kacau.
602
00:39:40,508 --> 00:39:42,552
Cobalah menemui dan membujuknya.
603
00:39:43,428 --> 00:39:44,470
Astaga.
604
00:39:44,554 --> 00:39:47,432
Aku tak mau karena aku tahu
dia akan bilang apa.
605
00:39:47,515 --> 00:39:49,517
Dia akan berkata, "Kau gila?"
606
00:39:50,560 --> 00:39:52,896
Kau sudah memberi tahu Sin-yu soal ini?
607
00:39:54,606 --> 00:39:55,607
Sudah.
608
00:39:56,900 --> 00:39:58,276
Baik soal perceraian
609
00:39:58,359 --> 00:40:00,403
maupun syuting drama,
610
00:40:01,029 --> 00:40:03,489
apa pun yang kulakukan, dia mendukungku.
611
00:40:04,365 --> 00:40:06,618
Suamiku tak mendukungku,
612
00:40:06,701 --> 00:40:09,787
tapi masih ada anakku.
Aku sangat bersyukur.
613
00:40:11,080 --> 00:40:12,665
Aku juga mendukungmu.
614
00:40:16,044 --> 00:40:17,587
Kami akan makan malam bersama.
615
00:40:17,670 --> 00:40:19,339
Bergabunglah dengan kami.
616
00:40:20,298 --> 00:40:21,299
Dengan siapa?
617
00:40:25,345 --> 00:40:26,346
Ini.
618
00:40:29,390 --> 00:40:30,558
Apa ini?
619
00:40:33,853 --> 00:40:37,774
Kudengar kau menyukai
benda yang cantik dan manis.
620
00:40:39,984 --> 00:40:40,985
Astaga.
621
00:40:55,667 --> 00:40:56,668
Astaga.
622
00:40:57,460 --> 00:40:58,920
Cantik sekali.
623
00:41:03,424 --> 00:41:07,011
Aku bercita-cita menjadi balerina
saat masih kecil.
624
00:41:07,637 --> 00:41:11,099
Maka itu peran pertamamu balerina.
625
00:41:11,182 --> 00:41:13,017
Kau sudah mencarinya di internet?
626
00:41:13,768 --> 00:41:15,895
Ya. The Nutcreaker, 'kan?
627
00:41:18,022 --> 00:41:19,607
The Nutcracker.
628
00:41:22,443 --> 00:41:23,861
Kau mirip denganku.
629
00:41:25,405 --> 00:41:26,572
Kau cantik.
630
00:41:38,001 --> 00:41:39,877
Mereka sangat manis, 'kan?
631
00:41:40,586 --> 00:41:41,586
Ya.
632
00:41:43,715 --> 00:41:44,716
Ada apa?
633
00:41:45,758 --> 00:41:47,593
Sin-yu jatuh cinta
634
00:41:47,677 --> 00:41:49,554
dan kau akan kembali jadi aktris.
635
00:41:50,513 --> 00:41:52,140
Semua orang menuju sesuatu,
636
00:41:52,724 --> 00:41:54,559
hanya aku yang diam di tempat.
637
00:41:56,686 --> 00:41:59,772
Kau pengacara. Itu pekerjaan keren.
Bersemangatlah.
638
00:42:00,648 --> 00:42:01,941
Itulah masalahnya.
639
00:42:02,025 --> 00:42:04,485
Aku tak cocok menjadi pengacara,
640
00:42:04,569 --> 00:42:07,822
tapi pekerjaan itu terlalu bagus
untuk kutinggalkan.
641
00:42:08,406 --> 00:42:10,950
Kalau begitu, jangan kau tinggalkan.
642
00:42:11,034 --> 00:42:13,661
Kau bisa mengambil pekerjaan sampingan.
643
00:42:13,745 --> 00:42:15,204
Utama dan sampingan.
644
00:42:17,415 --> 00:42:18,415
Kau genius.
645
00:42:20,501 --> 00:42:21,711
Omong-omong,
646
00:42:22,879 --> 00:42:25,631
apa tak masalah bercerai
dalam situasi ini?
647
00:42:26,799 --> 00:42:29,135
Situasi apa?
648
00:43:00,958 --> 00:43:01,793
Sayang.
649
00:43:01,876 --> 00:43:04,670
Apa kau tak punya martabat
sebagai presdir?
650
00:43:04,754 --> 00:43:06,881
Kenapa kau minum soju dengan kimci?
651
00:43:10,343 --> 00:43:11,511
Kita batal bercerai.
652
00:43:12,720 --> 00:43:14,430
Maka itu kau kembali, 'kan?
653
00:43:19,393 --> 00:43:20,812
Maaf, Sayang,
654
00:43:21,854 --> 00:43:23,856
karena berkata otakmu hanya pajangan
655
00:43:24,774 --> 00:43:26,192
dan kau bodoh.
656
00:43:28,861 --> 00:43:30,238
Percuma minta maaf.
657
00:43:32,365 --> 00:43:34,408
Aku hanya menunda perceraiannya.
658
00:43:40,623 --> 00:43:42,625
Hanya sampai masalahmu teratasi.
659
00:43:47,421 --> 00:43:48,422
Perusahaan
660
00:43:49,507 --> 00:43:50,925
akan baik-baik saja.
661
00:43:51,676 --> 00:43:52,927
Jangan terlalu cemas.
662
00:43:56,597 --> 00:43:58,724
Walau kondisi perusahaan membaik,
663
00:43:59,725 --> 00:44:00,726
apa gunanya
664
00:44:01,853 --> 00:44:03,062
jika aku kehilanganmu?
665
00:44:13,406 --> 00:44:15,741
Astaga, aku membencimu.
666
00:44:26,669 --> 00:44:28,212
- Terima kasih.
- Nikmati harimu.
667
00:44:28,296 --> 00:44:29,297
Kau juga.
668
00:44:40,975 --> 00:44:42,059
Pulang pukul berapa?
669
00:44:42,143 --> 00:44:44,937
Maaf. Aku harus pergi
ke suatu tempat hari ini.
670
00:44:46,856 --> 00:44:49,650
Tidak. Aku akan pulang malam.
Jangan menungguku.
671
00:44:49,734 --> 00:44:52,069
Selarut apa pun itu tak masalah.
672
00:44:52,153 --> 00:44:53,196
Datanglah ke rumahku.
673
00:44:53,863 --> 00:44:55,531
Aku bilang jangan menunggu.
674
00:44:55,615 --> 00:44:58,451
Aku tak bilang tak akan
ke rumahmu hari ini.
675
00:45:06,918 --> 00:45:09,045
Kau berganti nomor dan berhenti kerja.
676
00:45:09,128 --> 00:45:10,128
Ada apa?
677
00:45:10,755 --> 00:45:11,755
Untuk pernikahan.
678
00:45:11,797 --> 00:45:14,383
Apa? Kau dan pengacara itu
sudah putus, 'kan?
679
00:45:14,467 --> 00:45:16,510
Kalian berpacaran lagi?
680
00:45:16,594 --> 00:45:17,720
Tidak.
681
00:45:18,304 --> 00:45:20,139
Bukan dia. Orang yang lebih baik.
682
00:45:20,932 --> 00:45:23,226
Apa? Kau sudah punya pacar baru?
683
00:45:26,520 --> 00:45:28,439
Sulit dipercaya kau datang.
684
00:45:29,023 --> 00:45:31,525
Apa kau berharap bertemu Hong-jo di sini?
685
00:45:32,068 --> 00:45:34,612
Jika merindukan dia,
kenapa tak menemuinya?
686
00:45:34,695 --> 00:45:36,113
Dia staf Balai Kota Onju.
687
00:45:38,282 --> 00:45:39,617
Lama tak berjumpa.
688
00:45:42,036 --> 00:45:43,537
Di mana tempat dudukku?
689
00:45:47,166 --> 00:45:48,251
Bisakah kau pindah?
690
00:45:59,720 --> 00:46:00,721
Seperti ucapanku,
691
00:46:00,805 --> 00:46:03,307
dia wanita yang merebut pacarku.
692
00:46:03,891 --> 00:46:05,268
Kau juga sangat jahat.
693
00:46:05,351 --> 00:46:08,396
Kau mendesak ayahmu
mengubah bisnis pembangunan,
694
00:46:09,188 --> 00:46:11,607
seperti kau menghindari hukuman saat SMA.
695
00:46:11,691 --> 00:46:13,818
Kau memang tak pernah berubah.
696
00:46:13,901 --> 00:46:15,361
Kau pun belum berubah,
697
00:46:15,444 --> 00:46:17,405
masih merayu dan merebut pacarku.
698
00:46:18,239 --> 00:46:19,282
Kau rendahan.
699
00:46:20,992 --> 00:46:23,411
Kalau begitu, apa itu berarti
700
00:46:23,494 --> 00:46:25,871
pacarmu direbut oleh orang rendahan?
701
00:46:27,832 --> 00:46:28,958
Kau mau bertengkar?
702
00:46:29,041 --> 00:46:30,042
Ya.
703
00:46:30,459 --> 00:46:32,837
Kau pikir aku datang untuk berteman?
704
00:46:38,092 --> 00:46:39,093
Kau makin berani.
705
00:46:39,176 --> 00:46:42,596
Berhentilah mengganggu Sin-yu
melalui Wali Kota.
706
00:46:44,473 --> 00:46:46,058
Beraninya kau memerintahku.
707
00:46:51,188 --> 00:46:52,565
Aku mau kau minta maaf
708
00:46:53,524 --> 00:46:56,902
karena menamparku waktu itu
dan semua perbuatanmu kepadaku.
709
00:46:58,863 --> 00:47:00,823
Untuk apa aku minta maaf kepadamu?
710
00:47:00,906 --> 00:47:02,616
Aku tak berbuat salah kepadamu.
711
00:47:06,287 --> 00:47:08,456
Kau lupa dengan kejadian saat SMA?
712
00:47:11,959 --> 00:47:13,336
Saat aku di perpustakaan,
713
00:47:14,628 --> 00:47:17,882
kau menyuruh Min-ho
menciumku dengan paksa.
714
00:47:19,550 --> 00:47:21,594
Lalu kau merekamnya diam-diam.
715
00:47:28,059 --> 00:47:29,060
Hong-jo.
716
00:47:32,313 --> 00:47:34,982
Ada yang ingin kukatakan.
717
00:47:36,567 --> 00:47:37,568
Ya?
718
00:47:42,740 --> 00:47:43,741
Min-ho.
719
00:47:56,379 --> 00:47:57,421
Duduklah.
720
00:47:58,381 --> 00:48:00,091
Kau boleh tetap di dekatku.
721
00:48:01,467 --> 00:48:05,846
Maaf. Aku tak bisa memaafkan orang
yang menggoda pacar temannya.
722
00:48:06,764 --> 00:48:08,516
Sudah kubilang. Dia mau bicara…
723
00:48:08,599 --> 00:48:10,893
Min-ho tak meladeni orang miskin.
724
00:48:15,189 --> 00:48:16,774
Tolong bereskan nampannya.
725
00:48:16,857 --> 00:48:18,025
Bereskan punyaku juga.
726
00:48:18,692 --> 00:48:19,777
Terima kasih.
727
00:48:24,490 --> 00:48:26,033
Video perpustakaan itu.
728
00:48:26,826 --> 00:48:28,411
Kau merekayasanya.
729
00:48:28,494 --> 00:48:30,913
Kau menyebarkan gosip aku menggodanya.
730
00:48:32,289 --> 00:48:33,290
Sayang sekali.
731
00:48:33,999 --> 00:48:35,042
Tidak ada bukti.
732
00:48:36,919 --> 00:48:38,337
Ada saksi mata,
733
00:48:39,088 --> 00:48:40,589
tapi karena dia bungkam,
734
00:48:41,090 --> 00:48:42,299
anggap saja tak ada.
735
00:48:49,473 --> 00:48:50,850
Dia tak mau bilang apa-apa.
736
00:48:54,645 --> 00:48:56,021
Ini satu-satunya peluang.
737
00:48:56,856 --> 00:48:58,190
Jangan mengarang. Enyahlah.
738
00:49:00,067 --> 00:49:03,070
Jika tidak, akan kuhancurkan
Sin-yu dan Bawoo.
739
00:49:05,990 --> 00:49:07,199
Jika kau bersikeras,
740
00:49:07,867 --> 00:49:09,368
aku pun akan bertindak.
741
00:49:13,873 --> 00:49:15,416
Kau bisa apa?
742
00:49:18,294 --> 00:49:19,587
Aku yang traktir.
743
00:49:19,670 --> 00:49:21,589
Dasar wanita jalang.
744
00:49:26,010 --> 00:49:28,012
Kursi yang tak bisa kududuki saat SMA.
745
00:49:28,888 --> 00:49:30,556
Kini bisa kududuki kapan pun.
746
00:49:31,265 --> 00:49:32,725
Aku bisa demi Sin-yu.
747
00:49:37,396 --> 00:49:39,857
Orang sepertimu tak akan pernah mengerti.
748
00:49:45,279 --> 00:49:46,280
Aku pamit dulu.
749
00:49:47,323 --> 00:49:48,991
Pacarku menungguku.
750
00:49:59,126 --> 00:50:01,086
Jangan mengarang. Enyahlah.
751
00:50:01,170 --> 00:50:03,964
Jika tidak, akan kuhancurkan
Sin-yu dan Bawoo.
752
00:50:16,352 --> 00:50:17,436
Apa seenak itu?
753
00:50:17,520 --> 00:50:18,562
Ya.
754
00:50:18,646 --> 00:50:20,022
Nanti kubelikan lagi.
755
00:50:26,153 --> 00:50:27,905
U-ram, pulanglah lebih dulu.
756
00:50:27,988 --> 00:50:29,448
Nanti aku menyusul.
757
00:50:29,532 --> 00:50:30,533
Baiklah.
758
00:50:42,920 --> 00:50:44,088
Aku tak memakai arloji.
759
00:50:58,686 --> 00:51:00,479
Kenapa kau menunggu di luar?
760
00:51:00,563 --> 00:51:03,023
Aku tak sabar ingin bertemu denganmu.
761
00:51:03,857 --> 00:51:05,526
Apa bunga menerima bunga?
762
00:51:08,195 --> 00:51:10,239
Apa bunga memberiku bunga?
763
00:51:11,156 --> 00:51:12,700
Ada apa dengan pakaianmu?
764
00:51:14,159 --> 00:51:15,160
Begini…
765
00:51:15,619 --> 00:51:18,747
aku menghadiri acara kumpul
dan cekcok dengan Na-yeon.
766
00:51:19,331 --> 00:51:21,292
Apa kau menang?
767
00:51:22,751 --> 00:51:23,836
Aku merasa lega.
768
00:51:23,919 --> 00:51:25,963
Setidaknya, aku tak dirundung.
769
00:51:26,880 --> 00:51:30,217
Aku bangga padamu, Hong-jo.
770
00:51:31,093 --> 00:51:32,386
Aku harus pulang.
771
00:51:32,469 --> 00:51:34,847
Baik, ayo pergi ke rumahku.
772
00:51:46,483 --> 00:51:48,652
Gelang ini paling cantik di sini.
773
00:51:51,196 --> 00:51:52,698
Takkan kulepaskan lagi.
774
00:51:57,328 --> 00:51:59,371
Kau bisa ganti baju. Santai saja.
775
00:52:20,476 --> 00:52:21,852
Astaga.
776
00:52:23,729 --> 00:52:25,773
Kemeja ini kebesaran.
777
00:53:11,694 --> 00:53:12,694
Tunggu.
778
00:53:13,237 --> 00:53:14,238
Tunggu sebentar.
779
00:54:06,915 --> 00:54:09,376
EUN-WOL
780
00:54:28,145 --> 00:54:29,146
Halo?
781
00:54:29,229 --> 00:54:30,314
Anak perempuan.
782
00:54:31,774 --> 00:54:32,775
Apa?
783
00:54:33,358 --> 00:54:34,693
Aku memimpikan pembuahan.
784
00:54:34,777 --> 00:54:36,195
Aku memetik persik.
785
00:54:38,489 --> 00:54:39,490
Apa?
786
00:54:39,573 --> 00:54:41,033
Biarkan Hong-jo bicara.
787
00:54:43,786 --> 00:54:46,246
Tidak, aku sendiri.
788
00:54:46,330 --> 00:54:49,458
Astaga. Nikmati pagimu.
789
00:54:50,042 --> 00:54:51,668
Jangan memaksakan diri.
790
00:54:53,504 --> 00:54:54,505
Apa…
791
00:55:00,636 --> 00:55:01,637
Apa?
792
00:55:02,304 --> 00:55:04,181
Itu…
793
00:55:05,390 --> 00:55:08,727
Eun-wol mengatakan sesuatu yang aneh.
794
00:55:10,270 --> 00:55:12,022
Hal aneh apa?
795
00:55:50,644 --> 00:55:51,728
GROOT TERSAYANG
796
00:56:00,362 --> 00:56:01,572
Ada apa?
797
00:56:02,531 --> 00:56:03,532
Di mana kau?
798
00:56:04,408 --> 00:56:05,868
Aku bekerja di luar.
799
00:56:05,951 --> 00:56:08,036
Aku mengecek lokasi penanaman pohon
800
00:56:08,120 --> 00:56:09,413
untuk Hari Pohon Sedunia.
801
00:56:11,415 --> 00:56:13,292
Aku sulit menunggu sampai malam.
802
00:56:13,876 --> 00:56:16,587
Aku akan mampir untuk konsultasi nanti.
803
00:56:18,005 --> 00:56:19,006
Baiklah.
804
00:56:28,181 --> 00:56:29,182
Bu Lee.
805
00:56:30,309 --> 00:56:32,227
Astaga, halo.
806
00:56:32,978 --> 00:56:36,064
Aku mengenalnya. Tidak apa-apa.
807
00:56:39,818 --> 00:56:40,819
Begini,
808
00:56:41,236 --> 00:56:42,738
ini soal U-ram.
809
00:56:42,821 --> 00:56:44,281
Bisa kita bicara?
810
00:56:45,657 --> 00:56:46,658
Tentu saja.
811
00:56:52,289 --> 00:56:54,041
Ada apa dengan U-ram?
812
00:56:56,627 --> 00:56:58,837
Siapa kedua orang itu?
813
00:56:59,504 --> 00:57:01,715
Jangan pedulikan mereka.
814
00:57:08,764 --> 00:57:10,557
Pergilah makan siang.
815
00:57:10,641 --> 00:57:12,768
Aku akan berbicara dengannya.
816
00:57:20,359 --> 00:57:22,527
Tidak apa-apa. Aku dekat dengannya.
817
00:57:22,611 --> 00:57:23,737
Sungguh tak apa-apa.
818
00:57:34,498 --> 00:57:35,624
Ada apa ini?
819
00:57:37,793 --> 00:57:38,794
Begini…
820
00:57:42,589 --> 00:57:43,674
Pak Jang,
821
00:57:43,757 --> 00:57:45,384
aku cek kantor Wali Kota…
822
00:57:45,467 --> 00:57:46,885
PENGAWAL LEE SEUNG-WOO
823
00:57:47,594 --> 00:57:49,346
Tunggu sebentar.
824
00:57:55,268 --> 00:57:57,604
- Halo?
- Hong-jo hilang.
825
00:57:59,648 --> 00:58:01,191
Telusuri seluruh taman.
826
00:58:02,484 --> 00:58:03,484
Baik.
827
00:58:10,617 --> 00:58:12,452
Hong-jo hilang di taman.
828
00:58:13,745 --> 00:58:14,871
Sam-sik melaporkannya.
829
00:58:14,955 --> 00:58:17,165
Dia mungkin menuju ke Gunung Onju.
830
00:58:17,249 --> 00:58:20,127
Baik, aku juga akan pergi ke sana.
Sampai jumpa.
831
00:58:24,089 --> 00:58:26,883
Mungkinkah ini ulah Na Jung-beom lagi?
832
00:59:50,133 --> 00:59:52,969
DESTINED WITH YOU
833
00:59:53,053 --> 00:59:56,973
Ada sesuatu yang ingin kukatakan
sejak 300 tahun lalu.
834
00:59:57,057 --> 00:59:59,893
Aku tak memercayai keduanya.
Aku hanya tahu pasti.
835
00:59:59,976 --> 01:00:02,312
Kami kurang cepat.
836
01:00:02,395 --> 01:00:03,563
Kalau dipikir-pikir,
837
01:00:04,189 --> 01:00:06,358
aku lebih cocok denganmu daripada Sin-yu.
838
01:00:06,441 --> 01:00:09,194
Sejujurnya, kau komplotan.
839
01:00:09,277 --> 01:00:11,571
Aku tak tahu dia sejahat itu.
840
01:00:12,155 --> 01:00:13,448
Hong-jo.
841
01:00:13,949 --> 01:00:15,659
Hong-jo.
842
01:00:17,452 --> 01:00:19,538
Hong-jo, sadarlah.
843
01:00:22,624 --> 01:00:25,460
Terjemahan subtitle oleh Maria Pardosi