1 00:00:46,254 --> 00:00:49,966 DESTINED WITH YOU 2 00:01:09,569 --> 00:01:10,695 I dette liv… 3 00:01:13,656 --> 00:01:14,783 …i det tidligere liv… 4 00:01:18,953 --> 00:01:19,954 …elsker jeg dig. 5 00:01:29,714 --> 00:01:30,840 Du må ikke græde. 6 00:01:32,175 --> 00:01:33,843 Vi må mødes igen. 7 00:01:38,556 --> 00:01:39,933 Vi har haft det svært. 8 00:01:44,354 --> 00:01:45,438 Ikke sandt? 9 00:01:57,117 --> 00:01:58,368 Undskyld, jeg afbryder… 10 00:02:01,204 --> 00:02:02,622 …men politiet er her. 11 00:02:08,837 --> 00:02:11,714 Vi har overvåget området, men Na dukkede ikke op. 12 00:02:11,798 --> 00:02:13,675 Han ville lokke dig frem. 13 00:02:13,758 --> 00:02:15,802 Det kan være farligt, så tag hjem. 14 00:02:15,885 --> 00:02:17,011 Jeg forstår. 15 00:02:17,095 --> 00:02:20,098 -Koncentrer jer om efterforskningen. -Javel. 16 00:02:50,962 --> 00:02:53,548 Kan du godt køre? 17 00:02:54,716 --> 00:02:56,885 Jeg har boet hos mine forældre. 18 00:02:57,468 --> 00:03:01,347 Jeg har spist godt og er kommet mig, så bare rolig. 19 00:03:03,182 --> 00:03:05,810 Du kan sætte mig af her. Jeg tager bussen. 20 00:03:05,894 --> 00:03:07,145 Det behøver du ikke. 21 00:03:10,440 --> 00:03:13,484 Vi bliver sammen, os to. 22 00:03:17,196 --> 00:03:18,364 Dørene åbner. 23 00:03:20,491 --> 00:03:21,492 Vent. 24 00:03:44,140 --> 00:03:45,600 Dørene lukker. 25 00:03:53,024 --> 00:03:54,609 Sid ned. 26 00:03:54,692 --> 00:03:56,069 Jeg giver dig salve på. 27 00:03:58,780 --> 00:04:00,240 Gør det stadig ondt? 28 00:04:01,324 --> 00:04:04,410 Hvorfor forlod du mig, hvis du er så bekymret? 29 00:04:06,454 --> 00:04:08,831 Jeg gjorde det for din skyld. 30 00:04:09,457 --> 00:04:12,585 Lov, at du aldrig forsvinder for mig. 31 00:04:14,045 --> 00:04:15,588 Det lover jeg. 32 00:04:17,966 --> 00:04:19,384 Ord er ikke nok. 33 00:04:31,271 --> 00:04:33,064 En gang er heller ikke nok. 34 00:04:34,107 --> 00:04:35,233 Helt ærligt… 35 00:04:52,875 --> 00:04:53,710 Vent, jeg… 36 00:04:54,627 --> 00:04:55,962 Mine hænder. 37 00:04:56,713 --> 00:04:58,089 Hænder. 38 00:04:58,172 --> 00:05:02,427 Jeg bør vaske hænder, før jeg desinficerer dit sår. 39 00:05:02,510 --> 00:05:05,722 Ja. Du bør vaske hænder, før du desinficerer såret. 40 00:05:06,723 --> 00:05:08,933 Jeg tager mig et glas vand så. 41 00:05:15,690 --> 00:05:16,691 Sov nu. 42 00:05:17,275 --> 00:05:18,401 Jeg kan ikke sove. 43 00:05:19,610 --> 00:05:21,446 Jeg synger en vuggevise. 44 00:05:26,242 --> 00:05:31,289 Sov sødt, lille baby 45 00:05:32,790 --> 00:05:34,375 Jeg er ikke en baby. 46 00:05:34,459 --> 00:05:35,960 Derfor kan jeg ikke sove. 47 00:05:44,385 --> 00:05:46,095 Vi kan ikke sove sådan. 48 00:05:46,179 --> 00:05:47,638 Jeg er enig. 49 00:05:49,557 --> 00:05:50,641 Jeg sover derude. 50 00:05:51,225 --> 00:05:52,727 Nej. Jeg sover derude. 51 00:05:52,810 --> 00:05:54,312 Bliv her. Du er syg. 52 00:05:54,395 --> 00:05:56,147 Du skal ikke sove på sofaen. 53 00:05:56,230 --> 00:05:57,523 Det kan jeg sagtens. 54 00:06:32,517 --> 00:06:33,643 Hvem er det? 55 00:06:37,855 --> 00:06:39,649 Tja… 56 00:06:42,735 --> 00:06:43,736 Mine forældre. 57 00:06:45,488 --> 00:06:46,489 Hvad? 58 00:06:48,241 --> 00:06:49,450 Hvad skal vi gøre? 59 00:06:50,034 --> 00:06:51,202 Hvor gemmer jeg mig? 60 00:06:51,285 --> 00:06:53,621 Manden er den, der plejer at skjule sig. 61 00:06:53,704 --> 00:06:55,498 Dig? Du bor her jo. 62 00:06:55,581 --> 00:06:56,666 Du har ret. 63 00:06:58,167 --> 00:07:00,545 Hvorfor gemmer vi os egentlig? Stop. 64 00:07:01,796 --> 00:07:04,215 Jeg har ikke engang vasket ansigtet. 65 00:07:05,007 --> 00:07:06,050 Du ser godt ud. 66 00:07:06,717 --> 00:07:08,094 Du er altid smuk. 67 00:07:09,762 --> 00:07:10,763 Du lyver. 68 00:07:10,847 --> 00:07:12,098 Jeg mener det. 69 00:07:15,935 --> 00:07:18,438 Hvor gemmer jeg mig? 70 00:07:18,521 --> 00:07:19,522 Vent. 71 00:07:26,571 --> 00:07:30,199 Jeg var ude af den på hospitalet sidste gang. 72 00:07:30,283 --> 00:07:32,493 Lad mig præsentere mig selv officielt. 73 00:07:33,161 --> 00:07:34,495 Jeg hedder Lee Hong-jo. 74 00:07:37,331 --> 00:07:39,041 Sid ned. 75 00:07:39,125 --> 00:07:40,251 Kom. 76 00:07:48,009 --> 00:07:49,051 Hong-jo. 77 00:07:50,094 --> 00:07:51,721 Hvorfor er du så egoistisk? 78 00:07:54,390 --> 00:07:55,266 Han var syg. 79 00:07:55,808 --> 00:07:57,226 Han blev stukket ned. 80 00:07:57,310 --> 00:07:59,854 Hvorfor klamrer du dig til nogen, som næsten døde. 81 00:08:01,272 --> 00:08:03,649 Hun klamrede sig ikke til mig. 82 00:08:03,733 --> 00:08:05,485 Du ringede ikke hele dagen, 83 00:08:05,568 --> 00:08:07,653 og du svarede ikke hele natten. 84 00:08:07,737 --> 00:08:10,114 Ved du, hvor meget vi bekymrede os? 85 00:08:12,158 --> 00:08:14,994 -Undskyld. -Hvorfor undskylder du? 86 00:08:15,077 --> 00:08:17,038 Dæmp stemmebåndet. 87 00:08:18,956 --> 00:08:20,458 Stemmen, ikke stemmebåndet. 88 00:08:25,254 --> 00:08:29,091 I er lige begyndt at date, og du hænger ud hjemme hos din kæreste. 89 00:08:29,175 --> 00:08:30,384 Ved dine forældre det? 90 00:08:33,221 --> 00:08:35,264 Hvorfor taler du om hendes forældre nu? 91 00:08:35,848 --> 00:08:37,266 Han har ret. 92 00:08:37,350 --> 00:08:40,269 Behøver du virkelig at være så gammeldags? 93 00:08:40,353 --> 00:08:43,147 Det handler om gode manerer og sund fornuft. 94 00:08:44,065 --> 00:08:47,527 Hvordan kan du opføre dig sådan, når du ved, at han er syg? 95 00:08:48,194 --> 00:08:50,738 Det hele skete på grund af din stalker. 96 00:08:50,821 --> 00:08:55,535 Havde du samvittighed, ville du føle dig skyldig over at se Sin-yu. 97 00:08:56,202 --> 00:08:57,078 Far. 98 00:08:57,161 --> 00:08:58,037 Undskyld. 99 00:08:59,664 --> 00:09:02,375 Jeg holdt mig væk, fordi jeg følte mig skyldig 100 00:09:03,209 --> 00:09:05,461 og tænkte endda på at slå op, 101 00:09:06,921 --> 00:09:08,256 men jeg kan ikke. 102 00:09:08,923 --> 00:09:12,218 Jeg holder meget af Sin-yu. 103 00:09:17,974 --> 00:09:19,183 Jeg går ikke med til det. 104 00:09:21,435 --> 00:09:23,938 Kom. Vi taler uden hende. 105 00:09:25,231 --> 00:09:26,566 Jeg tror, at det er bedst. 106 00:09:26,649 --> 00:09:28,693 Hong-jo, det var rart at møde dig. 107 00:09:29,569 --> 00:09:31,153 Lad os mødes igen. 108 00:09:31,237 --> 00:09:33,823 Hvorfor møde hende igen? 109 00:09:33,906 --> 00:09:36,367 Din søn var nær død på grund af hende. 110 00:09:36,450 --> 00:09:38,077 Hvordan kan du… 111 00:09:38,160 --> 00:09:39,787 Lad os få en snak. 112 00:09:40,705 --> 00:09:41,872 Ikke så hårdt. 113 00:09:41,956 --> 00:09:43,457 -Slip… -Kom godt hjem. 114 00:09:44,041 --> 00:09:45,042 Hong-jo. 115 00:09:45,418 --> 00:09:46,669 Kom her ikke igen. 116 00:09:56,679 --> 00:09:57,680 Jeg beklager. 117 00:09:57,763 --> 00:10:00,641 Du skal ikke lade min far gå dig på. 118 00:10:01,642 --> 00:10:02,643 Det er okay. 119 00:10:02,727 --> 00:10:04,562 Det er mig, der bør undskylde. 120 00:10:04,645 --> 00:10:05,980 Lige meget hvad han siger, 121 00:10:06,063 --> 00:10:08,399 dropper jeg dig ikke. 122 00:10:10,860 --> 00:10:11,861 Jeg kører dig. 123 00:10:12,945 --> 00:10:14,780 Nej, det klarer jeg selv. 124 00:10:14,864 --> 00:10:16,240 Bliv hos dine forældre. 125 00:10:21,120 --> 00:10:23,914 Kom godt hjem. Send en besked. 126 00:10:25,291 --> 00:10:26,292 Ja. 127 00:10:28,085 --> 00:10:31,547 Du behøver ikke være led, fordi hun ikke er dit barn. 128 00:10:31,631 --> 00:10:35,468 Mit barn er mere værdifuldt end en andens barn. 129 00:10:36,218 --> 00:10:38,721 Hun forførte endda den syge dreng med i seng. 130 00:10:39,472 --> 00:10:40,640 Da han var med Na-yeon, 131 00:10:40,723 --> 00:10:43,517 skulle han gøre hende gravid inden ægteskabet. 132 00:10:43,601 --> 00:10:44,602 Du har ændret dig. 133 00:10:44,685 --> 00:10:46,854 Fordi hun er lavtstående. 134 00:10:46,937 --> 00:10:48,356 Det var jeg også. 135 00:10:48,439 --> 00:10:50,816 Både uddannelses- og familiemæssigt. 136 00:10:50,900 --> 00:10:55,279 Det er derfor, at vi sidder i den her situation. 137 00:10:57,239 --> 00:11:00,618 Har vi et ulykkeligt ægteskab, fordi jeg er lavtstående? 138 00:11:01,661 --> 00:11:02,787 Fint så. 139 00:11:03,829 --> 00:11:05,206 Lad os blive skilt. 140 00:11:05,289 --> 00:11:07,541 Ja. Lad os det. 141 00:11:08,125 --> 00:11:11,504 Du taler om skilsmisse hver gang, men jeg ved, at du ikke kan. 142 00:11:11,587 --> 00:11:12,463 Gør det. 143 00:11:38,364 --> 00:11:40,157 Jeg er kommet hjem permanent. 144 00:11:40,741 --> 00:11:41,659 Det ved jeg. 145 00:11:45,788 --> 00:11:46,789 Goddag. 146 00:11:47,790 --> 00:11:49,458 Hun var så bekymret for dig. 147 00:11:55,589 --> 00:11:58,926 Tog du derhen, fordi han ringede? Var du ikke bange? 148 00:12:00,261 --> 00:12:03,556 Jeg havde mit smartwatch og selvforsvarsvåben. 149 00:12:04,140 --> 00:12:07,226 Sker det igen, så gå aldrig alene. 150 00:12:07,935 --> 00:12:08,936 Jeg bekymrer mig. 151 00:12:09,520 --> 00:12:11,021 Lad os tage hjem til mig. 152 00:12:12,356 --> 00:12:14,650 Jeg skal på arbejde efter weekenden. 153 00:12:14,733 --> 00:12:16,110 Jeg har ikke flere fridage. 154 00:12:18,946 --> 00:12:22,867 Bare rolig. Jeg pendler med hende. 155 00:12:24,452 --> 00:12:27,204 Jeg vidste, at du var pålidelig fra starten. 156 00:12:27,288 --> 00:12:29,582 Pas godt på Hong-jo. 157 00:12:31,000 --> 00:12:32,543 Hvorfor siger du det til ham? 158 00:12:35,087 --> 00:12:36,088 Hvorfor er du her? 159 00:12:37,173 --> 00:12:38,799 Jeg er Hong-jos kæreste. 160 00:12:38,883 --> 00:12:41,469 Så fra nu af kan du spørge mig om sådan noget. 161 00:12:43,220 --> 00:12:44,680 Du ville aldrig se ham igen. 162 00:12:44,763 --> 00:12:46,849 Kom du tilbage for din kæreste? 163 00:12:47,558 --> 00:12:49,185 Ikke helt. 164 00:12:50,519 --> 00:12:51,479 Altså… 165 00:12:51,562 --> 00:12:53,272 Det er min værtinde. 166 00:12:53,355 --> 00:12:54,648 Det er Jang Sin-yu. 167 00:12:58,819 --> 00:13:02,156 Det er ikke godt at have en så høj og flot mand som kæreste. 168 00:13:02,239 --> 00:13:03,574 Jeg er enig. 169 00:13:13,292 --> 00:13:14,293 Undskyld mig. 170 00:13:19,507 --> 00:13:23,177 Hvem er fru Ma? 171 00:13:27,139 --> 00:13:28,557 Det er mig. Hvem er du? 172 00:13:31,185 --> 00:13:34,230 Jeg er Cha Seung-yeon. 173 00:13:46,158 --> 00:13:47,159 Seo-gu. 174 00:13:48,160 --> 00:13:49,453 Er det ikke for meget? 175 00:13:49,537 --> 00:13:51,622 Droppede du mig for en som hende? 176 00:13:51,705 --> 00:13:53,040 Hvad? Nej, det er… 177 00:13:55,543 --> 00:13:57,711 Jeg fatter det ikke. 178 00:13:57,795 --> 00:13:59,129 Seung-yeon. 179 00:13:59,713 --> 00:14:00,756 Hvad sagde du? 180 00:14:01,340 --> 00:14:02,841 "En som hende"? 181 00:14:02,925 --> 00:14:04,385 Hvad er der galt med mig? 182 00:14:04,468 --> 00:14:06,053 Lad os gå ud og tale. 183 00:14:06,929 --> 00:14:08,722 Ud hvor? Hvorfor skal jeg det? 184 00:14:11,517 --> 00:14:12,726 Okay. 185 00:14:13,727 --> 00:14:15,479 Lad os tale her. 186 00:14:20,985 --> 00:14:23,654 Hvor er hun? 187 00:14:25,990 --> 00:14:27,992 Du er her. 188 00:14:28,784 --> 00:14:31,704 Hun ser så skamløs ud. 189 00:14:31,787 --> 00:14:33,163 Hvad ser han i hende? 190 00:14:33,789 --> 00:14:34,915 Jeg… 191 00:14:34,999 --> 00:14:37,501 Fornedrer du mit udseende? 192 00:14:37,585 --> 00:14:38,711 Nej, selvfølgelig ikke. 193 00:14:41,130 --> 00:14:42,131 Dig… 194 00:14:43,048 --> 00:14:44,466 Er du færdig med at tale? 195 00:14:45,426 --> 00:14:46,343 Nej. 196 00:14:46,427 --> 00:14:48,512 Jeg er ikke færdig. 197 00:14:50,389 --> 00:14:53,851 Du ser godt ud i det tøj. Det passer perfekt. 198 00:14:55,060 --> 00:14:56,770 Stop, Seung-yeon. 199 00:15:00,024 --> 00:15:01,150 Hvor vover du at slå? 200 00:15:02,985 --> 00:15:04,987 Slip mig! 201 00:15:06,697 --> 00:15:07,781 Slip mig. 202 00:15:07,865 --> 00:15:09,658 Hvor vover du, din skøre… 203 00:15:11,619 --> 00:15:14,204 Hvad sker der? 204 00:15:15,122 --> 00:15:18,000 Slås de om hr. Gong? 205 00:15:18,083 --> 00:15:19,168 Det kan ikke passe. 206 00:15:20,085 --> 00:15:21,921 Slås de om ikke at date ham? 207 00:15:22,004 --> 00:15:24,590 I må ikke slås på grund af mig! 208 00:15:34,934 --> 00:15:35,935 Slip mig! 209 00:15:41,106 --> 00:15:42,107 Jeg mener, 210 00:15:42,775 --> 00:15:45,819 kan hun ikke lide mig, fordi jeg er for høj og flot? 211 00:15:46,904 --> 00:15:50,616 Jeg har sagt mange gange, at du bare er for meget i alt. 212 00:15:53,619 --> 00:15:54,745 Er højden her okay? 213 00:15:58,123 --> 00:15:59,166 Den er perfekt. 214 00:15:59,667 --> 00:16:01,794 Så vil jeg se grim ud for dig. 215 00:16:06,966 --> 00:16:08,425 Du ser så grim ud. 216 00:16:10,344 --> 00:16:12,513 Jeg kan umuligt have set grim ud. 217 00:16:12,596 --> 00:16:13,931 Jeg må have set nuttet ud. 218 00:16:15,975 --> 00:16:17,101 Sænk farten. 219 00:16:17,768 --> 00:16:18,727 Du kan falde. 220 00:16:22,189 --> 00:16:23,857 Når jeg står her, mindes jeg 221 00:16:25,150 --> 00:16:27,194 vores første kys i solnedgangen. 222 00:16:28,195 --> 00:16:29,405 Kan du huske det? 223 00:16:29,488 --> 00:16:30,948 Nej. 224 00:16:31,699 --> 00:16:34,618 Du aner ikke, hvad der vil overgå dig. 225 00:16:36,453 --> 00:16:38,038 Det ved du heller ikke. 226 00:16:39,081 --> 00:16:40,249 Jeg ved det. 227 00:16:41,250 --> 00:16:42,668 For jeg vil gøre det. 228 00:16:46,672 --> 00:16:47,673 Den ringer. 229 00:16:54,596 --> 00:16:55,597 Velkommen tilbage. 230 00:16:56,181 --> 00:16:58,142 Fik du hvilet dig godt? 231 00:16:58,726 --> 00:17:00,769 Ja. Takket være dig. 232 00:17:02,062 --> 00:17:04,148 -Godt. Tag den med ro. -Okay. 233 00:17:06,358 --> 00:17:07,359 Velkommen tilbage. 234 00:17:10,154 --> 00:17:12,948 Vi var bange for, at Jung-beom dukkede op igen 235 00:17:13,032 --> 00:17:13,949 og gav problemer. 236 00:17:21,123 --> 00:17:22,541 Jeg kunne ikke sove. 237 00:17:23,292 --> 00:17:25,711 Tag hjem med os indtil videre. 238 00:17:27,254 --> 00:17:28,672 Frk. Yoo er så glemsom. 239 00:17:29,590 --> 00:17:30,799 Hun har hr. Jang. 240 00:17:31,675 --> 00:17:32,593 Nå ja. 241 00:17:33,385 --> 00:17:34,970 Er hr. Jang kommet på arbejde? 242 00:17:35,054 --> 00:17:36,597 Har du været sammen med ham? 243 00:17:37,389 --> 00:17:38,766 Nej. 244 00:17:38,849 --> 00:17:40,559 Han kom tilbage på arbejde i dag. 245 00:17:44,772 --> 00:17:47,524 Jeg er jaloux. Jeg ville også have en kontorromance. 246 00:17:48,150 --> 00:17:49,234 Jeg ved det. 247 00:17:49,318 --> 00:17:53,113 Det er åbenbart populært at date på arbejdet. 248 00:17:53,655 --> 00:17:55,491 Lad os komme i gang med arbejdet. 249 00:17:55,991 --> 00:17:58,410 Kvintetten er endelig fuldtallig. 250 00:17:58,494 --> 00:18:00,913 Det lyder gammeldags. 251 00:18:02,414 --> 00:18:03,540 Gå med dig. 252 00:18:13,634 --> 00:18:15,719 Der skete noget stort, mens du var væk. 253 00:18:15,803 --> 00:18:19,098 Fru Ma og hr. Gong dater. 254 00:18:19,807 --> 00:18:20,808 Det passer ikke! 255 00:18:21,517 --> 00:18:23,143 Gæt, hvad der er mere chokerende. 256 00:18:23,227 --> 00:18:25,938 Seung-yeon hev fru Ma i håret. 257 00:18:27,356 --> 00:18:28,440 Hvorfor det? 258 00:18:29,733 --> 00:18:31,985 Seung-yeons skønhed er på et andet niveau. 259 00:18:32,569 --> 00:18:35,155 Men på trods af det valgte hr. Gong fru Ma. 260 00:18:35,239 --> 00:18:36,698 Hun må have været rasende. 261 00:18:36,782 --> 00:18:40,619 Hun sagde: "Hvordan kunne du gøre det?" og slog ham sådan her. 262 00:18:41,453 --> 00:18:42,579 Du godeste. 263 00:18:42,663 --> 00:18:43,831 Det var kaos. 264 00:18:43,914 --> 00:18:46,416 Tænk, at jeg gik glip af det. 265 00:18:46,500 --> 00:18:47,543 -Ja. -Ja. 266 00:18:48,335 --> 00:18:49,253 Først, 267 00:18:49,336 --> 00:18:52,005 da jeg hørte, du datede hr. Jang, 268 00:18:52,089 --> 00:18:54,424 tænkte jeg: "Det er utroligt." 269 00:18:54,508 --> 00:18:57,553 Og da jeg fandt ud af, at fru Ma datede hr. Gong, 270 00:18:57,636 --> 00:19:00,472 tænkte jeg: "Intet er umuligt." 271 00:19:00,556 --> 00:19:02,057 Så jeg giver ikke op. 272 00:19:04,017 --> 00:19:05,102 Hvad? 273 00:19:05,602 --> 00:19:06,854 Hr. Kwon. 274 00:19:10,190 --> 00:19:11,316 Apropos… 275 00:19:13,068 --> 00:19:13,944 …Hong-jo. 276 00:19:14,570 --> 00:19:15,904 Hvad med en fest til? 277 00:19:25,414 --> 00:19:26,415 Gi-dong? 278 00:19:27,332 --> 00:19:29,668 Ved du, at det ikke er rart? 279 00:19:29,751 --> 00:19:32,588 Jeg har savnet dig. Jeg er bare glad. 280 00:19:32,671 --> 00:19:33,964 Jeg har altså ondt. 281 00:19:35,883 --> 00:19:36,967 Undskyld. 282 00:19:40,095 --> 00:19:41,680 Da du ikke var her, 283 00:19:41,763 --> 00:19:44,558 føltes stedet så tomt, 284 00:19:44,641 --> 00:19:46,518 og jeg indså en ting. 285 00:19:48,228 --> 00:19:50,981 Jeg indså, at jeg elskede dig højt. 286 00:19:51,064 --> 00:19:52,357 Du må ikke elske mig. 287 00:20:03,952 --> 00:20:08,457 Borgmesteren ønsker, at du indgiver din opsigelse straks. 288 00:20:09,791 --> 00:20:11,418 Jeg vil ikke sige op. 289 00:20:14,671 --> 00:20:16,590 Prøv at sætte dig i hans sted. 290 00:20:16,673 --> 00:20:18,884 Han vil ikke have en ansat, 291 00:20:18,967 --> 00:20:21,053 der har slået op med hans datter 292 00:20:21,136 --> 00:20:22,638 og dater en anden kvinde. 293 00:20:26,808 --> 00:20:29,895 Borgmesterens datter datede ikke kun mig. 294 00:20:31,480 --> 00:20:32,439 Hvad mener du? 295 00:20:33,190 --> 00:20:35,067 Artikel 60 for offentlige ansatte: 296 00:20:35,150 --> 00:20:37,903 "Ingen offentligt ansat kan fritstilles, degraderes 297 00:20:37,986 --> 00:20:40,197 eller fyres imod sin vilje, 298 00:20:40,822 --> 00:20:45,535 medmindre vedkommende falder ind under præmisser, som denne lov foreskriver." 299 00:20:45,619 --> 00:20:48,038 "Skønt jeg er kontraktansat, kan du desværre 300 00:20:48,121 --> 00:20:50,290 først fyre mig, hvis jeg fejler, 301 00:20:50,374 --> 00:20:52,084 eller kontrakten udløber." 302 00:20:52,167 --> 00:20:55,087 Bring det videre til borgmesteren. 303 00:20:56,922 --> 00:20:58,674 Du kan finde et godt advokatkontor. 304 00:20:58,757 --> 00:21:00,467 Hvorfor vil du blive her? 305 00:21:01,051 --> 00:21:03,303 Hvorfor støtter du borgmesteren? 306 00:21:03,387 --> 00:21:06,014 Det er unfair at tvinge mig til at sige op. 307 00:21:12,729 --> 00:21:14,856 Jeg er altid på borgmesterens side. 308 00:21:16,483 --> 00:21:19,736 Jeg er hans rådgiver, ikke din. 309 00:21:24,950 --> 00:21:26,618 Genovervej opsigelsen. 310 00:21:35,711 --> 00:21:37,462 -Hov. -Hvad er det for en skjorte? 311 00:21:37,546 --> 00:21:38,547 Det er grim. 312 00:21:38,630 --> 00:21:39,673 Slip mig. 313 00:21:41,049 --> 00:21:42,050 De banditter. 314 00:21:42,634 --> 00:21:43,844 Skrid, din taber! 315 00:21:43,927 --> 00:21:45,137 -Hov! -Din lille… 316 00:21:46,722 --> 00:21:47,723 Hvor vover I? 317 00:21:48,307 --> 00:21:49,391 U-ram, er du okay? 318 00:21:51,685 --> 00:21:53,520 Slog I U-ram? 319 00:21:54,021 --> 00:21:55,022 Søster. 320 00:21:55,105 --> 00:21:56,815 Du har ingen søster. 321 00:21:56,898 --> 00:21:58,567 Bland dig udenom, gamle dame. 322 00:21:59,651 --> 00:22:01,987 Jeg er ikke en gammel dame, men hør her. 323 00:22:02,070 --> 00:22:04,740 At slå U-ram er skolemobning. 324 00:22:04,823 --> 00:22:06,199 Det her er ikke en skole. 325 00:22:06,283 --> 00:22:07,784 Så det er ikke skolemobning. 326 00:22:09,161 --> 00:22:10,162 Drenge… 327 00:22:10,245 --> 00:22:11,830 I har begået en forbrydelse. 328 00:22:29,556 --> 00:22:31,183 Straffeloven, artikel 257. 329 00:22:31,266 --> 00:22:35,645 Fysisk vold mod en anden person straffes med en bøde på ti millioner won, 330 00:22:35,729 --> 00:22:37,981 suspendering af meritter i ti år 331 00:22:38,065 --> 00:22:39,858 eller syv års fængsel. 332 00:22:39,941 --> 00:22:42,069 Og da I er tre, 333 00:22:42,569 --> 00:22:45,322 er det grov vold, hvilket betyder strengere straf. 334 00:22:47,074 --> 00:22:49,659 Det er ungdomskriminalitet. 335 00:22:49,743 --> 00:22:52,579 Børn fra ti straffes efter ungdomskriminalitetsloven. 336 00:22:52,662 --> 00:22:53,580 Vidste I ikke det? 337 00:22:53,663 --> 00:22:55,999 Men vi kommer ikke i fængsel. 338 00:22:56,083 --> 00:22:57,375 Svarer du igen? 339 00:22:57,459 --> 00:22:59,961 Så lad mig forklare det sådan her. 340 00:23:00,045 --> 00:23:02,547 Hvis det her bliver offentligt kendt, 341 00:23:02,631 --> 00:23:03,632 kan I ikke blive 342 00:23:03,715 --> 00:23:07,469 berømtheder, politikere, NewTubers og mere til. 343 00:23:07,552 --> 00:23:09,221 Jeres fremtid er ikke lovende. 344 00:23:09,304 --> 00:23:10,472 Er I okay med det? 345 00:23:10,555 --> 00:23:12,140 Der er ingen beviser. 346 00:23:12,224 --> 00:23:13,975 Der er ingen beviser. 347 00:23:14,059 --> 00:23:15,685 Hvorfor er der ingen beviser? 348 00:23:17,437 --> 00:23:18,438 De er her. 349 00:23:20,857 --> 00:23:21,858 Pokkers. 350 00:23:22,484 --> 00:23:23,485 Vi smutter. 351 00:23:24,069 --> 00:23:25,278 Glem ikke jeres cykler. 352 00:23:25,362 --> 00:23:26,488 Jeres mødre er urolige. 353 00:23:36,665 --> 00:23:38,125 Du er ret sej. 354 00:23:40,085 --> 00:23:42,295 Ja. Jeg glemte næsten, 355 00:23:42,379 --> 00:23:44,089 at du også er advokat. 356 00:23:44,172 --> 00:23:46,049 I dag ligner du virkelig en. 357 00:23:46,633 --> 00:23:48,260 Jeg er ikke blot advokat. 358 00:23:48,343 --> 00:23:50,470 Jeg er en virkelig god advokat. 359 00:23:51,972 --> 00:23:54,683 Er det ham, du taler om hele tiden? 360 00:23:55,976 --> 00:23:56,977 Ja. 361 00:23:57,811 --> 00:23:59,020 Du har bestået. 362 00:23:59,521 --> 00:24:01,481 Du er også en god menneskekender. 363 00:24:01,982 --> 00:24:04,442 Skulle du ikke være på arbejde? 364 00:24:05,944 --> 00:24:07,445 Jeg er på arbejde. 365 00:24:07,529 --> 00:24:10,699 Jeg forebygger mobning og løser parkens sikkerhedsproblem. 366 00:24:10,782 --> 00:24:13,034 Du lyver. Du kom for at se hende. 367 00:24:14,619 --> 00:24:16,037 Du er klog. 368 00:24:16,121 --> 00:24:17,998 Du er et lovende barn. 369 00:24:18,081 --> 00:24:20,834 Du har stor chance for at blive som mig. 370 00:24:23,086 --> 00:24:24,337 U-ram, du må forstå. 371 00:24:24,421 --> 00:24:26,381 Han er ikke normal. 372 00:24:26,464 --> 00:24:27,299 Han er indbildsk. 373 00:24:28,008 --> 00:24:29,509 Nej, jeg har besluttet mig. 374 00:24:29,593 --> 00:24:32,679 Jeg bliver en sej advokat som ham. 375 00:24:33,597 --> 00:24:34,681 Du har også bestået. 376 00:24:34,764 --> 00:24:36,266 Hvad kan du lide? 377 00:24:36,349 --> 00:24:38,935 Du må spise godt for at blive høj som mig. 378 00:24:39,603 --> 00:24:40,604 Hvad vil du have? 379 00:24:43,523 --> 00:24:45,692 Jeg håber ikke, du vil ligne ham for meget. 380 00:24:50,363 --> 00:24:52,449 Jeg beklager at må give dig det her. 381 00:24:53,116 --> 00:24:56,661 Din kone, Song Yun-ju, ønsker skilsmisse. 382 00:24:57,370 --> 00:24:59,915 BEGÆRING OM SKILSMISSE 383 00:25:03,752 --> 00:25:05,837 Hvad er nu det med skilsmisse? 384 00:25:07,756 --> 00:25:09,299 Hun må være gået fra forstanden. 385 00:25:10,383 --> 00:25:11,718 Du bør ikke ringe til hende. 386 00:25:14,095 --> 00:25:15,472 Bliver der anlagt sag, 387 00:25:15,555 --> 00:25:18,516 vil det modarbejde dig at ringe og råbe ad hende. 388 00:25:19,559 --> 00:25:21,478 Der er ingen grund til skilsmisse. 389 00:25:21,853 --> 00:25:22,854 Og var der, 390 00:25:24,356 --> 00:25:28,109 burde jeg anmode om det. Hvorfor gør hun det? 391 00:25:28,193 --> 00:25:31,071 Jeg er sikker på, hun opfatter det som verbal chikane. 392 00:25:32,280 --> 00:25:34,115 Jeg vil læse beviser op. 393 00:25:37,118 --> 00:25:39,162 "17. maj 2022." 394 00:25:39,871 --> 00:25:41,706 "Hvad har du et hoved til?" 395 00:25:42,749 --> 00:25:44,542 "2. juni 2022." 396 00:25:45,418 --> 00:25:48,421 "En due på gaden er klogere end dig." 397 00:25:48,505 --> 00:25:49,589 "Du er så dum." 398 00:25:50,257 --> 00:25:51,591 "Fuglehjerne." 399 00:25:52,676 --> 00:25:55,553 Skal jeg læse mere op? 400 00:26:17,659 --> 00:26:18,493 SIN-YUS MOR 401 00:26:18,576 --> 00:26:20,078 SIN-YU 402 00:26:26,251 --> 00:26:28,503 Er din mor der? 403 00:26:29,504 --> 00:26:31,715 Nej. Hvad er der? 404 00:26:31,798 --> 00:26:33,174 Din mor… 405 00:26:36,928 --> 00:26:38,388 Hun var ikke hjemme. 406 00:26:41,516 --> 00:26:42,642 Er alt okay? 407 00:26:42,726 --> 00:26:44,769 Selvfølgelig. Alt er fint. 408 00:26:44,853 --> 00:26:46,229 Nå, men jeg lægger på. 409 00:26:53,528 --> 00:26:55,822 Bør du ikke sige, hvor du er? 410 00:26:55,905 --> 00:26:57,282 Han bliver urolig. 411 00:26:57,365 --> 00:26:59,284 Det bør han blive. 412 00:26:59,993 --> 00:27:02,537 Han værdsætter mig ikke. 413 00:27:03,663 --> 00:27:05,707 Vil du virkelig skilles? 414 00:27:09,085 --> 00:27:11,504 Jeg besluttede mig for længe siden. 415 00:27:11,588 --> 00:27:14,049 Men der dukkede altid noget op. 416 00:27:15,133 --> 00:27:16,426 Du blev syg 417 00:27:17,635 --> 00:27:18,636 og kvæstet. 418 00:27:21,681 --> 00:27:24,976 Er jeg egoistisk i sådan en situation? 419 00:27:28,355 --> 00:27:29,356 Nej. 420 00:27:30,482 --> 00:27:31,858 Tænk ikke på mig. 421 00:27:33,485 --> 00:27:35,737 Du skal leve det liv, du ønsker. 422 00:27:41,951 --> 00:27:43,620 Tak, Sin-yu. 423 00:27:44,746 --> 00:27:45,747 Det var så lidt. 424 00:27:58,385 --> 00:28:00,804 ÅRSAGER TIL SKILSMISSE: VERBAL CHIKANE 425 00:28:03,681 --> 00:28:06,935 HVAD HAR DU ET HOVED TIL? 426 00:28:07,018 --> 00:28:10,355 EN DUE PÅ GADEN ER KLOGERE END DIG. 427 00:28:10,438 --> 00:28:11,773 DU ER SÅ DUM. 428 00:28:17,987 --> 00:28:19,572 Undskyld, 429 00:28:19,656 --> 00:28:22,409 men kan du tage alene hjem i dag? 430 00:28:23,451 --> 00:28:24,411 Er det Tae-ho igen? 431 00:28:24,494 --> 00:28:26,496 Nej, ikke i dag. Jeg skal mødes 432 00:28:26,579 --> 00:28:28,415 -med mine militærvenner. -Javel. 433 00:28:29,290 --> 00:28:31,584 -Ring til dem. -Hvad? 434 00:28:31,668 --> 00:28:34,838 Ring til vennerne, du skal møde i dag. 435 00:28:35,422 --> 00:28:36,631 Altså… 436 00:28:36,714 --> 00:28:38,633 Min telefon har ikke virket i dag. 437 00:28:38,716 --> 00:28:40,760 Måske bør jeg skifte udbyder. 438 00:28:43,096 --> 00:28:46,182 Hvor går du hen, når du lyver sådan for mig? 439 00:28:47,100 --> 00:28:49,561 Det kan jeg ikke sige. 440 00:28:51,104 --> 00:28:53,982 Jeg hader løgne. 441 00:28:55,150 --> 00:28:56,609 Forsvind fra mit hjem. 442 00:28:57,402 --> 00:28:58,987 -Hvad? -Du er ude. 443 00:29:01,364 --> 00:29:02,490 Stop det. 444 00:29:02,574 --> 00:29:03,616 Nej! 445 00:29:17,338 --> 00:29:20,425 Jeg er glad for, at jeg har lært faldeteknik. 446 00:29:20,508 --> 00:29:21,342 Er du uskadt? 447 00:29:23,470 --> 00:29:26,264 Jeg smider dig stadig ud. 448 00:29:26,347 --> 00:29:27,348 Hvad? 449 00:29:35,815 --> 00:29:37,025 Det her er slemt. 450 00:29:43,865 --> 00:29:44,908 Hør nu. 451 00:29:44,991 --> 00:29:47,160 Han er dagens stjerne. 452 00:29:47,660 --> 00:29:48,661 Opvart ham godt. 453 00:29:48,745 --> 00:29:49,579 Nu. 454 00:29:49,662 --> 00:29:50,580 Så… 455 00:29:50,663 --> 00:29:52,582 Nu I står op, så må I godt gå. 456 00:29:52,665 --> 00:29:54,876 Jeg kan ikke lide at snakke udenom. 457 00:29:57,587 --> 00:29:58,588 Er det sandt? 458 00:30:00,465 --> 00:30:01,549 Gå. 459 00:30:11,184 --> 00:30:13,186 Jeg har ingen grund til at acceptere. 460 00:30:13,937 --> 00:30:16,356 Jeg fulgte blot borgmesterens ordrer. 461 00:30:17,106 --> 00:30:19,484 Du er Jangs overordnede. Du kan sladre. 462 00:30:20,235 --> 00:30:23,154 Jeg er hans overordnede, men vi har intet tilfælles. 463 00:30:23,988 --> 00:30:24,989 Som du ved, 464 00:30:25,657 --> 00:30:27,492 blev jeg ikke født med en sølvske. 465 00:30:28,618 --> 00:30:29,619 Hør her. 466 00:30:31,621 --> 00:30:34,707 Accepterer du, er vi sammen om det. 467 00:30:35,291 --> 00:30:38,586 Så er skeen ligegyldig, ikke? 468 00:30:42,966 --> 00:30:44,467 Er det for ulovligheder? 469 00:30:45,051 --> 00:30:46,094 Kompetence. 470 00:30:47,262 --> 00:30:50,014 Jeg kan ikke stole på borgmester Yoon. Han er dum. 471 00:30:51,182 --> 00:30:52,183 Slut dig til mig. 472 00:30:59,399 --> 00:31:01,234 JURIDISK RÅDGIVER 473 00:31:06,656 --> 00:31:07,657 Halløj. 474 00:31:07,740 --> 00:31:08,825 Det er længe siden. 475 00:31:10,535 --> 00:31:13,204 Dit kontor er bedre, end jeg troede. 476 00:31:14,414 --> 00:31:15,665 Lad os drikke kaffe. 477 00:31:15,748 --> 00:31:16,833 Iskaffe. 478 00:31:17,417 --> 00:31:20,628 Kontoret er fint, men der er ingen kaffemaskine. 479 00:31:21,629 --> 00:31:24,924 Skal jeg forære dig en? 480 00:31:27,719 --> 00:31:29,596 Pulverkaffe smager godt. 481 00:31:29,679 --> 00:31:31,389 Du har mistet klasse. 482 00:31:31,472 --> 00:31:34,100 Du er blevet ydmyg af at date en fattig kvinde. 483 00:31:35,143 --> 00:31:36,477 Vent lige. 484 00:31:36,561 --> 00:31:38,563 Borgmester Yoon sagde, du blev dolket 485 00:31:39,439 --> 00:31:40,982 på grund af en tjenestemand. 486 00:31:42,066 --> 00:31:43,067 Gjorde det ondt? 487 00:31:46,905 --> 00:31:48,281 Det rager ikke dig. 488 00:31:51,743 --> 00:31:53,745 Du lyder så vred. 489 00:31:54,370 --> 00:31:56,706 -Interessant. -Jeg kan også slå vredt. 490 00:32:02,837 --> 00:32:04,380 Jeg er bange. Jeg må væk. 491 00:32:05,089 --> 00:32:06,466 Jeg tissede i bukserne. 492 00:32:07,175 --> 00:32:08,426 Jeg går. 493 00:32:09,719 --> 00:32:12,597 Jeg har travlt med udviklingen af Onju-bjerget. 494 00:32:13,264 --> 00:32:14,265 Glem det. 495 00:32:14,849 --> 00:32:16,684 Du vil ikke være i stand til det. 496 00:32:21,272 --> 00:32:22,523 Det sker ikke. 497 00:32:23,816 --> 00:32:27,320 Jeg har en kompetent person ved min side. 498 00:32:31,115 --> 00:32:32,241 Fortsættelse følger. 499 00:32:34,410 --> 00:32:35,536 Farvel. 500 00:32:43,920 --> 00:32:45,213 ONJU-PROJEKT ANNULLERET 501 00:32:45,296 --> 00:32:48,049 Det er sjældent, du ringer. Hvad er der? 502 00:32:48,132 --> 00:32:50,134 Jeg læste nyhederne. 503 00:32:50,218 --> 00:32:51,052 Er du okay? 504 00:32:51,135 --> 00:32:53,513 Vi er far og søn. Der burde være flere grunde 505 00:32:53,596 --> 00:32:55,431 til dit opkald. 506 00:32:57,141 --> 00:32:58,267 Er du okay? 507 00:32:58,351 --> 00:33:01,062 Mit firma er ikke svagt. Det påvirker os knap nok. 508 00:33:01,145 --> 00:33:02,146 Jeg må gå. 509 00:33:02,230 --> 00:33:03,481 Jeg spiller golf. 510 00:33:06,192 --> 00:33:07,193 Så I siger… 511 00:33:09,946 --> 00:33:14,117 …at Sangsaeng Sparekasse vil geninddrive midler øjeblikkeligt? 512 00:33:14,951 --> 00:33:15,952 Ja. 513 00:33:29,966 --> 00:33:30,925 Hvad laver du? 514 00:33:33,594 --> 00:33:35,805 Jeg tjekker, om der er hemmelige dokumenter. 515 00:33:38,016 --> 00:33:39,100 Var det dig? 516 00:33:40,435 --> 00:33:44,480 Overførte du min jords ejendomsret til Haum, efter jeg gav det til Onju? 517 00:33:44,564 --> 00:33:47,567 Du gav den til Onju, så det var ikke din jord længere. 518 00:33:47,650 --> 00:33:49,527 Køberen er ligegyldig. 519 00:33:50,278 --> 00:33:51,612 Det er ulovligt. 520 00:33:52,238 --> 00:33:55,074 Ikke hvis jeg gør det lovligt. 521 00:33:55,158 --> 00:33:57,785 Det var dit job på advokatkontoret, 522 00:33:57,869 --> 00:33:59,662 og det er mit job her. 523 00:34:01,164 --> 00:34:03,249 Jeg forventede ikke, du var så led. 524 00:34:03,332 --> 00:34:06,461 Det er sjovt, når tingene ikke går, som du forventer. 525 00:34:07,462 --> 00:34:09,380 Vær sød at gå. Jeg har travlt. 526 00:34:31,069 --> 00:34:33,237 Hvor blev hr. Gong i øvrigt af? 527 00:34:34,363 --> 00:34:35,698 Fru Ma, hvor er hr. Gong? 528 00:34:36,616 --> 00:34:37,909 Hvorfor spørger I mig? 529 00:34:39,118 --> 00:34:40,119 Fordi 530 00:34:40,995 --> 00:34:42,830 I dater. 531 00:34:44,749 --> 00:34:46,209 Det er forbi. 532 00:35:18,407 --> 00:35:20,618 Jeg tror, at han vil fri. 533 00:35:20,701 --> 00:35:24,372 Det offentlige frieri, 534 00:35:24,956 --> 00:35:26,624 som kvinder afskyr? 535 00:35:31,671 --> 00:35:32,672 Åh gud. 536 00:35:37,260 --> 00:35:38,761 Kom ikke herhen. 537 00:35:47,728 --> 00:35:48,604 Ma Eun-yeong. 538 00:35:50,022 --> 00:35:51,399 Du må ikke knæle ned. 539 00:35:57,071 --> 00:35:58,239 Du må ikke fri. 540 00:35:58,322 --> 00:35:59,282 Vil du have mig? 541 00:36:00,199 --> 00:36:02,034 Der er en ring i buketten. 542 00:36:02,118 --> 00:36:04,245 Jeg har ledt hele natten efter den. 543 00:36:08,416 --> 00:36:09,417 Du er gal. Gå væk. 544 00:36:10,376 --> 00:36:12,253 -Nej. -Vær sød at gå. 545 00:36:12,336 --> 00:36:14,881 Jeg går ikke. Jeg bliver ved din side for altid. 546 00:36:17,091 --> 00:36:21,554 -Sig ja. -Sig ja. 547 00:36:22,138 --> 00:36:28,936 -Sig ja. -Sig ja. 548 00:36:29,687 --> 00:36:31,105 Sig ja. 549 00:36:31,189 --> 00:36:36,527 Sig ja. 550 00:36:36,611 --> 00:36:43,075 Sig ja. 551 00:36:43,159 --> 00:36:46,162 Sig ja. 552 00:36:46,245 --> 00:36:47,079 Sig… 553 00:36:49,540 --> 00:36:50,666 Det er for pinligt! 554 00:36:50,750 --> 00:36:52,543 Så pinligt! 555 00:37:00,885 --> 00:37:02,178 Hun er bare glad, ikke? 556 00:37:03,387 --> 00:37:05,181 Det tror jeg ikke. 557 00:37:22,490 --> 00:37:23,699 Værsgo. 558 00:37:24,242 --> 00:37:25,701 BANKBOG 559 00:37:29,622 --> 00:37:32,124 Jeg er så glad for, jeg ikke holdt op halvvejs. 560 00:37:33,084 --> 00:37:36,712 Dengang troede jeg, at det var den eneste løsning. 561 00:37:36,796 --> 00:37:39,340 Jeg er glad for, at du er glad. 562 00:37:39,924 --> 00:37:42,385 Vi kan anbefale andre optioner 563 00:37:42,468 --> 00:37:45,096 end at afslutte den langsigtede opsparing. 564 00:37:45,179 --> 00:37:48,266 Jeg er glad for, at jeg kan hjælpe dig. 565 00:37:48,349 --> 00:37:51,185 Takket være dig kom jeg igennem trængslerne 566 00:37:51,269 --> 00:37:53,771 og fik alle renterne. Jeg er glad. 567 00:37:53,854 --> 00:37:55,898 -Tak. -Det var så lidt. 568 00:37:58,442 --> 00:37:59,652 Sikke et tilfælde. 569 00:38:00,987 --> 00:38:01,988 Du skræmte mig. 570 00:38:04,282 --> 00:38:05,700 Er du kommet for mig igen? 571 00:38:06,284 --> 00:38:09,078 Nej, jeg skulle noget vigtigt i banken. 572 00:38:09,662 --> 00:38:10,705 Hvad? 573 00:38:10,788 --> 00:38:12,873 Se dig i banken. 574 00:38:14,000 --> 00:38:15,001 Hvor absurd. 575 00:38:15,626 --> 00:38:17,920 Du slækker på det. 576 00:38:18,004 --> 00:38:20,464 Nej, jeg arbejder hårdt hele døgnet. 577 00:38:20,548 --> 00:38:22,883 Jeg følger mit hjerte, der befaler at se dig. 578 00:38:23,426 --> 00:38:25,469 Har du spist noget underligt til frokost? 579 00:38:25,553 --> 00:38:27,471 Jeg har spist blød tofu. 580 00:38:27,555 --> 00:38:30,308 Laksen lød god, men jeg svømmer ikke mod skæbnen. 581 00:38:30,391 --> 00:38:32,018 Vi må ikke glide fra hinanden. 582 00:38:32,101 --> 00:38:34,186 Jeg vil aldrig spise laks. 583 00:38:34,812 --> 00:38:37,690 Det er ærgerligt. Laks er min livret. 584 00:38:42,361 --> 00:38:43,321 Virkelig? 585 00:38:45,156 --> 00:38:46,157 Kom her. 586 00:38:58,794 --> 00:39:00,296 Er der sket noget? 587 00:39:02,006 --> 00:39:03,132 Hvordan vidste du det? 588 00:39:05,718 --> 00:39:09,430 Jeg kan se det. Nok fordi jeg er din kæreste nu. 589 00:39:11,891 --> 00:39:14,226 Din kærestes mor har inviteret dig til middag. 590 00:39:15,644 --> 00:39:17,271 Hvorfor siger du det nu? 591 00:39:17,355 --> 00:39:18,773 Jeg burde have klædt om. 592 00:39:18,856 --> 00:39:20,483 Du ser godt ud i alt. 593 00:39:20,566 --> 00:39:22,693 Du så endog smuk i bjørnejakken. 594 00:39:22,777 --> 00:39:24,236 Det ved jeg, men… 595 00:39:24,320 --> 00:39:25,321 Hvad er der så galt? 596 00:39:25,821 --> 00:39:26,822 Det her går ikke. 597 00:39:26,906 --> 00:39:28,074 Hvad går ikke? 598 00:39:29,408 --> 00:39:30,910 Du må have forventet det. 599 00:39:30,993 --> 00:39:32,661 Han vil ikke skilles. 600 00:39:34,705 --> 00:39:37,875 Kommer det for retten, vil de snuse i dit personlige liv. 601 00:39:37,958 --> 00:39:39,627 Det kan blive et rod. 602 00:39:40,503 --> 00:39:42,546 Kan du ikke se ham og overtale ham? 603 00:39:43,422 --> 00:39:44,465 Åh gud. 604 00:39:44,548 --> 00:39:47,426 Nej, for jeg ved, hvad han vil sige. 605 00:39:47,510 --> 00:39:49,512 Han vil sige: "Er du gal?" 606 00:39:50,554 --> 00:39:52,890 Har du fortalt Sin-yu om det? 607 00:39:54,600 --> 00:39:55,601 Ja. 608 00:39:56,894 --> 00:39:58,270 Både om skilsmissen 609 00:39:58,354 --> 00:40:00,398 og filmprojektet. 610 00:40:01,023 --> 00:40:03,484 Lige meget hvad jeg gør, støtter han mig. 611 00:40:04,360 --> 00:40:06,612 Min mand støtter mig ikke, 612 00:40:06,695 --> 00:40:09,782 men det gør min søn. Jeg er taknemmelig. 613 00:40:11,075 --> 00:40:12,660 Jeg støtter dig også. 614 00:40:16,038 --> 00:40:17,581 Jeg har middag med dem senere. 615 00:40:17,665 --> 00:40:19,333 Du bør komme med. 616 00:40:20,292 --> 00:40:21,293 Med hvem? 617 00:40:25,339 --> 00:40:26,340 Værsgo. 618 00:40:29,385 --> 00:40:30,553 Hvad er det? 619 00:40:33,848 --> 00:40:37,768 Jeg hørte, at du kunne lide smukke ting. 620 00:40:39,979 --> 00:40:40,980 Uha. 621 00:40:55,661 --> 00:40:56,662 Åh gud. 622 00:40:57,455 --> 00:40:58,914 Hvor er den smuk. 623 00:41:03,419 --> 00:41:07,006 Jeg ville være ballerina som ung. 624 00:41:07,631 --> 00:41:11,093 Derfor var din første rolle en ballerina. 625 00:41:11,177 --> 00:41:13,012 Har du slået det op? 626 00:41:13,762 --> 00:41:15,890 Ja. Nøddeknakkeren, ikke? 627 00:41:18,017 --> 00:41:19,602 Nøddeknækkeren. 628 00:41:22,438 --> 00:41:23,856 Du er som mig. 629 00:41:25,399 --> 00:41:26,567 Du er sød. 630 00:41:37,995 --> 00:41:39,872 Er de ikke søde? 631 00:41:40,581 --> 00:41:41,499 Jo. 632 00:41:43,709 --> 00:41:44,710 Hvad er der galt? 633 00:41:45,753 --> 00:41:47,588 Sin-yu er forelsket, 634 00:41:47,671 --> 00:41:49,548 og du skal være skuespiller igen. 635 00:41:50,508 --> 00:41:52,134 Alle er på vej et sted hen, 636 00:41:52,718 --> 00:41:54,553 og jeg er den eneste, der sidder fast. 637 00:41:56,680 --> 00:41:59,767 Du er advokat. Det er et sejt job. Op med humøret. 638 00:42:00,643 --> 00:42:01,936 Det er problemet. 639 00:42:02,019 --> 00:42:04,480 Jeg egner mig ikke til det, 640 00:42:04,563 --> 00:42:07,816 men jobbet er for godt til at droppe. 641 00:42:08,400 --> 00:42:10,945 Så lad være. 642 00:42:11,028 --> 00:42:13,656 Du kan tage sort arbejde. 643 00:42:13,739 --> 00:42:15,199 Et hovedjob og et sidejob. 644 00:42:17,409 --> 00:42:18,285 Du er genial. 645 00:42:20,496 --> 00:42:21,705 Er det i øvrigt okay 646 00:42:22,873 --> 00:42:25,626 at få en skilsmisse under de omstændigheder? 647 00:42:26,794 --> 00:42:29,129 Hvilke omstændigheder? 648 00:43:00,953 --> 00:43:01,787 Skat. 649 00:43:01,870 --> 00:43:04,665 Har du ingen klasse som direktør? 650 00:43:04,748 --> 00:43:06,875 Hvorfor drikker du soju med kimchi? 651 00:43:10,337 --> 00:43:11,505 Du vil ikke skilles. 652 00:43:12,715 --> 00:43:14,425 Derfor er du tilbage, ikke? 653 00:43:19,388 --> 00:43:20,806 Undskyld, 654 00:43:21,849 --> 00:43:23,851 at jeg sagde, dit hoved var til pynt, 655 00:43:24,768 --> 00:43:26,186 og at du var dum. 656 00:43:28,856 --> 00:43:30,232 At undskylde er nyttesløst. 657 00:43:32,359 --> 00:43:34,403 Jeg udsætter bare skilsmissen. 658 00:43:40,618 --> 00:43:42,620 Indtil du kommer igennem krisen. 659 00:43:47,416 --> 00:43:48,417 Firmaet 660 00:43:49,501 --> 00:43:50,919 skal nok klare sig. 661 00:43:51,670 --> 00:43:52,921 Du må ikke bekymre dig. 662 00:43:56,592 --> 00:43:58,719 Selv hvis det går bedre med firmaet, 663 00:43:59,720 --> 00:44:00,721 og jeg ikke har dig, 664 00:44:01,847 --> 00:44:03,057 hvad er pointen så? 665 00:44:13,400 --> 00:44:15,736 Jeg hader dig. 666 00:44:26,664 --> 00:44:28,207 -Tak. -Hav en god dag. 667 00:44:28,290 --> 00:44:29,291 I lige måde. 668 00:44:40,969 --> 00:44:42,054 Hvornår er du færdig? 669 00:44:42,137 --> 00:44:44,932 Beklager. Jeg skal et sted hen. 670 00:44:46,850 --> 00:44:49,645 Nej. Det bliver sent. Vent ikke på mig. 671 00:44:49,728 --> 00:44:52,064 Det er ligegyldigt, hvor sent det slutter. 672 00:44:52,147 --> 00:44:53,190 Kom hjem til mig. 673 00:44:53,857 --> 00:44:55,526 Jeg sagde, at du ikke skulle vente. 674 00:44:55,609 --> 00:44:58,445 Jeg siger ikke, at jeg ikke kommer hjem til dig. 675 00:45:06,912 --> 00:45:09,039 Du har skiftet nummer og sagt op. 676 00:45:09,123 --> 00:45:10,040 Hvad sker der? 677 00:45:10,749 --> 00:45:11,708 Det er brylluppet. 678 00:45:11,792 --> 00:45:14,378 Hvad? Slog du ikke op med advokaten? 679 00:45:14,461 --> 00:45:16,505 Har I fundet sammen igen? 680 00:45:16,588 --> 00:45:17,714 Nej. 681 00:45:18,298 --> 00:45:20,134 Ikke ham. En, der er langt bedre. 682 00:45:20,926 --> 00:45:23,220 Hvad? Har du allerede en ny kæreste? 683 00:45:26,515 --> 00:45:28,434 Jeg fatter ikke, at du kom. 684 00:45:29,017 --> 00:45:31,520 Forventede du at se Hong-jo her? 685 00:45:32,062 --> 00:45:34,606 Savner du hende så meget, så opsøg hende. 686 00:45:34,690 --> 00:45:36,108 Hun arbejder på Onjus rådhus. 687 00:45:38,277 --> 00:45:39,611 Det er længe siden. 688 00:45:42,030 --> 00:45:43,532 Hvor skal jeg sidde? 689 00:45:47,161 --> 00:45:48,245 Rykker du? 690 00:45:59,715 --> 00:46:00,716 Som I ved… 691 00:46:00,799 --> 00:46:03,302 Det er hende, der stjal min kæreste. 692 00:46:03,886 --> 00:46:05,262 Du var også ret slem. 693 00:46:05,345 --> 00:46:08,390 Du plagede din far om at ændre erhversprojektet, 694 00:46:09,183 --> 00:46:11,602 ganske som du undgik straf i gymnasiet. 695 00:46:11,685 --> 00:46:13,812 Du ændrer dig aldrig. 696 00:46:13,896 --> 00:46:15,355 Det gør du heller ikke. 697 00:46:15,439 --> 00:46:17,399 Du stjæler mine kærester. 698 00:46:18,233 --> 00:46:19,276 Og du er en nullert. 699 00:46:20,986 --> 00:46:23,405 Hvis jeg er det, 700 00:46:23,489 --> 00:46:25,866 blev din kæreste så stjålet af en nullert? 701 00:46:27,826 --> 00:46:28,952 Er du her for det? 702 00:46:29,036 --> 00:46:30,037 Ja. 703 00:46:30,454 --> 00:46:32,831 Tror du, at jeg vil være venner? 704 00:46:38,086 --> 00:46:39,087 Du er blevet modig. 705 00:46:39,171 --> 00:46:42,591 Hold op med at chikanere Sin-yu gennem borgmesteren. 706 00:46:44,468 --> 00:46:46,053 Hvor vover du at kommandere? 707 00:46:51,183 --> 00:46:52,559 Du skal undskylde 708 00:46:53,519 --> 00:46:56,897 for din lussing og alt det, du har gjort mod mig. 709 00:46:58,857 --> 00:47:00,817 Hvorfor skulle jeg undskylde? 710 00:47:00,901 --> 00:47:02,611 Jeg har ikke gjort dig uret. 711 00:47:06,281 --> 00:47:08,450 Husker du ikke i gymnasiet? 712 00:47:11,954 --> 00:47:13,330 På biblioteket 713 00:47:14,623 --> 00:47:17,876 fik du Min-ho til at kysse mig med magt. 714 00:47:19,545 --> 00:47:21,588 Og du gemte dig og filmede det. 715 00:47:28,053 --> 00:47:29,054 Hong-jo. 716 00:47:32,307 --> 00:47:34,977 Jeg har noget at sige til dig. 717 00:47:36,562 --> 00:47:37,563 Ja? 718 00:47:42,734 --> 00:47:43,735 Min-ho. 719 00:47:56,373 --> 00:47:57,416 Sæt dig ned. 720 00:47:58,375 --> 00:48:00,085 Så kan du blive ved min side. 721 00:48:01,461 --> 00:48:05,841 Jeg tilgiver ikke nogen, som flirter for at stjæle sin venindes kæreste. 722 00:48:06,758 --> 00:48:08,510 Jeg har sagt det. Han ville tale… 723 00:48:08,594 --> 00:48:10,887 Min-ho taler ikke med de fattige. 724 00:48:15,183 --> 00:48:16,768 Gør bakken ren for mig. 725 00:48:16,852 --> 00:48:18,020 Også min. 726 00:48:18,687 --> 00:48:19,771 Tak. 727 00:48:24,484 --> 00:48:26,028 Bibliotektsvideoen. 728 00:48:26,820 --> 00:48:28,405 Du iscenesatte den. 729 00:48:28,488 --> 00:48:30,907 Du spredte rygtet og sagde, jeg bagte på ham. 730 00:48:32,284 --> 00:48:33,285 Det er ærgerligt. 731 00:48:33,994 --> 00:48:35,037 Der er ingen beviser. 732 00:48:36,913 --> 00:48:38,332 Der er et vidne, 733 00:48:39,082 --> 00:48:40,584 men han lukker ikke munden op, 734 00:48:41,084 --> 00:48:42,294 så der er vel ingen. 735 00:48:49,468 --> 00:48:50,844 Han har vist intet at sige. 736 00:48:54,640 --> 00:48:56,016 Det er din eneste chance. 737 00:48:56,850 --> 00:48:58,185 Stop det vrøvl og skrid. 738 00:49:00,062 --> 00:49:03,065 Ellers ødelægger jeg både Sin-yu og Bawoo. 739 00:49:05,984 --> 00:49:07,194 Gør du det, 740 00:49:07,861 --> 00:49:09,363 forholder jeg mig ikke passiv. 741 00:49:13,867 --> 00:49:15,410 Hvad kan du gøre? 742 00:49:18,288 --> 00:49:19,581 Jeg giver, venner. 743 00:49:19,665 --> 00:49:21,583 Din kælling. 744 00:49:26,004 --> 00:49:28,006 Pladsen, jeg ikke kunne sidde på dengang. 745 00:49:28,882 --> 00:49:30,550 Jeg kan sætte mig nu. 746 00:49:31,259 --> 00:49:32,719 Jeg kan gøre det for Sin-yu. 747 00:49:37,391 --> 00:49:39,851 Det kan en som dig aldrig forstå. 748 00:49:45,273 --> 00:49:46,274 Jeg smutter. 749 00:49:47,317 --> 00:49:48,985 Min kæreste venter på mig. 750 00:49:59,121 --> 00:50:01,081 Stop det vrøvl og skrid. 751 00:50:01,164 --> 00:50:03,959 Ellers ødelægger jeg både Sin-yu og Bawoo. 752 00:50:16,346 --> 00:50:17,431 Er det så godt? 753 00:50:17,514 --> 00:50:18,557 Ja. 754 00:50:18,640 --> 00:50:20,016 Jeg køber det til dig igen. 755 00:50:26,148 --> 00:50:27,899 U-ram, kan du gå hjem først? 756 00:50:27,983 --> 00:50:29,443 Jeg kommer snart. 757 00:50:29,526 --> 00:50:30,527 Okay. 758 00:50:42,914 --> 00:50:44,082 Jeg har intet ur. 759 00:50:58,680 --> 00:51:00,474 Hvorfor venter du udenfor? 760 00:51:00,557 --> 00:51:03,018 Jeg kunne ikke vente længere med at se dig. 761 00:51:03,852 --> 00:51:05,520 Får en blomst foræret blomster? 762 00:51:08,190 --> 00:51:10,233 Giver en blomst mig blomster? 763 00:51:11,151 --> 00:51:12,694 Hvad er der sket med dit tøj? 764 00:51:14,154 --> 00:51:15,155 Tja… 765 00:51:15,614 --> 00:51:18,742 Jeg tog til en sammenkomst og skændtes med Na-yeon. 766 00:51:19,326 --> 00:51:21,286 Vandt du? 767 00:51:22,746 --> 00:51:23,830 Jeg er lettet. 768 00:51:23,914 --> 00:51:25,957 Jeg blev ikke mobbet denne gang. 769 00:51:26,875 --> 00:51:30,212 Jeg er stolt af dig. 770 00:51:31,087 --> 00:51:32,380 Jeg må hjem nu. 771 00:51:32,464 --> 00:51:34,841 Lad os tage hjem. 772 00:51:46,478 --> 00:51:48,647 Armbåndet ser pænest ud her. 773 00:51:51,191 --> 00:51:52,692 Jeg tager det aldrig af igen. 774 00:51:57,322 --> 00:51:59,366 Du kan klæde dig om. Giv dig god tid. 775 00:52:20,470 --> 00:52:21,847 Gud. 776 00:52:23,723 --> 00:52:25,767 Skjorten er alt for stor. 777 00:53:11,688 --> 00:53:12,564 Vent. 778 00:53:13,231 --> 00:53:14,232 Øjeblik. 779 00:54:06,910 --> 00:54:09,371 EUN-WOL 780 00:54:28,139 --> 00:54:29,140 Hallo? 781 00:54:29,224 --> 00:54:30,308 Det er en datter. 782 00:54:31,768 --> 00:54:32,769 Hvad? 783 00:54:33,353 --> 00:54:34,688 Jeg drømte om undfangelse. 784 00:54:34,771 --> 00:54:36,189 Jeg plukkede en fersken. 785 00:54:38,483 --> 00:54:39,484 Hvad? 786 00:54:39,567 --> 00:54:41,027 Giv mig Hong-jo. 787 00:54:43,780 --> 00:54:46,241 Nej, jeg er alene. 788 00:54:46,324 --> 00:54:49,452 Kors. Hav en god morgen. 789 00:54:50,036 --> 00:54:51,663 Tag den med ro. 790 00:54:53,498 --> 00:54:54,499 Hvad… 791 00:55:00,630 --> 00:55:01,631 Hvad? 792 00:55:02,298 --> 00:55:04,175 Tja… 793 00:55:05,385 --> 00:55:08,722 Eun-wol sagde noget underligt. 794 00:55:10,265 --> 00:55:12,017 Hvad? 795 00:55:50,638 --> 00:55:51,723 MIN ELSKEDE GROOT 796 00:56:00,356 --> 00:56:01,566 Hvad er der? 797 00:56:02,525 --> 00:56:03,526 Hvor er du? 798 00:56:04,402 --> 00:56:05,862 Jeg arbejder udenfor. 799 00:56:05,945 --> 00:56:08,031 Jeg tjekker plantningsstedet 800 00:56:08,114 --> 00:56:09,407 til Plant et træ-dagen. 801 00:56:11,409 --> 00:56:13,286 Hvordan kan jeg vente til i aften? 802 00:56:13,870 --> 00:56:16,581 Jeg kigger forbi til en konsultation. 803 00:56:17,999 --> 00:56:19,000 Okay. 804 00:56:28,176 --> 00:56:29,177 Frk. Lee. 805 00:56:30,303 --> 00:56:32,222 Goddag. 806 00:56:32,972 --> 00:56:36,059 Jeg kender ham. Det er okay. 807 00:56:39,813 --> 00:56:40,814 Nå, men 808 00:56:41,231 --> 00:56:42,732 det drejer sig om U-ram. 809 00:56:42,816 --> 00:56:44,275 Har du tid? 810 00:56:45,652 --> 00:56:46,653 Selvfølgelig. 811 00:56:52,283 --> 00:56:54,035 Hvad er der sket med U-ram? 812 00:56:56,621 --> 00:56:58,832 Hvem er de folk? 813 00:56:59,499 --> 00:57:01,709 Tag dig ikke af dem. 814 00:57:08,758 --> 00:57:10,552 Tag til frokost. 815 00:57:10,635 --> 00:57:12,762 Jeg taler med ham. 816 00:57:20,353 --> 00:57:22,522 Det er okay. Vi er tætte. 817 00:57:22,605 --> 00:57:23,731 Det er virkelig okay. 818 00:57:34,492 --> 00:57:35,618 Hvad sker der? 819 00:57:37,787 --> 00:57:38,788 Altså… 820 00:57:42,584 --> 00:57:43,668 Hr. Jang. 821 00:57:43,751 --> 00:57:45,378 Jeg tjekkede borgmesterens kontor… 822 00:57:45,462 --> 00:57:46,880 LIVVAGT LEE SEUNG-WOO 823 00:57:47,589 --> 00:57:49,340 Øjeblik. 824 00:57:55,263 --> 00:57:57,599 -Hallo? -Hong-jo er forsvundet. 825 00:57:59,642 --> 00:58:01,186 Tjek parken grundigt. 826 00:58:02,479 --> 00:58:03,396 Okay. 827 00:58:10,612 --> 00:58:12,447 Hong-jo er forsvundet i parken. 828 00:58:13,740 --> 00:58:14,866 Sam-sik meddelte det. 829 00:58:14,949 --> 00:58:17,160 Hun er nok på vej mod Onju-bjerget. 830 00:58:17,243 --> 00:58:20,121 Okay. Jeg tager dertil. Farvel. 831 00:58:24,083 --> 00:58:26,878 Kan det være Na Jung-beom igen? 832 00:59:50,128 --> 00:59:52,964 DESTINED WITH YOU 833 00:59:53,047 --> 00:59:56,968 Jeg ville sige noget for 300 år siden. 834 00:59:57,051 --> 00:59:59,887 Jeg tror ikke på dem. Jeg kender dem kun. 835 00:59:59,971 --> 01:00:02,307 Vi var ikke hurtige nok. 836 01:00:02,390 --> 01:00:03,558 Nu jeg tænker over det, 837 01:00:04,183 --> 01:00:06,352 klikker jeg bedre med dig end Sin-yu. 838 01:00:06,436 --> 01:00:09,188 Du er strengt taget medsammensvoren. 839 01:00:09,272 --> 01:00:11,566 Jeg vidste ikke, han var så grusom. 840 01:00:12,150 --> 01:00:13,443 Hong-jo. 841 01:00:13,943 --> 01:00:15,653 Hong-jo. 842 01:00:17,447 --> 01:00:19,532 Hong-jo, vågn op. 843 01:00:22,619 --> 01:00:25,455 Tekster af: Maria Kastberg