1 00:00:46,254 --> 00:00:49,966 DESTINED WITH YOU 2 00:01:09,569 --> 00:01:10,695 In diesem Leben… 3 00:01:13,656 --> 00:01:14,783 …und im früheren… 4 00:01:18,953 --> 00:01:19,954 …liebe ich dich. 5 00:01:29,714 --> 00:01:30,840 Nicht weinen. 6 00:01:32,175 --> 00:01:33,843 Wir trafen uns so wieder. 7 00:01:38,556 --> 00:01:39,933 Wir hatten eine harte Zeit. 8 00:01:44,354 --> 00:01:45,438 Richtig? 9 00:01:57,117 --> 00:01:58,368 Entschuldigen Sie… 10 00:02:01,204 --> 00:02:02,622 …aber die Polizei ist da. 11 00:02:08,837 --> 00:02:11,714 Wir überwachten die Gegend, aber Na tauchte nicht auf. 12 00:02:11,798 --> 00:02:13,675 Er wollte Sie wohl hervorlocken. 13 00:02:13,758 --> 00:02:15,802 Gehen Sie nun, es könnte gefährlich sein. 14 00:02:15,885 --> 00:02:17,011 Ich verstehe. 15 00:02:17,095 --> 00:02:20,098 -Bitte ermitteln Sie weiter. -Das werden wir. 16 00:02:50,962 --> 00:02:53,548 Kannst du denn schon wieder fahren? 17 00:02:54,716 --> 00:02:56,885 Ich wohne derzeit bei meinen Eltern. 18 00:02:57,468 --> 00:03:01,347 Ich esse und erhole mich gut, also mach dir keine Sorgen. 19 00:03:03,182 --> 00:03:05,810 Lass mich hier raus. Ich nehme den Bus. 20 00:03:05,894 --> 00:03:07,145 Das musst du nicht. 21 00:03:10,440 --> 00:03:13,484 Wir bleiben zusammen, nur wir beide. 22 00:03:17,196 --> 00:03:18,364 Türen öffnen sich. 23 00:03:20,491 --> 00:03:21,492 Einen Moment. 24 00:03:44,140 --> 00:03:45,600 Türen schließen sich. 25 00:03:53,024 --> 00:03:54,609 Setz dich hin. 26 00:03:54,692 --> 00:03:56,069 Ich trage die Salbe auf. 27 00:03:58,780 --> 00:04:00,240 Es tut noch weh, oder? 28 00:04:01,324 --> 00:04:04,410 Warum hast du mich allein gelassen, wenn du so besorgt bist? 29 00:04:06,454 --> 00:04:08,831 Das tat ich für dich. 30 00:04:09,457 --> 00:04:12,585 Versprich mir, nie wieder abzuhauen. 31 00:04:14,045 --> 00:04:15,588 Versprochen. 32 00:04:17,966 --> 00:04:19,384 Worte reichen nicht. 33 00:04:31,271 --> 00:04:33,064 Einmal reicht auch nicht. 34 00:04:34,107 --> 00:04:35,233 Oh Mann… 35 00:04:52,875 --> 00:04:53,710 Warte, ich… 36 00:04:54,627 --> 00:04:55,962 Meine Hände. 37 00:04:56,713 --> 00:04:58,089 Hände. 38 00:04:58,172 --> 00:05:02,427 Ich sollte mir die Hände waschen, bevor ich deine Wunde desinfiziere. 39 00:05:02,510 --> 00:05:05,722 Klar. Wasch dir die Hände, bevor du sie desinfizierst. 40 00:05:06,723 --> 00:05:08,933 Ich sollte etwas Wasser trinken. 41 00:05:15,690 --> 00:05:16,691 Schlaf jetzt. 42 00:05:17,275 --> 00:05:18,401 Ich kann nicht. 43 00:05:19,610 --> 00:05:21,446 Ich singe ein Schlaflied. 44 00:05:26,242 --> 00:05:31,289 Schlaf gut, mein Baby 45 00:05:32,790 --> 00:05:34,375 Ich bin kein Baby. 46 00:05:34,459 --> 00:05:35,960 Darum kann ich nicht schlafen. 47 00:05:44,385 --> 00:05:46,095 Wir können so nicht schlafen. 48 00:05:46,179 --> 00:05:47,638 Das glaube ich auch. 49 00:05:49,557 --> 00:05:50,641 Ich schlafe drüben. 50 00:05:51,225 --> 00:05:52,727 Nein. Ich schlafe drüben. 51 00:05:52,810 --> 00:05:54,312 Bleib hier. Du bist krank. 52 00:05:54,395 --> 00:05:56,147 Du musst nicht auf das Sofa. 53 00:05:56,230 --> 00:05:57,523 Nein, schon gut. 54 00:06:32,517 --> 00:06:33,643 Wer ist es? 55 00:06:37,855 --> 00:06:39,649 Nun… 56 00:06:42,735 --> 00:06:43,736 Meine Eltern. 57 00:06:45,488 --> 00:06:46,489 Was? 58 00:06:48,241 --> 00:06:49,450 Was sollen wir tun? 59 00:06:50,034 --> 00:06:51,202 Wo verstecke ich mich? 60 00:06:51,285 --> 00:06:53,621 Der Mann versteckt sich immer. Wo? Im Schrank? 61 00:06:53,704 --> 00:06:55,498 Warum du? Du wohnst hier. 62 00:06:55,581 --> 00:06:56,666 Stimmt ja. 63 00:06:58,167 --> 00:07:00,545 Warum verstecken wir uns? Lassen wir das. 64 00:07:01,796 --> 00:07:04,215 Ich habe mich nicht mal gewaschen. 65 00:07:05,007 --> 00:07:06,050 Musst du nicht. 66 00:07:06,717 --> 00:07:08,094 Du bist immer hübsch. 67 00:07:09,762 --> 00:07:10,763 Du lügst. 68 00:07:10,847 --> 00:07:12,098 Ich meine es so. 69 00:07:15,935 --> 00:07:18,438 Wo verstecke ich mich? Wo soll ich hin? 70 00:07:18,521 --> 00:07:19,522 Moment. 71 00:07:26,571 --> 00:07:30,199 Letztens im Krankenhaus war ich zu sehr von der Rolle. 72 00:07:30,283 --> 00:07:32,493 Ich möchte mich offiziell vorstellen. 73 00:07:33,161 --> 00:07:34,495 Ich bin Lee Hong-jo. 74 00:07:37,331 --> 00:07:39,041 Setzt euch. Na los. 75 00:07:39,125 --> 00:07:40,251 Setzt euch hin. 76 00:07:48,009 --> 00:07:49,051 Hong-jo. 77 00:07:50,094 --> 00:07:51,721 Warum sind Sie so egoistisch? 78 00:07:54,390 --> 00:07:55,266 Er war krank. 79 00:07:55,808 --> 00:07:57,226 Er wurde niedergestochen. 80 00:07:57,310 --> 00:07:59,854 Sie klammern sich an ihn. Er wäre fast gestorben. 81 00:08:01,272 --> 00:08:03,649 Sie klammert sich nicht an mich. 82 00:08:03,733 --> 00:08:05,485 Du hast uns weder angerufen, 83 00:08:05,568 --> 00:08:07,653 noch hast du abgehoben. 84 00:08:07,737 --> 00:08:10,114 Weißt du, wie sehr wir uns sorgten? 85 00:08:12,158 --> 00:08:14,994 -Tut mir leid. -Warum entschuldigst du dich? 86 00:08:15,077 --> 00:08:17,038 Sprich stiller. 87 00:08:18,956 --> 00:08:20,458 Leiser, nicht stiller. 88 00:08:25,254 --> 00:08:29,091 Die Beziehung ist noch frisch, und Sie hängen bei Ihrem Freund rum. 89 00:08:29,175 --> 00:08:30,384 Wissen Ihre Eltern das? 90 00:08:33,221 --> 00:08:35,264 Warum erwähnst du ihre Eltern? 91 00:08:35,848 --> 00:08:37,266 Er hat recht. 92 00:08:37,350 --> 00:08:40,269 Musst du wirklich so altmodisch sein? 93 00:08:40,353 --> 00:08:43,147 Es geht um Anstand und gesunden Menschenverstand. 94 00:08:44,065 --> 00:08:47,527 Wie können Sie sich so verhalten, obwohl er krank ist? 95 00:08:48,194 --> 00:08:50,738 Das passierte alles wegen Ihres Stalkers. 96 00:08:50,821 --> 00:08:55,535 Sie sollten ein schlechtes Gewissen haben, Sin-yu zu treffen. 97 00:08:56,202 --> 00:08:57,078 Vater. 98 00:08:57,161 --> 00:08:58,037 Entschuldigung. 99 00:08:59,664 --> 00:09:02,375 Ich blieb fern, da ich mich schuldig fühlte, 100 00:09:03,209 --> 00:09:05,461 und ich wollte mich sogar trennen, 101 00:09:06,921 --> 00:09:08,256 aber ich kann nicht. 102 00:09:08,923 --> 00:09:12,218 Ich mag Sin-yu sehr. 103 00:09:17,974 --> 00:09:19,183 Ich heiße das nicht gut. 104 00:09:21,435 --> 00:09:23,938 Komm mit. Wir reden ohne sie weiter. 105 00:09:25,231 --> 00:09:26,566 Das ist wohl besser. 106 00:09:26,649 --> 00:09:28,693 Hong-jo, es hat mich gefreut. 107 00:09:29,569 --> 00:09:31,153 Bis zum nächsten Mal. 108 00:09:31,237 --> 00:09:33,823 Warum bis zum nächsten Mal? 109 00:09:33,906 --> 00:09:36,367 Dein Sohn ist ihretwegen fast gestorben. 110 00:09:36,450 --> 00:09:38,077 Wie kannst du… 111 00:09:38,160 --> 00:09:39,787 Lass uns reden. 112 00:09:40,705 --> 00:09:41,872 Sei vorsichtig. 113 00:09:41,956 --> 00:09:43,457 -Lass los. -Kommen Sie gut heim. 114 00:09:44,041 --> 00:09:45,042 Hong-jo. 115 00:09:45,418 --> 00:09:46,669 Kommen Sie nie wieder. 116 00:09:56,679 --> 00:09:57,680 Tut mir leid. 117 00:09:57,763 --> 00:10:00,641 Nimm dir Vaters Worte nicht zu Herzen. 118 00:10:01,642 --> 00:10:02,643 Schon gut. 119 00:10:02,727 --> 00:10:04,562 Ich sollte mich entschuldigen. 120 00:10:04,645 --> 00:10:05,980 Egal, was er sagt, 121 00:10:06,063 --> 00:10:08,399 ich werde dich nicht aufgeben. 122 00:10:10,860 --> 00:10:11,861 Ich fahre dich. 123 00:10:12,945 --> 00:10:14,780 Nein, ich kann selbst gehen. 124 00:10:14,864 --> 00:10:16,240 Bleib bei deinen Eltern. 125 00:10:21,120 --> 00:10:23,914 Komm gut nach Hause. Schreib mir. 126 00:10:28,085 --> 00:10:31,547 Nur weil sie nicht dein Kind ist, musst du nicht so gemein sein. 127 00:10:31,631 --> 00:10:35,468 Mein eigenes Kind ist natürlich wertvoller als das eines anderen. 128 00:10:36,218 --> 00:10:38,721 Sie lockte den kranken Jungen ins Bett. 129 00:10:39,472 --> 00:10:40,640 Du sagtest ihm damals, 130 00:10:40,723 --> 00:10:43,517 dass er Na-yeon vor der Ehe schwängern soll. 131 00:10:43,601 --> 00:10:44,602 Und jetzt das? 132 00:10:44,685 --> 00:10:46,854 Sie entspricht nicht unserem Status. 133 00:10:46,937 --> 00:10:48,356 Genau wie ich. 134 00:10:48,439 --> 00:10:50,816 Sowohl meine Ausbildung als auch meine Familie. 135 00:10:50,900 --> 00:10:55,279 Deshalb sind wir jetzt in dieser Lage. 136 00:10:57,239 --> 00:11:00,618 Wir sind unglücklich, weil ich von niedrigem Status bin? 137 00:11:01,661 --> 00:11:02,787 Na gut. 138 00:11:03,829 --> 00:11:05,206 Lassen wir uns scheiden. 139 00:11:05,289 --> 00:11:07,541 Gut. Tun wir es! 140 00:11:08,125 --> 00:11:11,504 Du sprichst immer davon, aber du ziehst es nicht durch. 141 00:11:11,587 --> 00:11:12,463 Los, mach es. 142 00:11:38,364 --> 00:11:40,157 Ich bin endgültig zurück. 143 00:11:40,741 --> 00:11:41,659 Ich weiß. 144 00:11:45,788 --> 00:11:46,789 Hallo. 145 00:11:47,790 --> 00:11:49,458 Sie machte sich Sorgen. 146 00:11:55,589 --> 00:11:58,926 Du warst dort, weil er anrief? Hattest du keine Angst? 147 00:12:00,261 --> 00:12:03,556 Ich hatte meine Smartwatch und Waffen zur Selbstverteidigung. 148 00:12:04,140 --> 00:12:07,226 Wenn es wieder passiert, geh bitte nie allein. 149 00:12:07,935 --> 00:12:08,936 Ich habe Angst. 150 00:12:09,520 --> 00:12:11,021 Komm mit mir zurück. 151 00:12:12,356 --> 00:12:14,650 Ich muss nach dem Wochenende arbeiten. 152 00:12:14,733 --> 00:12:16,110 Mein Urlaub ist vorbei. 153 00:12:18,946 --> 00:12:22,867 Machen Sie sich keine Sorgen. Sie fährt mit mir zur Arbeit. 154 00:12:24,452 --> 00:12:27,204 Sie sind zuverlässig. Darum bekamen Sie die Wohnung. 155 00:12:27,288 --> 00:12:29,582 Passen Sie gut auf Hong-jo auf. 156 00:12:31,000 --> 00:12:32,543 Warum bitten Sie ihn darum? 157 00:12:35,087 --> 00:12:36,088 Was machst du hier? 158 00:12:37,173 --> 00:12:38,799 Ich bin Hong-jos Freund. 159 00:12:38,883 --> 00:12:41,469 Ab sofort können Sie mich um so was bitten. 160 00:12:43,220 --> 00:12:44,680 Du wolltest ihn nicht treffen. 161 00:12:44,763 --> 00:12:46,849 Kamst du zurück, um ihn zu sehen? 162 00:12:47,558 --> 00:12:49,185 Nicht ganz. 163 00:12:50,519 --> 00:12:51,479 Nun… 164 00:12:51,562 --> 00:12:53,272 Das ist meine Vermieterin. 165 00:12:53,355 --> 00:12:54,648 Das ist Jang Sin-yu. 166 00:12:58,819 --> 00:13:02,156 Ein zu großer und attraktiver Mann taugt nicht als Freund. 167 00:13:02,239 --> 00:13:03,574 Da stimme ich zu. 168 00:13:13,292 --> 00:13:14,293 Verzeihung. 169 00:13:19,507 --> 00:13:23,177 Wer ist Fr. Ma? 170 00:13:27,139 --> 00:13:28,557 Ich bin das. Wer sind Sie? 171 00:13:31,185 --> 00:13:34,230 Ich bin… Cha Seung-yeon. 172 00:13:46,158 --> 00:13:47,159 Seo-gu. 173 00:13:48,160 --> 00:13:49,453 Ist das Ihr Ernst? 174 00:13:49,537 --> 00:13:51,622 Sie weisen mich wegen so einer ab? 175 00:13:51,705 --> 00:13:53,040 Was? Nein, es ist… 176 00:13:55,543 --> 00:13:57,711 Ich fasse es nicht. 177 00:13:57,795 --> 00:13:59,129 Seung-yeon. 178 00:13:59,713 --> 00:14:00,756 Was war das? 179 00:14:01,340 --> 00:14:02,841 "Wegen so einer"? 180 00:14:02,925 --> 00:14:04,385 Was stimmt nicht mit mir? 181 00:14:04,468 --> 00:14:06,053 Wir reden draußen weiter. 182 00:14:06,929 --> 00:14:08,722 Draußen? Warum nach draußen gehen? 183 00:14:11,517 --> 00:14:12,726 Gut. 184 00:14:13,727 --> 00:14:15,479 Dann reden wir hier. 185 00:14:20,985 --> 00:14:23,654 Moment, wo ist sie? 186 00:14:25,990 --> 00:14:27,992 Oh, da sind Sie ja. 187 00:14:28,784 --> 00:14:31,704 Sie sieht aus, als hätte sie kein Gewissen. 188 00:14:31,787 --> 00:14:33,163 Was findet er an ihr? 189 00:14:33,789 --> 00:14:34,915 Ich… 190 00:14:34,999 --> 00:14:37,501 Haben Sie ein Problem mit meinem Aussehen? 191 00:14:37,585 --> 00:14:38,711 Natürlich nicht. 192 00:14:41,130 --> 00:14:42,131 Hey. 193 00:14:43,048 --> 00:14:44,466 Sind Sie fertig? 194 00:14:45,426 --> 00:14:46,343 Nein. 195 00:14:46,427 --> 00:14:48,512 Ich bin noch nicht fertig. 196 00:14:50,389 --> 00:14:53,851 Sie sehen gut aus. Das Outfit steht Ihnen. 197 00:14:55,060 --> 00:14:56,770 Hören Sie auf, Seung-yeon. 198 00:15:00,024 --> 00:15:01,150 Sie wagen es? 199 00:15:02,985 --> 00:15:04,987 Loslassen. Loslassen, sagte ich! 200 00:15:06,697 --> 00:15:07,781 Lassen Sie los. 201 00:15:07,865 --> 00:15:09,658 Was fällt Ihnen ein, Sie irre… 202 00:15:11,619 --> 00:15:14,204 Was ist hier los? 203 00:15:15,122 --> 00:15:18,000 Streiten sie sich um Hrn. Gong? 204 00:15:18,083 --> 00:15:19,168 Unfassbar. 205 00:15:20,085 --> 00:15:21,921 Geht es darum, ihn nicht zu daten? 206 00:15:22,004 --> 00:15:24,590 Streitet euch nicht meinetwegen. 207 00:15:34,934 --> 00:15:35,935 Loslassen! 208 00:15:41,106 --> 00:15:42,107 Ich meine, 209 00:15:42,775 --> 00:15:45,819 sie mag mich nicht, weil ich groß und attraktiv bin? 210 00:15:46,904 --> 00:15:50,616 Ich sagte dir schon oft, dass du einfach zu viel bist. 211 00:15:53,619 --> 00:15:54,745 Ist diese Größe ok? 212 00:15:58,123 --> 00:15:59,166 Perfekt. 213 00:15:59,667 --> 00:16:01,794 Ich versuche noch, hässlich auszusehen. 214 00:16:06,966 --> 00:16:08,425 Du bist sehr hässlich. 215 00:16:10,344 --> 00:16:12,513 Im Leben nicht. 216 00:16:12,596 --> 00:16:13,931 Ich war sicher süß. 217 00:16:15,975 --> 00:16:17,101 Langsam, Hong-jo. 218 00:16:17,768 --> 00:16:18,727 Verletz dich nicht. 219 00:16:22,189 --> 00:16:23,857 Hier zu stehen erinnert mich 220 00:16:25,150 --> 00:16:27,194 an unseren ersten Kuss bei Sonnenuntergang. 221 00:16:28,195 --> 00:16:29,405 Weißt du noch? 222 00:16:29,488 --> 00:16:30,948 Nein. 223 00:16:31,699 --> 00:16:34,618 Du weißt nicht, was mit dir passieren wird. 224 00:16:36,453 --> 00:16:38,038 Du doch auch nicht. 225 00:16:39,081 --> 00:16:40,249 Ich weiß es, 226 00:16:41,250 --> 00:16:42,668 weil ich es tun werde. 227 00:16:46,672 --> 00:16:47,673 Ein Anruf. 228 00:16:54,596 --> 00:16:55,597 Willkommen zurück. 229 00:16:56,181 --> 00:16:58,142 Haben Sie sich gut erholt? 230 00:16:58,726 --> 00:17:00,769 Ja. Das verdanke ich Ihnen. 231 00:17:02,062 --> 00:17:04,148 -Gut. Dann an die Arbeit. -Ok. 232 00:17:06,358 --> 00:17:07,359 Willkommen zurück. 233 00:17:10,154 --> 00:17:12,948 Wir hatten Angst, dass Jung-beom zurückkommt 234 00:17:13,032 --> 00:17:13,949 und Chaos stiftet. 235 00:17:21,123 --> 00:17:22,541 Ich konnte nicht schlafen. 236 00:17:23,292 --> 00:17:25,711 Mach vorerst mit uns Feierabend. 237 00:17:27,254 --> 00:17:28,672 Su-jeong ist so vergesslich. 238 00:17:29,590 --> 00:17:30,799 Sie hat Hrn. Jang. 239 00:17:33,385 --> 00:17:34,970 Arbeitet er auch wieder? 240 00:17:35,054 --> 00:17:36,597 Warst du bis jetzt bei ihm? 241 00:17:37,389 --> 00:17:38,766 Nein, war ich nicht. 242 00:17:38,849 --> 00:17:40,559 Er arbeitet heute wieder. 243 00:17:44,772 --> 00:17:47,524 Ich bin neidisch. Ich will auch eine Büroromanze. 244 00:17:48,150 --> 00:17:49,234 Ja, oder? 245 00:17:49,318 --> 00:17:53,113 Ist Dating am Arbeitsplatz derzeit angesagt? 246 00:17:53,655 --> 00:17:55,491 Machen wir uns an die Arbeit. 247 00:17:55,991 --> 00:17:58,410 Das Quintett ist endlich komplett. 248 00:17:58,494 --> 00:18:00,913 Das klingt so altmodisch. 249 00:18:02,414 --> 00:18:03,540 Finger weg. 250 00:18:13,634 --> 00:18:15,719 Während du weg warst, ist etwas passiert. 251 00:18:15,803 --> 00:18:19,098 Fr. Ma und Hr. Gong sind ein Paar. 252 00:18:19,807 --> 00:18:20,808 Niemals! 253 00:18:21,517 --> 00:18:23,143 Es kommt noch besser. 254 00:18:23,227 --> 00:18:25,938 Seung-yeon packte Fr. Ma an den Haaren. 255 00:18:27,356 --> 00:18:28,440 Warum das denn? 256 00:18:29,733 --> 00:18:31,985 Seung-yeon ist unbeschreiblich schön. 257 00:18:32,569 --> 00:18:35,155 Trotzdem entschied sich Hr. Gong für Fr. Ma. 258 00:18:35,239 --> 00:18:36,698 Sie war wohl sehr sauer. 259 00:18:36,782 --> 00:18:40,619 Sie sagte: "Wie können Sie mir das antun?" Dann scheuerte sie ihm eine. 260 00:18:42,663 --> 00:18:43,831 Das reinste Chaos. 261 00:18:43,914 --> 00:18:46,416 Unfassbar, dass ich das verpasst habe. 262 00:18:46,500 --> 00:18:47,543 -Ich weiß. -Ich weiß. 263 00:18:48,335 --> 00:18:49,253 Als ich hörte, 264 00:18:49,336 --> 00:18:52,005 dass du Hrn. Jang datest, 265 00:18:52,089 --> 00:18:54,424 dachte ich: "Das ist ja unglaublich." 266 00:18:54,508 --> 00:18:57,553 Als ich herausfand, dass Fr. Ma Hrn. Gong datet, 267 00:18:57,636 --> 00:19:00,472 dachte ich: "Nichts ist unmöglich." 268 00:19:00,556 --> 00:19:02,057 Ich werde nie aufgeben. 269 00:19:04,017 --> 00:19:05,102 Was denn? 270 00:19:05,602 --> 00:19:06,854 Hrn. Kwon. 271 00:19:10,190 --> 00:19:11,316 Apropos… 272 00:19:13,068 --> 00:19:13,944 Hong-jo. 273 00:19:14,570 --> 00:19:15,904 Lust auf noch eine Party? 274 00:19:25,414 --> 00:19:26,415 Gi-dong? 275 00:19:27,332 --> 00:19:29,668 Wissen Sie, dass mir das missfällt? 276 00:19:29,751 --> 00:19:32,588 Ich habe Sie vermisst. Ich freue mich einfach so. 277 00:19:32,671 --> 00:19:33,964 Mein Bauch ist verletzt. 278 00:19:35,883 --> 00:19:36,967 Tut mir leid. 279 00:19:40,095 --> 00:19:41,680 Als Sie nicht da waren, 280 00:19:41,763 --> 00:19:44,558 spürte man Ihre Abwesenheit sehr, 281 00:19:44,641 --> 00:19:46,518 und mir wurde etwas bewusst. 282 00:19:48,228 --> 00:19:50,981 Mir wurde bewusst, wie sehr ich Sie mag. 283 00:19:51,064 --> 00:19:52,357 Tun Sie das nicht. 284 00:20:03,952 --> 00:20:08,457 Der Bürgermeister will, dass Sie Ihre Kündigung einreichen. 285 00:20:09,791 --> 00:20:11,418 Ich will nicht kündigen. 286 00:20:14,671 --> 00:20:16,590 Versetzen Sie sich in seine Lage. 287 00:20:16,673 --> 00:20:18,884 Er will niemanden beschäftigen, 288 00:20:18,967 --> 00:20:21,053 der sich von seiner Tochter trennte 289 00:20:21,136 --> 00:20:22,638 und eine andere Frau datet. 290 00:20:26,808 --> 00:20:29,895 Seine Tochter datete nicht nur mich. 291 00:20:31,480 --> 00:20:32,439 Was meinen Sie? 292 00:20:33,190 --> 00:20:35,067 Amtsträgergesetz, Artikel 60. 293 00:20:35,150 --> 00:20:37,903 "Kein Amtsträger darf gegen seinen Willen entlassen, 294 00:20:37,986 --> 00:20:40,197 degradiert oder freigestellt werden, 295 00:20:40,822 --> 00:20:45,535 es sei denn, einer der in diesem Gesetz vorgegebenen Gründe trifft auf ihn zu." 296 00:20:45,619 --> 00:20:48,038 "Als Vertragsarbeiter können Sie mich 297 00:20:48,121 --> 00:20:50,290 nicht entlassen, bis ich diszipliniert werde 298 00:20:50,374 --> 00:20:52,084 oder der Vertrag endet." 299 00:20:52,167 --> 00:20:55,087 Übermitteln Sie das dem Bürgermeister. 300 00:20:56,922 --> 00:20:58,674 Jede Kanzlei würde Sie nehmen. 301 00:20:58,757 --> 00:21:00,467 Warum wollen Sie bleiben? 302 00:21:01,051 --> 00:21:03,303 Warum unterstützen Sie den Bürgermeister? 303 00:21:03,387 --> 00:21:06,014 Es ist unfair, mich zur Kündigung zu überreden. 304 00:21:12,729 --> 00:21:14,856 Ich unterstütze ihn immer. 305 00:21:16,483 --> 00:21:19,736 Ich bin sein Berater, nicht Ihrer. 306 00:21:24,950 --> 00:21:26,618 Denken Sie darüber nach. 307 00:21:35,711 --> 00:21:37,462 -Hey. -Was soll das Hemd? 308 00:21:37,546 --> 00:21:38,547 Es ist hässlich. 309 00:21:38,630 --> 00:21:39,673 Lasst mich gehen. 310 00:21:41,049 --> 00:21:42,050 Diese Bengel. 311 00:21:42,634 --> 00:21:43,844 Hau ab, du Lusche! 312 00:21:43,927 --> 00:21:45,137 -Hey! -Du kleiner… 313 00:21:46,722 --> 00:21:47,723 Was soll das? 314 00:21:48,307 --> 00:21:49,391 U-ram, alles ok? 315 00:21:51,685 --> 00:21:53,520 Habt ihr U-ram geschlagen? 316 00:21:54,021 --> 00:21:55,022 Schwester. 317 00:21:55,105 --> 00:21:56,815 Du hast keine Schwester. 318 00:21:56,898 --> 00:21:58,567 Halten Sie sich raus, alte Frau. 319 00:21:59,651 --> 00:22:01,987 Ich bin keine alte Frau, aber sage euch eins. 320 00:22:02,070 --> 00:22:04,740 U-ram zu schlagen, ist Schulmobbing. 321 00:22:04,823 --> 00:22:06,199 Das ist keine Schule 322 00:22:06,283 --> 00:22:07,784 und somit kein Schulmobbing. 323 00:22:09,161 --> 00:22:10,162 Ihr… 324 00:22:10,245 --> 00:22:11,830 Das war eine Straftat. 325 00:22:29,556 --> 00:22:31,183 Strafgesetzbuch, Artikel 257. 326 00:22:31,266 --> 00:22:35,645 Körperverletzung wird mit einer Geldstrafe von zehn Millionen Won, 327 00:22:35,729 --> 00:22:37,981 dem Entzug der Zulassung für zehn Jahre 328 00:22:38,065 --> 00:22:39,858 oder sieben Jahren Haft geahndet. 329 00:22:39,941 --> 00:22:42,069 Und da ihr zu dritt seid, 330 00:22:42,569 --> 00:22:45,322 ist es schwere Körperverletzung mit höheren Strafen. 331 00:22:47,074 --> 00:22:49,659 Das ist Jugendkriminalität. 332 00:22:49,743 --> 00:22:52,579 Ab zehn Jahren wird man nach dem Jugendstrafrecht bestraft. 333 00:22:52,662 --> 00:22:53,580 Nicht gewusst? 334 00:22:53,663 --> 00:22:55,999 Wir gehen trotzdem nicht ins Gefängnis. 335 00:22:56,083 --> 00:22:57,375 Was fällt euch ein… 336 00:22:57,459 --> 00:22:59,961 Ok, dann erkläre ich es euch anders. 337 00:23:00,045 --> 00:23:02,547 Wenn eure Tat heute erst mal bekannt wird, 338 00:23:02,631 --> 00:23:03,632 könnt ihr nicht mehr 339 00:23:03,715 --> 00:23:07,469 Promi, Politiker oder YouTuber werden. Ihr könnt vieles nicht tun. 340 00:23:07,552 --> 00:23:09,221 Eure Zukunft wird düster. 341 00:23:09,304 --> 00:23:10,472 Ist das ok für euch? 342 00:23:10,555 --> 00:23:12,140 Es gibt keine Beweise. 343 00:23:12,224 --> 00:23:13,975 Stimmt, keine Beweise. 344 00:23:14,059 --> 00:23:15,685 Keine Beweise? 345 00:23:17,437 --> 00:23:18,438 Hier sind sie. 346 00:23:20,857 --> 00:23:21,858 Mist. 347 00:23:22,484 --> 00:23:23,485 Gehen wir. 348 00:23:24,069 --> 00:23:25,278 Nehmt die Räder mit. 349 00:23:25,362 --> 00:23:26,488 Eure Mütter warten. 350 00:23:36,665 --> 00:23:38,125 Sie sind echt cool. 351 00:23:40,085 --> 00:23:42,295 Ja, oder? Ich vergesse immer, 352 00:23:42,379 --> 00:23:44,089 dass du auch Anwalt bist. 353 00:23:44,172 --> 00:23:46,049 Heute siehst du wie einer aus. 354 00:23:46,633 --> 00:23:48,260 Ich bin nicht nur Anwalt. 355 00:23:48,343 --> 00:23:50,470 Ich bin ein sehr kompetenter Anwalt. 356 00:23:51,972 --> 00:23:54,683 Ist das der Kerl, von dem Sie immer erzählten? 357 00:23:55,976 --> 00:23:56,977 Ja. 358 00:23:57,811 --> 00:23:59,020 Sie sind in Ordnung. 359 00:23:59,521 --> 00:24:01,481 Du hast eine gute Menschenkenntnis. 360 00:24:01,982 --> 00:24:04,442 Solltest du nicht bei der Arbeit sein? 361 00:24:05,944 --> 00:24:07,445 Ich arbeite doch. 362 00:24:07,529 --> 00:24:10,699 Ich verhindere Mobbing und sorge im Park für Sicherheit. 363 00:24:10,782 --> 00:24:13,034 Sie lügen. Sie sind ihretwegen hier. 364 00:24:14,619 --> 00:24:16,037 Du bist sehr clever. 365 00:24:16,121 --> 00:24:17,998 Ein vielversprechendes Kind. 366 00:24:18,081 --> 00:24:20,834 Du wirst wahrscheinlich mal so wie ich. 367 00:24:23,086 --> 00:24:24,337 U-ram, bitte versteh das. 368 00:24:24,421 --> 00:24:26,381 Er ist nicht normal. 369 00:24:26,464 --> 00:24:27,299 Er ist eitel. 370 00:24:28,008 --> 00:24:29,509 Nein, es ist entschieden. 371 00:24:29,593 --> 00:24:32,679 Ich werde ein cooler Anwalt wie er. 372 00:24:33,597 --> 00:24:34,681 Du bist in Ordnung. 373 00:24:34,764 --> 00:24:36,266 Was isst du gerne? 374 00:24:36,349 --> 00:24:38,935 Du musst gut essen, um so groß zu werden. 375 00:24:39,603 --> 00:24:40,604 Was willst du? 376 00:24:43,523 --> 00:24:45,692 Ich hoffe, du wirst nicht zu sehr wie er. 377 00:24:50,363 --> 00:24:52,449 Tut mir leid, Ihnen das zu sagen. 378 00:24:53,116 --> 00:24:56,661 Ihre Frau, Song Yun-ju, will eine einvernehmliche Scheidung. 379 00:24:57,370 --> 00:24:59,915 ANTRAG AUF EIN SCHEIDUNGSVERFAHREN 380 00:25:03,752 --> 00:25:05,837 Eine Scheidung aus heiterem Himmel? 381 00:25:07,756 --> 00:25:09,299 Sie muss verrückt sein. 382 00:25:10,383 --> 00:25:11,718 Rufen Sie sie nicht an. 383 00:25:14,095 --> 00:25:15,472 Wenn das vor Gericht geht, 384 00:25:15,555 --> 00:25:18,516 kann ein Anruf bei ihr gegen Sie verwendet werden. 385 00:25:19,559 --> 00:25:21,478 Es gibt keinen Grund zur Scheidung. 386 00:25:21,853 --> 00:25:22,854 Und wenn doch, 387 00:25:24,356 --> 00:25:28,109 sollte ich sie beantragen. Für wen hält sie sich? 388 00:25:28,193 --> 00:25:31,071 Sie fasste einige Ausdrücke wohl als Beleidigung auf. 389 00:25:32,280 --> 00:25:34,115 Ich lese sie Ihnen vor. 390 00:25:37,118 --> 00:25:39,162 "17. Mai 2022. 391 00:25:39,871 --> 00:25:41,706 Wozu hast du deinen Kopf?" 392 00:25:42,749 --> 00:25:44,542 "2. Juni 2022. 393 00:25:45,418 --> 00:25:48,421 Eine Taube auf der Straße hat mehr Grips als du. 394 00:25:48,505 --> 00:25:49,589 Du bist so dumm. 395 00:25:50,257 --> 00:25:51,591 Gurr." 396 00:25:52,676 --> 00:25:55,553 Soll ich weitermachen? 397 00:26:17,659 --> 00:26:18,493 SIN-YUS MUTTER 398 00:26:18,576 --> 00:26:20,078 SIN-YU 399 00:26:26,251 --> 00:26:28,503 Ist deine Mutter da? 400 00:26:29,504 --> 00:26:31,715 Nein. Was ist los? 401 00:26:31,798 --> 00:26:33,174 Deine Mutter… 402 00:26:36,928 --> 00:26:38,388 Sie war nicht zu Hause. 403 00:26:41,516 --> 00:26:42,642 Ist alles ok? 404 00:26:42,726 --> 00:26:44,769 Warum denn nicht? Es ist alles ok. 405 00:26:44,853 --> 00:26:46,229 Ich lege jetzt auf. 406 00:26:53,528 --> 00:26:55,822 Willst du ihm nicht sagen, wo du bist? 407 00:26:55,905 --> 00:26:57,282 Er wird sich Sorgen machen. 408 00:26:57,365 --> 00:26:59,284 Das sollte er auch. 409 00:26:59,993 --> 00:27:02,537 Er schätzt mich nicht. 410 00:27:03,663 --> 00:27:05,707 Lässt du dich wirklich scheiden? 411 00:27:09,085 --> 00:27:11,504 Meine Entscheidung fiel vor langer Zeit. 412 00:27:11,588 --> 00:27:14,049 Es kam jedoch immer etwas dazwischen. 413 00:27:15,133 --> 00:27:16,426 Du wurdest krank 414 00:27:17,635 --> 00:27:18,636 und verletzt. 415 00:27:21,681 --> 00:27:24,976 Bin ich zu egoistisch in dieser Situation? 416 00:27:28,355 --> 00:27:29,356 Nein. 417 00:27:30,482 --> 00:27:31,858 Denk nicht an mich. 418 00:27:33,485 --> 00:27:35,737 Leb dein Leben so, wie du es willst. 419 00:27:41,951 --> 00:27:43,620 Danke, Sin-yu. 420 00:27:44,746 --> 00:27:45,747 Nicht dafür. 421 00:27:58,385 --> 00:28:00,804 SCHEIDUNGSGRUND: VERBALER MISSBRAUCH 422 00:28:03,681 --> 00:28:06,935 WOZU HAST DU DEINEN KOPF? 423 00:28:07,018 --> 00:28:10,355 EINE TAUBE AUF DER STRASSE HAT MEHR GRIPS ALS DU. 424 00:28:10,438 --> 00:28:11,773 DU BIST SO DUMM. 425 00:28:17,987 --> 00:28:19,572 Tut mir leid, 426 00:28:19,656 --> 00:28:22,409 aber kannst du heute allein nach Hause gehen? 427 00:28:23,451 --> 00:28:24,411 Schon wieder Tae-ho? 428 00:28:24,494 --> 00:28:26,496 Nein, heute treffe ich 429 00:28:26,579 --> 00:28:28,415 -meine Militärkollegen. -Klar. 430 00:28:29,290 --> 00:28:31,584 -Ruf sie an. -Was? 431 00:28:31,668 --> 00:28:34,838 Ruf die Kollegen an, die du heute triffst. 432 00:28:36,714 --> 00:28:38,633 Mein Handy funktioniert nicht mehr. 433 00:28:38,716 --> 00:28:40,760 Ich sollte den Anbieter wechseln. 434 00:28:43,096 --> 00:28:46,182 Wo gehst du jeden Abend hin, wenn du mich anlügst? 435 00:28:47,100 --> 00:28:49,561 Das kann ich dir nicht sagen. 436 00:28:51,104 --> 00:28:53,982 Was ich am meisten hasse, sind Lügen. 437 00:28:55,150 --> 00:28:56,609 Raus aus meinem Haus. 438 00:28:57,402 --> 00:28:58,987 -Was? -Du fliegst raus. 439 00:29:01,364 --> 00:29:02,490 Halt, warte. 440 00:29:02,574 --> 00:29:03,616 Nein! 441 00:29:17,338 --> 00:29:20,425 Zum Glück habe ich die Falltechniken gelernt. 442 00:29:20,508 --> 00:29:21,342 Bist du verletzt? 443 00:29:23,470 --> 00:29:26,264 Das ändert nichts daran, dass du rausfliegst. 444 00:29:35,815 --> 00:29:37,025 Das ist schlecht. 445 00:29:43,865 --> 00:29:44,908 Nun denn. 446 00:29:44,991 --> 00:29:47,160 Er ist heute der Star des Tages. 447 00:29:47,660 --> 00:29:48,661 Behandelt ihn gut. 448 00:29:49,662 --> 00:29:50,580 Hey. 449 00:29:50,663 --> 00:29:52,582 Da Sie nun stehen, können Sie gehen. 450 00:29:52,665 --> 00:29:54,876 Ich rede nicht gerne um den heißen Brei herum. 451 00:29:57,587 --> 00:29:58,588 Ist das so? 452 00:30:00,465 --> 00:30:01,549 Geht. 453 00:30:11,184 --> 00:30:13,186 Ich habe keinen Grund, das anzunehmen. 454 00:30:13,937 --> 00:30:16,356 Ich folgte nur den Anweisungen. 455 00:30:17,106 --> 00:30:19,484 Als Jangs Vorgesetzter könnten Sie tratschen. 456 00:30:20,235 --> 00:30:23,154 Ich bin sein Vorgesetzter, aber wir sind grundverschieden. 457 00:30:23,988 --> 00:30:24,989 Wie Sie wissen, 458 00:30:25,657 --> 00:30:27,492 wurde ich nicht privilegiert geboren. 459 00:30:28,618 --> 00:30:29,619 Passen Sie auf. 460 00:30:31,621 --> 00:30:34,707 Wenn Sie das annehmen, sitzen wir im selben Boot. 461 00:30:35,291 --> 00:30:38,586 Dann sind Privilegien egal. Richtig? 462 00:30:42,966 --> 00:30:44,467 Ist das für Illegales? 463 00:30:45,051 --> 00:30:46,094 Für Kompetenz. 464 00:30:47,262 --> 00:30:50,014 Ich vertraue dem Bürgermeister nicht. Er ist dumm. 465 00:30:51,182 --> 00:30:52,183 Sagen Sie zu. 466 00:30:59,399 --> 00:31:01,234 POLITISCHER BERATER 467 00:31:06,656 --> 00:31:07,657 Hallo. 468 00:31:07,740 --> 00:31:08,825 Lange nicht gesehen. 469 00:31:10,535 --> 00:31:13,204 Ihr Büro sieht besser aus, als ich dachte. 470 00:31:14,414 --> 00:31:15,665 Trinken wir einen Kaffee. 471 00:31:15,748 --> 00:31:16,833 Einen Eiskaffee. 472 00:31:17,417 --> 00:31:20,628 Das Büro sieht gut aus, aber es gibt keine Kaffeemaschine. 473 00:31:21,629 --> 00:31:24,924 Soll ich Ihnen eine schenken? 474 00:31:27,719 --> 00:31:29,596 Instantkaffee schmeckt auch. 475 00:31:29,679 --> 00:31:31,389 Sie haben an Klasse verloren. 476 00:31:31,472 --> 00:31:34,100 Sie sind bescheiden, seitdem Sie die arme Frau daten. 477 00:31:35,143 --> 00:31:36,477 Hey. 478 00:31:36,561 --> 00:31:38,563 Laut dem Bürgermeister wurden Sie 479 00:31:39,439 --> 00:31:40,982 wegen einer Beamtin angegriffen. 480 00:31:42,066 --> 00:31:43,067 Tat es weh? 481 00:31:46,905 --> 00:31:48,281 Das geht Sie nichts an. 482 00:31:51,743 --> 00:31:53,745 Man hört die Wut in Ihrer Stimme. 483 00:31:54,370 --> 00:31:56,706 -Interessant. -Man spürt sie in meinem Schlag. 484 00:32:02,837 --> 00:32:04,380 Nun habe ich Angst. Ich gehe. 485 00:32:05,089 --> 00:32:06,466 Ich machte mir in die Hose. 486 00:32:07,175 --> 00:32:08,426 Ich muss los. 487 00:32:09,719 --> 00:32:12,597 Ich habe mit der Erschließung des Onjus zu tun. 488 00:32:13,264 --> 00:32:14,265 Nicht nötig. 489 00:32:14,849 --> 00:32:16,684 Sie werden es ohnehin nicht tun. 490 00:32:21,272 --> 00:32:22,523 Das glaube ich schon. 491 00:32:23,816 --> 00:32:27,320 Eine sehr kompetente Person steht mir zur Seite. 492 00:32:31,115 --> 00:32:32,241 Fortsetzung folgt. 493 00:32:34,410 --> 00:32:35,536 Tschüss. 494 00:32:43,920 --> 00:32:45,213 ONJU-ERSCHLIESSUNG ABGESAGT 495 00:32:45,296 --> 00:32:48,049 Du rufst mich selten an. Worum geht es? 496 00:32:48,132 --> 00:32:50,134 Ich las die Nachrichten. 497 00:32:50,218 --> 00:32:51,052 Alles ok? 498 00:32:51,135 --> 00:32:53,513 Wir sind Vater und Sohn. Es sollte mehr Gründe 499 00:32:53,596 --> 00:32:55,431 für einen Anruf geben. 500 00:32:57,141 --> 00:32:58,267 Alles ok? 501 00:32:58,351 --> 00:33:01,062 Meine Firma schafft das. Das beeinträchtigt uns kaum. 502 00:33:01,145 --> 00:33:02,146 Ich muss los. 503 00:33:02,230 --> 00:33:03,481 Ich spiele Golf. 504 00:33:06,192 --> 00:33:07,193 Das heißt also… 505 00:33:09,946 --> 00:33:14,117 …die Sparkasse Sangsaeng fordert die Gelder sofort zurück? 506 00:33:14,951 --> 00:33:15,952 Ja. 507 00:33:29,966 --> 00:33:30,925 Was machen Sie? 508 00:33:33,594 --> 00:33:35,805 Prüfen, ob es geheime Dokumente gibt. 509 00:33:38,016 --> 00:33:39,100 Waren Sie das? 510 00:33:40,435 --> 00:33:44,480 Haben Sie mein Land Haum übertragen, nachdem ich es Onju übergab? 511 00:33:44,564 --> 00:33:47,567 Sie übergaben es Onju, es war also nicht mehr Ihr Land. 512 00:33:47,650 --> 00:33:49,527 Wem ich es verkauft habe, ist egal. 513 00:33:50,278 --> 00:33:51,612 Das ist illegal. 514 00:33:52,238 --> 00:33:55,074 Nicht, wenn ich es legal mache. 515 00:33:55,158 --> 00:33:57,785 Das war Ihr Job in der Kanzlei, 516 00:33:57,869 --> 00:33:59,662 und das ist mein Job hier. 517 00:34:01,164 --> 00:34:03,249 Das hätte ich nicht von Ihnen erwartet. 518 00:34:03,332 --> 00:34:06,461 Es macht Spaß, wenn etwas die eigenen Erwartungen übertrifft. 519 00:34:07,462 --> 00:34:09,380 Können Sie gehen? Ich habe zu tun. 520 00:34:31,069 --> 00:34:33,237 Übrigens, wo ist Hr. Gong? 521 00:34:34,363 --> 00:34:35,698 Fr. Ma, wo ist er? 522 00:34:36,616 --> 00:34:37,909 Warum fragen Sie mich? 523 00:34:39,118 --> 00:34:40,119 Na ja, 524 00:34:40,995 --> 00:34:42,830 weil Sie ihn daten. 525 00:34:44,749 --> 00:34:46,209 Das ist vorbei. 526 00:35:18,407 --> 00:35:20,618 Er macht Ihnen einen Antrag. 527 00:35:20,701 --> 00:35:24,372 Ist das der öffentliche Antrag, 528 00:35:24,956 --> 00:35:26,624 den Frauen so hassen? 529 00:35:31,671 --> 00:35:32,672 Oh mein Gott. 530 00:35:37,260 --> 00:35:38,761 Bitte komm nicht her. 531 00:35:47,728 --> 00:35:48,604 Ma Eun-yeong. 532 00:35:50,022 --> 00:35:51,399 Bitte nicht hinknien. 533 00:35:57,071 --> 00:35:58,239 Bitte kein Antrag. 534 00:35:58,322 --> 00:35:59,282 Heiratest du mich? 535 00:36:00,199 --> 00:36:02,034 Da ist ein Ring im Strauß. 536 00:36:02,118 --> 00:36:04,245 Ich suchte ewig danach. 537 00:36:08,416 --> 00:36:09,417 Du spinnst. Geh. 538 00:36:10,376 --> 00:36:12,253 -Nein. -Bitte geh. 539 00:36:12,336 --> 00:36:14,881 Nein. Ich bleibe für immer bei dir. 540 00:36:17,091 --> 00:36:21,554 -Sagen Sie Ja. -Sagen Sie Ja. 541 00:36:22,138 --> 00:36:28,936 -Sagen Sie Ja. -Sagen Sie Ja. 542 00:36:29,687 --> 00:36:31,105 Sagen Sie Ja. 543 00:36:31,189 --> 00:36:36,527 Sagen Sie Ja. 544 00:36:36,611 --> 00:36:43,075 Sagen Sie Ja. 545 00:36:43,159 --> 00:36:46,162 Sagen Sie Ja. 546 00:36:46,245 --> 00:36:47,079 Sagen Sie… 547 00:36:49,540 --> 00:36:50,666 Das ist so peinlich. 548 00:36:50,750 --> 00:36:52,543 Zu peinlich! 549 00:37:00,885 --> 00:37:02,178 Sie freut sich, oder? 550 00:37:03,387 --> 00:37:05,181 Ich glaube nicht. 551 00:37:22,490 --> 00:37:23,699 Hier ist es. 552 00:37:24,242 --> 00:37:25,701 SPARBUCH 553 00:37:29,622 --> 00:37:32,124 Zum Glück löste ich es nicht auf. 554 00:37:33,084 --> 00:37:36,712 Damals dachte ich, ich müsste mein Sparbuch auflösen. 555 00:37:36,796 --> 00:37:39,340 Ich freue mich, dass Sie sich freuen. 556 00:37:39,924 --> 00:37:42,385 Wir bieten auch andere Optionen 557 00:37:42,468 --> 00:37:45,096 als das Auflösen des Sparbuchs an. 558 00:37:45,179 --> 00:37:48,266 Schön, dass ich Ihnen bei Ihrer Entscheidung helfen konnte. 559 00:37:48,349 --> 00:37:51,185 Dank Ihnen konnte ich meine Notlage überwinden 560 00:37:51,269 --> 00:37:53,771 und alle Zinsen bekommen. Ich bin beruhigt. 561 00:37:53,854 --> 00:37:55,898 -Danke. -Sehr gerne. 562 00:37:58,442 --> 00:37:59,652 Was für ein Zufall. 563 00:38:00,987 --> 00:38:01,988 Bin ich erschrocken. 564 00:38:04,282 --> 00:38:05,700 Bist du meinetwegen hier? 565 00:38:06,284 --> 00:38:09,078 Nein, ich bin hier, um etwas Wichtiges zu tun. 566 00:38:09,662 --> 00:38:10,705 Was denn? 567 00:38:10,788 --> 00:38:12,873 Dich vor der Bank treffen. 568 00:38:14,000 --> 00:38:15,001 Wie absurd. 569 00:38:15,626 --> 00:38:17,920 Du wirst nachlässig. 570 00:38:18,004 --> 00:38:20,464 Nein, ich arbeite 24 Stunden am Tag hart. 571 00:38:20,548 --> 00:38:22,883 Um meinem Herzen zu folgen und dich zu sehen. 572 00:38:23,426 --> 00:38:25,469 Hast du etwas Falsches gegessen? 573 00:38:25,553 --> 00:38:27,471 Na ja, ich hatte weiches Tofu. 574 00:38:27,555 --> 00:38:30,308 Ich wollte Lachs, aber das Schicksal nicht herausfordern. 575 00:38:30,391 --> 00:38:32,018 Sonst driften wir auseinander. 576 00:38:32,101 --> 00:38:34,186 Ich werde nie Lachs essen. 577 00:38:34,812 --> 00:38:37,690 Schade. Lachs ist mein Lieblingsessen. 578 00:38:42,361 --> 00:38:43,321 Wirklich? 579 00:38:45,156 --> 00:38:46,157 Komm her. 580 00:38:58,794 --> 00:39:00,296 Ist etwas passiert? 581 00:39:02,006 --> 00:39:03,132 Woher weißt du das? 582 00:39:05,718 --> 00:39:09,430 Ich weiß es einfach. Vermutlich, weil du jetzt mein Freund bist. 583 00:39:11,891 --> 00:39:14,226 Dessen Mutter dich zum Essen einlädt. 584 00:39:15,644 --> 00:39:17,271 Das sagst du mir jetzt? 585 00:39:17,355 --> 00:39:18,773 Ich hätte mich umgezogen. 586 00:39:18,856 --> 00:39:20,483 Du siehst in allem gut aus. 587 00:39:20,566 --> 00:39:22,693 Sogar in dieser Bärenjacke damals. 588 00:39:22,777 --> 00:39:24,236 Das weiß ich, aber… 589 00:39:24,320 --> 00:39:25,321 Was denn? 590 00:39:25,821 --> 00:39:26,822 Das geht nicht. 591 00:39:26,906 --> 00:39:28,074 Was geht nicht? 592 00:39:29,408 --> 00:39:30,910 Damit rechneten Sie wohl, 593 00:39:30,993 --> 00:39:32,661 aber er will keine Scheidung. 594 00:39:34,705 --> 00:39:37,875 Wenn Sie vor Gericht gehen, durchleuchtet man Ihr Privatleben. 595 00:39:37,958 --> 00:39:39,627 Dann wird es ungemütlich. 596 00:39:40,503 --> 00:39:42,546 Reden Sie persönlich auf ihn ein. 597 00:39:44,548 --> 00:39:47,426 Das will ich nicht, da ich weiß, was er sagen wird. 598 00:39:47,510 --> 00:39:49,512 Er wird fragen: "Bist du irre?" 599 00:39:50,554 --> 00:39:52,890 Haben Sie Sin-yu davon erzählt? 600 00:39:56,894 --> 00:39:58,270 Sowohl bei der Scheidung 601 00:39:58,354 --> 00:40:00,398 als auch bei der Rolle in dem Drama 602 00:40:01,023 --> 00:40:03,484 ist er auf meiner Seite, egal, was ich tue. 603 00:40:04,360 --> 00:40:06,612 Mein Mann ist es nicht, 604 00:40:06,695 --> 00:40:09,782 aber mein Sohn ist es. Dafür bin ich dankbar. 605 00:40:11,075 --> 00:40:12,660 Ich bin es auch. 606 00:40:16,038 --> 00:40:17,581 Ich esse später mit ihnen. 607 00:40:17,665 --> 00:40:19,333 Kommen Sie doch mit. 608 00:40:20,292 --> 00:40:21,293 Mit wem? 609 00:40:25,339 --> 00:40:26,340 Bitte sehr. 610 00:40:29,385 --> 00:40:30,553 Was ist das? 611 00:40:33,848 --> 00:40:37,768 Ich hörte, Sie mögen hübsche und süße Dinge. 612 00:40:57,455 --> 00:40:58,914 Wunderschön. 613 00:41:03,419 --> 00:41:07,006 Ich wollte als Kind Ballerina werden. 614 00:41:07,631 --> 00:41:11,093 Darum war Ihre erste Rolle eine Ballerina. 615 00:41:11,177 --> 00:41:13,012 Haben Sie das nachgeschaut? 616 00:41:13,762 --> 00:41:15,890 Ja. Der Nusskracker, oder? 617 00:41:18,017 --> 00:41:19,602 Der Nussknacker. 618 00:41:22,438 --> 00:41:23,856 Sie sind mir so ähnlich. 619 00:41:25,399 --> 00:41:26,567 Sie sind hübsch. 620 00:41:37,995 --> 00:41:39,872 Sind sie nicht süß? 621 00:41:40,581 --> 00:41:41,499 Ja. 622 00:41:43,709 --> 00:41:44,710 Was ist los? 623 00:41:45,753 --> 00:41:47,588 Sin-yu ist verliebt, 624 00:41:47,671 --> 00:41:49,548 und Sie schauspielern wieder. 625 00:41:50,508 --> 00:41:52,134 Alle haben ein Ziel vor Augen, 626 00:41:52,718 --> 00:41:54,553 nur ich stecke hier fest. 627 00:41:56,680 --> 00:41:59,767 Sie sind Anwalt. Das ist ein cooler Job. Kopf hoch. 628 00:42:00,643 --> 00:42:01,936 Das ist das Problem. 629 00:42:02,019 --> 00:42:04,480 Ich bin nicht dafür geschaffen, 630 00:42:04,563 --> 00:42:07,816 aber ich kann einen so guten Job nicht einfach aufgeben. 631 00:42:08,400 --> 00:42:10,945 Dann tun Sie das nicht. 632 00:42:11,028 --> 00:42:13,656 Suchen Sie sich eine Zweitbeschäftigung. 633 00:42:13,739 --> 00:42:15,199 Ein Hauptjob, ein Nebenjob. 634 00:42:17,409 --> 00:42:18,285 Sie sind genial. 635 00:42:20,496 --> 00:42:21,705 Übrigens, 636 00:42:22,873 --> 00:42:25,626 lassen Sie sich trotz der Umstände noch scheiden? 637 00:42:26,794 --> 00:42:29,129 Welche Umstände? 638 00:43:00,953 --> 00:43:01,787 Schatz. 639 00:43:01,870 --> 00:43:04,665 Hast du keine Klasse als CEO eines Unternehmens? 640 00:43:04,748 --> 00:43:06,875 Warum trinkst du Soju mit Kimchi? 641 00:43:10,337 --> 00:43:11,505 Du bleibst bei mir. 642 00:43:12,715 --> 00:43:14,425 Deshalb bist du hier, oder? 643 00:43:19,388 --> 00:43:20,806 Es tut mir leid, Schatz, 644 00:43:21,849 --> 00:43:23,851 dass ich deinen Kopf als Deko bezeichnete 645 00:43:24,768 --> 00:43:26,186 und dich als dumm betitelte. 646 00:43:28,856 --> 00:43:30,232 Das ist sinnlos. 647 00:43:32,359 --> 00:43:34,403 Ich verschiebe die Scheidung nur. 648 00:43:40,618 --> 00:43:42,620 Bis diese Krise überstanden ist. 649 00:43:47,416 --> 00:43:48,417 Die Firma 650 00:43:49,501 --> 00:43:50,919 wird schon wieder. 651 00:43:51,670 --> 00:43:52,921 Keine Sorge. 652 00:43:56,592 --> 00:43:58,719 Selbst wenn die Firma es schafft, 653 00:43:59,720 --> 00:44:00,721 was nützt es mir, 654 00:44:01,847 --> 00:44:03,057 wenn ich dich nicht habe? 655 00:44:13,400 --> 00:44:15,736 Mann, ich hasse dich. 656 00:44:26,664 --> 00:44:28,207 -Danke. -Schönen Tag noch. 657 00:44:28,290 --> 00:44:29,291 Ihnen auch. 658 00:44:40,969 --> 00:44:42,054 Wann bist du fertig? 659 00:44:42,137 --> 00:44:44,932 Tut mir leid. Ich habe heute etwas vor. 660 00:44:46,850 --> 00:44:49,645 Nein. Es wird sehr spät. Warte nicht auf mich. 661 00:44:49,728 --> 00:44:52,064 Es ist mir egal, wie spät es wird. 662 00:44:52,147 --> 00:44:53,190 Komm zu mir. 663 00:44:53,857 --> 00:44:55,526 Du sollst nicht warten. 664 00:44:55,609 --> 00:44:58,445 Ich sagte aber nicht, dass ich nicht vorbeikomme. 665 00:45:06,912 --> 00:45:09,039 Du hast eine neue Nummer und gekündigt. 666 00:45:09,123 --> 00:45:10,040 Was ist los? 667 00:45:10,749 --> 00:45:11,708 Die Hochzeit. 668 00:45:11,792 --> 00:45:14,378 Was? Habt ihr euch nicht getrennt? 669 00:45:14,461 --> 00:45:16,505 Seid ihr wieder zusammen? 670 00:45:16,588 --> 00:45:17,714 Nein. 671 00:45:18,298 --> 00:45:20,134 Nicht mit ihm. Jemand besseres. 672 00:45:20,926 --> 00:45:23,220 Was? Du hast bereits einen neuen Freund? 673 00:45:26,515 --> 00:45:28,434 Unfassbar, dass du da bist. 674 00:45:29,017 --> 00:45:31,520 Erwartest du Hong-jo hier? 675 00:45:32,062 --> 00:45:34,606 Wenn du sie so vermisst, warum gehst du nicht zu ihr? 676 00:45:34,690 --> 00:45:36,108 Sie arbeitet im Rathaus. 677 00:45:38,277 --> 00:45:39,611 Lange nicht gesehen. 678 00:45:42,030 --> 00:45:43,532 Wo soll ich sitzen? 679 00:45:47,161 --> 00:45:48,245 Kannst du rutschen? 680 00:45:59,715 --> 00:46:00,716 Ich sagte es euch. 681 00:46:00,799 --> 00:46:03,302 Diese Frau spannte mir den Freund aus. 682 00:46:03,886 --> 00:46:05,262 Du warst auch nicht nett. 683 00:46:05,345 --> 00:46:08,390 Du hast deinen Vater genervt, bis er die Firma wechselte. 684 00:46:09,183 --> 00:46:11,602 Darum wurdest du auch in der Schule nie bestraft. 685 00:46:11,685 --> 00:46:13,812 Du änderst dich nie. 686 00:46:13,896 --> 00:46:15,355 Du dich auch nicht. 687 00:46:15,439 --> 00:46:17,399 Du spannst mir immer noch den Freund aus. 688 00:46:18,233 --> 00:46:19,276 Du bist ein Niemand. 689 00:46:20,986 --> 00:46:23,405 Wenn ich ein Niemand bin, spannte dir dann 690 00:46:23,489 --> 00:46:25,866 ein Niemand deinen Freund aus? 691 00:46:27,826 --> 00:46:28,952 Bist du deshalb da? 692 00:46:29,036 --> 00:46:30,037 Ja. 693 00:46:30,454 --> 00:46:32,831 Glaubst du, ich will mich anfreunden? 694 00:46:38,086 --> 00:46:39,087 Du bist mutiger. 695 00:46:39,171 --> 00:46:42,591 Hör damit auf, Sin-yu durch deinen Vater zu belästigen. 696 00:46:44,468 --> 00:46:46,053 Wie kannst du es wagen? 697 00:46:51,183 --> 00:46:52,559 Entschuldige dich dafür, 698 00:46:53,519 --> 00:46:56,897 dass du mich neulich geschlagen hast. Und für alles andere. 699 00:46:58,857 --> 00:47:00,817 Warum sollte ich das tun? 700 00:47:00,901 --> 00:47:02,611 Ich habe dir nichts getan. 701 00:47:06,281 --> 00:47:08,450 Weißt du nicht mehr, was passiert ist? 702 00:47:11,954 --> 00:47:13,330 In der Bibliothek 703 00:47:14,623 --> 00:47:17,876 sollte Min-ho mich küssen. 704 00:47:19,545 --> 00:47:21,588 Du hast gewartet und es gefilmt. 705 00:47:28,053 --> 00:47:29,054 Hong-jo. 706 00:47:32,307 --> 00:47:34,977 Ich muss dir etwas sagen. 707 00:47:36,562 --> 00:47:37,563 Ja? 708 00:47:42,734 --> 00:47:43,735 Min-ho. 709 00:47:56,373 --> 00:47:57,416 Setz dich. 710 00:47:58,375 --> 00:48:00,085 Dann bleibe ich an deiner Seite. 711 00:48:01,461 --> 00:48:05,841 Nein. Ich verzeihe niemandem, der mit dem Freund der Freundin flirtet. 712 00:48:06,758 --> 00:48:08,510 Ich sagte es dir doch. Er wollte… 713 00:48:08,594 --> 00:48:10,887 Min-ho redet nicht mit armen Leuten. 714 00:48:15,183 --> 00:48:16,768 Bring mein Tablett weg. 715 00:48:16,852 --> 00:48:18,020 Meins auch. 716 00:48:18,687 --> 00:48:19,771 Danke. 717 00:48:24,484 --> 00:48:26,028 Das Bibliotheksvideo. 718 00:48:26,820 --> 00:48:28,405 Du hast es inszeniert 719 00:48:28,488 --> 00:48:30,907 und allen erzählt, dass ich ihn anmachte. 720 00:48:32,284 --> 00:48:33,285 Wie schade. 721 00:48:33,994 --> 00:48:35,037 Dafür fehlen Beweise. 722 00:48:36,913 --> 00:48:38,332 Es gibt einen Zeugen, 723 00:48:39,082 --> 00:48:40,584 aber da er nicht redet, 724 00:48:41,084 --> 00:48:42,294 gibt es wohl keine. 725 00:48:49,468 --> 00:48:50,844 Er hat nichts zu sagen. 726 00:48:54,640 --> 00:48:56,016 Das ist die einzige Chance. 727 00:48:56,850 --> 00:48:58,185 Hör auf und hau ab. 728 00:49:00,062 --> 00:49:03,065 Ansonsten ruiniere ich Sin-yu und Bawoo. 729 00:49:05,984 --> 00:49:07,194 Wenn du das tust, 730 00:49:07,861 --> 00:49:09,363 bleibe ich nicht untätig. 731 00:49:13,867 --> 00:49:15,410 Was kannst du schon tun? 732 00:49:18,288 --> 00:49:19,581 Das geht auf mich. 733 00:49:19,665 --> 00:49:21,583 Du Schlampe. 734 00:49:26,004 --> 00:49:28,006 Der Platz, der mir damals verwehrt blieb. 735 00:49:28,882 --> 00:49:30,550 Ich kann nun immer dort sitzen. 736 00:49:31,259 --> 00:49:32,719 Und zwar wegen Sin-yu. 737 00:49:37,391 --> 00:49:39,851 Jemand wie du wird das nie verstehen. 738 00:49:45,273 --> 00:49:46,274 Ich muss los. 739 00:49:47,317 --> 00:49:48,985 Mein Freund wartet auf mich. 740 00:49:59,121 --> 00:50:01,081 Hör auf und hau ab. 741 00:50:01,164 --> 00:50:03,959 Ansonsten ruiniere ich Sin-yu und Bawoo. 742 00:50:16,346 --> 00:50:17,431 Ist es so gut? 743 00:50:17,514 --> 00:50:18,557 Ja. 744 00:50:18,640 --> 00:50:20,016 Dann kaufe ich es noch mal. 745 00:50:26,148 --> 00:50:27,899 U-ram, geh schon mal vor. 746 00:50:27,983 --> 00:50:29,443 Ich komme gleich. 747 00:50:29,526 --> 00:50:30,527 Ok. 748 00:50:42,914 --> 00:50:44,082 Ich trage keine Uhr. 749 00:50:58,680 --> 00:51:00,474 Warum wartest du draußen? 750 00:51:00,557 --> 00:51:03,018 Ich konnte keine Sekunde mehr warten. 751 00:51:03,852 --> 00:51:05,520 Bekommt eine Blume Blumen? 752 00:51:08,190 --> 00:51:10,233 Schenkt mir eine Blume Blumen? 753 00:51:11,151 --> 00:51:12,694 Was ist mit deinen Sachen? 754 00:51:14,154 --> 00:51:15,155 Nun… 755 00:51:15,614 --> 00:51:18,742 Ich war bei einem Treffen und stritt mich mit Na-yeon. 756 00:51:19,326 --> 00:51:21,286 Hast du gewonnen? 757 00:51:22,746 --> 00:51:23,830 Ich bin erleichtert. 758 00:51:23,914 --> 00:51:25,957 Diesmal wurde ich nicht gemobbt. 759 00:51:26,875 --> 00:51:30,212 Ich bin stolz auf dich, Hong-jo. 760 00:51:31,087 --> 00:51:32,380 Ich muss jetzt heim. 761 00:51:32,464 --> 00:51:34,841 Ok, gehen wir zu mir. 762 00:51:46,478 --> 00:51:48,647 Das Armband sieht hier am besten aus. 763 00:51:51,191 --> 00:51:52,692 Ich ziehe es nie mehr aus. 764 00:51:57,322 --> 00:51:59,366 Zieh dich um. Lass dir Zeit. 765 00:52:20,470 --> 00:52:21,847 Oje. 766 00:52:23,723 --> 00:52:25,767 Das Hemd ist zu groß. 767 00:53:11,688 --> 00:53:12,564 Warte. 768 00:53:13,231 --> 00:53:14,232 Einen Moment. 769 00:54:06,910 --> 00:54:09,371 EUN-WOL 770 00:54:28,139 --> 00:54:29,140 Hallo? 771 00:54:29,224 --> 00:54:30,308 Es ist ein Mädchen. 772 00:54:31,768 --> 00:54:32,769 Wie bitte? 773 00:54:33,353 --> 00:54:34,688 Mein Empfängnistraum. 774 00:54:34,771 --> 00:54:36,189 Es war ein Pfirsich. 775 00:54:38,483 --> 00:54:39,484 Was? 776 00:54:39,567 --> 00:54:41,027 Gib mir Hong-jo. 777 00:54:43,780 --> 00:54:46,241 Nein, ich bin allein. 778 00:54:46,324 --> 00:54:49,452 Meine Güte. Genieße deinen Morgen. 779 00:54:50,036 --> 00:54:51,663 Überanstrenge dich nicht. 780 00:54:53,498 --> 00:54:54,499 Was… 781 00:55:02,298 --> 00:55:04,175 Na ja… 782 00:55:05,385 --> 00:55:08,722 Eun-wol sagte etwas Seltsames. 783 00:55:10,265 --> 00:55:12,017 Was denn? 784 00:55:50,638 --> 00:55:51,723 MEIN GELIEBTER GROOT 785 00:56:00,356 --> 00:56:01,566 Was gibt's? 786 00:56:02,525 --> 00:56:03,526 Wo bist du? 787 00:56:04,402 --> 00:56:05,862 Ich arbeite draußen. 788 00:56:05,945 --> 00:56:08,031 Dort, wo am Tag des Baumes 789 00:56:08,114 --> 00:56:09,407 Bäume gepflanzt werden. 790 00:56:11,409 --> 00:56:13,286 Wie soll ich bis zum Abend warten? 791 00:56:13,870 --> 00:56:16,581 Ich komme später zu einer Beratung vorbei. 792 00:56:17,999 --> 00:56:19,000 Ok. 793 00:56:28,176 --> 00:56:29,177 Fr. Lee. 794 00:56:30,303 --> 00:56:32,222 Oh, hallo. 795 00:56:32,972 --> 00:56:36,059 Ich kenne ihn. Schon gut. 796 00:56:39,813 --> 00:56:40,814 Nun, 797 00:56:41,231 --> 00:56:42,732 es geht um U-ram. 798 00:56:42,816 --> 00:56:44,275 Haben Sie etwas Zeit? 799 00:56:45,652 --> 00:56:46,653 Natürlich. 800 00:56:52,283 --> 00:56:54,035 Was ist mit U-ram? 801 00:56:56,621 --> 00:56:58,832 Wer sind diese Leute? 802 00:56:59,499 --> 00:57:01,709 Beachten Sie sie nicht. 803 00:57:08,758 --> 00:57:10,552 Gehen Sie etwas essen. 804 00:57:10,635 --> 00:57:12,762 Ich rede nur mit ihm. 805 00:57:20,353 --> 00:57:22,522 Es ist ok, ich kenne ihn gut. 806 00:57:22,605 --> 00:57:23,731 Es ist wirklich ok. 807 00:57:34,492 --> 00:57:35,618 Worum geht es? 808 00:57:37,787 --> 00:57:38,788 Na ja… 809 00:57:42,584 --> 00:57:43,668 Hr. Jang. 810 00:57:43,751 --> 00:57:45,378 Das Büro des Bürgermeisters… 811 00:57:45,462 --> 00:57:46,880 BODYGUARD LEE SEUNG-WOO 812 00:57:47,589 --> 00:57:49,340 Einen Moment. 813 00:57:55,263 --> 00:57:57,599 -Hallo? -Hong-jo ist weg. 814 00:57:59,642 --> 00:58:01,186 Durchsuchen Sie den Park. 815 00:58:02,479 --> 00:58:03,396 Ok. 816 00:58:10,612 --> 00:58:12,447 Hong-jo ist im Park verschwunden. 817 00:58:13,740 --> 00:58:14,866 Sam-sik meldete es. 818 00:58:14,949 --> 00:58:17,160 Sie ist wohl auf dem Weg zum Onju. 819 00:58:17,243 --> 00:58:20,121 Ok, ich komme ebenfalls. Auf Wiederhören. 820 00:58:24,083 --> 00:58:26,878 Könnte das wieder Na Jung-beoms Werk sein? 821 00:59:50,128 --> 00:59:52,964 DESTINED WITH YOU 822 00:59:53,047 --> 00:59:56,968 Es gibt da etwas, das ich schon seit 300 Jahren sagen will. 823 00:59:57,051 --> 00:59:59,887 Ich glaube nicht daran. Ich kenne sie nur. 824 00:59:59,971 --> 01:00:02,307 Wir kamen zu spät. 825 01:00:02,390 --> 01:00:03,558 Ich finde, 826 01:00:04,183 --> 01:00:06,352 du passt besser zu mir als Sin-yu. 827 01:00:06,436 --> 01:00:09,188 Streng genommen sind Sie ein Komplize. 828 01:00:09,272 --> 01:00:11,566 Ich wusste nicht, dass er so grausam ist. 829 01:00:12,150 --> 01:00:13,443 Hong-jo. 830 01:00:13,943 --> 01:00:15,653 Hong-jo. 831 01:00:17,447 --> 01:00:19,532 Hong-jo, wach auf. 832 01:00:22,619 --> 01:00:25,455 Untertitel von: Jessica Raupach