1 00:00:46,254 --> 00:00:49,966 ΚΟΙΝΟ ΠΕΠΡΩΜΕΝΟ 2 00:01:09,569 --> 00:01:10,695 Σε αυτήν τη ζωή… 3 00:01:13,656 --> 00:01:14,783 και στην προηγούμενη… 4 00:01:18,953 --> 00:01:19,954 σ' αγαπώ. 5 00:01:29,714 --> 00:01:30,840 Μην κλαις. 6 00:01:32,175 --> 00:01:33,843 Συναντηθήκαμε πάλι έτσι. 7 00:01:38,556 --> 00:01:39,933 Περάσαμε πολύ δύσκολα. 8 00:01:44,354 --> 00:01:45,438 Έτσι; 9 00:01:57,117 --> 00:01:58,368 Συγγνώμη που διακόπτω… 10 00:02:01,204 --> 00:02:02,622 αλλά ήρθε η αστυνομία. 11 00:02:08,837 --> 00:02:11,714 Παρακολουθούσαμε το μέρος εδώ, μα ο Να δεν ήρθε. 12 00:02:11,798 --> 00:02:13,675 Προσπάθησε να σε παρασύρει εδώ. 13 00:02:13,758 --> 00:02:15,802 Είναι επικίνδυνα, πηγαίνετε σπίτι. 14 00:02:15,885 --> 00:02:17,011 Κατάλαβα. 15 00:02:17,095 --> 00:02:20,098 -Εστιάστε περισσότερο στην έρευνα. -Εντάξει. 16 00:02:50,962 --> 00:02:53,548 Μπορείς να οδηγήσεις; 17 00:02:54,716 --> 00:02:56,885 Μένω με τους γονείς μου πλέον. 18 00:02:57,468 --> 00:03:01,347 Τρώω καλά και αναρρώνω, οπότε μην ανησυχείς. 19 00:03:03,182 --> 00:03:05,810 Άφησέ με εδώ. Θα πάρω το λεωφορείο. 20 00:03:05,894 --> 00:03:07,145 Δεν χρειάζεται. 21 00:03:10,440 --> 00:03:13,484 Θα μείνουμε μαζί, οι δυο μας. 22 00:03:17,196 --> 00:03:18,364 Οι πόρτες ανοίγουν. 23 00:03:20,491 --> 00:03:21,492 Σταθείτε. 24 00:03:44,140 --> 00:03:45,600 Οι πόρτες κλείνουν. 25 00:03:53,024 --> 00:03:54,609 Κάθισε εδώ. 26 00:03:54,692 --> 00:03:56,069 Θα ξαναβάλω την αλοιφή. 27 00:03:58,780 --> 00:04:00,240 Πονάει ακόμη πολύ, έτσι; 28 00:04:01,324 --> 00:04:04,410 Αν ανησυχείς τόσο για μένα, γιατί με άφησες μόνο μου; 29 00:04:06,454 --> 00:04:08,831 Για σένα το έκανα. 30 00:04:09,457 --> 00:04:12,585 Υποσχέσου πως δεν θα χαθείς ποτέ από μπροστά μου. 31 00:04:14,045 --> 00:04:15,588 Το υπόσχομαι. 32 00:04:17,966 --> 00:04:19,384 Δεν φτάνουν τα λόγια. 33 00:04:31,271 --> 00:04:33,064 Ούτε η μία μόνο φορά φτάνει. 34 00:04:34,107 --> 00:04:35,233 Σοβαρά… 35 00:04:52,875 --> 00:04:53,710 Περίμενε, εγώ… 36 00:04:54,627 --> 00:04:55,962 Τα χέρια μου. 37 00:04:56,713 --> 00:04:58,089 Χέρια. 38 00:04:58,172 --> 00:05:02,427 Πρέπει να πλύνω τα χέρια μου προτού απολυμάνω την πληγή σου. 39 00:05:02,510 --> 00:05:05,722 Σωστά. Πρέπει να πλύνεις τα χέρια σου προτού το κάνεις. 40 00:05:06,723 --> 00:05:08,933 Εγώ πάω να πιω νερό τότε. 41 00:05:15,690 --> 00:05:16,691 Κοιμήσου τώρα. 42 00:05:17,275 --> 00:05:18,401 Δεν μπορώ. 43 00:05:19,610 --> 00:05:21,446 Θα σε νανουρίσω. 44 00:05:26,242 --> 00:05:31,289 Κοιμήσου, μωρό μου 45 00:05:32,790 --> 00:05:34,375 Δεν είμαι μωρό. 46 00:05:34,459 --> 00:05:35,960 Γι' αυτό δεν κοιμάμαι. 47 00:05:44,385 --> 00:05:46,095 Δεν θα κοιμηθούμε έτσι. 48 00:05:46,179 --> 00:05:47,638 Έτσι νομίζω κι εγώ. 49 00:05:49,557 --> 00:05:50,641 Θα κοιμηθώ έξω. 50 00:05:51,225 --> 00:05:52,727 Όχι. Εγώ θα κοιμηθώ έξω. 51 00:05:52,810 --> 00:05:54,312 Μείνε εδώ. Είσαι άρρωστος. 52 00:05:54,395 --> 00:05:56,147 Δεν θα κοιμηθείς στον καναπέ. 53 00:05:56,230 --> 00:05:57,523 Όχι, καλά είμαι. 54 00:06:32,517 --> 00:06:33,643 Ποιος είναι; 55 00:06:37,855 --> 00:06:39,649 Να… 56 00:06:42,735 --> 00:06:43,736 Οι γονείς μου. 57 00:06:48,241 --> 00:06:49,450 Τι θα κάνουμε; 58 00:06:50,034 --> 00:06:51,202 Πού να κρυφτώ; 59 00:06:51,285 --> 00:06:53,621 Οι άντρες κρύβονται. Πού; Στην ντουλάπα; 60 00:06:53,704 --> 00:06:55,498 Γιατί να κρυφτείς; Εδώ μένεις. 61 00:06:55,581 --> 00:06:56,666 Δίκιο έχεις. 62 00:06:58,167 --> 00:07:00,545 Γιατί κρυβόμαστε; Ας μην κρυφτούμε. 63 00:07:01,796 --> 00:07:04,215 Μα δεν έπλυνα καν το πρόσωπό μου. 64 00:07:05,007 --> 00:07:06,050 Μια χαρά είσαι. 65 00:07:06,717 --> 00:07:08,094 Είσαι πάντα όμορφη. 66 00:07:09,762 --> 00:07:10,763 Λες ψέματα. 67 00:07:10,847 --> 00:07:12,098 Το εννοώ. 68 00:07:15,935 --> 00:07:18,438 Πού να κρυφτώ; Πού να πάω; 69 00:07:18,521 --> 00:07:19,522 Στάσου. 70 00:07:26,571 --> 00:07:30,199 Ήμουν πολύ σοκαρισμένη στο νοσοκομείο τις προάλλες. 71 00:07:30,283 --> 00:07:32,493 Να σας συστηθώ επισήμως. 72 00:07:33,161 --> 00:07:34,495 Είμαι η Λι Χονγκ-τζο. 73 00:07:37,331 --> 00:07:39,041 Καθίστε κάτω. 74 00:07:39,125 --> 00:07:40,251 Ελάτε. 75 00:07:48,009 --> 00:07:49,051 Χονγκ-τζο. 76 00:07:50,094 --> 00:07:51,721 Γιατί είσαι τόσο εγωίστρια; 77 00:07:54,390 --> 00:07:55,266 Ήταν άρρωστος. 78 00:07:55,808 --> 00:07:57,226 Τον μαχαίρωσαν κιόλας. 79 00:07:57,310 --> 00:07:59,854 Γιατί προσκολλάσαι σε κάποιον που πήγε να πεθάνει; 80 00:08:01,272 --> 00:08:03,649 Δεν προσκολλήθηκε πάνω μου. 81 00:08:03,733 --> 00:08:05,485 Δεν πήρες τηλέφωνο όλη μέρα 82 00:08:05,568 --> 00:08:07,653 και δεν το σήκωνες όλο το βράδυ. 83 00:08:07,737 --> 00:08:10,114 Έχεις ιδέα πόσο ανησυχήσαμε; 84 00:08:12,158 --> 00:08:14,994 -Συγγνώμη. -Γιατί ζητάς συγγνώμη; 85 00:08:15,077 --> 00:08:17,038 Χαμήλωσε τον "πόνο" της φωνής σου. 86 00:08:18,956 --> 00:08:20,458 Τον τόνο, όχι τον πόνο. 87 00:08:25,254 --> 00:08:29,091 Μόλις τα φτιάξατε και αράζεις στο σπίτι του αγοριού σου. 88 00:08:29,175 --> 00:08:30,384 Οι γονείς σου το ξέρουν; 89 00:08:33,221 --> 00:08:35,264 Γιατί αναφέρεις τους γονείς της; 90 00:08:35,848 --> 00:08:37,266 Έχει δίκιο. 91 00:08:37,350 --> 00:08:40,269 Είναι ανάγκη να είσαι τόσο συντηρητικός; 92 00:08:40,353 --> 00:08:43,147 Μιλάω για στοιχειώδεις τρόπους και κοινή λογική. 93 00:08:44,065 --> 00:08:47,527 Πώς μπόρεσες να φερθείς έτσι ενώ ξέρεις ότι είναι άρρωστος; 94 00:08:48,194 --> 00:08:50,738 Και όλα αυτά έγιναν εξαιτίας του διώκτη σου. 95 00:08:50,821 --> 00:08:55,535 Αν είχες συνείδηση, δεν θα έπρεπε να συναντάς τον Σιν-γιου από τύψεις. 96 00:08:56,202 --> 00:08:57,078 Πατέρα. 97 00:08:57,161 --> 00:08:58,037 Συγγνώμη. 98 00:08:59,664 --> 00:09:02,375 Έμεινα μακριά του επειδή ένιωθα τύψεις 99 00:09:03,209 --> 00:09:05,461 και σκέφτηκα μέχρι και να χωρίσω, 100 00:09:06,921 --> 00:09:08,256 αλλά δεν μπορώ. 101 00:09:08,923 --> 00:09:12,218 Μου αρέσει πολύ ο Σιν-γιου. 102 00:09:17,974 --> 00:09:19,183 Δεν το εγκρίνω. 103 00:09:21,435 --> 00:09:23,938 Πάμε. Θα μιλήσουμε χωρίς εκείνη. 104 00:09:25,231 --> 00:09:26,566 Καλύτερα έτσι, νομίζω. 105 00:09:26,649 --> 00:09:28,693 Χονγκ-τζο, χάρηκα για τη γνωριμία. 106 00:09:29,569 --> 00:09:31,153 Να ξαναβρεθούμε. 107 00:09:31,237 --> 00:09:33,823 Γιατί να ξαναβρεθούμε; 108 00:09:33,906 --> 00:09:36,367 Ο γιος σου πήγε να πεθάνει εξαιτίας της. 109 00:09:36,450 --> 00:09:38,077 Πώς μπορείς… 110 00:09:38,160 --> 00:09:39,787 Ας κάνουμε μια κουβέντα. 111 00:09:40,705 --> 00:09:41,872 Με το μαλακό. 112 00:09:41,956 --> 00:09:43,457 -Άσε με. -Καλή επιστροφή. 113 00:09:44,041 --> 00:09:45,042 Χονγκ-τζο. 114 00:09:45,418 --> 00:09:46,669 Μην ξανάρθεις εδώ. 115 00:09:56,679 --> 00:09:57,680 Συγγνώμη. 116 00:09:57,763 --> 00:10:00,641 Μην πάρεις κατάκαρδα αυτά που είπε ο πατέρας μου. 117 00:10:01,642 --> 00:10:02,643 Δεν πειράζει. 118 00:10:02,727 --> 00:10:04,562 Εγώ πρέπει να ζητήσω συγγνώμη. 119 00:10:04,645 --> 00:10:05,980 Ό,τι και να λέει, 120 00:10:06,063 --> 00:10:08,399 δεν θα σ' εγκαταλείψω. 121 00:10:10,860 --> 00:10:11,861 Θα σε πάω σπίτι. 122 00:10:12,945 --> 00:10:14,780 Μπορώ να πάω και μόνη μου. 123 00:10:14,864 --> 00:10:16,240 Μείνε μαζί τους. 124 00:10:21,120 --> 00:10:23,914 Καλή επιστροφή. Στείλε μου μήνυμα. 125 00:10:28,085 --> 00:10:31,547 Μην είσαι κακός μαζί της επειδή δεν είναι παιδί σου. 126 00:10:31,631 --> 00:10:35,468 Επειδή το παιδί μου είναι πιο πολύτιμο από το παιδί κάποιου άλλου. 127 00:10:36,218 --> 00:10:38,721 Μέχρι και στο κρεβάτι τον έριξε. 128 00:10:39,472 --> 00:10:40,640 Με τη Να-γεόν, 129 00:10:40,723 --> 00:10:43,517 του είπες να την αφήσει έγκυο πριν από τον γάμο. 130 00:10:43,601 --> 00:10:44,602 Γιατί άλλαξες; 131 00:10:44,685 --> 00:10:46,854 Επειδή προφανώς είναι παρακατιανή. 132 00:10:46,937 --> 00:10:48,356 Κι εγώ ήμουν. 133 00:10:48,439 --> 00:10:50,816 Και στη μόρφωση και στην οικογένεια. 134 00:10:50,900 --> 00:10:55,279 Γι' αυτό είμαστε σε αυτήν την κατάσταση τώρα. 135 00:10:57,239 --> 00:11:00,618 Δηλαδή, είμαστε δυστυχισμένοι επειδή είμαι παρακατιανή; 136 00:11:01,661 --> 00:11:02,787 Εντάξει τότε. 137 00:11:03,829 --> 00:11:05,206 Ας πάρουμε διαζύγιο. 138 00:11:05,289 --> 00:11:07,541 Αμέ. Ας το κάνουμε! 139 00:11:08,125 --> 00:11:11,504 Κάθε φορά λες για διαζύγιο, μα ξέρω ότι δεν θα το κάνεις. 140 00:11:11,587 --> 00:11:12,463 Κάν' το λοιπόν. 141 00:11:38,364 --> 00:11:40,157 Γύρισα για τα καλά. 142 00:11:40,741 --> 00:11:41,659 Το ξέρω. 143 00:11:45,788 --> 00:11:46,789 Κυρία. 144 00:11:47,790 --> 00:11:49,458 Ανησύχησε για σένα. 145 00:11:55,589 --> 00:11:58,926 Πήγες εκεί επειδή σε κάλεσε αυτός; Δεν φοβήθηκες; 146 00:12:00,261 --> 00:12:03,556 Είχα το έξυπνο ρολόι και τα είδη αυτοάμυνας. 147 00:12:04,140 --> 00:12:07,226 Αν ξαναγίνει, μην πας μόνη σου. 148 00:12:07,935 --> 00:12:08,936 Ανησυχώ πολύ. 149 00:12:09,520 --> 00:12:11,021 Ας γυρίσουμε σπίτι μου. 150 00:12:12,356 --> 00:12:14,650 Πάω στη δουλειά μετά το Σαββατοκύριακο. 151 00:12:14,733 --> 00:12:16,110 Δεν έχω άλλη άδεια. 152 00:12:18,946 --> 00:12:22,867 Μην ανησυχείτε πολύ. Τουλάχιστον θα πηγαίνει μαζί μου στη δουλειά. 153 00:12:24,452 --> 00:12:27,204 Ήξερα ότι είσαι αξιόπιστος από όταν υπογράψαμε. 154 00:12:27,288 --> 00:12:29,582 Να φροντίζεις τη Χονγκ-τζο. 155 00:12:31,000 --> 00:12:32,543 Γιατί το ζητάτε από αυτόν; 156 00:12:35,087 --> 00:12:36,088 Τι κάνεις εδώ; 157 00:12:37,173 --> 00:12:38,799 Είμαι το αγόρι της. 158 00:12:38,883 --> 00:12:41,469 Από δω και πέρα, να τα ζητάτε από μένα αυτά. 159 00:12:43,220 --> 00:12:44,680 Τάχα δεν θα τον έβλεπες. 160 00:12:44,763 --> 00:12:46,849 Για να δεις το αγόρι σου γύρισες; 161 00:12:47,558 --> 00:12:49,185 Όχι ακριβώς. 162 00:12:50,519 --> 00:12:51,479 Να… 163 00:12:51,562 --> 00:12:53,272 Η σπιτονοικοκυρά μου. 164 00:12:53,355 --> 00:12:54,648 Κι ο Τζανγκ Σιν-γιου. 165 00:12:58,819 --> 00:13:02,156 Ένας πολύ ψηλός και ωραίος άντρας δεν κάνει για σχέση. 166 00:13:02,239 --> 00:13:03,574 Συμφωνώ. 167 00:13:13,292 --> 00:13:14,293 Με συγχωρείτε. 168 00:13:19,507 --> 00:13:23,177 Ποια είναι η κυρία Μα; 169 00:13:27,139 --> 00:13:28,557 Εγώ είμαι. Εσύ ποια είσαι; 170 00:13:31,185 --> 00:13:34,230 Είμαι… η Τσα Σεούνγκ-γεόν. 171 00:13:46,158 --> 00:13:47,159 Σέο-γκου. 172 00:13:48,160 --> 00:13:49,453 Δεν παραπάει αυτό; 173 00:13:49,537 --> 00:13:51,622 Με απέρριψες για κάποια σαν αυτήν; 174 00:13:51,705 --> 00:13:53,040 Τι; Όχι, δεν… 175 00:13:55,543 --> 00:13:57,711 Δεν το πιστεύω. 176 00:13:57,795 --> 00:13:59,129 Σεούνγκ-γεόν. 177 00:13:59,713 --> 00:14:00,756 Τι είπες; 178 00:14:01,340 --> 00:14:02,841 "Κάποια σαν αυτήν;" 179 00:14:02,925 --> 00:14:04,385 Τι μου λείπει; 180 00:14:04,468 --> 00:14:06,053 Πάμε έξω να μιλήσουμε. 181 00:14:06,929 --> 00:14:08,722 Πού έξω; Γιατί να πάω έξω; 182 00:14:11,517 --> 00:14:12,726 Εντάξει. 183 00:14:13,727 --> 00:14:15,479 Ας μιλήσουμε εδώ. 184 00:14:20,985 --> 00:14:23,654 Μισό, πού πήγε; 185 00:14:25,990 --> 00:14:27,992 Θεέ μου, να σε. 186 00:14:28,784 --> 00:14:31,704 Φαίνεται πολύ ξεδιάντροπη. 187 00:14:31,787 --> 00:14:33,163 Τι της βρίσκει; 188 00:14:33,789 --> 00:14:34,915 Εγώ… 189 00:14:34,999 --> 00:14:37,501 Με κοροϊδεύεις για την εμφάνισή μου; 190 00:14:37,585 --> 00:14:38,711 Όχι βέβαια. 191 00:14:41,130 --> 00:14:42,131 Να σου πω. 192 00:14:43,048 --> 00:14:44,466 Τελείωσες την πάρλα; 193 00:14:45,426 --> 00:14:46,343 Όχι. 194 00:14:46,427 --> 00:14:48,512 Δεν τελείωσα. 195 00:14:50,389 --> 00:14:53,851 Είσαι πολύ ωραία με αυτά τα ρούχα. Σου πάνε τέλεια. 196 00:14:55,060 --> 00:14:56,770 Κόψ' το, Σεούνγκ-γεόν. 197 00:15:00,024 --> 00:15:01,150 Πώς τολμάς; 198 00:15:02,985 --> 00:15:04,987 Άφησέ με. Άφησέ με, είπα! 199 00:15:06,697 --> 00:15:07,781 Άφησέ με. 200 00:15:07,865 --> 00:15:09,658 Πώς τολμάς, παλιο… 201 00:15:11,619 --> 00:15:14,204 Τι… συμβαίνει; 202 00:15:15,122 --> 00:15:18,000 Τσακώνονται για τον κύριο Γκονγκ; 203 00:15:18,083 --> 00:15:19,168 Αποκλείεται. 204 00:15:20,085 --> 00:15:21,921 Για να μην τα φτιάξουν μαζί του; 205 00:15:22,004 --> 00:15:24,590 Μην τσακώνεστε για μένα. 206 00:15:34,934 --> 00:15:35,935 Άφησέ με! 207 00:15:41,106 --> 00:15:42,107 Πώς γίνεται 208 00:15:42,775 --> 00:15:45,819 να μη με συμπαθεί επειδή είμαι ψηλός κι ωραίος; 209 00:15:46,904 --> 00:15:50,616 Σου έχω πει πολλές φορές ότι τα έχεις όλα σε υπερβολικό βαθμό. 210 00:15:53,619 --> 00:15:54,745 Αυτό το ύψος κάνει; 211 00:15:58,123 --> 00:15:59,166 Είναι τέλειο. 212 00:15:59,667 --> 00:16:01,794 Θα προσπαθήσω να ασχημύνω. 213 00:16:06,966 --> 00:16:08,425 Είσαι πολύ άσχημος. 214 00:16:10,344 --> 00:16:12,513 Αποκλείεται να ήμουν όντως άσχημος. 215 00:16:12,596 --> 00:16:13,931 Γλυκούλης θα ήμουν. 216 00:16:15,975 --> 00:16:17,101 Περπάτα αργά. 217 00:16:17,768 --> 00:16:18,727 Ίσως χτυπήσεις. 218 00:16:22,189 --> 00:16:23,857 Εδώ που στεκόμαστε θυμάμαι 219 00:16:25,150 --> 00:16:27,194 το πρώτο μας φιλί στο ηλιοβασίλεμα. 220 00:16:28,195 --> 00:16:29,405 Το θυμάσαι; 221 00:16:29,488 --> 00:16:30,948 Όχι. 222 00:16:31,699 --> 00:16:34,618 Δεν έχεις ιδέα τι θα συμβεί σ' εσένα. 223 00:16:36,453 --> 00:16:38,038 Ούτε εσύ ξέρεις. 224 00:16:39,081 --> 00:16:40,249 Ξέρω. 225 00:16:41,250 --> 00:16:42,668 Εγώ θα το κάνω. 226 00:16:46,672 --> 00:16:47,673 Κάποιος καλεί. 227 00:16:54,596 --> 00:16:55,597 Καλώς ήρθες. 228 00:16:56,181 --> 00:16:58,142 Ξεκουράστηκες χωρίς προβλήματα; 229 00:16:58,726 --> 00:17:00,769 Ναι. Χάρη σ' εσάς. 230 00:17:02,062 --> 00:17:04,148 -Ωραία. Να προσέχεις. -Εντάξει. 231 00:17:06,358 --> 00:17:07,359 Καλώς ήρθες. 232 00:17:10,154 --> 00:17:12,948 Ανησυχούσαμε μήπως εμφανιζόταν ο Τζουνγκ-μπεόμ 233 00:17:13,032 --> 00:17:13,949 κι έκανε φασαρία. 234 00:17:21,123 --> 00:17:22,541 Δεν μπορούσα να κοιμηθώ. 235 00:17:23,292 --> 00:17:25,711 Θα φεύγουμε μαζί προς το παρόν. 236 00:17:27,254 --> 00:17:28,672 Είναι στον κόσμο της. 237 00:17:29,590 --> 00:17:30,799 Έχει τον κο Τζανγκ. 238 00:17:31,675 --> 00:17:32,593 Σωστά. 239 00:17:33,385 --> 00:17:34,970 Ήρθε σήμερα ο κος Τζανγκ; 240 00:17:35,054 --> 00:17:36,597 Ήσουν μαζί του ως τώρα; 241 00:17:37,389 --> 00:17:38,766 Όχι, δεν ήμουν. 242 00:17:38,849 --> 00:17:40,559 Ήρθε στη δουλειά σήμερα. 243 00:17:44,772 --> 00:17:47,524 Ζηλεύω πολύ. Θέλω κι εγώ έρωτα στο γραφείο. 244 00:17:48,150 --> 00:17:49,234 Έτσι είναι. 245 00:17:49,318 --> 00:17:53,113 Είναι της μόδας οι έρωτες στο γραφείο στις μέρες μας; 246 00:17:53,655 --> 00:17:55,491 Πιάστε δουλειά. 247 00:17:55,991 --> 00:17:58,410 Το κουιντέτο ολοκληρώθηκε επιτέλους. 248 00:17:58,494 --> 00:18:00,913 Τι παλιομοδίτικη φράση. 249 00:18:02,414 --> 00:18:03,540 Φύγε από δω. 250 00:18:13,634 --> 00:18:15,719 Έγινε κάτι σημαντικό όσο έλειπες. 251 00:18:15,803 --> 00:18:19,098 Η κα Μα και ο κος Γκονγκ έχουν σχέση. 252 00:18:19,807 --> 00:18:20,808 Αποκλείεται! 253 00:18:21,517 --> 00:18:23,143 Έχει και πιο σοκαριστικό. 254 00:18:23,227 --> 00:18:25,938 Η Σεούνγκ-γεόν έπιασε την κα Μα από το μαλλί. 255 00:18:27,356 --> 00:18:28,440 Γιατί; 256 00:18:29,733 --> 00:18:31,985 Η Σεούνγκ-γεόν είναι πάρα πολύ όμορφη. 257 00:18:32,569 --> 00:18:35,155 Ωστόσο, ο κος Γκονγκ διάλεξε την κα Μα. 258 00:18:35,239 --> 00:18:36,698 Θα ήταν πολύ ταραγμένη. 259 00:18:36,782 --> 00:18:40,619 Είπε "Πώς μπόρεσες να μου το κάνεις;" και τον χαστούκισε έτσι. 260 00:18:41,453 --> 00:18:42,579 Θεούλη μου. 261 00:18:42,663 --> 00:18:43,831 Έγινε χαμός. 262 00:18:43,914 --> 00:18:46,416 Απίστευτο που έχασα κάτι τόσο ενδιαφέρον. 263 00:18:46,500 --> 00:18:47,543 -Το ξέρω. -Το ξέρω. 264 00:18:48,335 --> 00:18:49,253 Στην αρχή, 265 00:18:49,336 --> 00:18:52,005 όταν έμαθα ότι τα έχεις με τον κο Τζανγκ, 266 00:18:52,089 --> 00:18:54,424 σκέφτηκα "Θεέ μου, απίστευτο". 267 00:18:54,508 --> 00:18:57,553 Όταν έμαθα ότι η κα Μα τα έχει με τον κο Γκονγκ, 268 00:18:57,636 --> 00:19:00,472 σκέφτηκα "Τίποτα δεν είναι απίθανο". 269 00:19:00,556 --> 00:19:02,057 Δεν θα τα παρατήσω ποτέ. 270 00:19:04,017 --> 00:19:05,102 Για ποιο πράγμα; 271 00:19:05,602 --> 00:19:06,854 Για τον κύριο Κουόν. 272 00:19:10,190 --> 00:19:11,316 Επ' ευκαιρία… 273 00:19:13,068 --> 00:19:13,944 Χονγκ-τζο. 274 00:19:14,570 --> 00:19:15,904 Κάνεις άλλο ένα πάρτι; 275 00:19:25,414 --> 00:19:26,415 Τζι-ντονγκ; 276 00:19:27,332 --> 00:19:29,668 Το ξέρεις ότι νιώθω πολύ άβολα. 277 00:19:29,751 --> 00:19:32,588 Επειδή μου έλειψες. Είμαι πολύ χαρούμενος. 278 00:19:32,671 --> 00:19:33,964 Είμαι τραυματίας. 279 00:19:35,883 --> 00:19:36,967 Συγγνώμη. 280 00:19:40,095 --> 00:19:41,680 Όσο έλειπες, 281 00:19:41,763 --> 00:19:44,558 το γραφείο ήταν πολύ άδειο 282 00:19:44,641 --> 00:19:46,518 και συνειδητοποίησα κάτι. 283 00:19:48,228 --> 00:19:50,981 Συνειδητοποίησα ότι σ' αγαπώ πολύ. 284 00:19:51,064 --> 00:19:52,357 Μη μ' αγαπάς. 285 00:20:03,952 --> 00:20:08,457 Ο δήμαρχος θέλει να υποβάλεις την παραίτησή σου αυτήν τη στιγμή. 286 00:20:09,791 --> 00:20:11,418 Δεν θέλω να παραιτηθώ. 287 00:20:14,671 --> 00:20:16,590 Προσπάθησε να μπεις στη θέση του. 288 00:20:16,673 --> 00:20:18,884 Δεν θα ήθελε να έχει στη δούλεψή του 289 00:20:18,967 --> 00:20:21,053 κάποιον που χώρισε με την κόρη του 290 00:20:21,136 --> 00:20:22,638 και τα έφτιαξε με άλλη. 291 00:20:26,808 --> 00:20:29,895 Η κόρη του δημάρχου δεν είχε σχέση μόνο μ' εμένα. 292 00:20:31,480 --> 00:20:32,439 Τι εννοείς; 293 00:20:33,190 --> 00:20:35,067 Νόμος Δημοσίων Υπαλλήλων, Άρθρο 60. 294 00:20:35,150 --> 00:20:37,903 "Κανένας δημόσιος υπάλληλος δεν απολύεται 295 00:20:37,986 --> 00:20:40,197 ενάντια στη θέλησή του 296 00:20:40,822 --> 00:20:45,535 εκτός αν εμπίπτει σε κάποιον λόγο που προβλέπει αυτός ο νόμος. 297 00:20:45,619 --> 00:20:48,038 Δυστυχώς, παρότι έχω συμβόλαιο, 298 00:20:48,121 --> 00:20:50,290 δεν γίνεται να απολυθώ χωρίς πειθαρχικό 299 00:20:50,374 --> 00:20:52,084 ή χωρίς λήξη του συμβολαίου". 300 00:20:52,167 --> 00:20:55,087 Μετάφερέ το στον δήμαρχο. 301 00:20:56,922 --> 00:20:58,674 Μπορείς να πας οπουδήποτε. 302 00:20:58,757 --> 00:21:00,467 Γιατί θες να μείνεις εδώ; 303 00:21:01,051 --> 00:21:03,303 Γιατί παίρνεις το μέρος του δημάρχου; 304 00:21:03,387 --> 00:21:06,014 Είναι άδικο να με πείσεις να παραιτηθώ. 305 00:21:12,729 --> 00:21:14,856 Είμαι πάντα με το μέρος του. 306 00:21:16,483 --> 00:21:19,736 Δικός του σύμβουλος είμαι, όχι δικός σου. 307 00:21:24,950 --> 00:21:26,618 Ξανασκέψου το. 308 00:21:35,711 --> 00:21:37,462 Τι μπλούζα είναι αυτή; 309 00:21:37,546 --> 00:21:38,547 Πολύ άσχημη. 310 00:21:38,630 --> 00:21:39,673 Αφήστε με. 311 00:21:41,049 --> 00:21:42,050 Τα παλιοτόμαρα. 312 00:21:42,634 --> 00:21:43,844 Άντε χάσου, άχρηστε. 313 00:21:43,927 --> 00:21:45,137 -Ε! -Παλιο… 314 00:21:46,722 --> 00:21:47,723 Πώς τολμάτε; 315 00:21:48,307 --> 00:21:49,391 Ου-ραμ, είσαι καλά; 316 00:21:51,685 --> 00:21:53,520 Χτυπήσατε τον Ου-ραμ; 317 00:21:54,021 --> 00:21:55,022 Αδερφή. 318 00:21:55,105 --> 00:21:56,815 Δεν έχεις αδερφή. 319 00:21:56,898 --> 00:21:58,567 Μην ανακατεύεσαι, γριούλα. 320 00:21:59,651 --> 00:22:01,987 Δεν είμαι γριούλα, αλλά ένα θα σας πω. 321 00:22:02,070 --> 00:22:04,740 Η επίθεση στον Ου-ραμ είναι σχολικό μπούλινγκ. 322 00:22:04,823 --> 00:22:06,199 Δεν είμαστε σε σχολείο. 323 00:22:06,283 --> 00:22:07,784 Δεν είναι σχολικό μπούλινγκ. 324 00:22:09,161 --> 00:22:10,162 Βρε… 325 00:22:10,245 --> 00:22:11,830 Διαπράξατε έγκλημα. 326 00:22:29,556 --> 00:22:31,183 Ποινικός Κώδικας, Άρθρο 257. 327 00:22:31,266 --> 00:22:35,645 Η πρόκληση σωματικής βλάβης τιμωρείται με πρόστιμο δέκα εκατ. γουόν, 328 00:22:35,729 --> 00:22:37,981 αναστολή πιστοποίησης για δέκα χρόνια 329 00:22:38,065 --> 00:22:39,858 ή επταετή φυλάκιση. 330 00:22:39,941 --> 00:22:42,069 Και εφόσον είστε τρεις, 331 00:22:42,569 --> 00:22:45,322 είναι βιαιοπραγία, δηλαδή σοβαρότερες ποινές. 332 00:22:47,074 --> 00:22:49,659 Νεανική παραβατικότητα είναι. 333 00:22:49,743 --> 00:22:52,579 Τα παιδιά άνω των δέκα τιμωρούνται βάσει νόμου. 334 00:22:52,662 --> 00:22:53,580 Δεν το ήξερες; 335 00:22:53,663 --> 00:22:55,999 Και πάλι, δεν θα πάμε φυλακή. 336 00:22:56,083 --> 00:22:57,375 Τολμάς να αντιμιλάς; 337 00:22:57,459 --> 00:22:59,961 Εντάξει, θα το εξηγήσω αλλιώς. 338 00:23:00,045 --> 00:23:02,547 Αν αυτό που έγινε σήμερα μαθευτεί, 339 00:23:02,631 --> 00:23:03,632 δεν θα γίνετε 340 00:23:03,715 --> 00:23:07,469 σελέμπριτι, πολιτικοί, NewTuber και άλλα. Δεν θα κάνετε πολλά. 341 00:23:07,552 --> 00:23:09,221 Θα έχετε ζοφερό μέλλον. 342 00:23:09,304 --> 00:23:10,472 Δεν σας πειράζει; 343 00:23:10,555 --> 00:23:12,140 Δεν υπάρχουν αποδείξεις. 344 00:23:12,224 --> 00:23:13,975 Ναι, δεν υπάρχουν αποδείξεις. 345 00:23:14,059 --> 00:23:15,685 Γιατί δεν υπάρχουν; 346 00:23:17,437 --> 00:23:18,438 Εδώ είναι. 347 00:23:20,857 --> 00:23:21,858 Έλεος. 348 00:23:22,484 --> 00:23:23,485 Ελάτε, πάμε. 349 00:23:24,069 --> 00:23:25,278 Τα ποδήλατά σας. 350 00:23:25,362 --> 00:23:26,488 Ανησυχούν οι μαμάδες. 351 00:23:36,665 --> 00:23:38,125 Είσαι πολύ κουλ. 352 00:23:40,085 --> 00:23:42,295 Έτσι δεν είναι; Όλο ξεχνάω 353 00:23:42,379 --> 00:23:44,089 ότι είσαι και δικηγόρος. 354 00:23:44,172 --> 00:23:46,049 Σήμερα μοιάζεις όντως με δικηγόρο. 355 00:23:46,633 --> 00:23:48,260 Δεν είμαι απλός δικηγόρος. 356 00:23:48,343 --> 00:23:50,470 Είμαι πολύ ικανός δικηγόρος. 357 00:23:51,972 --> 00:23:54,683 Γι' αυτόν μιλούσες όλη την ώρα; 358 00:23:55,976 --> 00:23:56,977 Ναι. 359 00:23:57,811 --> 00:23:59,020 Σε εγκρίνω. 360 00:23:59,521 --> 00:24:01,481 Ξέρεις να κρίνεις χαρακτήρες. 361 00:24:01,982 --> 00:24:04,442 Επ' ευκαιρία, δεν θα έπρεπε να δουλεύεις; 362 00:24:05,944 --> 00:24:07,445 Δουλεύω. 363 00:24:07,529 --> 00:24:10,699 Ήρθα για να λύσω τα θέματα ασφαλείας του πάρκου. 364 00:24:10,782 --> 00:24:13,034 Λες ψέματα. Ήρθες για να τη δεις. 365 00:24:14,619 --> 00:24:16,037 Είσαι πολύ έξυπνος. 366 00:24:16,121 --> 00:24:17,998 Είσαι παιδί με μέλλον. 367 00:24:18,081 --> 00:24:20,834 Είναι πολύ πιθανό να γίνεις σαν εμένα. 368 00:24:23,086 --> 00:24:24,337 Ου-ραμ, πρόσεξε. 369 00:24:24,421 --> 00:24:26,381 Δεν είναι φυσιολογικός. 370 00:24:26,464 --> 00:24:27,299 Είναι ψώνιο. 371 00:24:28,008 --> 00:24:29,509 Όχι, το πήρα απόφαση. 372 00:24:29,593 --> 00:24:32,679 Θα γίνω κουλ δικηγόρος σαν αυτόν. 373 00:24:33,597 --> 00:24:34,681 Κι εγώ σε εγκρίνω. 374 00:24:34,764 --> 00:24:36,266 Τι σου αρέσει; 375 00:24:36,349 --> 00:24:38,935 Πρέπει να τρως για να γίνεις ψηλός όπως εγώ. 376 00:24:39,603 --> 00:24:40,604 Τι θέλεις; 377 00:24:43,523 --> 00:24:45,692 Ελπίζω να μην του μοιάσεις πολύ. 378 00:24:50,363 --> 00:24:52,449 Λυπάμαι που σας το δίνω. 379 00:24:53,116 --> 00:24:56,661 Η γυναίκα σας, Σονγκ Γιουν-τζου, θέλει συναινετικό διαζύγιο. 380 00:24:57,370 --> 00:24:59,915 ΑΙΤΗΣΗ ΔΙΑΖΥΓΙΟΥ 381 00:25:03,752 --> 00:25:05,837 Διαζύγιο στα καλά καθούμενα; 382 00:25:07,756 --> 00:25:09,299 Θα έχει τρελαθεί. 383 00:25:10,383 --> 00:25:11,718 Μην την πάρετε καλύτερα. 384 00:25:14,095 --> 00:25:15,472 Αν πάει σε δίκη, 385 00:25:15,555 --> 00:25:18,516 το να την πάρετε και να της φωνάξετε θα σας βλάψει. 386 00:25:19,559 --> 00:25:21,478 Δεν υπάρχει λόγος να χωρίσουμε. 387 00:25:21,853 --> 00:25:22,854 Επίσης, 388 00:25:24,356 --> 00:25:28,109 εγώ θα έπρεπε να της το ζητήσω. Ποια είναι αυτή για να το κάνει; 389 00:25:28,193 --> 00:25:31,071 Θεώρησε αυτές τις εκφράσεις λεκτική κακοποίηση. 390 00:25:32,280 --> 00:25:34,115 Θα διαβάσω κάποια τεκμήρια. 391 00:25:37,118 --> 00:25:39,162 "17 Μαΐου 2022. 392 00:25:39,871 --> 00:25:41,706 Γιατί το έχεις το κεφάλι;" 393 00:25:42,749 --> 00:25:44,542 "2 Ιουνίου 2022. 394 00:25:45,418 --> 00:25:48,421 Ένα περιστέρι έχει πιο πολύ μυαλό από σένα. 395 00:25:48,505 --> 00:25:49,589 Είσαι πολύ χαζή. 396 00:25:50,257 --> 00:25:51,591 Κου-κου". 397 00:25:52,676 --> 00:25:55,553 Να… διαβάσω κι άλλα; 398 00:26:17,659 --> 00:26:18,493 ΜΑΜΑ ΤΟΥ ΣΙΝ-ΓΙΟΥ 399 00:26:18,576 --> 00:26:20,078 ΣΙΝ-ΓΙΟΥ 400 00:26:26,251 --> 00:26:28,503 Είναι εκεί η μάνα σου; 401 00:26:29,504 --> 00:26:31,715 Δεν είναι εδώ. Τι συμβαίνει; 402 00:26:31,798 --> 00:26:33,174 Η μάνα σου… 403 00:26:36,928 --> 00:26:38,388 δεν είναι σπίτι. 404 00:26:41,516 --> 00:26:42,642 Είναι όλα καλά; 405 00:26:42,726 --> 00:26:44,769 Γιατί να μην είναι; Όλα καλά. 406 00:26:44,853 --> 00:26:46,229 Τέλος πάντων, κλείνω. 407 00:26:53,528 --> 00:26:55,822 Δεν θα έπρεπε να του πεις πού είσαι; 408 00:26:55,905 --> 00:26:57,282 Θα ανησυχήσει. 409 00:26:57,365 --> 00:26:59,284 Καλά θα κάνει. 410 00:26:59,993 --> 00:27:02,537 Δεν με εκτιμάει. 411 00:27:03,663 --> 00:27:05,707 Θέλεις όντως διαζύγιο; 412 00:27:09,085 --> 00:27:11,504 Το πήρα απόφαση πολύ καιρό πριν. 413 00:27:11,588 --> 00:27:14,049 Μα όποτε ήθελα να το κάνω, κάτι προέκυπτε. 414 00:27:15,133 --> 00:27:16,426 Αρρώστησες 415 00:27:17,635 --> 00:27:18,636 και τραυματίστηκες. 416 00:27:21,681 --> 00:27:24,976 Φέρομαι πολύ εγωιστικά σε αυτήν την περίπτωση; 417 00:27:28,355 --> 00:27:29,356 Όχι. 418 00:27:30,482 --> 00:27:31,858 Μη σκέφτεσαι εμένα. 419 00:27:33,485 --> 00:27:35,737 Θέλω να κάνεις τη ζωή που θέλεις εσύ. 420 00:27:41,951 --> 00:27:43,620 Σ' ευχαριστώ, Σιν-γιου. 421 00:27:44,746 --> 00:27:45,747 Δεν κάνει τίποτα. 422 00:27:58,385 --> 00:28:00,804 ΑΙΤΙΑ ΔΙΑΖΥΓΙΟΥ: ΛΕΚΤΙΚΗ ΚΑΚΟΠΟΙΗΣΗ 423 00:28:03,681 --> 00:28:06,935 ΓΙΑΤΙ ΤΟ ΕΧΕΙΣ ΤΟ ΚΕΦΑΛΙ; 424 00:28:07,018 --> 00:28:10,355 ΕΝΑ ΠΕΡΙΣΤΕΡΙ ΕΧΕΙ ΠΙΟ ΠΟΛΥ ΜΥΑΛΟ ΑΠΟ ΣΕΝΑ. 425 00:28:10,438 --> 00:28:11,773 ΕΙΣΑΙ ΠΟΛΥ ΧΑΖΗ. 426 00:28:17,987 --> 00:28:19,572 Συγγνώμη, 427 00:28:19,656 --> 00:28:22,409 αλλά μπορείς να πας μόνη σου σπίτι σήμερα; 428 00:28:23,451 --> 00:28:24,411 Πάλι ο Τε-χο; 429 00:28:24,494 --> 00:28:26,496 Όχι, σήμερα θα συναντήσω τα παιδιά 430 00:28:26,579 --> 00:28:28,415 -από τον στρατό. -Κατάλαβα. 431 00:28:29,290 --> 00:28:31,584 -Πάρ' τους τηλέφωνο. -Τι; 432 00:28:31,668 --> 00:28:34,838 Πάρε αυτούς που θα συναντήσεις σήμερα. 433 00:28:36,714 --> 00:28:38,633 Δεν λειτουργεί το κινητό μου. 434 00:28:38,716 --> 00:28:40,760 Ίσως πρέπει να αλλάξω πάροχο. 435 00:28:43,096 --> 00:28:46,182 Πού τριγυρνάς κάθε βράδυ αφού μου λες ψέματα; 436 00:28:47,100 --> 00:28:49,561 Δεν μπορώ να σου πω. 437 00:28:51,104 --> 00:28:53,982 Μισώ τα ψέματα όσο τίποτε άλλο. 438 00:28:55,150 --> 00:28:56,609 Φύγε από το σπίτι μου. 439 00:28:57,402 --> 00:28:58,987 -Τι; -Φεύγεις. 440 00:29:01,364 --> 00:29:02,490 Περίμενε, σταμάτα. 441 00:29:02,574 --> 00:29:03,616 Όχι! 442 00:29:17,338 --> 00:29:20,425 Πάλι καλά που έμαθα τις τεχνικές πτώσης. 443 00:29:20,508 --> 00:29:21,342 Είσαι καλά; 444 00:29:23,470 --> 00:29:26,264 Αυτό δεν αλλάζει την απόφασή μου να σε διώξω. 445 00:29:35,815 --> 00:29:37,025 Κακό αυτό. 446 00:29:43,865 --> 00:29:44,908 Τώρα. 447 00:29:44,991 --> 00:29:47,160 Αυτός είναι ο σταρ της ημέρας. 448 00:29:47,660 --> 00:29:48,661 Εξυπηρετήστε τον. 449 00:29:49,662 --> 00:29:50,580 Γεια. 450 00:29:50,663 --> 00:29:52,582 Αφού σηκωθήκατε, δεν φεύγετε; 451 00:29:52,665 --> 00:29:54,876 Δεν μ' αρέσουν οι υπεκφυγές. 452 00:29:57,587 --> 00:29:58,588 Ώστε έτσι; 453 00:30:00,465 --> 00:30:01,549 Φύγετε. 454 00:30:11,184 --> 00:30:13,186 Δεν έχω λόγο να τα δεχτώ. 455 00:30:13,937 --> 00:30:16,356 Ακολούθησα τις διαταγές του δημάρχου. 456 00:30:17,106 --> 00:30:19,484 Είσαι ανώτερος του Τζανγκ. Ίσως μιλήσεις. 457 00:30:20,235 --> 00:30:23,154 Είμαι ανώτερός του, αλλά δεν έχουμε τίποτα κοινό. 458 00:30:23,988 --> 00:30:24,989 Όπως ξέρεις, 459 00:30:25,657 --> 00:30:27,492 δεν τρώω με χρυσά κουτάλια. 460 00:30:28,618 --> 00:30:29,619 Κοίτα εδώ. 461 00:30:31,621 --> 00:30:34,707 Αν τα δεχτείς, σημαίνει ότι δουλεύουμε μαζί. 462 00:30:35,291 --> 00:30:38,586 Τα χρυσά κουτάλια δεν θα έχουν καμία σημασία. Σωστά; 463 00:30:42,966 --> 00:30:44,467 Για την παρανομία είναι; 464 00:30:45,051 --> 00:30:46,094 Για την ικανότητα. 465 00:30:47,262 --> 00:30:50,014 Δεν εμπιστεύομαι τον δήμαρχο. Είναι χαζός. 466 00:30:51,182 --> 00:30:52,183 Έλα μαζί μου. 467 00:30:59,399 --> 00:31:01,234 ΝΟΜΙΚΟΣ ΣΥΜΒΟΥΛΟΣ 468 00:31:06,656 --> 00:31:07,657 Γεια. 469 00:31:07,740 --> 00:31:08,825 Χρόνια και ζαμάνια. 470 00:31:10,535 --> 00:31:13,204 Το γραφείο σου είναι καλύτερο απ' ό,τι νόμιζα. 471 00:31:14,414 --> 00:31:15,665 Ας πιούμε έναν καφέ. 472 00:31:15,748 --> 00:31:16,833 Παγωμένο. 473 00:31:17,417 --> 00:31:20,628 Το γραφείο είναι μια χαρά, αλλά δεν έχει καφετιέρα. 474 00:31:21,629 --> 00:31:24,924 Να σου κάνω μία δώρο; 475 00:31:27,719 --> 00:31:29,596 Προτιμώ τον στιγμιαίο καφέ. 476 00:31:29,679 --> 00:31:31,389 Έχασες τη φινέτσα σου. 477 00:31:31,472 --> 00:31:34,100 Έγινες ταπεινός αφότου βρήκες φτωχή γυναίκα. 478 00:31:35,143 --> 00:31:36,477 Να σου πω. 479 00:31:36,561 --> 00:31:38,563 Ο δήμαρχος είπε ότι σε μαχαίρωσαν 480 00:31:39,439 --> 00:31:40,982 για μια δημόσιο υπάλληλο. 481 00:31:42,066 --> 00:31:43,067 Πόνεσε; 482 00:31:46,905 --> 00:31:48,281 Δεν σε αφορά. 483 00:31:51,743 --> 00:31:53,745 Ώστε μπορείς να μιλάς και θυμωμένα. 484 00:31:54,370 --> 00:31:56,706 -Ενδιαφέρον. -Ρίχνω και γροθιές θυμωμένα. 485 00:32:02,837 --> 00:32:04,380 Φοβήθηκα τώρα. Θα φύγω. 486 00:32:05,089 --> 00:32:06,466 Κατουρήθηκα πάνω μου. 487 00:32:07,175 --> 00:32:08,426 Πηγαίνω. 488 00:32:09,719 --> 00:32:12,597 Έχω να ασχοληθώ με την κατασκευή στο όρος Όντζου. 489 00:32:13,264 --> 00:32:14,265 Μη σκας. 490 00:32:14,849 --> 00:32:16,684 Δεν θα μπορέσεις να το κάνεις. 491 00:32:21,272 --> 00:32:22,523 Αυτό δεν θα συμβεί. 492 00:32:23,816 --> 00:32:27,320 Έχω κάποιον πολύ ικανό με το μέρος μου. 493 00:32:31,115 --> 00:32:32,241 Συνεχίζεται. 494 00:32:34,410 --> 00:32:35,536 Αντίο. 495 00:32:43,920 --> 00:32:45,213 ΜΑΤΑΙΩΣΗ ΚΑΤΑΣΚΕΥΗΣ 496 00:32:45,296 --> 00:32:48,049 Σπάνια μου τηλεφωνείς. Περί τίνος πρόκειται; 497 00:32:48,132 --> 00:32:50,134 Έμαθα τα νέα. 498 00:32:50,218 --> 00:32:51,052 Είσαι καλά; 499 00:32:51,135 --> 00:32:53,513 Είμαι πατέρας σου, θα έπρεπε να υπάρχουν 500 00:32:53,596 --> 00:32:55,431 κι άλλοι λόγοι να με πάρεις. 501 00:32:57,141 --> 00:32:58,267 Είσαι καλά; 502 00:32:58,351 --> 00:33:01,062 Η εταιρεία είναι δυνατή. Ίσα που επηρεαστήκαμε. 503 00:33:01,145 --> 00:33:02,146 Πρέπει να κλείσω. 504 00:33:02,230 --> 00:33:03,481 Παίζω γκολφ. 505 00:33:06,192 --> 00:33:07,193 Δηλαδή, λέτε… 506 00:33:09,946 --> 00:33:14,117 ότι η Τράπεζα Σανγκσένγκ θέλει να αποσύρει αμέσως τα κεφάλαια; 507 00:33:14,951 --> 00:33:15,952 Ναι. 508 00:33:29,966 --> 00:33:30,925 Τι κάνεις; 509 00:33:33,594 --> 00:33:35,805 Τσεκάρω αν υπάρχουν μυστικά αρχεία. 510 00:33:38,016 --> 00:33:39,100 Εσύ το έκανες; 511 00:33:40,435 --> 00:33:44,480 Εσύ έδωσες τη γη μου στη Χάουμ αφού την έδωσα στο Όντζου; 512 00:33:44,564 --> 00:33:47,567 Την έδωσες στο Όντζου, οπότε δεν ήταν δική σου πια. 513 00:33:47,650 --> 00:33:49,527 Δεν έχει σημασία πού την πούλησα. 514 00:33:50,278 --> 00:33:51,612 Είναι παράνομο. 515 00:33:52,238 --> 00:33:55,074 Δεν είναι αν το κάνω με νόμιμο τρόπο. 516 00:33:55,158 --> 00:33:57,785 Αυτήν τη δουλειά έκανες στη νομική εταιρεία 517 00:33:57,869 --> 00:33:59,662 και αυτήν τη δουλειά κάνω εδώ. 518 00:34:01,164 --> 00:34:03,249 Δεν περίμενα να είσαι τόσο κακός. 519 00:34:03,332 --> 00:34:06,461 Πλάκα έχει όταν τα πράγματα δεν πάνε όπως τα περιμένεις. 520 00:34:07,462 --> 00:34:09,380 Φεύγεις τώρα; Έχω δουλειά. 521 00:34:31,069 --> 00:34:33,237 Πού πήγε ο κύριος Γκονγκ; 522 00:34:34,363 --> 00:34:35,698 Κα Μα, ο κος Γκονγκ; 523 00:34:36,616 --> 00:34:37,909 Γιατί ρωτάς εμένα; 524 00:34:39,118 --> 00:34:40,119 Να, επειδή 525 00:34:40,995 --> 00:34:42,830 έχετε σχέση. 526 00:34:44,749 --> 00:34:46,209 Τελειώσαμε. 527 00:35:18,407 --> 00:35:20,618 Νομίζω ότι θα κάνει πρόταση γάμου. 528 00:35:20,701 --> 00:35:24,372 Είναι η δημόσια πρόταση γάμου 529 00:35:24,956 --> 00:35:26,624 που σιχαίνονται οι γυναίκες; 530 00:35:31,671 --> 00:35:32,672 Θεέ μου. 531 00:35:37,260 --> 00:35:38,761 Μην έρθεις εδώ. 532 00:35:47,728 --> 00:35:48,604 Μα Έουν-γεόνγκ. 533 00:35:50,022 --> 00:35:51,399 Μη γονατίσεις. 534 00:35:57,071 --> 00:35:58,239 Μην κάνεις πρόταση. 535 00:35:58,322 --> 00:35:59,282 Με παντρεύεσαι; 536 00:36:00,199 --> 00:36:02,034 Έχει δαχτυλίδι στο μπουκέτο. 537 00:36:02,118 --> 00:36:04,245 Όλη νύχτα έψαχνα να το βρω. 538 00:36:08,416 --> 00:36:09,417 Τρελάθηκες. Φύγε. 539 00:36:10,376 --> 00:36:12,253 -Δεν φεύγω. -Φύγε, σε παρακαλώ. 540 00:36:12,336 --> 00:36:14,881 Δεν φεύγω. Θα μείνω πλάι σου για πάντα. 541 00:36:17,091 --> 00:36:21,554 -Πείτε ναι. -Πείτε ναι. 542 00:36:46,245 --> 00:36:47,079 Πείτε… 543 00:36:49,540 --> 00:36:50,666 Τι ντροπή. 544 00:36:50,750 --> 00:36:52,543 Μεγάλη ντροπή! 545 00:37:00,885 --> 00:37:02,178 Απλώς χάρηκε, έτσι; 546 00:37:03,387 --> 00:37:05,181 Δεν νομίζω. 547 00:37:22,490 --> 00:37:23,699 Να το. 548 00:37:24,242 --> 00:37:25,701 ΒΙΒΛΙΑΡΙΟ ΤΡΑΠΕΖΗΣ 549 00:37:29,622 --> 00:37:32,124 Χαίρομαι που δεν έκλεισα τον λογαριασμό. 550 00:37:33,084 --> 00:37:36,712 Παλιά, νόμιζα ότι η μόνη λύση είναι η διακοπή καταθέσεων. 551 00:37:36,796 --> 00:37:39,340 Χαίρομαι που χαίρεσαι. 552 00:37:39,924 --> 00:37:42,385 Μπορούμε να προτείνουμε άλλες επιλογές 553 00:37:42,468 --> 00:37:45,096 αντί της διακοπής μακροπρόθεσμων καταθέσεων. 554 00:37:45,179 --> 00:37:48,266 Χαίρομαι που σε βοήθησα να κάνεις την καλύτερη επιλογή. 555 00:37:48,349 --> 00:37:51,185 Χάρη σ' εσένα, ξεπέρασα τις δυσκολίες τότε 556 00:37:51,269 --> 00:37:53,771 και πήρα όλο το επιτόκιο. Νιώθω ήσυχη. 557 00:37:53,854 --> 00:37:55,898 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 558 00:37:58,442 --> 00:37:59,652 Τι σύμπτωση. 559 00:38:00,987 --> 00:38:01,988 Με τρόμαξες. 560 00:38:04,282 --> 00:38:05,700 Για μένα ήρθες πάλι; 561 00:38:06,284 --> 00:38:09,078 Όχι, ήρθα στην τράπεζα για κάτι σημαντικό. 562 00:38:09,662 --> 00:38:10,705 Τι; 563 00:38:10,788 --> 00:38:12,873 Για να σε δω στην τράπεζα. 564 00:38:14,000 --> 00:38:15,001 Τι παράλογο. 565 00:38:15,626 --> 00:38:17,920 Τεμπελιάζεις. 566 00:38:18,004 --> 00:38:20,464 Όχι, δουλεύω σκληρά 24 ώρες το 24ωρο. 567 00:38:20,548 --> 00:38:22,883 Η καρδιά μου προστάζει να σε βλέπω. 568 00:38:23,426 --> 00:38:25,469 Έφαγες τίποτα περίεργο; 569 00:38:25,553 --> 00:38:27,471 Έφαγα μαλακό τόφου. 570 00:38:27,555 --> 00:38:30,308 Δεν έφαγα σολομό για να μην πάω κόντρα στη μοίρα. 571 00:38:30,391 --> 00:38:32,018 Δεν θέλω να απομακρυνθούμε. 572 00:38:32,101 --> 00:38:34,186 Δεν θα ξαναφάω ποτέ σολομό. 573 00:38:34,812 --> 00:38:37,690 Κρίμα. Ο σολομός είναι το αγαπημένο μου φαγητό. 574 00:38:42,361 --> 00:38:43,321 Αλήθεια; 575 00:38:45,156 --> 00:38:46,157 Έλα εδώ. 576 00:38:58,794 --> 00:39:00,296 Έγινε κάτι; 577 00:39:02,006 --> 00:39:03,132 Πού το ξέρεις; 578 00:39:05,718 --> 00:39:09,430 Φαίνεται. Μάλλον επειδή είσαι το αγόρι μου τώρα. 579 00:39:11,891 --> 00:39:14,226 Η μαμά του αγοριού σου σε κάλεσε για φαΐ. 580 00:39:15,644 --> 00:39:17,271 Γιατί μου το λες τώρα; 581 00:39:17,355 --> 00:39:18,773 Έπρεπε να ντυθώ καλύτερα. 582 00:39:18,856 --> 00:39:20,483 Όλα σου πηγαίνουν. 583 00:39:20,566 --> 00:39:22,693 Μέχρι και το μπουφάν αρκούδα. 584 00:39:22,777 --> 00:39:24,236 Το ξέρω, αλλά… 585 00:39:24,320 --> 00:39:25,321 Τι τρέχει τότε; 586 00:39:25,821 --> 00:39:26,822 Δεν γίνεται. 587 00:39:26,906 --> 00:39:28,074 Τι δεν γίνεται; 588 00:39:29,408 --> 00:39:30,910 Θα το περιμένατε, 589 00:39:30,993 --> 00:39:32,661 αλλά δεν θέλει διαζύγιο. 590 00:39:34,705 --> 00:39:37,875 Αν πάμε σε δίκη, θα σκαλίσουν την προσωπική σας ζωή. 591 00:39:37,958 --> 00:39:39,627 Θα γίνει μπάχαλο. 592 00:39:40,503 --> 00:39:42,546 Γιατί δεν τον πείθετε από κοντά; 593 00:39:43,422 --> 00:39:44,465 Θεέ μου. 594 00:39:44,548 --> 00:39:47,426 Δεν θέλω επειδή ξέρω τι θα πει. 595 00:39:47,510 --> 00:39:49,512 Θα πει "Τρελάθηκες;" 596 00:39:50,554 --> 00:39:52,890 Το έχετε πει στον Σιν-γιου; 597 00:39:54,600 --> 00:39:55,601 Ναι. 598 00:39:56,894 --> 00:39:58,270 Και στο διαζύγιο 599 00:39:58,354 --> 00:40:00,398 και στη δραματική σειρά, 600 00:40:01,023 --> 00:40:03,484 ό,τι κι αν κάνω, με στηρίζει. 601 00:40:04,360 --> 00:40:06,612 Ο άντρας μου δεν με στηρίζει, 602 00:40:06,695 --> 00:40:09,782 αλλά με στηρίζει ο γιος μου. Είμαι ευγνώμων. 603 00:40:11,075 --> 00:40:12,660 Κι εγώ σας στηρίζω. 604 00:40:16,038 --> 00:40:17,581 Θα φάω μαζί τους αργότερα. 605 00:40:17,665 --> 00:40:19,333 Έλα κι εσύ μαζί μας. 606 00:40:20,292 --> 00:40:21,293 Με ποιους; 607 00:40:25,339 --> 00:40:26,340 Ορίστε. 608 00:40:29,385 --> 00:40:30,553 Τι είναι αυτό; 609 00:40:33,848 --> 00:40:37,768 Έμαθα ότι σας αρέσουν τα ωραία και χαριτωμένα πράγματα. 610 00:40:39,979 --> 00:40:40,980 Θεέ μου. 611 00:40:55,661 --> 00:40:56,662 Θεέ μου. 612 00:40:57,455 --> 00:40:58,914 Είναι τόσο όμορφο. 613 00:41:03,419 --> 00:41:07,006 Ήθελα να γίνω μπαλαρίνα όταν ήμουν μικρή. 614 00:41:07,631 --> 00:41:11,093 Γι' αυτό ο πρώτος σας ρόλος ήταν μια μπαλαρίνα. 615 00:41:11,177 --> 00:41:13,012 Το έψαξες κιόλας; 616 00:41:13,762 --> 00:41:15,890 Ναι. Ο "Καρυοπλάστης", σωστά; 617 00:41:18,017 --> 00:41:19,602 Ο Καρυοθραύστης. 618 00:41:22,438 --> 00:41:23,856 Μου μοιάζεις. 619 00:41:25,399 --> 00:41:26,567 Είσαι γλυκιά. 620 00:41:37,995 --> 00:41:39,872 Δεν είναι γλυκύτατοι; 621 00:41:40,581 --> 00:41:41,499 Ναι. 622 00:41:43,709 --> 00:41:44,710 Τι τρέχει; 623 00:41:45,753 --> 00:41:47,588 Ο Σιν-γιου είναι ερωτευμένος, 624 00:41:47,671 --> 00:41:49,548 εσείς θα ξαναγίνετε ηθοποιός. 625 00:41:50,508 --> 00:41:52,134 Όλοι προχωράνε μπροστά, 626 00:41:52,718 --> 00:41:54,553 κι εγώ είμαι κολλημένος εδώ. 627 00:41:56,680 --> 00:41:59,767 Δικηγόρος είσαι. Ωραία δουλειά. Μη στενοχωριέσαι. 628 00:42:00,643 --> 00:42:01,936 Αυτό είναι το θέμα. 629 00:42:02,019 --> 00:42:04,480 Δεν είμαι φτιαγμένος γι' αυτήν, 630 00:42:04,563 --> 00:42:07,816 αλλά παραείναι καλή δουλειά για να παραιτηθώ. 631 00:42:08,400 --> 00:42:10,945 Τότε μην παραιτηθείς. 632 00:42:11,028 --> 00:42:13,656 Πιάσε δεύτερη δουλειά. 633 00:42:13,739 --> 00:42:15,199 Μια κύρια και μια δεύτερη. 634 00:42:17,409 --> 00:42:18,285 Ιδιοφυές. 635 00:42:20,496 --> 00:42:21,705 Παρεμπιπτόντως, 636 00:42:22,873 --> 00:42:25,626 δεν πειράζει να χωρίσετε σε αυτήν την κατάσταση; 637 00:42:26,794 --> 00:42:29,129 Σε ποια κατάσταση; 638 00:43:00,953 --> 00:43:01,787 Γλυκιά μου. 639 00:43:01,870 --> 00:43:04,665 Πού πήγε η φινέτσα σου ως CEO εταιρείας; 640 00:43:04,748 --> 00:43:06,875 Γιατί πίνεις σότζου με κίμτσι; 641 00:43:10,337 --> 00:43:11,505 Δεν θα με χωρίσεις. 642 00:43:12,715 --> 00:43:14,425 Γι' αυτό γύρισες, έτσι; 643 00:43:19,388 --> 00:43:20,806 Συγγνώμη, γλυκιά μου, 644 00:43:21,849 --> 00:43:23,851 που είπα το κεφάλι σου διακοσμητικό 645 00:43:24,768 --> 00:43:26,186 και ότι είσαι χαζή. 646 00:43:28,856 --> 00:43:30,232 Μάταια ζητάς συγγνώμη. 647 00:43:32,359 --> 00:43:34,403 Αναβάλλω το διαζύγιο για τώρα. 648 00:43:40,618 --> 00:43:42,620 Μέχρι να ξεπεράσεις την κρίση. 649 00:43:47,416 --> 00:43:48,417 Η εταιρεία 650 00:43:49,501 --> 00:43:50,919 θα είναι μια χαρά. 651 00:43:51,670 --> 00:43:52,921 Μην ανησυχείς πολύ. 652 00:43:56,592 --> 00:43:58,719 Και η εταιρεία να πάει καλύτερα, 653 00:43:59,720 --> 00:44:00,721 αν δεν έχω εσένα, 654 00:44:01,847 --> 00:44:03,057 τι νόημα έχει; 655 00:44:13,400 --> 00:44:15,736 Πόσο σε μισώ. 656 00:44:26,664 --> 00:44:28,207 -Ευχαριστώ. -Καλή σας μέρα. 657 00:44:28,290 --> 00:44:29,291 Και σ' εσάς. 658 00:44:40,969 --> 00:44:42,054 Πότε τελειώνεις; 659 00:44:42,137 --> 00:44:44,932 Λυπάμαι. Έχω να πάω κάπου απόψε. 660 00:44:46,850 --> 00:44:49,645 Όχι. Θα αργήσω πολύ. Μη με περιμένεις. 661 00:44:49,728 --> 00:44:52,064 Όσο αργά κι αν τελειώσεις, 662 00:44:52,147 --> 00:44:53,190 έλα σπίτι μου. 663 00:44:53,857 --> 00:44:55,526 Να μην περιμένεις, είπα. 664 00:44:55,609 --> 00:44:58,445 Όχι ότι δεν θα έρθω στο σπίτι σου απόψε. 665 00:45:06,912 --> 00:45:09,039 Άλλαξες αριθμό και παραιτήθηκες. 666 00:45:09,123 --> 00:45:10,040 Τι συμβαίνει; 667 00:45:10,749 --> 00:45:11,708 Για τον γάμο. 668 00:45:11,792 --> 00:45:14,378 Τι; Δεν χώρισες με τον δικηγόρο; 669 00:45:14,461 --> 00:45:16,505 Τα ξαναβρήκατε; 670 00:45:16,588 --> 00:45:17,714 Όχι. 671 00:45:18,298 --> 00:45:20,134 Όχι μ' αυτόν. Μ' έναν καλύτερο. 672 00:45:20,926 --> 00:45:23,220 Τι; Έχεις ήδη καινούριο αγόρι; 673 00:45:26,515 --> 00:45:28,434 Δεν το πιστεύω ότι ήρθες. 674 00:45:29,017 --> 00:45:31,520 Περιμένεις να δεις τη Χονγκ-τζο; 675 00:45:32,062 --> 00:45:34,606 Αν σου λείπει τόσο, πήγαινε να τη βρεις. 676 00:45:34,690 --> 00:45:36,108 Δουλεύει στον δήμο Όντζου. 677 00:45:38,277 --> 00:45:39,611 Χρόνια και ζαμάνια. 678 00:45:42,030 --> 00:45:43,532 Πού να κάτσω; 679 00:45:47,161 --> 00:45:48,245 Κάθεσαι αλλού; 680 00:45:59,715 --> 00:46:00,716 Σας το είπα. 681 00:46:00,799 --> 00:46:03,302 Είναι αυτή που έκλεψε το αγόρι μου. 682 00:46:03,886 --> 00:46:05,262 Κι εσύ δεν πας πίσω. 683 00:46:05,345 --> 00:46:08,390 Έπρηξες τον πατέρα σου να αλλάξει κατασκευαστική, 684 00:46:09,183 --> 00:46:11,602 όπως απέφυγες την τιμωρία στο λύκειο. 685 00:46:11,685 --> 00:46:13,812 Δεν θα αλλάξεις ποτέ. 686 00:46:13,896 --> 00:46:15,355 Ούτε εσύ έχεις αλλάξει. 687 00:46:15,439 --> 00:46:17,399 Έκλεψες το αγόρι μου. 688 00:46:18,233 --> 00:46:19,276 Είσαι ένα τίποτα. 689 00:46:20,986 --> 00:46:23,405 Αν είμαι ένα τίποτα, πάει να πει 690 00:46:23,489 --> 00:46:25,866 ότι έχασες το αγόρι σου από ένα τίποτα; 691 00:46:27,826 --> 00:46:28,952 Γι' αυτό ήρθες; 692 00:46:29,036 --> 00:46:30,037 Ναι. 693 00:46:30,454 --> 00:46:32,831 Νομίζεις ότι ήρθα να πιάσω φιλίες; 694 00:46:38,086 --> 00:46:39,087 Απέκτησες θάρρος. 695 00:46:39,171 --> 00:46:42,591 Σταμάτα να ενοχλείς τον Σιν-γιου μέσω του δημάρχου. 696 00:46:44,468 --> 00:46:46,053 Τολμάς να με διατάζεις; 697 00:46:51,183 --> 00:46:52,559 Ζήτα συγγνώμη 698 00:46:53,519 --> 00:46:56,897 για το χαστούκι που μου έδωσες και όλα όσα μου έκανες. 699 00:46:58,857 --> 00:47:00,817 Γιατί να σου ζητήσω συγγνώμη; 700 00:47:00,901 --> 00:47:02,611 Δεν σου έκανα τίποτα κακό. 701 00:47:06,281 --> 00:47:08,450 Δεν θυμάσαι τι έγινε στο λύκειο; 702 00:47:11,954 --> 00:47:13,330 Ήμουν στη βιβλιοθήκη, 703 00:47:14,623 --> 00:47:17,876 κι έβαλες τον Μιν-χο να με φιλήσει με το ζόρι. 704 00:47:19,545 --> 00:47:21,588 Εσύ κρύφτηκες και τράβηξες βίντεο. 705 00:47:28,053 --> 00:47:29,054 Χονγκ-τζο. 706 00:47:32,307 --> 00:47:34,977 Έχω κάτι να σου πω. 707 00:47:36,562 --> 00:47:37,563 Ναι; 708 00:47:42,734 --> 00:47:43,735 Μιν-χο. 709 00:47:56,373 --> 00:47:57,416 Κάθισε. 710 00:47:58,375 --> 00:48:00,085 Έτσι θα σ' έχω πλάι μου. 711 00:48:01,461 --> 00:48:05,841 Λυπάμαι. Δεν μπορώ να συγχωρήσω κάποια που φλερτάρει το αγόρι της φίλης της. 712 00:48:06,758 --> 00:48:08,510 Σου είπα. Ήθελε να μιλήσουμε… 713 00:48:08,594 --> 00:48:10,887 Ο Μιν-χο δεν μιλάει σε φτωχούς. 714 00:48:15,183 --> 00:48:16,768 Καθάρισέ μου τον δίσκο. 715 00:48:16,852 --> 00:48:18,020 Και τον δικό μου. 716 00:48:18,687 --> 00:48:19,771 Ευχαριστώ. 717 00:48:24,484 --> 00:48:26,028 Το βίντεο στη βιβλιοθήκη. 718 00:48:26,820 --> 00:48:28,405 Εσύ το έστησες. 719 00:48:28,488 --> 00:48:30,907 Και διέδωσες τη φήμη ότι του ρίχτηκα. 720 00:48:32,284 --> 00:48:33,285 Λοιπόν, κρίμα. 721 00:48:33,994 --> 00:48:35,037 Δεν έχεις αποδείξεις. 722 00:48:36,913 --> 00:48:38,332 Υπάρχει ένας μάρτυρας, 723 00:48:39,082 --> 00:48:40,584 αλλά εφόσον δεν μιλάει, 724 00:48:41,084 --> 00:48:42,294 δεν υπάρχει κανένας. 725 00:48:49,468 --> 00:48:50,844 Δεν έχει κάτι να πει. 726 00:48:54,640 --> 00:48:56,016 Είναι η μόνη ευκαιρία. 727 00:48:56,850 --> 00:48:58,185 Κόψ' το και δίνε του. 728 00:49:00,062 --> 00:49:03,065 Αλλιώς θα καταστρέψω τον Σιν-γιου και την Μπαγού. 729 00:49:05,984 --> 00:49:07,194 Αν το κάνεις, 730 00:49:07,861 --> 00:49:09,363 ούτε εγώ θα μείνω άπραγη. 731 00:49:13,867 --> 00:49:15,410 Τι μπορείς να κάνεις; 732 00:49:18,288 --> 00:49:19,581 Κερνάω εγώ, παιδιά. 733 00:49:19,665 --> 00:49:21,583 Σκρόφα. 734 00:49:26,004 --> 00:49:28,006 Στη θέση που δεν κάθισα στο λύκειο 735 00:49:28,882 --> 00:49:30,550 μπορώ να κάτσω όποτε θες πια. 736 00:49:31,259 --> 00:49:32,719 Για τον Σιν-γιου, μπορώ. 737 00:49:37,391 --> 00:49:39,851 Κάποια σαν εσένα δεν θα καταλάβει ποτέ. 738 00:49:45,273 --> 00:49:46,274 Πηγαίνω. 739 00:49:47,317 --> 00:49:48,985 Με περιμένει το αγόρι μου. 740 00:49:59,121 --> 00:50:01,081 Κόψ' το και δίνε του. 741 00:50:01,164 --> 00:50:03,959 Αλλιώς θα καταστρέψω τον Σιν-γιου και την Μπαγού. 742 00:50:16,346 --> 00:50:17,431 Τόσο καλό είναι; 743 00:50:17,514 --> 00:50:18,557 Ναι. 744 00:50:18,640 --> 00:50:20,016 Θα σου το ξαναπάρω. 745 00:50:26,148 --> 00:50:27,899 Ου-ραμ, πας πρώτος σπίτι; 746 00:50:27,983 --> 00:50:29,443 Θα έρθω σύντομα. 747 00:50:29,526 --> 00:50:30,527 Εντάξει. 748 00:50:42,914 --> 00:50:44,082 Δεν φοράω ρολόι. 749 00:50:58,680 --> 00:51:00,474 Γιατί περιμένεις έξω; 750 00:51:00,557 --> 00:51:03,018 Δεν έβλεπα την ώρα να σε δω. 751 00:51:03,852 --> 00:51:05,520 Τα λουλούδια πάνε στο λουλούδι; 752 00:51:08,190 --> 00:51:10,233 Το λουλούδι μού δίνει λουλούδια; 753 00:51:11,151 --> 00:51:12,694 Τι έπαθαν τα ρούχα σου; 754 00:51:14,154 --> 00:51:15,155 Να… 755 00:51:15,614 --> 00:51:18,742 Πήγα σε μια μάζωξη και τσακώθηκα με τη Να-γεόν. 756 00:51:19,326 --> 00:51:21,286 Νίκησες; 757 00:51:22,746 --> 00:51:23,830 Νιώθω ανακούφιση. 758 00:51:23,914 --> 00:51:25,957 Τουλάχιστον δεν μου έκανε μπούλινγκ. 759 00:51:26,875 --> 00:51:30,212 Είμαι περήφανος για σένα, Χονγκ-τζο. 760 00:51:31,087 --> 00:51:32,380 Πρέπει να πάω σπίτι. 761 00:51:32,464 --> 00:51:34,841 Εντάξει, πάμε σπίτι μου τώρα. 762 00:51:46,478 --> 00:51:48,647 Το βραχιόλι είναι πιο ωραίο εδώ. 763 00:51:51,191 --> 00:51:52,692 Δεν θα το ξαναβγάλω ποτέ. 764 00:51:57,322 --> 00:51:59,366 Άλλαξε ρούχα τώρα. Με το πάσο σου. 765 00:52:20,470 --> 00:52:21,847 Θεέ μου. 766 00:52:23,723 --> 00:52:25,767 Παραείναι μεγάλο το πουκάμισο. 767 00:53:11,688 --> 00:53:12,564 Περίμενε. 768 00:53:13,231 --> 00:53:14,232 Ένα λεπτό. 769 00:54:06,910 --> 00:54:09,371 ΕΟΥΝ-ΓΟΥΟΛ 770 00:54:28,139 --> 00:54:29,140 Εμπρός; 771 00:54:29,224 --> 00:54:30,308 Κόρη είναι. 772 00:54:31,768 --> 00:54:32,769 Ορίστε; 773 00:54:33,353 --> 00:54:34,688 Είδα όνειρο σύλληψης. 774 00:54:34,771 --> 00:54:36,189 Έκοψα ένα ροδάκινο. 775 00:54:38,483 --> 00:54:39,484 Τι; 776 00:54:39,567 --> 00:54:41,027 Δώσε μου τη Χονγκ-τζο. 777 00:54:43,780 --> 00:54:46,241 Όχι, είμαι μόνος. 778 00:54:46,324 --> 00:54:49,452 Έλεος. Καλά να περάσεις. 779 00:54:50,036 --> 00:54:51,663 Μην υπερβάλεις εαυτόν. 780 00:54:53,498 --> 00:54:54,499 Τι… 781 00:55:00,630 --> 00:55:01,631 Τι; 782 00:55:02,298 --> 00:55:04,175 Να… 783 00:55:05,385 --> 00:55:08,722 Η Έουν-γουόλ είπε κάτι περίεργο. 784 00:55:10,265 --> 00:55:12,017 Τι περίεργο είπε; 785 00:55:50,638 --> 00:55:51,723 ΑΓΑΠΗΜΕΝΟΣ ΓΚΡΟΥΤ 786 00:56:00,356 --> 00:56:01,566 Τι είναι; 787 00:56:02,525 --> 00:56:03,526 Πού είσαι; 788 00:56:04,402 --> 00:56:05,862 Δουλεύω έξω. 789 00:56:05,945 --> 00:56:08,031 Έλεγχα τον χώρο δενδροφύτευσης 790 00:56:08,114 --> 00:56:09,407 για τη Μέρα Δέντρου. 791 00:56:11,409 --> 00:56:13,286 Πώς να περιμένω μέχρι το βράδυ; 792 00:56:13,870 --> 00:56:16,581 Θα περάσω αργότερα για γνωμοδότηση. 793 00:56:17,999 --> 00:56:19,000 Εντάξει. 794 00:56:28,176 --> 00:56:29,177 Κυρία Λι. 795 00:56:30,303 --> 00:56:32,222 Γεια σας, κύριε. 796 00:56:32,972 --> 00:56:36,059 Τον ξέρω. Δεν χρειάζεται. 797 00:56:39,813 --> 00:56:40,814 Να, 798 00:56:41,231 --> 00:56:42,732 πρόκειται για τον Ου-ραμ. 799 00:56:42,816 --> 00:56:44,275 Έχετε χρόνο; 800 00:56:45,652 --> 00:56:46,653 Φυσικά. 801 00:56:52,283 --> 00:56:54,035 Τι έπαθε ο Ου-ραμ; 802 00:56:56,621 --> 00:56:58,832 Ποιοι είναι αυτοί; 803 00:56:59,499 --> 00:57:01,709 Μην τους δίνετε σημασία. 804 00:57:08,758 --> 00:57:10,552 Πηγαίνετε να φάτε. 805 00:57:10,635 --> 00:57:12,762 Θα μιλήσω μαζί του. 806 00:57:20,353 --> 00:57:22,522 Δεν πειράζει. Είμαστε γνωστοί. 807 00:57:22,605 --> 00:57:23,731 Όντως δεν πειράζει. 808 00:57:34,492 --> 00:57:35,618 Τι αφορά; 809 00:57:37,787 --> 00:57:38,788 Να… 810 00:57:42,584 --> 00:57:43,668 Κύριε Τζανγκ. 811 00:57:43,751 --> 00:57:45,378 Τσέκαρα το γραφείο του δημ… 812 00:57:45,462 --> 00:57:46,880 ΣΩΜΑΤΟΦΥΛΑΚΑΣ ΛΙ 813 00:57:47,589 --> 00:57:49,340 Ένα λεπτό. 814 00:57:55,263 --> 00:57:57,599 -Εμπρός; -Η Χονγκ-τζο εξαφανίστηκε. 815 00:57:59,642 --> 00:58:01,186 Ψάξτε καλά το πάρκο. 816 00:58:02,479 --> 00:58:03,396 Εντάξει. 817 00:58:10,612 --> 00:58:12,447 Η Χονγκ-τζο χάθηκε στο πάρκο. 818 00:58:13,740 --> 00:58:14,866 Έγινε καταγγελία. 819 00:58:14,949 --> 00:58:17,160 Μάλλον πηγαίνει στο όρος Όντζου. 820 00:58:17,243 --> 00:58:20,121 Εντάξει, πάω κι εγώ εκεί. Γεια. 821 00:58:24,083 --> 00:58:26,878 Θεέ μου, πάλι ο Να Τζουνγκ-μπεόμ το έκανε; 822 00:59:50,128 --> 00:59:52,964 ΚΟΙΝΟ ΠΕΠΡΩΜΕΝΟ 823 00:59:53,047 --> 00:59:56,968 Είναι κάτι που ήθελα να σου πω και πριν από 300 χρόνια. 824 00:59:57,051 --> 00:59:59,887 Δεν τα πιστεύω. Απλώς τα ξέρω. 825 00:59:59,971 --> 01:00:02,307 Αργήσαμε πολύ. 826 01:00:02,390 --> 01:00:03,558 Εδώ που τα λέμε, 827 01:00:04,183 --> 01:00:06,352 μ' εσένα ταιριάζω, όχι με τον Σιν-γιου. 828 01:00:06,436 --> 01:00:09,188 Ακριβολογώντας, είστε συνεργός. 829 01:00:09,272 --> 01:00:11,566 Δεν ήξερα ότι ήταν τόσο κακός άνθρωπος. 830 01:00:12,150 --> 01:00:13,443 Χονγκ-τζο. 831 01:00:13,943 --> 01:00:15,653 Χονγκ-τζο. 832 01:00:17,447 --> 01:00:19,532 Χονγκ-τζο, ξύπνα. 833 01:00:22,619 --> 01:00:25,455 Υποτιτλισμός: Νάσια Γιαγκοπούλου