1 00:00:46,254 --> 00:00:49,966 DESTINED WITH YOU 2 00:01:09,569 --> 00:01:10,695 Tässä elämässä - 3 00:01:13,656 --> 00:01:14,783 ja menneessä elämässä - 4 00:01:18,953 --> 00:01:19,954 rakastan sinua. 5 00:01:29,714 --> 00:01:30,840 Älä itke. 6 00:01:32,175 --> 00:01:33,843 Saimme tavata jälleen näin. 7 00:01:38,556 --> 00:01:39,933 Meillä oli todella vaikeaa. 8 00:01:44,354 --> 00:01:45,438 Eikö totta? 9 00:01:57,117 --> 00:01:58,368 Anteeksi keskeytys, 10 00:02:01,204 --> 00:02:02,622 mutta poliisit tulivat. 11 00:02:08,837 --> 00:02:11,714 Tarkkailimme aluetta, mutta Na ei ilmaantunut. 12 00:02:11,798 --> 00:02:13,675 Hän yritti kai saada sinut esiin. 13 00:02:13,758 --> 00:02:15,802 Menkää kotiin turvaan. 14 00:02:15,885 --> 00:02:17,011 Ymmärrän. 15 00:02:17,095 --> 00:02:20,098 Keskittykää tutkintaan. -Teemme niin. 16 00:02:50,962 --> 00:02:53,548 Oletko ajokunnossa? 17 00:02:54,716 --> 00:02:56,885 Vietin viime päivät vanhemmillani. 18 00:02:57,468 --> 00:03:01,347 Olen syönyt ja toipunut hyvin, joten ole huoleti. 19 00:03:03,182 --> 00:03:05,810 Voit jättää minut tähän. Menen bussilla takaisin. 20 00:03:05,894 --> 00:03:07,145 Älä turhaan. 21 00:03:10,440 --> 00:03:13,484 Pysymme yhdessä. Vain me kaksi. 22 00:03:17,196 --> 00:03:18,364 Ovet avautuvat. 23 00:03:20,491 --> 00:03:21,492 Odottakaa. 24 00:03:44,140 --> 00:03:45,600 Ovet sulkeutuvat. 25 00:03:53,024 --> 00:03:54,609 Istu tähän. 26 00:03:54,692 --> 00:03:56,069 Laitan sinulle salvaa. 27 00:03:58,780 --> 00:04:00,240 Sattuuko se yhä kovasti? 28 00:04:01,324 --> 00:04:04,410 Jos olet niin huolissasi, miksi jätit minut yksin? 29 00:04:06,454 --> 00:04:08,831 Tein sen sinun vuoksesi. 30 00:04:09,457 --> 00:04:12,585 Lupaa, ettet enää koskaan katoa edestäni. 31 00:04:14,045 --> 00:04:15,588 Lupaan sen. 32 00:04:17,966 --> 00:04:19,384 Sanat eivät riitä. 33 00:04:31,271 --> 00:04:33,064 Yksi kerta ei myöskään riitä. 34 00:04:34,107 --> 00:04:35,233 Oikeasti… 35 00:04:52,875 --> 00:04:53,710 Odota, minä… 36 00:04:54,627 --> 00:04:55,962 Käteni. 37 00:04:56,713 --> 00:04:58,089 Kädet. 38 00:04:58,172 --> 00:05:02,427 Minun pitäisi pestä käteni ennen haavan puhdistamista. 39 00:05:02,510 --> 00:05:05,722 Aivan, kädet pitäisi pestä ennen sitä. 40 00:05:06,723 --> 00:05:08,933 Juon vettä sillä aikaa. 41 00:05:15,690 --> 00:05:16,691 Nuku nyt. 42 00:05:17,275 --> 00:05:18,401 En saa unta. 43 00:05:19,610 --> 00:05:21,446 Laulan tuutulaulun. 44 00:05:26,242 --> 00:05:31,289 Nuku hyvin, vauvani 45 00:05:32,790 --> 00:05:34,375 En ole vauva. 46 00:05:34,459 --> 00:05:35,960 Siksi en saa unta. 47 00:05:44,385 --> 00:05:46,095 Emme voi nukkua näin. 48 00:05:46,179 --> 00:05:47,638 Olen samaa mieltä. 49 00:05:49,557 --> 00:05:50,641 Nukun ulkopuolella. 50 00:05:51,225 --> 00:05:52,727 Ei, minä nukun siellä. 51 00:05:52,810 --> 00:05:54,312 Pysy täällä. Olet sairas. 52 00:05:54,395 --> 00:05:56,147 Et voi nukkua sohvalla. 53 00:05:56,230 --> 00:05:57,523 Kyllä voin. 54 00:06:32,517 --> 00:06:33,643 Kuka siellä on? 55 00:06:37,855 --> 00:06:39,649 Tuota… 56 00:06:42,735 --> 00:06:43,736 Vanhempani. 57 00:06:45,488 --> 00:06:46,489 Mitä? 58 00:06:48,241 --> 00:06:49,450 Mitä oikein teemme? 59 00:06:50,034 --> 00:06:51,202 Minne piiloudun? 60 00:06:51,285 --> 00:06:53,621 Miehet yleensä piiloutuvat. Kaappiinko? 61 00:06:53,704 --> 00:06:55,498 Miksi piiloutuisit? Asut täällä. 62 00:06:55,581 --> 00:06:56,666 Olet oikeassa. 63 00:06:58,167 --> 00:07:00,545 Hetkinen. Miksi piiloudumme? Ei tehdä sitä. 64 00:07:01,796 --> 00:07:04,215 Mutta en edes pessyt kasvojani. 65 00:07:05,007 --> 00:07:06,050 Sinun ei tarvitse. 66 00:07:06,717 --> 00:07:08,094 Olet aina nätti. 67 00:07:09,762 --> 00:07:10,763 Valehtelet. 68 00:07:10,847 --> 00:07:12,098 Olen tosissani. 69 00:07:15,935 --> 00:07:18,438 Minne piiloudun? Minne menisin? 70 00:07:18,521 --> 00:07:19,522 Odota. 71 00:07:26,571 --> 00:07:30,199 Olin liian järkyttynyt sairaalassa viime kerralla. 72 00:07:30,283 --> 00:07:32,493 Sallikaa minun esitellä itseni. 73 00:07:33,161 --> 00:07:34,495 Olen Lee Hong-jo. 74 00:07:37,331 --> 00:07:39,041 Istukaa alas. 75 00:07:39,125 --> 00:07:40,251 Istu alas nyt. 76 00:07:48,009 --> 00:07:49,051 Hong-jo. 77 00:07:50,094 --> 00:07:51,721 Miksi olet niin itsekäs? 78 00:07:54,390 --> 00:07:55,266 Sin-yu oli sairas. 79 00:07:55,808 --> 00:07:57,226 Häntä jopa puukotettiin. 80 00:07:57,310 --> 00:07:59,854 Miksi ripustaudut mieheen, joka lähes kuoli? 81 00:08:01,272 --> 00:08:03,649 Hän ei ripustautunut minuun. 82 00:08:03,733 --> 00:08:05,485 Et soittanut koko päivänä - 83 00:08:05,568 --> 00:08:07,653 etkä vastannut koko yönä. 84 00:08:07,737 --> 00:08:10,114 Aavistatko yhtään, kuinka huolissamme olimme? 85 00:08:12,158 --> 00:08:14,994 Olen pahoillani. -Miksi pyydät anteeksi? 86 00:08:15,077 --> 00:08:17,038 Madalla äänihuultasi. 87 00:08:18,956 --> 00:08:20,458 Ääntä, ei äänihuulta. 88 00:08:25,254 --> 00:08:29,091 Aloitte vasta seurustella, ja vietät jo aikaa poikaystäväsi luona. 89 00:08:29,175 --> 00:08:30,384 Tietävätkö vanhempasi? 90 00:08:33,221 --> 00:08:35,264 Miksi mainitset hänen vanhempansa? 91 00:08:35,848 --> 00:08:37,266 Sin-yu on oikeassa. 92 00:08:37,350 --> 00:08:40,269 Onko sinun todella oltava niin vanhanaikainen? 93 00:08:40,353 --> 00:08:43,147 Kyse on käytöstavoista ja maalaisjärjestä. 94 00:08:44,065 --> 00:08:47,527 Kuinka voit käyttäytyä siten tietäen, että Sin-yu on sairas? 95 00:08:48,194 --> 00:08:50,738 Lisäksi tämä kaikki tapahtui stalkkerisi takia. 96 00:08:50,821 --> 00:08:55,535 Jos omatuntosi kolkuttaisi, et voisi tavata Sin-yua syyllisyyden takia. 97 00:08:56,202 --> 00:08:57,078 Isä. 98 00:08:57,161 --> 00:08:58,037 Anteeksi. 99 00:08:59,664 --> 00:09:02,375 Pysyin kaukana hänestä syyllisyyden takia - 100 00:09:03,209 --> 00:09:05,461 ja harkitsin jopa eroa, 101 00:09:06,921 --> 00:09:08,256 mutta en pysty siihen. 102 00:09:08,923 --> 00:09:12,218 Pidän Sin-yusta kovasti. 103 00:09:17,974 --> 00:09:19,183 En voi hyväksyä tätä. 104 00:09:21,435 --> 00:09:23,938 Mennään. Puhutaan ilman häntä. 105 00:09:25,231 --> 00:09:26,566 Minusta se on parempi. 106 00:09:26,649 --> 00:09:28,693 Hong-jo, oli mukava tavata sinut. 107 00:09:29,569 --> 00:09:31,153 Tavataan ensi kerralla. 108 00:09:31,237 --> 00:09:33,823 Miksi tapaisit hänet uudestaan? 109 00:09:33,906 --> 00:09:36,367 Poikasi lähes kuoli hänen takiaan. 110 00:09:36,450 --> 00:09:38,077 Miten voit… 111 00:09:38,160 --> 00:09:39,787 Meidän pitää puhua. 112 00:09:40,705 --> 00:09:41,872 Ole hellempi. 113 00:09:41,956 --> 00:09:43,457 Päästä… -Turvallista paluuta. 114 00:09:44,041 --> 00:09:45,042 Hong-jo. 115 00:09:45,418 --> 00:09:46,669 Älä tule tänne enää. 116 00:09:56,679 --> 00:09:57,680 Olen pahoillani. 117 00:09:57,763 --> 00:10:00,641 Älä suhtaudu isän sanoihin liian vakavasti. 118 00:10:01,642 --> 00:10:02,643 Ei hätää. 119 00:10:02,727 --> 00:10:04,562 Minun pitäisi olla pahoillani. 120 00:10:04,645 --> 00:10:05,980 Sanoi hän mitä tahansa, 121 00:10:06,063 --> 00:10:08,399 en luovu sinusta. 122 00:10:10,860 --> 00:10:11,861 Vien sinut kotiin. 123 00:10:12,945 --> 00:10:14,780 Ei, voin mennä itse. 124 00:10:14,864 --> 00:10:16,240 Pysy vanhempiesi luona. 125 00:10:21,120 --> 00:10:23,914 Palaa turvallisesti. Lähetä viesti. 126 00:10:25,291 --> 00:10:26,292 Teen niin. 127 00:10:28,085 --> 00:10:31,547 Et voi olla noin ilkeä vain, koska tyttö ei ole oma lapsesi. 128 00:10:31,631 --> 00:10:35,468 Lapseni on arvokkaampi kuin jonkun toisen lapsi. 129 00:10:36,218 --> 00:10:38,721 Hän jopa vietteli sairaan poikamme sänkyyn. 130 00:10:39,472 --> 00:10:40,640 Käskit Sin-yua - 131 00:10:40,723 --> 00:10:43,517 saamaan Na-yeonin raskaaksi ennen aviota. 132 00:10:43,601 --> 00:10:44,602 Miksi muutuit? 133 00:10:44,685 --> 00:10:46,854 Koska nainen on selvästi alhainen. 134 00:10:46,937 --> 00:10:48,356 Minäkin olin. 135 00:10:48,439 --> 00:10:50,816 Koulutukseni ja perheeni suhteen. 136 00:10:50,900 --> 00:10:55,279 Siksi olemme nyt tässä pinteessä. 137 00:10:57,239 --> 00:11:00,618 Onko avioliittomme onneton, koska olen alhainen? 138 00:11:01,661 --> 00:11:02,787 Hyvä on sitten. 139 00:11:03,829 --> 00:11:05,206 Otetaan ero. 140 00:11:05,289 --> 00:11:07,541 Selvä. Tehdään se! 141 00:11:08,125 --> 00:11:11,504 Puhut siitä toistuvasti, mutta tiedän, ettet pysty siihen. 142 00:11:11,587 --> 00:11:12,463 Tee se vain. 143 00:11:38,364 --> 00:11:40,157 Palasin pysyvästi. 144 00:11:40,741 --> 00:11:41,659 Tiedän. 145 00:11:45,788 --> 00:11:46,789 Rouva. 146 00:11:47,790 --> 00:11:49,458 Hän oli huolissaan sinusta. 147 00:11:55,589 --> 00:11:58,926 Menitkö sinne miehen vaatimuksesta? Etkö pelännyt? 148 00:12:00,261 --> 00:12:03,556 Minulla oli älykelloni ja itsepuolustusaseeni. 149 00:12:04,140 --> 00:12:07,226 Jos se toistuu, älä mene yksin. 150 00:12:07,935 --> 00:12:08,936 Olen huolissani. 151 00:12:09,520 --> 00:12:11,021 Palaa luokseni. 152 00:12:12,356 --> 00:12:14,650 Minun on palattava töihin. 153 00:12:14,733 --> 00:12:16,110 Pidin kaikki vapaani. 154 00:12:18,946 --> 00:12:22,867 Älä huolehdi liikaa. Hän on kanssani työmatkojen ajan. 155 00:12:24,452 --> 00:12:27,204 Tiesin alusta asti, että voisin luottaa sinuun. 156 00:12:27,288 --> 00:12:29,582 Pidä hyvää huolta Hong-josta. 157 00:12:31,000 --> 00:12:32,543 Miksi pyydät sitä häneltä? 158 00:12:35,087 --> 00:12:36,088 Mitä teet täällä? 159 00:12:37,173 --> 00:12:38,799 Olen Hong-jon poikaystävä. 160 00:12:38,883 --> 00:12:41,469 Tästä lähin voit kysyä niistä asioista minulta. 161 00:12:43,220 --> 00:12:44,680 Et aikonut tavata häntä enää. 162 00:12:44,763 --> 00:12:46,849 Palasitko tapaamaan poikaystävääsi? 163 00:12:47,558 --> 00:12:49,185 En oikeastaan. 164 00:12:50,519 --> 00:12:51,479 Tuota… 165 00:12:51,562 --> 00:12:53,272 Tämä on vuokraemäntäni. 166 00:12:53,355 --> 00:12:54,648 Tämä on Jang Sin-yu. 167 00:12:58,819 --> 00:13:02,156 Noin pitkä ja komea mies ei ole hyvä poikaystävä. 168 00:13:02,239 --> 00:13:03,574 Olen samaa mieltä. 169 00:13:13,292 --> 00:13:14,293 Anteeksi. 170 00:13:19,507 --> 00:13:23,177 Kuka on nti Ma? 171 00:13:27,139 --> 00:13:28,557 Se olen minä. Kuka olet? 172 00:13:31,185 --> 00:13:34,230 Minä olen Cha Seung-yeon. 173 00:13:46,158 --> 00:13:47,159 Seo-gu. 174 00:13:48,160 --> 00:13:49,453 Eikö tämä ole kohtuutonta? 175 00:13:49,537 --> 00:13:51,622 Torjuitko minut hänenlaisensa takia? 176 00:13:51,705 --> 00:13:53,040 Mitä? Ei, se… 177 00:13:55,543 --> 00:13:57,711 En voi uskoa tätä. 178 00:13:57,795 --> 00:13:59,129 Seung-yeon. 179 00:13:59,713 --> 00:14:00,756 Mitä sanoit? 180 00:14:01,340 --> 00:14:02,841 "Hänenlaisensa takia"? 181 00:14:02,925 --> 00:14:04,385 Mitä vikaa minussa on? 182 00:14:04,468 --> 00:14:06,053 Mennään ulos puhumaan. 183 00:14:06,929 --> 00:14:08,722 Minne? Miksi menisitte ulos? 184 00:14:11,517 --> 00:14:12,726 Hyvä on. 185 00:14:13,727 --> 00:14:15,479 Puhutaan vain täällä. 186 00:14:20,985 --> 00:14:23,654 Hetkinen, missä hän on? 187 00:14:25,990 --> 00:14:27,992 Jestas, oletkin siinä. 188 00:14:28,784 --> 00:14:31,704 Hänellä ei näytä olevan omatuntoa. 189 00:14:31,787 --> 00:14:33,163 Mitä Seo-gu näkee sinussa? 190 00:14:33,789 --> 00:14:34,915 Minä… 191 00:14:34,999 --> 00:14:37,501 Pilkkaatko ulkonäköäni? 192 00:14:37,585 --> 00:14:38,711 Ei tietenkään. 193 00:14:41,130 --> 00:14:42,131 Hei. 194 00:14:43,048 --> 00:14:44,466 Joko lopetit? 195 00:14:45,426 --> 00:14:46,343 En. 196 00:14:46,427 --> 00:14:48,512 En lopettanut. 197 00:14:50,389 --> 00:14:53,851 Näytätpä hyvältä. Vaatteet sopivat sinulle täydellisesti. 198 00:14:55,060 --> 00:14:56,770 Lopeta, Seung-yeon. 199 00:15:00,024 --> 00:15:01,150 Miten voit lyödä häntä? 200 00:15:02,985 --> 00:15:04,987 Päästä irti. Käskin päästää irti! 201 00:15:06,697 --> 00:15:07,781 Päästä irti. 202 00:15:07,865 --> 00:15:09,658 Kuinka uskallat, hullu… 203 00:15:11,619 --> 00:15:14,204 Mitä tapahtuu? 204 00:15:15,122 --> 00:15:18,000 Tappelevatko he hra Gongista? 205 00:15:18,083 --> 00:15:19,168 Ei voi olla. 206 00:15:20,085 --> 00:15:21,921 Ehkä kumpikaan ei halua häntä. 207 00:15:22,004 --> 00:15:24,590 Älkää tapelko takiani. 208 00:15:34,934 --> 00:15:35,935 Päästä irti! 209 00:15:41,106 --> 00:15:42,107 Mutta - 210 00:15:42,775 --> 00:15:45,819 miksi pituus ja komeus ovat huonoja piirteitä? 211 00:15:46,904 --> 00:15:50,616 Sanoin monta kertaa, että olet liikaa kaikkea. 212 00:15:53,619 --> 00:15:54,745 Entä tämä pituus? 213 00:15:58,123 --> 00:15:59,166 Se on täydellinen. 214 00:15:59,667 --> 00:16:01,794 Yritän näyttää rumalta. 215 00:16:06,966 --> 00:16:08,425 Näytät niin rumalta. 216 00:16:10,344 --> 00:16:12,513 En voi mitenkään näyttää rumalta. 217 00:16:12,596 --> 00:16:13,931 Näytin varmasti suloiselta. 218 00:16:15,975 --> 00:16:17,101 Kävele hitaasti. 219 00:16:17,768 --> 00:16:18,727 Saatat kompastua. 220 00:16:22,189 --> 00:16:23,857 Tämä paikka muistuttaa - 221 00:16:25,150 --> 00:16:27,194 ensimmäisestä suudelmastamme. 222 00:16:28,195 --> 00:16:29,405 Muistatko? 223 00:16:29,488 --> 00:16:30,948 En muista. 224 00:16:31,699 --> 00:16:34,618 Et aavistakaan, mitä sinulle tapahtuu. 225 00:16:36,453 --> 00:16:38,038 Sinäkään et tiedä. 226 00:16:39,081 --> 00:16:40,249 Tiedän, 227 00:16:41,250 --> 00:16:42,668 koska päätän siitä. 228 00:16:46,672 --> 00:16:47,673 Joku soittaa. 229 00:16:54,596 --> 00:16:55,597 Tervetuloa takaisin. 230 00:16:56,181 --> 00:16:58,142 Saitko levätä rauhassa? 231 00:16:58,726 --> 00:17:00,769 Kyllä, teidän ansiostanne. 232 00:17:02,062 --> 00:17:04,148 Hyvä. Pärjäile. -Hyvä on. 233 00:17:06,358 --> 00:17:07,359 Tervetuloa. 234 00:17:10,154 --> 00:17:12,948 Pelkäsimme kovasti, että Jung-beom - 235 00:17:13,032 --> 00:17:13,949 aiheuttaisi harmia. 236 00:17:21,123 --> 00:17:22,541 En voinut edes nukkua. 237 00:17:23,292 --> 00:17:25,711 Mennään kotiin yhdessä tällä erää. 238 00:17:27,254 --> 00:17:28,672 Su-jeong on niin naiivi. 239 00:17:29,590 --> 00:17:30,799 Hänellä on hra Jang. 240 00:17:31,675 --> 00:17:32,593 Aivan. 241 00:17:33,385 --> 00:17:34,970 Palasiko hra Jang töihin? 242 00:17:35,054 --> 00:17:36,597 Olitko hänen kanssaan? 243 00:17:37,389 --> 00:17:38,766 En ollut. 244 00:17:38,849 --> 00:17:40,559 Hän tuli tänään töihin. 245 00:17:44,772 --> 00:17:47,524 Olen kateellinen. Haluan myös työpaikkaromanssin. 246 00:17:48,150 --> 00:17:49,234 Eikö totta? 247 00:17:49,318 --> 00:17:53,113 Ovatko ne nykyään yleisiä? 248 00:17:53,655 --> 00:17:55,491 Käydään töihin. 249 00:17:55,991 --> 00:17:58,410 Viisikko on jälleen koossa. 250 00:17:58,494 --> 00:18:00,913 Kuulostaa niin vanhanaikaiselta. 251 00:18:02,414 --> 00:18:03,540 Mene pois. 252 00:18:13,634 --> 00:18:15,719 Poissa ollessasi tapahtui iso juttu. 253 00:18:15,803 --> 00:18:19,098 Nti Ma ja hra Gong seurustelevat. 254 00:18:19,807 --> 00:18:20,808 Eikä! 255 00:18:21,517 --> 00:18:23,143 Arvaa, mikä on järkyttävämpää. 256 00:18:23,227 --> 00:18:25,938 Seung-yeon tarttui nti Mata hiuksista. 257 00:18:27,356 --> 00:18:28,440 Miksi hiuksista? 258 00:18:29,733 --> 00:18:31,985 Seung-yeonin kauneus on yliluokkaista, 259 00:18:32,569 --> 00:18:35,155 mutta hra Gong valitsi silti nti Man. 260 00:18:35,239 --> 00:18:36,698 Seung-yeon oli tolaltaan. 261 00:18:36,782 --> 00:18:40,619 Hän kysyi: "Kuinka saatoit tehdä näin?" Ja hän läimäisi hra Gongia. 262 00:18:41,453 --> 00:18:42,579 Hyvänen aika. 263 00:18:42,663 --> 00:18:43,831 Se oli kaaos. 264 00:18:43,914 --> 00:18:46,416 En voi uskoa, etten nähnyt sitä. 265 00:18:46,500 --> 00:18:47,543 Niinpä. -Niinpä. 266 00:18:48,335 --> 00:18:49,253 Ensin, 267 00:18:49,336 --> 00:18:52,005 kun kuulin seurustelustasi hra Jangin kanssa, 268 00:18:52,089 --> 00:18:54,424 en ollut uskoa sitä. 269 00:18:54,508 --> 00:18:57,553 Kun sain tietää, että nti Ma tapaili hra Gongia, 270 00:18:57,636 --> 00:19:00,472 ajattelin, ettei mikään ole mahdotonta. 271 00:19:00,556 --> 00:19:02,057 En siis ikinä luovuta. 272 00:19:04,017 --> 00:19:05,102 Minkä suhteen? 273 00:19:05,602 --> 00:19:06,854 Hra Kwonin. 274 00:19:10,190 --> 00:19:11,316 Siitä puheen ollen… 275 00:19:13,068 --> 00:19:13,944 Hong-jo. 276 00:19:14,570 --> 00:19:15,904 Pitäisimmekö taas juhlat? 277 00:19:25,414 --> 00:19:26,415 Gi-dong? 278 00:19:27,332 --> 00:19:29,668 Tiedätkö, etten pidä tästä ollenkaan? 279 00:19:29,751 --> 00:19:32,588 Minun oli kova ikävä teitä. Olen niin onnellinen. 280 00:19:32,671 --> 00:19:33,964 Loukkasin itseni. 281 00:19:35,883 --> 00:19:36,967 Anteeksi. 282 00:19:40,095 --> 00:19:41,680 Kun ette ollut läsnä, 283 00:19:41,763 --> 00:19:44,558 tyhjä paikkanne tuntui suurelta, 284 00:19:44,641 --> 00:19:46,518 ja tajusin jotain. 285 00:19:48,228 --> 00:19:50,981 Tajusin, että rakastan teitä kovasti. 286 00:19:51,064 --> 00:19:52,357 Älä rakasta minua. 287 00:20:03,952 --> 00:20:08,457 Pormestari haluaa, että toimitat erokirjeesi heti paikalla. 288 00:20:09,791 --> 00:20:11,418 En halua erota. 289 00:20:14,671 --> 00:20:16,590 Yritä asettua hänen asemaansa. 290 00:20:16,673 --> 00:20:18,884 Hän ei haluaisi pitää leivissään miestä, 291 00:20:18,967 --> 00:20:21,053 joka erosi hänen tyttärestään - 292 00:20:21,136 --> 00:20:22,638 ja tapailee toista naista. 293 00:20:26,808 --> 00:20:29,895 Pormestarin tytär ei tapaillut vain minua. 294 00:20:31,480 --> 00:20:32,439 Mitä tarkoitat? 295 00:20:33,190 --> 00:20:35,067 Viranomaislain artikla 60. 296 00:20:35,150 --> 00:20:37,903 "Viranomaista ei voi lomauttaa, alentaa tai irtisanoa - 297 00:20:37,986 --> 00:20:40,197 tahtoaan vasten, 298 00:20:40,822 --> 00:20:45,535 elleivät tämän lain määrittämät ehdot toisin määrää." 299 00:20:45,619 --> 00:20:48,038 "Vaikka olenkin määräaikainen työntekijä, 300 00:20:48,121 --> 00:20:50,290 minua ei voi erottaa ilman kurinpitotoimia - 301 00:20:50,374 --> 00:20:52,084 tai ennen sopimuksen päättymistä." 302 00:20:52,167 --> 00:20:55,087 Kerro se pormestarille. 303 00:20:56,922 --> 00:20:58,674 Voisit mennä hyvään lakitoimistoon. 304 00:20:58,757 --> 00:21:00,467 Miksi yrität pysyä täällä? 305 00:21:01,051 --> 00:21:03,303 Miksi yrität pysyä pormestarin puolella? 306 00:21:03,387 --> 00:21:06,014 On epäreilua suostutella minua eroamaan. 307 00:21:12,729 --> 00:21:14,856 Pidän aina pormestarin puolta. 308 00:21:16,483 --> 00:21:19,736 En ole neuvojasi. 309 00:21:24,950 --> 00:21:26,618 Harkitse vielä eroamista. 310 00:21:35,711 --> 00:21:37,462 Hei. -Mikä tuo paita on? 311 00:21:37,546 --> 00:21:38,547 Se on niin ruma. 312 00:21:38,630 --> 00:21:39,673 Päästä irti. 313 00:21:41,049 --> 00:21:42,050 Nuo retkut. 314 00:21:42,634 --> 00:21:43,844 Häivy, luuseri! 315 00:21:43,927 --> 00:21:45,137 Hei! -Senkin pikku… 316 00:21:46,722 --> 00:21:47,723 Kuinka kehtaatte? 317 00:21:48,307 --> 00:21:49,391 Oletko kunnossa? 318 00:21:51,685 --> 00:21:53,520 Löittekö te U-ramia? 319 00:21:54,021 --> 00:21:55,022 Sisko. 320 00:21:55,105 --> 00:21:56,815 Sinulla ei ole siskoa. 321 00:21:56,898 --> 00:21:58,567 Älä puutu tähän, vanhus. 322 00:21:59,651 --> 00:22:01,987 En ole vanhus, mutta sanon tämän. 323 00:22:02,070 --> 00:22:04,740 U-ramin lyöminen oli koulukiusaamista. 324 00:22:04,823 --> 00:22:06,199 Emme ole koulussa. 325 00:22:06,283 --> 00:22:07,784 Tämä ei ole koulukiusaamista. 326 00:22:09,161 --> 00:22:10,162 Te… 327 00:22:10,245 --> 00:22:11,830 Tekonne oli rikos. 328 00:22:29,556 --> 00:22:31,183 Rikoslain artikla 257. 329 00:22:31,266 --> 00:22:35,645 Ruumiillinen vahingoittamisesta seuraa 5 - 10 miljoonan wonin sakko, 330 00:22:35,729 --> 00:22:37,981 tutkintojen jäädyttäminen 10 vuodeksi - 331 00:22:38,065 --> 00:22:39,858 tai seitsemän vuoden vankeustuomio. 332 00:22:39,941 --> 00:22:42,069 Koska teitä on kolme, 333 00:22:42,569 --> 00:22:45,322 rikos täyttää törkeän pahoinpitelyn tunnusmerkit. 334 00:22:47,074 --> 00:22:49,659 Tämä on nuorisorikollisuutta. 335 00:22:49,743 --> 00:22:52,579 Nuorisolailla voidaan rangaista 10-vuotiaita. 336 00:22:52,662 --> 00:22:53,580 Etkö tiennyt? 337 00:22:53,663 --> 00:22:55,999 Emme silti joudu vankilaan. 338 00:22:56,083 --> 00:22:57,375 Kuinka uskallatte… 339 00:22:57,459 --> 00:22:59,961 Selitän tämän sitten tällä tavalla. 340 00:23:00,045 --> 00:23:02,547 Jos tänään tapahtunut leviää yleiseen tietoon, 341 00:23:02,631 --> 00:23:03,632 teistä ei voi tulla - 342 00:23:03,715 --> 00:23:07,469 poliitikkoja, tubettajia tai muuta. Ette voi tehdä kaikenlaista. 343 00:23:07,552 --> 00:23:09,221 Tulevaisuudestanne tulee kolkko. 344 00:23:09,304 --> 00:23:10,472 Sopiiko se? 345 00:23:10,555 --> 00:23:12,140 Todisteita ei ole. 346 00:23:12,224 --> 00:23:13,975 Aivan, todisteita ei ole. 347 00:23:14,059 --> 00:23:15,685 Miksei todisteita ole? 348 00:23:17,437 --> 00:23:18,438 Ne ovat täällä. 349 00:23:20,857 --> 00:23:21,858 Pahus. 350 00:23:22,484 --> 00:23:23,485 Hei, mennään. 351 00:23:24,069 --> 00:23:25,278 Älkää unohtako pyöriä. 352 00:23:25,362 --> 00:23:26,488 Äitinne huolestuvat. 353 00:23:36,665 --> 00:23:38,125 Olet aika siisti. 354 00:23:40,085 --> 00:23:42,295 Eikö olekin? Unohdan aina, 355 00:23:42,379 --> 00:23:44,089 että olet myös asianajaja. 356 00:23:44,172 --> 00:23:46,049 Tänään näytit oikealta asianajajalta. 357 00:23:46,633 --> 00:23:48,260 En ole pelkkä asianajaja. 358 00:23:48,343 --> 00:23:50,470 Olen erittäin pätevä asianajaja. 359 00:23:51,972 --> 00:23:54,683 Onko hän se mies, josta puhuit kaiken aikaa? 360 00:23:55,976 --> 00:23:56,977 Kyllä. 361 00:23:57,811 --> 00:23:59,020 Saat hyväksyntäni. 362 00:23:59,521 --> 00:24:01,481 Olet hyvä ihmistuntija. 363 00:24:01,982 --> 00:24:04,442 Muuten, eikö sinun pitäisi olla töissä? 364 00:24:05,944 --> 00:24:07,445 Olenkin. 365 00:24:07,529 --> 00:24:10,699 Estän kiusaamista ja ratkaisen puiston turvaongelmaa. 366 00:24:10,782 --> 00:24:13,034 Valetta. Tulit tapaamaan häntä. 367 00:24:14,619 --> 00:24:16,037 Olet tosiaan fiksu. 368 00:24:16,121 --> 00:24:17,998 Olet lupaava lapsi. 369 00:24:18,081 --> 00:24:20,834 Voit hyvinkin päätyä isona kaltaisekseni. 370 00:24:23,086 --> 00:24:24,337 U-ram, yritä ymmärtää. 371 00:24:24,421 --> 00:24:26,381 Hän ei ole normaali. 372 00:24:26,464 --> 00:24:27,299 Vaan omahyväinen. 373 00:24:28,008 --> 00:24:29,509 Tein jo päätökseni. 374 00:24:29,593 --> 00:24:32,679 Minusta tulee hänen kaltaisensa siisti asianajaja. 375 00:24:33,597 --> 00:24:34,681 Saat hyväksyntäni. 376 00:24:34,764 --> 00:24:36,266 Mitä tykkäät syödä? 377 00:24:36,349 --> 00:24:38,935 Sinun pitää syödä hyvin kasvaaksesi yhtä pitkäksi. 378 00:24:39,603 --> 00:24:40,604 Mitä haluat? 379 00:24:43,523 --> 00:24:45,692 Toivottavasti et muistuta liikaa Sin-yua. 380 00:24:50,363 --> 00:24:52,449 Valitettavasti joudun antamaan tämän. 381 00:24:53,116 --> 00:24:56,661 Vaimonne Song Yun-ju toivoo kiistatonta eroa. 382 00:24:57,370 --> 00:24:59,915 HAKU AVIOEROSOVITTELUMENETELMÄÄN 383 00:25:03,752 --> 00:25:05,837 Miksi hän hakee yhtäkkiä avioeroa? 384 00:25:07,756 --> 00:25:09,299 Hän on mennyt järjiltään. 385 00:25:10,383 --> 00:25:11,718 Älkää soittako hänelle. 386 00:25:14,095 --> 00:25:15,472 Jos tämä etenee oikeuteen, 387 00:25:15,555 --> 00:25:18,516 hänelle huutaminen voi kääntyä teitä vastaan. 388 00:25:19,559 --> 00:25:21,478 Avioerolle ei ole syytä. 389 00:25:21,853 --> 00:25:22,854 Sen lisäksi - 390 00:25:24,356 --> 00:25:28,109 minun se pitäisi pyytää sitä. Miten hän voi hakea eroa? 391 00:25:28,193 --> 00:25:31,071 Hän piti ilmauksianne sanallisena väkivaltana. 392 00:25:32,280 --> 00:25:34,115 Luen hieman todisteita. 393 00:25:37,118 --> 00:25:39,162 "17. toukokuuta 2022." 394 00:25:39,871 --> 00:25:41,706 "Mitä käyttöä päälläsi on?" 395 00:25:42,749 --> 00:25:44,542 "2. kesäkuuta 2022." 396 00:25:45,418 --> 00:25:48,421 "Kadun kyyhkykin olisi sinua fiksumpi." 397 00:25:48,505 --> 00:25:49,589 "Olet niin typerä." 398 00:25:50,257 --> 00:25:51,591 "Huu." 399 00:25:52,676 --> 00:25:55,553 Lukisinko vielä? 400 00:26:17,659 --> 00:26:18,493 SIN-YUN ÄITI 401 00:26:18,576 --> 00:26:20,078 SIN-YU 402 00:26:26,251 --> 00:26:28,503 Onko äitisi siellä? 403 00:26:29,504 --> 00:26:31,715 Ei ole. Mikä on? 404 00:26:31,798 --> 00:26:33,174 Äitisi… 405 00:26:36,928 --> 00:26:38,388 Hän ei ollut kotona. 406 00:26:41,516 --> 00:26:42,642 Onko kaikki hyvin? 407 00:26:42,726 --> 00:26:44,769 Miksei olisi? Kaikki on kunnossa. 408 00:26:44,853 --> 00:26:46,229 Oli miten oli, lopetan. 409 00:26:53,528 --> 00:26:55,822 Eikö sinun pitäisi kertoa, missä olet? 410 00:26:55,905 --> 00:26:57,282 Isä huolestuu. 411 00:26:57,365 --> 00:26:59,284 Saa luvan huolestuakin. 412 00:26:59,993 --> 00:27:02,537 Hän ei arvosta minua. 413 00:27:03,663 --> 00:27:05,707 Aiotko todella ottaa eron? 414 00:27:09,085 --> 00:27:11,504 Päätin tästä jo kauan sitten. 415 00:27:11,588 --> 00:27:14,049 Aina kun halusin tehdä sen, jotain sattui. 416 00:27:15,133 --> 00:27:16,426 Sinä sairastuit - 417 00:27:17,635 --> 00:27:18,636 ja loukkaannuit. 418 00:27:21,681 --> 00:27:24,976 Olenko liian itsekäs tässä tilanteessa? 419 00:27:28,355 --> 00:27:29,356 Et. 420 00:27:30,482 --> 00:27:31,858 Älä mieti minua. 421 00:27:33,485 --> 00:27:35,737 Haluan, että elät haluamaasi elämää. 422 00:27:41,951 --> 00:27:43,620 Kiitos, Sin-yu. 423 00:27:44,746 --> 00:27:45,747 Ei kestä kiittää. 424 00:27:58,385 --> 00:28:00,804 AVIOERON SYY: SANALLINEN VÄKIVALTA 425 00:28:03,681 --> 00:28:06,935 MITÄ VARTEN PÄÄSI ON? 426 00:28:07,018 --> 00:28:10,355 KADUN KYYHKYKIN OLISI SINUA FIKSUMPI. 427 00:28:10,438 --> 00:28:11,773 OLET NIIN TYPERÄ. 428 00:28:17,987 --> 00:28:19,572 Anteeksi, 429 00:28:19,656 --> 00:28:22,409 mutta voitko mennä tänään kotiin yksin? 430 00:28:23,451 --> 00:28:24,411 Tapaatko Tae-hon? 431 00:28:24,494 --> 00:28:26,496 En tapaa tänään häntä. 432 00:28:26,579 --> 00:28:28,415 Tapaan armeijatoverini. -Vai niin. 433 00:28:29,290 --> 00:28:31,584 Soita heille. -Mitä? 434 00:28:31,668 --> 00:28:34,838 Soita tovereillesi, jotka tapaat tänään. 435 00:28:35,422 --> 00:28:36,631 No… 436 00:28:36,714 --> 00:28:38,633 Puhelin lakkasi toimimasta. 437 00:28:38,716 --> 00:28:40,760 Ehkä pitäisi vaihtaa operaattori. 438 00:28:43,096 --> 00:28:46,182 Minne menet joka ilta valehdeltuasi minulle? 439 00:28:47,100 --> 00:28:49,561 En voi kertoa. 440 00:28:51,104 --> 00:28:53,982 Vihaan eniten valehtelua. 441 00:28:55,150 --> 00:28:56,609 Häivy talostani. 442 00:28:57,402 --> 00:28:58,987 Mitä? -Sinun on lähdettävä. 443 00:29:01,364 --> 00:29:02,490 Odota, pysähdy. 444 00:29:02,574 --> 00:29:03,616 En! 445 00:29:17,338 --> 00:29:20,425 Olen niin iloinen, että opettelin kaatumistekniikat. 446 00:29:20,508 --> 00:29:21,342 Sattuiko sinuun? 447 00:29:23,470 --> 00:29:26,264 Tämä ei saa minua perumaan puheitani. 448 00:29:26,347 --> 00:29:27,348 Mitä? 449 00:29:35,815 --> 00:29:37,025 Tämä on paha juttu. 450 00:29:43,865 --> 00:29:44,908 Nyt. 451 00:29:44,991 --> 00:29:47,160 Hän on päivän tähti. 452 00:29:47,660 --> 00:29:48,661 Keskittykää häneen. 453 00:29:48,745 --> 00:29:49,579 Menkää. 454 00:29:49,662 --> 00:29:50,580 Hei. 455 00:29:50,663 --> 00:29:52,582 Poistuisitteko, kun kerran nousitte? 456 00:29:52,665 --> 00:29:54,876 Menen mieluummin suoraan asiaan. 457 00:29:57,587 --> 00:29:58,588 Onko näin? 458 00:30:00,465 --> 00:30:01,549 Lähtekää. 459 00:30:11,184 --> 00:30:13,186 Minulla ei ole syytä hyväksyä tätä. 460 00:30:13,937 --> 00:30:16,356 Tottelin vain pormestarin käskyjä. 461 00:30:17,106 --> 00:30:19,484 Olet Jangin yläpuolella. Voisit laverrella. 462 00:30:20,235 --> 00:30:23,154 Niin olen, mutta emme ole samassa veneessä. 463 00:30:23,988 --> 00:30:24,989 Kuten tiedätte, 464 00:30:25,657 --> 00:30:27,492 en syntynyt kultalusikka suussa. 465 00:30:28,618 --> 00:30:29,619 Katsopas. 466 00:30:31,621 --> 00:30:34,707 Jos hyväksyt tämän, olemme samassa veneessä. 467 00:30:35,291 --> 00:30:38,586 Sitten lusikalla ei ole väliä. Eikö totta? 468 00:30:42,966 --> 00:30:44,467 Onko tämä laittomuudesta? 469 00:30:45,051 --> 00:30:46,094 Pätevyydestä. 470 00:30:47,262 --> 00:30:50,014 En voi luottaa pormestari Yooniin. Hän on typerys. 471 00:30:51,182 --> 00:30:52,183 Tule puolelleni. 472 00:30:59,399 --> 00:31:01,234 LAKINEUVOJA 473 00:31:06,656 --> 00:31:07,657 Hei. 474 00:31:07,740 --> 00:31:08,825 Pitkästä aikaa. 475 00:31:10,535 --> 00:31:13,204 Toimisto näyttää paremmalta kuin odotin. 476 00:31:14,414 --> 00:31:15,665 Juodaan kahvit. 477 00:31:15,748 --> 00:31:16,833 Jäisenä. 478 00:31:17,417 --> 00:31:20,628 Toimisto näyttää kunnolliselta, mutta kahvikonetta ei ole. 479 00:31:21,629 --> 00:31:24,924 Pitäisikö lahjoittaa sellainen? 480 00:31:27,719 --> 00:31:29,596 Pikakahvi maistuu nykyään hyvältä. 481 00:31:29,679 --> 00:31:31,389 Makunne on kärsinyt. 482 00:31:31,472 --> 00:31:34,100 Teistä tuli nöyrä köyhää naista tapailtuanne. 483 00:31:35,143 --> 00:31:36,477 Hei. 484 00:31:36,561 --> 00:31:38,563 Pormestari kertoi, että teitä - 485 00:31:39,439 --> 00:31:40,982 puukotettiin virkailijan takia. 486 00:31:42,066 --> 00:31:43,067 Sattuiko se? 487 00:31:46,905 --> 00:31:48,281 Se ei kuulu teille. 488 00:31:51,743 --> 00:31:53,745 Puhutte vihaisesti suuttuessanne. 489 00:31:54,370 --> 00:31:56,706 Mielenkiintoista. -Voin lyödäkin vihaisesti. 490 00:32:02,837 --> 00:32:04,380 Alkoi pelottaa. Lähden nyt. 491 00:32:05,089 --> 00:32:06,466 Housutkin kastuivat. 492 00:32:07,175 --> 00:32:08,426 Minä lähden. 493 00:32:09,719 --> 00:32:12,597 Onju-vuoren rakennuttamisessa riittää työtä. 494 00:32:13,264 --> 00:32:14,265 Älkää vaivautuko. 495 00:32:14,849 --> 00:32:16,684 Ette pysty tekemään sitä kuitenkaan. 496 00:32:21,272 --> 00:32:22,523 Ei pidä paikkaansa. 497 00:32:23,816 --> 00:32:27,320 Minulla on pätevä henkilö puolellani. 498 00:32:31,115 --> 00:32:32,241 Tämä jatkuu vielä. 499 00:32:34,410 --> 00:32:35,536 Näkemiin. 500 00:32:43,920 --> 00:32:45,213 ONJUN RAKENTAMINEN PERUTTU 501 00:32:45,296 --> 00:32:48,049 Et soita usein. Mistä on kyse? 502 00:32:48,132 --> 00:32:50,134 Luin uutiset. 503 00:32:50,218 --> 00:32:51,052 Oletko kunnossa? 504 00:32:51,135 --> 00:32:53,513 Olemme isä ja poika. Sinulla pitäisi olla - 505 00:32:53,596 --> 00:32:55,431 enemmän syitä soittaa. 506 00:32:57,141 --> 00:32:58,267 Oletko kunnossa? 507 00:32:58,351 --> 00:33:01,062 Yritykseni ei kaadu tällaisesta. 508 00:33:01,145 --> 00:33:02,146 Pitää mennä. 509 00:33:02,230 --> 00:33:03,481 Pelaan golfia. 510 00:33:06,192 --> 00:33:07,193 Olitte sanomassa, 511 00:33:09,946 --> 00:33:14,117 että Sangsaeng Savings Bank haluaa sijoituksensa takaisin heti? 512 00:33:14,951 --> 00:33:15,952 Kyllä. 513 00:33:29,966 --> 00:33:30,925 Mitä teet? 514 00:33:33,594 --> 00:33:35,805 Etsin salaisia asiakirjoja. 515 00:33:38,016 --> 00:33:39,100 Olitko se sinä? 516 00:33:40,435 --> 00:33:44,480 Siirsitkö maani omistuksen Haumille luovutettuani sen kaupungille? 517 00:33:44,564 --> 00:33:47,567 Luovutit sen kaupungille, joten maa ei ollut enää sinun. 518 00:33:47,650 --> 00:33:49,527 Sillä ei ole väliä, kenelle myin sen. 519 00:33:50,278 --> 00:33:51,612 Tiedät, että se on laitonta. 520 00:33:52,238 --> 00:33:55,074 Ei ole, jos teen siitä laillista. 521 00:33:55,158 --> 00:33:57,785 Se oli työtäsi lakifirmassa, 522 00:33:57,869 --> 00:33:59,662 ja se on työni täällä. 523 00:34:01,164 --> 00:34:03,249 En odottanut sinun olevan näin paha. 524 00:34:03,332 --> 00:34:06,461 On hauska nähdä, kun asiat eivät mene odottamasi mukaisesti. 525 00:34:07,462 --> 00:34:09,380 Voitko lähteä? Olen kiireinen. 526 00:34:31,069 --> 00:34:33,237 Muuten, minne hra Gong meni? 527 00:34:34,363 --> 00:34:35,698 Nti Ma, missä hra Gong on? 528 00:34:36,616 --> 00:34:37,909 Miksi kysyt minulta? 529 00:34:39,118 --> 00:34:40,119 Koska - 530 00:34:40,995 --> 00:34:42,830 te kaksi seurustelette. 531 00:34:44,749 --> 00:34:46,209 Suhteemme on ohi. 532 00:35:18,407 --> 00:35:20,618 Hän taitaa kosia. 533 00:35:20,701 --> 00:35:24,372 Onko tämä julkinen kosinta, 534 00:35:24,956 --> 00:35:26,624 jollaista naiset vihaavat? 535 00:35:31,671 --> 00:35:32,672 Voi luoja. 536 00:35:37,260 --> 00:35:38,761 Älä tule tänne. 537 00:35:47,728 --> 00:35:48,604 Ma Eun-yeong. 538 00:35:50,022 --> 00:35:51,399 Älä polvistu. 539 00:35:57,071 --> 00:35:58,239 Älä kosi. 540 00:35:58,322 --> 00:35:59,282 Tuletko vaimokseni? 541 00:36:00,199 --> 00:36:02,034 Kimpussa on sormus. 542 00:36:02,118 --> 00:36:04,245 Etsin koko yön tätä. 543 00:36:08,416 --> 00:36:09,417 Olet hullu. Häivy. 544 00:36:10,376 --> 00:36:12,253 En mene. -Ole kiltti. 545 00:36:12,336 --> 00:36:14,881 En lähde. Pysyn rinnallasi aina. 546 00:36:17,091 --> 00:36:21,554 Suostu. -Suostu. 547 00:36:22,138 --> 00:36:28,936 Suostu. -Suostu. 548 00:36:29,687 --> 00:36:31,105 Suostu. 549 00:36:31,189 --> 00:36:36,527 Suostu. 550 00:36:36,611 --> 00:36:43,075 Suostu. 551 00:36:43,159 --> 00:36:46,162 Suostu. 552 00:36:46,245 --> 00:36:47,079 Suostu… 553 00:36:49,540 --> 00:36:50,666 Tämä on niin noloa. 554 00:36:50,750 --> 00:36:52,543 Liian noloa! 555 00:37:00,885 --> 00:37:02,178 Hän on kai onnellinen. 556 00:37:03,387 --> 00:37:05,181 En usko. 557 00:37:22,490 --> 00:37:23,699 Tässä se on. 558 00:37:24,242 --> 00:37:25,701 PANKKIKIRJA 559 00:37:29,622 --> 00:37:32,124 Hyvä, etten lunastanut sijoitustani aiemmin. 560 00:37:33,084 --> 00:37:36,712 Uskoin aiemmin, että se oli ainoa tapa. 561 00:37:36,796 --> 00:37:39,340 Mukava kuulla. 562 00:37:39,924 --> 00:37:42,385 Voimme suositella muita vaihtoehtoja - 563 00:37:42,468 --> 00:37:45,096 pitkäaikaisten säästöjen lopetukselle. 564 00:37:45,179 --> 00:37:48,266 Hyvä, että neuvoni auttoivat valinnassa. 565 00:37:48,349 --> 00:37:51,185 Sinun ansiostasi kykenin ylittämään vaikeuteni silloin, 566 00:37:51,269 --> 00:37:53,771 ja sain kaiken koron. Oloni on rauhaisa. 567 00:37:53,854 --> 00:37:55,898 Kiitos. -Ole hyvä. 568 00:37:58,442 --> 00:37:59,652 Tämäpä sattuma. 569 00:38:00,987 --> 00:38:01,988 Säikäytit minut. 570 00:38:04,282 --> 00:38:05,700 Tulitko taas minun takiani? 571 00:38:06,284 --> 00:38:09,078 En, tulin pankkiin tekemään jotain tärkeää. 572 00:38:09,662 --> 00:38:10,705 Mitä? 573 00:38:10,788 --> 00:38:12,873 Katsomaan sinua pankissa. 574 00:38:14,000 --> 00:38:15,001 Älytöntä. 575 00:38:15,626 --> 00:38:17,920 Luistat töistä. 576 00:38:18,004 --> 00:38:20,464 En, vaan paiskin töitä kellon ympäri. 577 00:38:20,548 --> 00:38:22,883 Seuraan sydämeni käskyä tavata sinut. 578 00:38:23,426 --> 00:38:25,469 Söitkö jotain outoa lounaalla? 579 00:38:25,553 --> 00:38:27,471 Söin pehmeää tofua. 580 00:38:27,555 --> 00:38:30,308 Halusin lohta, mutten halunnut uida kohtaloa vastaan. 581 00:38:30,391 --> 00:38:32,018 En halua ajautua erillemme. 582 00:38:32,101 --> 00:38:34,186 En syö lohta enää ikinä. 583 00:38:34,812 --> 00:38:37,690 Harmi. Lohi on lempiruokaani. 584 00:38:42,361 --> 00:38:43,321 Todellako? 585 00:38:45,156 --> 00:38:46,157 Tule tänne. 586 00:38:58,794 --> 00:39:00,296 Tapahtuiko jotain? 587 00:39:02,006 --> 00:39:03,132 Mistä tiesit? 588 00:39:05,718 --> 00:39:09,430 Huomaan sen. Luultavasti, koska olet nyt poikaystäväni. 589 00:39:11,891 --> 00:39:14,226 Poikaystäväsi äiti kutsui sinut illalliselle. 590 00:39:15,644 --> 00:39:17,271 Miksi kerrot tästä nyt? 591 00:39:17,355 --> 00:39:18,773 En pukeutunut sitä varten. 592 00:39:18,856 --> 00:39:20,483 Näytät hyvältä kaikessa. 593 00:39:20,566 --> 00:39:22,693 Näytit nätiltä siinä karhutakissakin. 594 00:39:22,777 --> 00:39:24,236 Tiedän, mutta… 595 00:39:24,320 --> 00:39:25,321 Mitä sitten? 596 00:39:25,821 --> 00:39:26,822 Tämä ei kelpaa. 597 00:39:26,906 --> 00:39:28,074 Mikä ei kelpaa? 598 00:39:29,408 --> 00:39:30,910 Osasitte odottaa tätä, 599 00:39:30,993 --> 00:39:32,661 mutta hän ei halua eroa. 600 00:39:34,705 --> 00:39:37,875 Oikeuskanne merkitsisi, että yksityiselämäänne tongitaan. 601 00:39:37,958 --> 00:39:39,627 Asiat muuttuvat sotkuisiksi. 602 00:39:40,503 --> 00:39:42,546 Voisitteko yrittää suostutella hänet? 603 00:39:43,422 --> 00:39:44,465 Jestas. 604 00:39:44,548 --> 00:39:47,426 En halua, koska tiedän, mitä hän sanoo. 605 00:39:47,510 --> 00:39:49,512 Hän kysyy, olenko järjiltäni. 606 00:39:50,554 --> 00:39:52,890 Kerroitteko Sin-yulle tästä? 607 00:39:54,600 --> 00:39:55,601 Kyllä. 608 00:39:56,894 --> 00:39:58,270 Avioeron - 609 00:39:58,354 --> 00:40:00,398 ja draaman kuvaamisen suhteen - 610 00:40:01,023 --> 00:40:03,484 hän on puolellani. 611 00:40:04,360 --> 00:40:06,612 Aviomieheni ei ole puolellani, 612 00:40:06,695 --> 00:40:09,782 mutta poikani on. Olen niin kiitollinen. 613 00:40:11,075 --> 00:40:12,660 Minäkin olen puolellanne. 614 00:40:16,038 --> 00:40:17,581 Syön heidän kanssaan myöhemmin. 615 00:40:17,665 --> 00:40:19,333 Tulisit sinäkin. 616 00:40:20,292 --> 00:40:21,293 Keiden kanssa? 617 00:40:25,339 --> 00:40:26,340 Ole hyvä. 618 00:40:29,385 --> 00:40:30,553 Mikä tämä on? 619 00:40:33,848 --> 00:40:37,768 Kuulin, että pidät näteistä ja söpöistä asioista. 620 00:40:39,979 --> 00:40:40,980 Jestas. 621 00:40:55,661 --> 00:40:56,662 Jestas. 622 00:40:57,455 --> 00:40:58,914 Se on niin kaunis. 623 00:41:03,419 --> 00:41:07,006 Halusin ballerinaksi nuorempana. 624 00:41:07,631 --> 00:41:11,093 Siksi ensimmäinen roolisi oli ballerinana. 625 00:41:11,177 --> 00:41:13,012 Tarkistitko sen jo netistä? 626 00:41:13,762 --> 00:41:15,890 Kyllä. Pähkinänräksijä, eikö totta? 627 00:41:18,017 --> 00:41:19,602 Pähkinänsärkijä. 628 00:41:22,438 --> 00:41:23,856 Olet kuin minä. 629 00:41:25,399 --> 00:41:26,567 Olet suloinen. 630 00:41:37,995 --> 00:41:39,872 Eivätkö he olekin ihania? 631 00:41:40,581 --> 00:41:41,499 Kyllä. 632 00:41:43,709 --> 00:41:44,710 Mikä hätänä? 633 00:41:45,753 --> 00:41:47,588 Sin-yu on rakastunut, 634 00:41:47,671 --> 00:41:49,548 ja te palaatte näyttelijäksi. 635 00:41:50,508 --> 00:41:52,134 Kaikki suuntaavat jonnekin, 636 00:41:52,718 --> 00:41:54,553 ja vain minä olen jumissa. 637 00:41:56,680 --> 00:41:59,767 Olet asianajaja. Se on siisti työ. Piristy. 638 00:42:00,643 --> 00:42:01,936 Siitä kiikastaakin. 639 00:42:02,019 --> 00:42:04,480 Se ei ole minua varten, 640 00:42:04,563 --> 00:42:07,816 mutta työ on liian hyvä lopettaakseni. 641 00:42:08,400 --> 00:42:10,945 Älä sitten lopeta. 642 00:42:11,028 --> 00:42:13,656 Voit tehdä keikkatyötä. 643 00:42:13,739 --> 00:42:15,199 Päätyö ja sivutyö. 644 00:42:17,409 --> 00:42:18,285 Olette nero. 645 00:42:20,496 --> 00:42:21,705 Muuten, 646 00:42:22,873 --> 00:42:25,626 voittekohan erota tässä tilanteessa? 647 00:42:26,794 --> 00:42:29,129 Missä tilanteessa? 648 00:43:00,953 --> 00:43:01,787 Kulta. 649 00:43:01,870 --> 00:43:04,665 Eikö sinulla ole yhtään tahdikkuutta yritysjohtajana? 650 00:43:04,748 --> 00:43:06,875 Miksi juot sojua kimchin kanssa? 651 00:43:10,337 --> 00:43:11,505 Et eroa minusta. 652 00:43:12,715 --> 00:43:14,425 Etkö palannut siksi? 653 00:43:19,388 --> 00:43:20,806 Anteeksi, kulta, 654 00:43:21,849 --> 00:43:23,851 että kutsuin päätäsi koristeeksi - 655 00:43:24,768 --> 00:43:26,186 ja sinua typeräksi. 656 00:43:28,856 --> 00:43:30,232 Turhaan pyydät anteeksi. 657 00:43:32,359 --> 00:43:34,403 Lykkään eroa vain tällä erää. 658 00:43:40,618 --> 00:43:42,620 Vain kunnes selviät kriisistä. 659 00:43:47,416 --> 00:43:48,417 Yritys - 660 00:43:49,501 --> 00:43:50,919 toipuu kyllä. 661 00:43:51,670 --> 00:43:52,921 Älä huolehdi liikaa. 662 00:43:56,592 --> 00:43:58,719 Vaikka yrityksen tilanne parantuisi, 663 00:43:59,720 --> 00:44:00,721 jos jätät minut, 664 00:44:01,847 --> 00:44:03,057 mitä väliä sillä on? 665 00:44:13,400 --> 00:44:15,736 Jestas, vihaan sinua. 666 00:44:26,664 --> 00:44:28,207 Kiitos. -Hyvää päivänjatkoa. 667 00:44:28,290 --> 00:44:29,291 Samoin. 668 00:44:40,969 --> 00:44:42,054 Milloin lopetat työt? 669 00:44:42,137 --> 00:44:44,932 Anteeksi. Minun on mentävä jonnekin tänään. 670 00:44:46,850 --> 00:44:49,645 Ei, olen ulkona myöhään. Älä odota minua. 671 00:44:49,728 --> 00:44:52,064 En välitä, vaikka se menisi myöhään. 672 00:44:52,147 --> 00:44:53,190 Tule asunnolleni. 673 00:44:53,857 --> 00:44:55,526 Käskin olla odottamatta. 674 00:44:55,609 --> 00:44:58,445 En sanonut, että tulisin talollesi tänään. 675 00:45:06,912 --> 00:45:09,039 Vaihdoit numerosi ja lopetit työt. 676 00:45:09,123 --> 00:45:10,040 Mistä on kyse? 677 00:45:10,749 --> 00:45:11,708 Häiden takia. 678 00:45:11,792 --> 00:45:14,378 Mitä? Etkö eronnut asianajajan kanssa? 679 00:45:14,461 --> 00:45:16,505 Palasitteko yhteen? 680 00:45:16,588 --> 00:45:17,714 Emme. 681 00:45:18,298 --> 00:45:20,134 En hänen, vaan paremman kanssa. 682 00:45:20,926 --> 00:45:23,220 Mitä? Onko sinulla jo uusi mies? 683 00:45:26,515 --> 00:45:28,434 En voi uskoa, että tulit. 684 00:45:29,017 --> 00:45:31,520 Odotitko näkeväsi Hong-jon? 685 00:45:32,062 --> 00:45:34,606 Jos kaipaat häntä, mikset mene tapaamaan häntä? 686 00:45:34,690 --> 00:45:36,108 Hän on kaupungintalolla. 687 00:45:38,277 --> 00:45:39,611 Pitkästä aikaa. 688 00:45:42,030 --> 00:45:43,532 Minne istuisin? 689 00:45:47,161 --> 00:45:48,245 Voitko siirtyä? 690 00:45:59,715 --> 00:46:00,716 Minähän sanoin. 691 00:46:00,799 --> 00:46:03,302 Hän on nainen, joka varasti poikaystäväni. 692 00:46:03,886 --> 00:46:05,262 Olit itsekin aika kamala. 693 00:46:05,345 --> 00:46:08,390 Painostit isääsi vaihtamaan rakennusyrityksen, 694 00:46:09,183 --> 00:46:11,602 aivan kuten vältyit rangaistuksilta lukiossa. 695 00:46:11,685 --> 00:46:13,812 Et todella muutu koskaan. 696 00:46:13,896 --> 00:46:15,355 Sinäkään et ole muuttunut. 697 00:46:15,439 --> 00:46:17,399 Liehittelit ja varastit poikaystäväni. 698 00:46:18,233 --> 00:46:19,276 Olet mitätön. 699 00:46:20,986 --> 00:46:23,405 Jos olen arvoton, tarkoittaako se, 700 00:46:23,489 --> 00:46:25,866 että arvoton ihminen varasti poikaystäväsi? 701 00:46:27,826 --> 00:46:28,952 Tulitko tätä varten? 702 00:46:29,036 --> 00:46:30,037 Kyllä. 703 00:46:30,454 --> 00:46:32,831 Luulitko, että tulin hieromaan ystävyyttä? 704 00:46:38,086 --> 00:46:39,087 Olet rohkeampi. 705 00:46:39,171 --> 00:46:42,591 Lopeta Sin-yun häiritseminen pormestarin kautta. 706 00:46:44,468 --> 00:46:46,053 Kuinka uskallat komentaa minua? 707 00:46:51,183 --> 00:46:52,559 Haluan anteeksipyynnön - 708 00:46:53,519 --> 00:46:56,897 lyönnistäsi ja kaikesta muusta tekemästäsi. 709 00:46:58,857 --> 00:47:00,817 Miksi pyytäisin anteeksi? 710 00:47:00,901 --> 00:47:02,611 En tehnyt mitään väärää. 711 00:47:06,281 --> 00:47:08,450 Etkö muista, mitä lukiossa tapahtui? 712 00:47:11,954 --> 00:47:13,330 Kun olin kirjastossa, 713 00:47:14,623 --> 00:47:17,876 laitoit Min-hon pussaamaan minua tahtoni vastaisesti. 714 00:47:19,545 --> 00:47:21,588 Piilouduit ja kuvasit sen. 715 00:47:28,053 --> 00:47:29,054 Hong-jo. 716 00:47:32,307 --> 00:47:34,977 Minulla on asiaa. 717 00:47:36,562 --> 00:47:37,563 Niin? 718 00:47:42,734 --> 00:47:43,735 Min-ho. 719 00:47:56,373 --> 00:47:57,416 Istu alas. 720 00:47:58,375 --> 00:48:00,085 Sitten pidän sinut vierelläni. 721 00:48:01,461 --> 00:48:05,841 Ei, en voi antaa anteeksi tytölle, joka flirttailee ystävänsä poikaystävälle. 722 00:48:06,758 --> 00:48:08,510 Minähän sanoin. Hän halusi puhua… 723 00:48:08,594 --> 00:48:10,887 Min-ho ei puhu köyhien kanssa. 724 00:48:15,183 --> 00:48:16,768 Siivoa tarjottimeni. 725 00:48:16,852 --> 00:48:18,020 Siivoa minunkin. 726 00:48:18,687 --> 00:48:19,771 Kiitos. 727 00:48:24,484 --> 00:48:26,028 Kirjaston video. 728 00:48:26,820 --> 00:48:28,405 Lavastit sen. 729 00:48:28,488 --> 00:48:30,907 Ja levitit huhua, että iskin hänet. 730 00:48:32,284 --> 00:48:33,285 Harmi. 731 00:48:33,994 --> 00:48:35,037 Todisteita ei ole. 732 00:48:36,913 --> 00:48:38,332 Eräs todistaja on, 733 00:48:39,082 --> 00:48:40,584 mutta hän ei avaa suutaan. 734 00:48:41,084 --> 00:48:42,294 Olet kai oikeassa. 735 00:48:49,468 --> 00:48:50,844 Hänellä ei ole sanottavaa. 736 00:48:54,640 --> 00:48:56,016 Tämä on ainoa tilaisuus. 737 00:48:56,850 --> 00:48:58,185 Älä meuhkaa. Häivy. 738 00:49:00,062 --> 00:49:03,065 Tai tuhoan Sin-yun ja Bawoon. 739 00:49:05,984 --> 00:49:07,194 Jos teet sen, 740 00:49:07,861 --> 00:49:09,363 minäkään en pysy aloillani. 741 00:49:13,867 --> 00:49:15,410 Mitä voit tehdä? 742 00:49:18,288 --> 00:49:19,581 Minä tarjoan illallisen. 743 00:49:19,665 --> 00:49:21,583 Senkin ämmä. 744 00:49:26,004 --> 00:49:28,006 Tuoli, jolla en voinut istua lukiossa. 745 00:49:28,882 --> 00:49:30,550 Voin istua siinä nyt. 746 00:49:31,259 --> 00:49:32,719 Pystyn siihen Sin-yun takia. 747 00:49:37,391 --> 00:49:39,851 Sinun kaltaisesi ei koskaan ymmärrä. 748 00:49:45,273 --> 00:49:46,274 Lähden nyt. 749 00:49:47,317 --> 00:49:48,985 Poikaystäväni odottaa minua. 750 00:49:59,121 --> 00:50:01,081 Älä meuhkaa. Häivy. 751 00:50:01,164 --> 00:50:03,959 Tai tuhoan Sin-yun ja Bawoon. 752 00:50:16,346 --> 00:50:17,431 Onko se niin hyvää? 753 00:50:17,514 --> 00:50:18,557 On. 754 00:50:18,640 --> 00:50:20,016 Ostan sitä uudestaan. 755 00:50:26,148 --> 00:50:27,899 U-ram, voitko mennä kotiin ensin? 756 00:50:27,983 --> 00:50:29,443 Tulen pian perässä. 757 00:50:29,526 --> 00:50:30,527 Hyvä on. 758 00:50:42,914 --> 00:50:44,082 Aivan, kelloa ei ole. 759 00:50:58,680 --> 00:51:00,474 Miksi odotat ulkona? 760 00:51:00,557 --> 00:51:03,018 En voinut odottaa näkemistäsi enää hetkeäkään. 761 00:51:03,852 --> 00:51:05,520 Saako kukka kukkia? 762 00:51:08,190 --> 00:51:10,233 Antaako kukka minulle kukkia? 763 00:51:11,151 --> 00:51:12,694 Mitä vaatteillesi tapahtui? 764 00:51:14,154 --> 00:51:15,155 Tuota… 765 00:51:15,614 --> 00:51:18,742 Menin kokoontumiseen ja riitelin Na-yeonin kanssa. 766 00:51:19,326 --> 00:51:21,286 Voititko? 767 00:51:22,746 --> 00:51:23,830 Olo on helpottunut. 768 00:51:23,914 --> 00:51:25,957 Minua ei kiusattu tällä kertaa. 769 00:51:26,875 --> 00:51:30,212 Olen niin ylpeä sinusta. 770 00:51:31,087 --> 00:51:32,380 Minun pitää mennä kotiin. 771 00:51:32,464 --> 00:51:34,841 Hyvä on, mennään kotiini. 772 00:51:46,478 --> 00:51:48,647 Rannekoru näyttää parhaalta ranteessasi. 773 00:51:51,191 --> 00:51:52,692 En ota sitä enää pois. 774 00:51:57,322 --> 00:51:59,366 Voit vaihtaa vaatteet rauhassa. 775 00:52:20,470 --> 00:52:21,847 Jestas. 776 00:52:23,723 --> 00:52:25,767 Paita on liian iso. 777 00:53:11,688 --> 00:53:12,564 Odota. 778 00:53:13,231 --> 00:53:14,232 Hetki vain. 779 00:54:06,910 --> 00:54:09,371 EUN-WOL 780 00:54:28,139 --> 00:54:29,140 Haloo? 781 00:54:29,224 --> 00:54:30,308 Se on tytär. 782 00:54:31,768 --> 00:54:32,769 Anteeksi? 783 00:54:33,353 --> 00:54:34,688 Näin hedelmöitysunen. 784 00:54:34,771 --> 00:54:36,189 Poimin persikan. 785 00:54:38,483 --> 00:54:39,484 Mitä? 786 00:54:39,567 --> 00:54:41,027 Anna puhelin Hong-jolle. 787 00:54:43,780 --> 00:54:46,241 Olen yksin. 788 00:54:46,324 --> 00:54:49,452 Jestas. Nauttikaa aamustanne. 789 00:54:50,036 --> 00:54:51,663 Älä ponnistele liikaa. 790 00:54:53,498 --> 00:54:54,499 Mitä… 791 00:55:00,630 --> 00:55:01,631 Mitä? 792 00:55:02,298 --> 00:55:04,175 Tuota… 793 00:55:05,385 --> 00:55:08,722 Eun-wol sanoi jotain outoa. 794 00:55:10,265 --> 00:55:12,017 Mitä outoa? 795 00:55:50,638 --> 00:55:51,723 RAKAS GROOT 796 00:56:00,356 --> 00:56:01,566 Mitä nyt? 797 00:56:02,525 --> 00:56:03,526 Missä olet? 798 00:56:04,402 --> 00:56:05,862 Työskentelen ulkona. 799 00:56:05,945 --> 00:56:08,031 Tarkistin puidenistutusaluetta - 800 00:56:08,114 --> 00:56:09,407 puupäivää varten. 801 00:56:11,409 --> 00:56:13,286 Kuinka voin odottaa iltaan asti? 802 00:56:13,870 --> 00:56:16,581 Käyn myöhemmin kysymässä neuvoja. 803 00:56:17,999 --> 00:56:19,000 Hyvä on. 804 00:56:28,176 --> 00:56:29,177 Nti Lee. 805 00:56:30,303 --> 00:56:32,222 Hei. 806 00:56:32,972 --> 00:56:36,059 Tunnen hänet. Kaikki hyvin. 807 00:56:39,813 --> 00:56:40,814 Tuota, 808 00:56:41,231 --> 00:56:42,732 asia koskee U-ramia. 809 00:56:42,816 --> 00:56:44,275 Onko sinulla hetki aikaa? 810 00:56:45,652 --> 00:56:46,653 Tietenkin. 811 00:56:52,283 --> 00:56:54,035 Mitä U-ramille tapahtui? 812 00:56:56,621 --> 00:56:58,832 Keitä nuo ihmiset ovat? 813 00:56:59,499 --> 00:57:01,709 Älkää välittäkö heistä. 814 00:57:08,758 --> 00:57:10,552 Menkää lounaalle. 815 00:57:10,635 --> 00:57:12,762 Puhun hänen kanssaan. 816 00:57:20,353 --> 00:57:22,522 Ei hätää. Tunnemme toisemme. 817 00:57:22,605 --> 00:57:23,731 Kaikki on hyvin. 818 00:57:34,492 --> 00:57:35,618 Mistä on kyse? 819 00:57:37,787 --> 00:57:38,788 No… 820 00:57:42,584 --> 00:57:43,668 Hra Jang. 821 00:57:43,751 --> 00:57:45,378 Tarkistin pormestarin toimiston… 822 00:57:45,462 --> 00:57:46,880 TURVAMIES LEE SEUNG-WOO 823 00:57:47,589 --> 00:57:49,340 Hetkinen vain. 824 00:57:55,263 --> 00:57:57,599 Haloo? -Hong-jo katosi. 825 00:57:59,642 --> 00:58:01,186 Tutkikaa puisto huolella. 826 00:58:02,479 --> 00:58:03,396 Hyvä on. 827 00:58:10,612 --> 00:58:12,447 Hong-jo katosi puistossa. 828 00:58:13,740 --> 00:58:14,866 Sam-sik ilmoitti siitä. 829 00:58:14,949 --> 00:58:17,160 Hän on luultavasti menossa Onju-vuorelle. 830 00:58:17,243 --> 00:58:20,121 Hyvä on. Menen sinne. Heippa. 831 00:58:24,083 --> 00:58:26,878 Olisiko tämäkin Na Jung-beomin tekosia? 832 00:59:50,128 --> 00:59:52,964 DESTINED WITH YOU 833 00:59:53,047 --> 00:59:56,968 Halusin sanoa jotain jo 300 vuotta sitten. 834 00:59:57,051 --> 00:59:59,887 En usko niihin. Tiedän ne. 835 00:59:59,971 --> 01:00:02,307 Myöhästyimme vain hieman. 836 01:00:02,390 --> 01:00:03,558 Kun oikein mietin, 837 01:00:04,183 --> 01:00:06,352 minulla synkkaa paremmin kanssasi. 838 01:00:06,436 --> 01:00:09,188 Olet tarkkaan ottaen avunantaja. 839 01:00:09,272 --> 01:00:11,566 En tiennyt, että hän oli niin kamala mies. 840 01:00:12,150 --> 01:00:13,443 Hong-jo. 841 01:00:13,943 --> 01:00:15,653 Hong-jo. 842 01:00:17,447 --> 01:00:19,532 Hong-jo, herää. 843 01:00:22,619 --> 01:00:25,455 Tekstitys: Ida Suninen