1 00:00:46,254 --> 00:00:49,966 LE LIVRE DE NOTRE DESTIN 2 00:01:09,569 --> 00:01:10,695 Dans cette vie… 3 00:01:13,656 --> 00:01:14,783 et dans l'autre… 4 00:01:18,953 --> 00:01:19,954 je t'aime. 5 00:01:29,714 --> 00:01:30,840 Ne pleure pas. 6 00:01:32,175 --> 00:01:33,843 On s'est à nouveau trouvés. 7 00:01:38,556 --> 00:01:39,933 On a traversé des épreuves. 8 00:01:44,354 --> 00:01:45,438 Pas vrai ? 9 00:01:57,117 --> 00:01:58,368 Excusez-moi… 10 00:02:01,204 --> 00:02:02,622 La police est là. 11 00:02:08,837 --> 00:02:11,714 On faisait le guet, mais Na n'est pas venu. 12 00:02:11,798 --> 00:02:13,675 Il voulait sans doute vous piéger. 13 00:02:13,758 --> 00:02:15,802 Rentrez vous mettre en sécurité. 14 00:02:15,885 --> 00:02:17,011 Entendu. 15 00:02:17,095 --> 00:02:20,098 - Concentrez-vous sur l'enquête. - On le fera. 16 00:02:50,962 --> 00:02:53,548 Tu es en état de conduire ? 17 00:02:54,716 --> 00:02:56,885 Mes parents se sont occupés de moi. 18 00:02:57,468 --> 00:03:01,347 J'ai bien mangé et je me remets bien. Ne t'inquiète pas pour moi. 19 00:03:03,182 --> 00:03:05,810 Tu peux me déposer là. Je vais prendre le bus. 20 00:03:05,894 --> 00:03:07,145 C'est inutile. 21 00:03:10,440 --> 00:03:13,484 On va rester ensemble, tous les deux. 22 00:03:17,196 --> 00:03:18,364 Ouverture des portes. 23 00:03:20,491 --> 00:03:21,492 Attendez. 24 00:03:44,140 --> 00:03:45,600 Fermeture des portes. 25 00:03:53,024 --> 00:03:54,609 Assieds-toi. 26 00:03:54,692 --> 00:03:56,069 Je te remets de la pommade. 27 00:03:58,780 --> 00:04:00,240 Tu as toujours mal ? 28 00:04:01,324 --> 00:04:04,410 Pourquoi m'avoir laissé, si tu t'inquiètes pour moi ? 29 00:04:06,454 --> 00:04:08,831 Je l'ai fait pour toi. 30 00:04:09,457 --> 00:04:12,585 Promets-moi de ne plus disparaître. 31 00:04:14,045 --> 00:04:15,588 Je te le promets. 32 00:04:17,966 --> 00:04:19,384 Les mots suffisent pas. 33 00:04:31,271 --> 00:04:33,064 Une fois ne suffit pas non plus. 34 00:04:34,107 --> 00:04:35,233 Sérieux ? 35 00:04:52,875 --> 00:04:53,710 Attends, je… 36 00:04:54,627 --> 00:04:55,962 Mes mains. 37 00:04:56,713 --> 00:04:58,089 Mes mains. 38 00:04:58,172 --> 00:05:02,427 Je dois me laver les mains avant de désinfecter ta plaie. 39 00:05:02,510 --> 00:05:05,722 Oui, tu dois te laver les mains avant. 40 00:05:06,723 --> 00:05:08,933 Je vais boire un verre d'eau. 41 00:05:15,690 --> 00:05:16,691 Endors-toi. 42 00:05:17,275 --> 00:05:18,401 J'arrive pas à dormir. 43 00:05:19,610 --> 00:05:21,446 Je vais chanter une berceuse. 44 00:05:26,242 --> 00:05:31,289 Dors bien, mon bébé 45 00:05:32,790 --> 00:05:34,375 Je ne suis pas un bébé. 46 00:05:34,459 --> 00:05:35,960 C'est pour ça que je dors pas. 47 00:05:44,385 --> 00:05:46,095 On peut pas dormir comme ça. 48 00:05:46,179 --> 00:05:47,638 Non, tu as raison. 49 00:05:49,557 --> 00:05:50,641 Je vais à côté. 50 00:05:51,225 --> 00:05:52,727 Non, je vais y aller moi. 51 00:05:52,810 --> 00:05:54,312 Reste là, tu es malade. 52 00:05:54,395 --> 00:05:56,147 Tu dormiras pas sur le canapé. 53 00:05:56,230 --> 00:05:57,523 Si, ça ira très bien. 54 00:06:32,517 --> 00:06:33,643 Qui est-ce ? 55 00:06:37,855 --> 00:06:39,649 Euh… 56 00:06:42,735 --> 00:06:43,736 Mes parents. 57 00:06:45,488 --> 00:06:46,489 Quoi ? 58 00:06:48,241 --> 00:06:49,450 Qu'est-ce qu'on fait ? 59 00:06:50,034 --> 00:06:51,202 Je me cache où ? 60 00:06:51,285 --> 00:06:53,621 Où se cachent les hommes ? L'armoire ? 61 00:06:53,704 --> 00:06:55,498 Te cache pas, t'es chez toi. 62 00:06:55,581 --> 00:06:56,666 C'est vrai. 63 00:06:58,167 --> 00:07:00,545 Pourquoi on se cache ? Ne te cache pas. 64 00:07:01,796 --> 00:07:04,215 Je me suis même pas lavé le visage. 65 00:07:05,007 --> 00:07:06,050 Pas besoin. 66 00:07:06,717 --> 00:07:08,094 Tu es toujours belle. 67 00:07:09,762 --> 00:07:10,763 Tu mens. 68 00:07:10,847 --> 00:07:12,098 Je le pense vraiment. 69 00:07:15,935 --> 00:07:18,438 Où je vais me cacher ? Je vais où ? 70 00:07:18,521 --> 00:07:19,522 Attends. 71 00:07:26,571 --> 00:07:30,199 J'étais trop perturbée, l'autre fois, à l'hôpital. 72 00:07:30,283 --> 00:07:32,493 Permettez-moi de me présenter. 73 00:07:33,161 --> 00:07:34,495 Je m'appelle Lee Hong-jo. 74 00:07:37,331 --> 00:07:39,041 Assieds-toi. Allez. 75 00:07:39,125 --> 00:07:40,251 Asseyez-vous. 76 00:07:48,009 --> 00:07:49,051 Hong-jo. 77 00:07:50,094 --> 00:07:51,721 Pourquoi es-tu si égoïste ? 78 00:07:54,390 --> 00:07:55,266 Il était malade. 79 00:07:55,808 --> 00:07:57,226 Il a été poignardé. 80 00:07:57,310 --> 00:07:59,854 Pourquoi s'accrocher ? Il a failli mourir. 81 00:08:01,272 --> 00:08:03,649 Elle s'est pas accrochée à moi. 82 00:08:03,733 --> 00:08:05,485 Tu ne l'as pas appelé 83 00:08:05,568 --> 00:08:07,653 et tu n'as pas répondu non plus. 84 00:08:07,737 --> 00:08:10,114 Tu imagines combien on était inquiets ? 85 00:08:12,158 --> 00:08:14,994 - Je vous demande pardon. - Pourquoi tu t'excuses ? 86 00:08:15,077 --> 00:08:17,038 Baisse d'une tonne. 87 00:08:18,956 --> 00:08:20,458 "D'un ton", pas d'une tonne. 88 00:08:25,254 --> 00:08:29,091 Vous commencez à peine à vous voir et tu viens déjà chez lui. 89 00:08:29,175 --> 00:08:30,384 Tes parents le savent ? 90 00:08:33,221 --> 00:08:35,264 Pourquoi tu parles de ses parents ? 91 00:08:35,848 --> 00:08:37,266 Il a raison. 92 00:08:37,350 --> 00:08:40,269 Pourquoi tu es si vieux jeu ? 93 00:08:40,353 --> 00:08:43,147 Ce sont des règles basiques de savoir-vivre. 94 00:08:44,065 --> 00:08:47,527 Comment peux-tu agir ainsi quand tu sais qu'il est malade ? 95 00:08:48,194 --> 00:08:50,738 Tout ça est arrivé à cause de ton agresseur. 96 00:08:50,821 --> 00:08:55,535 Si tu avais une conscience, tu te sentirais coupable de voir Sin-yu. 97 00:08:56,202 --> 00:08:57,078 Papa. 98 00:08:57,161 --> 00:08:58,037 Je m'excuse. 99 00:08:59,664 --> 00:09:02,375 J'ai pris mes distances, car je me sentais coupable. 100 00:09:03,209 --> 00:09:05,461 J'ai même songé à rompre, 101 00:09:06,921 --> 00:09:08,256 mais j'ai pas pu. 102 00:09:08,923 --> 00:09:12,218 J'aime beaucoup Sin-yu. 103 00:09:17,974 --> 00:09:19,183 Je ne peux approuver ça. 104 00:09:21,435 --> 00:09:23,938 Allons-nous-en. On va parler sans elle. 105 00:09:25,231 --> 00:09:26,566 Oui, c'est mieux. 106 00:09:26,649 --> 00:09:28,693 C'est un plaisir de te rencontrer. 107 00:09:29,569 --> 00:09:31,153 On parlera la prochaine fois. 108 00:09:31,237 --> 00:09:33,823 Pourquoi tu la reverrais ? 109 00:09:33,906 --> 00:09:36,367 Ton fils a failli mourir à cause d'elle. 110 00:09:36,450 --> 00:09:38,077 Comment peux-tu… 111 00:09:38,160 --> 00:09:39,787 On va discuter. 112 00:09:40,705 --> 00:09:41,872 Fais doucement. 113 00:09:41,956 --> 00:09:43,457 - Lâche-moi… - Sois prudente. 114 00:09:44,041 --> 00:09:45,042 Hong-jo. 115 00:09:45,418 --> 00:09:46,669 Ne reviens pas ici. 116 00:09:56,679 --> 00:09:57,680 Désolé. 117 00:09:57,763 --> 00:10:00,641 Ne fais pas attention à ce qu'a dit mon père. 118 00:10:01,642 --> 00:10:02,643 Ce n'est rien. 119 00:10:02,727 --> 00:10:04,562 C'est à moi de m'excuser. 120 00:10:04,645 --> 00:10:05,980 Quoi qu'il dise, 121 00:10:06,063 --> 00:10:08,399 je ne renoncerai pas à toi. 122 00:10:10,860 --> 00:10:11,861 Je te ramène ? 123 00:10:12,945 --> 00:10:14,780 Non, je peux rentrer seule. 124 00:10:14,864 --> 00:10:16,240 Reste avec tes parents. 125 00:10:21,120 --> 00:10:23,914 Prends soin de toi. Écris-moi quand tu arrives. 126 00:10:28,085 --> 00:10:31,547 Tu te permets d'être méchant parce qu'elle n'est pas ta fille. 127 00:10:31,631 --> 00:10:35,468 Mon fils est plus précieux que n'importe qui d'autre. 128 00:10:36,218 --> 00:10:38,721 Elle a séduit le malade jusque dans son lit. 129 00:10:39,472 --> 00:10:40,640 Quand il voyait Na-yeon, 130 00:10:40,723 --> 00:10:43,517 tu lui as dit de la mettre enceinte avant le mariage. 131 00:10:43,601 --> 00:10:44,602 Tu as changé d'avis ? 132 00:10:44,685 --> 00:10:46,854 Elle est clairement pas de son rang. 133 00:10:46,937 --> 00:10:48,356 Tout comme moi. 134 00:10:48,439 --> 00:10:50,816 Je n'ai ni ton éducation ni ton statut. 135 00:10:50,900 --> 00:10:55,279 C'est pour ça qu'on en est là. 136 00:10:57,239 --> 00:11:00,618 On est malheureux en ménage à cause de mon statut ? 137 00:11:01,661 --> 00:11:02,787 Très bien. 138 00:11:03,829 --> 00:11:05,206 On n'a qu'à divorcer. 139 00:11:05,289 --> 00:11:07,541 D'accord. Bonne idée ! 140 00:11:08,125 --> 00:11:11,504 Tu parles de divorce, mais je sais que tu le feras pas. 141 00:11:11,587 --> 00:11:12,463 Divorce donc. 142 00:11:38,364 --> 00:11:40,157 Je suis revenue pour de bon. 143 00:11:40,741 --> 00:11:41,659 Je sais. 144 00:11:45,788 --> 00:11:46,789 Madame. 145 00:11:47,790 --> 00:11:49,458 Elle s'inquiétait pour toi. 146 00:11:55,589 --> 00:11:58,926 T'y es allée parce qu'il t'a appelée ? T'avais pas peur ? 147 00:12:00,261 --> 00:12:03,556 J'avais ma montre connectée et mes armes d'autodéfense. 148 00:12:04,140 --> 00:12:07,226 Tu devrais pas y aller seule, si ça se reproduit. 149 00:12:07,935 --> 00:12:08,936 J'ai trop peur. 150 00:12:09,520 --> 00:12:11,021 Reviens vivre chez moi. 151 00:12:12,356 --> 00:12:14,650 Je dois retourner travailler, lundi. 152 00:12:14,733 --> 00:12:16,110 Je n'ai plus de congés. 153 00:12:18,946 --> 00:12:22,867 Ne vous inquiétez pas. C'est moi qui la conduis au bureau. 154 00:12:24,452 --> 00:12:27,204 J'ai tout de suite senti que tu étais fiable. 155 00:12:27,288 --> 00:12:29,582 Veille bien sur Hong-jo. 156 00:12:31,000 --> 00:12:32,543 Vous lui dites ça, à lui ? 157 00:12:35,087 --> 00:12:36,088 Que fais-tu ici ? 158 00:12:37,173 --> 00:12:38,799 Je suis son petit ami. 159 00:12:38,883 --> 00:12:41,469 C'est à moi qu'il faut dire ça, dorénavant. 160 00:12:43,220 --> 00:12:44,680 Tu voulais plus le voir. 161 00:12:44,763 --> 00:12:46,849 Tu es revenue pour être avec lui ? 162 00:12:47,558 --> 00:12:49,185 Pas tout à fait. 163 00:12:50,519 --> 00:12:51,479 Eh bien… 164 00:12:51,562 --> 00:12:53,272 Voici la propriétaire. 165 00:12:53,355 --> 00:12:54,648 Et voici Jang Sin-yu. 166 00:12:58,819 --> 00:13:02,156 C'est pas bon d'avoir un petit ami aussi grand et beau. 167 00:13:02,239 --> 00:13:03,574 Je suis d'accord. 168 00:13:13,292 --> 00:13:14,293 Excusez-moi. 169 00:13:19,507 --> 00:13:23,177 Qui est Mme Ma ? 170 00:13:27,139 --> 00:13:28,557 C'est moi. Vous êtes ? 171 00:13:31,185 --> 00:13:34,230 Je suis… Cha Seung-yeon. 172 00:13:46,158 --> 00:13:47,159 Seo-gu. 173 00:13:48,160 --> 00:13:49,453 Vous abusez un peu. 174 00:13:49,537 --> 00:13:51,622 Vous m'avez rejetée pour elle ? 175 00:13:51,705 --> 00:13:53,040 Quoi ? Non, je… 176 00:13:55,543 --> 00:13:57,711 J'y crois pas. 177 00:13:57,795 --> 00:13:59,129 Seung-yeon. 178 00:13:59,713 --> 00:14:00,756 Pardon ? 179 00:14:01,340 --> 00:14:02,841 "Pour elle" ? 180 00:14:02,925 --> 00:14:04,385 Où est le problème ? 181 00:14:04,468 --> 00:14:06,053 Allons discuter dehors. 182 00:14:06,929 --> 00:14:08,722 Où ça ? Pourquoi vous sortez ? 183 00:14:11,517 --> 00:14:12,726 Entendu. 184 00:14:13,727 --> 00:14:15,479 Parlons ici. 185 00:14:20,985 --> 00:14:23,654 Attendez, où est-elle passée ? 186 00:14:25,990 --> 00:14:27,992 Mince, je vous avais pas vue. 187 00:14:28,784 --> 00:14:31,704 Elle semble pas avoir beaucoup de jugeote. 188 00:14:31,787 --> 00:14:33,163 Pourquoi elle lui plaît ? 189 00:14:33,789 --> 00:14:34,915 Je… 190 00:14:34,999 --> 00:14:37,501 Vous m'humiliez pour mon physique ? 191 00:14:37,585 --> 00:14:38,711 Bien sûr que non. 192 00:14:41,130 --> 00:14:42,131 Dites. 193 00:14:43,048 --> 00:14:44,466 Vous avez fini de parler ? 194 00:14:45,426 --> 00:14:46,343 Non. 195 00:14:46,427 --> 00:14:48,512 J'ai pas fini. 196 00:14:50,389 --> 00:14:53,851 Vous êtes bien dans ces vêtements. Ça vous va à merveille. 197 00:14:55,060 --> 00:14:56,770 Arrêtez, Seung-yeon. 198 00:15:00,024 --> 00:15:01,150 Vous osez le gifler ? 199 00:15:02,985 --> 00:15:04,987 Lâchez-moi. Lâchez-moi, j'ai dit ! 200 00:15:06,697 --> 00:15:07,781 Lâchez-moi. 201 00:15:07,865 --> 00:15:09,658 Comment osez-vous, espèce de… 202 00:15:11,619 --> 00:15:14,204 Que se passe-t-il ? 203 00:15:15,122 --> 00:15:18,000 Elles se battent pour M. Gong ? 204 00:15:18,083 --> 00:15:19,168 Pas possible. 205 00:15:20,085 --> 00:15:21,921 Elles se battent pour pas l'avoir ? 206 00:15:22,004 --> 00:15:24,590 Vous battez pas à cause de moi. 207 00:15:34,934 --> 00:15:35,935 Lâchez-moi ! 208 00:15:41,106 --> 00:15:42,107 Franchement, 209 00:15:42,775 --> 00:15:45,819 pourquoi elle aime pas que je sois grand et beau ? 210 00:15:46,904 --> 00:15:50,616 Je te l'ai déjà dit : tu es trop tout. 211 00:15:53,619 --> 00:15:54,745 C'est mieux, ça ? 212 00:15:58,123 --> 00:15:59,166 C'est parfait. 213 00:15:59,667 --> 00:16:01,794 J'essaierai aussi d'être moche. 214 00:16:06,966 --> 00:16:08,425 Tu es trop moche. 215 00:16:10,344 --> 00:16:12,513 C'est impossible que je sois moche. 216 00:16:12,596 --> 00:16:13,931 J'étais mignon. 217 00:16:15,975 --> 00:16:17,101 Doucement, Hong-jo. 218 00:16:17,768 --> 00:16:18,727 Tu vas te faire mal. 219 00:16:22,189 --> 00:16:23,857 Cet endroit et cette vue 220 00:16:25,150 --> 00:16:27,194 m'évoquent notre premier baiser. 221 00:16:28,195 --> 00:16:29,405 Tu t'en souviens ? 222 00:16:29,488 --> 00:16:30,948 Non. 223 00:16:31,699 --> 00:16:34,618 Tu n'as aucune idée de ce qui t'attend. 224 00:16:36,453 --> 00:16:38,038 Toi non plus. 225 00:16:39,081 --> 00:16:40,249 Je le sais, 226 00:16:41,250 --> 00:16:42,668 car je vais le faire. 227 00:16:46,672 --> 00:16:47,673 On m'appelle. 228 00:16:54,596 --> 00:16:55,597 Ravie de vous revoir. 229 00:16:56,181 --> 00:16:58,142 Vous avez pu vous reposer ? 230 00:16:58,726 --> 00:17:00,769 Oui, et c'est grâce à vous. 231 00:17:02,062 --> 00:17:04,148 - Bien. Prenez soin de vous. - Oui. 232 00:17:06,358 --> 00:17:07,359 Bon retour. 233 00:17:10,154 --> 00:17:12,948 On avait peur que Jung-beom ne revienne 234 00:17:13,032 --> 00:17:13,949 pour t'attaquer. 235 00:17:21,123 --> 00:17:22,541 J'en dormais plus. 236 00:17:23,292 --> 00:17:25,711 Viens chez nous en attendant. 237 00:17:27,254 --> 00:17:28,672 Su-jeong est tête en l'air. 238 00:17:29,590 --> 00:17:30,799 Elle a M. Jang. 239 00:17:31,675 --> 00:17:32,593 C'est vrai. 240 00:17:33,385 --> 00:17:34,970 M. Jang est venu travailler ? 241 00:17:35,054 --> 00:17:36,597 Tu étais avec lui ? 242 00:17:37,389 --> 00:17:38,766 Non. 243 00:17:38,849 --> 00:17:40,559 Il est venu travailler. 244 00:17:44,772 --> 00:17:47,524 Je suis jalouse. Je veux aussi un copain au bureau. 245 00:17:48,150 --> 00:17:49,234 M'en parle pas. 246 00:17:49,318 --> 00:17:53,113 C'est à la mode de sortir avec un collègue, en ce moment ? 247 00:17:53,655 --> 00:17:55,491 Remettons-nous au travail. 248 00:17:55,991 --> 00:17:58,410 Le quintet est enfin au complet. 249 00:17:58,494 --> 00:18:00,913 Ça fait vieux jeu de dire ça. 250 00:18:02,414 --> 00:18:03,540 Va-t'en. 251 00:18:13,634 --> 00:18:15,719 Tu as raté un truc de fou. 252 00:18:15,803 --> 00:18:19,098 Mme Ma et M. Gong sortent ensemble. 253 00:18:19,807 --> 00:18:20,808 Pas possible ! 254 00:18:21,517 --> 00:18:23,143 Attends, c'est pas tout. 255 00:18:23,227 --> 00:18:25,938 Seung-yeon et Mme Ma se sont crêpé le chignon. 256 00:18:27,356 --> 00:18:28,440 Pourquoi ça ? 257 00:18:29,733 --> 00:18:31,985 Seung-yeon est incroyablement belle. 258 00:18:32,569 --> 00:18:35,155 Mais malgré ça, M. Gong a choisi Mme Ma. 259 00:18:35,239 --> 00:18:36,698 Ça a dû la blesser. 260 00:18:36,782 --> 00:18:40,619 Elle a dit : "Comment pouvez-vous me faire ça ?" et elle l'a giflé. 261 00:18:41,453 --> 00:18:42,579 Bon sang. 262 00:18:42,663 --> 00:18:43,831 C'était le chaos. 263 00:18:43,914 --> 00:18:46,416 J'arrive pas à croire que j'ai raté ça. 264 00:18:46,500 --> 00:18:47,543 - Je sais. - Oui ! 265 00:18:48,335 --> 00:18:49,253 Au début, 266 00:18:49,336 --> 00:18:52,005 quand j'ai appris que tu sortais avec M. Jang, 267 00:18:52,089 --> 00:18:54,424 je me suis dit : "C'est pas croyable." 268 00:18:54,508 --> 00:18:57,553 Quand j'ai appris que Mme Ma sortait avec M. Gong, 269 00:18:57,636 --> 00:19:00,472 je me suis dit : "Rien n'est impossible." 270 00:19:00,556 --> 00:19:02,057 J'abandonnerai jamais. 271 00:19:04,017 --> 00:19:05,102 Quoi donc ? 272 00:19:05,602 --> 00:19:06,854 D'essayer avec M. Kwon. 273 00:19:10,190 --> 00:19:11,316 À ce propos… 274 00:19:13,068 --> 00:19:13,944 Hong-jo. 275 00:19:14,570 --> 00:19:15,904 On refait une fête ? 276 00:19:25,414 --> 00:19:26,415 Gi-dong ? 277 00:19:27,332 --> 00:19:29,668 Tu sais que ça me plaît pas du tout ? 278 00:19:29,751 --> 00:19:32,588 Tu m'as beaucoup manqué. Je suis trop content. 279 00:19:32,671 --> 00:19:33,964 Je suis blessé au ventre. 280 00:19:35,883 --> 00:19:36,967 Pardon. 281 00:19:40,095 --> 00:19:41,680 Durant ton absence, 282 00:19:41,763 --> 00:19:44,558 ton bureau vide avait l'air immense. 283 00:19:44,641 --> 00:19:46,518 Et j'ai réalisé un truc. 284 00:19:48,228 --> 00:19:50,981 J'ai réalisé que je t'aime beaucoup. 285 00:19:51,064 --> 00:19:52,357 Ne m'aime pas. 286 00:20:03,952 --> 00:20:08,457 Le maire veut que tu démissionnes et que tu t'en ailles. 287 00:20:09,791 --> 00:20:11,418 Je veux pas démissionner. 288 00:20:14,671 --> 00:20:16,590 Mets-toi à sa place. 289 00:20:16,673 --> 00:20:18,884 Il veut pas travailler avec quelqu'un 290 00:20:18,967 --> 00:20:21,053 qui a rompu avec sa fille 291 00:20:21,136 --> 00:20:22,638 pour être avec une autre. 292 00:20:26,808 --> 00:20:29,895 La fille du maire a fait plus que sortir avec moi. 293 00:20:31,480 --> 00:20:32,439 Comment ça ? 294 00:20:33,190 --> 00:20:35,067 Acte des services publics, article 60. 295 00:20:35,150 --> 00:20:37,903 "Un fonctionnaire ne peut être renvoyé ou congédié 296 00:20:37,986 --> 00:20:40,197 "contre son gré, 297 00:20:40,822 --> 00:20:45,535 "que si ce dernier ne respecte pas les prescriptions de l'acte." 298 00:20:45,619 --> 00:20:48,038 "Bien que je sois un contractuel, 299 00:20:48,121 --> 00:20:50,290 "je ne peux être renvoyé sans motif 300 00:20:50,374 --> 00:20:52,084 "avant la fin de mon contrat." 301 00:20:52,167 --> 00:20:55,087 Transmets ça au maire. 302 00:20:56,922 --> 00:20:58,674 Tu peux travailler n'importe où. 303 00:20:58,757 --> 00:21:00,467 Pourquoi tu tiens à rester ? 304 00:21:01,051 --> 00:21:03,303 Pourquoi tu es du côté du maire ? 305 00:21:03,387 --> 00:21:06,014 Me contraindre à démissionner est injuste. 306 00:21:12,729 --> 00:21:14,856 Je suis toujours du côté du maire. 307 00:21:16,483 --> 00:21:19,736 Je ne suis pas ton conseiller. 308 00:21:24,950 --> 00:21:26,618 Réfléchis à ta démission. 309 00:21:35,711 --> 00:21:37,462 C'est quoi, cette chemise ? 310 00:21:37,546 --> 00:21:38,547 C'est trop moche. 311 00:21:38,630 --> 00:21:39,673 Lâche-moi. 312 00:21:41,049 --> 00:21:42,050 Sales gosses. 313 00:21:42,634 --> 00:21:43,844 Dégage, loser ! 314 00:21:43,927 --> 00:21:45,137 - Hé ! - Petit… 315 00:21:46,722 --> 00:21:47,723 Comment osez-vous ? 316 00:21:48,307 --> 00:21:49,391 Ça va, U-ram ? 317 00:21:51,685 --> 00:21:53,520 Vous avez frappé U-ram ? 318 00:21:54,021 --> 00:21:55,022 Sœurette. 319 00:21:55,105 --> 00:21:56,815 T'as pas de sœur. 320 00:21:56,898 --> 00:21:58,567 Te mêle pas de ça, la vioc. 321 00:21:59,651 --> 00:22:01,987 Je suis pas vieille. Et tu sais quoi ? 322 00:22:02,070 --> 00:22:04,740 C'était de l'intimidation scolaire. 323 00:22:04,823 --> 00:22:06,199 On n'est pas à l'école. 324 00:22:06,283 --> 00:22:07,784 C'est pas de l'intimidation. 325 00:22:09,161 --> 00:22:10,162 Vous… 326 00:22:10,245 --> 00:22:11,830 C'était un crime. 327 00:22:29,556 --> 00:22:31,183 Article 257 de la loi pénale. 328 00:22:31,266 --> 00:22:35,645 Infliger des blessures à un autre est passible d'une amende de 10 millions, 329 00:22:35,729 --> 00:22:37,981 de 10 ans de suspension de diplômes 330 00:22:38,065 --> 00:22:39,858 ou de sept ans de prison. 331 00:22:39,941 --> 00:22:42,069 Et comme vous êtes trois, 332 00:22:42,569 --> 00:22:45,322 c'est une agression aggravée. La peine est pire. 333 00:22:47,074 --> 00:22:49,659 C'est de la délinquance juvénile. 334 00:22:49,743 --> 00:22:52,579 Dès 10 ans, la loi sur les mineurs s'applique. 335 00:22:52,662 --> 00:22:53,580 Tu savais pas ? 336 00:22:53,663 --> 00:22:55,999 Mais on ira pas en prison. 337 00:22:56,083 --> 00:22:57,375 Vous osez répondre ? 338 00:22:57,459 --> 00:22:59,961 Laisse, je vais expliquer plus clairement. 339 00:23:00,045 --> 00:23:02,547 Si ce qui s'est passé venait à se savoir, 340 00:23:02,631 --> 00:23:03,632 vous ne deviendrez 341 00:23:03,715 --> 00:23:07,469 ni des stars, ni des politiciens, ni des Newtubeurs. Que dalle. 342 00:23:07,552 --> 00:23:09,221 Votre avenir sera compromis. 343 00:23:09,304 --> 00:23:10,472 Vous en pensez quoi ? 344 00:23:10,555 --> 00:23:12,140 Y a rien qui le prouve. 345 00:23:12,224 --> 00:23:13,975 Oui, il y a aucune preuve. 346 00:23:14,059 --> 00:23:15,685 Comment ça ? 347 00:23:17,437 --> 00:23:18,438 Elle est là. 348 00:23:20,857 --> 00:23:21,858 Bon sang. 349 00:23:22,484 --> 00:23:23,485 Allez, on y va. 350 00:23:24,069 --> 00:23:25,278 Oubliez pas vos vélos. 351 00:23:25,362 --> 00:23:26,488 Vos mères attendent. 352 00:23:36,665 --> 00:23:38,125 Tu es plutôt cool. 353 00:23:40,085 --> 00:23:42,295 N'est-ce pas ? J'ai tendance à oublier 354 00:23:42,379 --> 00:23:44,089 que tu es aussi avocat. 355 00:23:44,172 --> 00:23:46,049 T'avais vraiment l'air d'un avocat. 356 00:23:46,633 --> 00:23:48,260 Pas n'importe quel avocat. 357 00:23:48,343 --> 00:23:50,470 Je suis très compétent. 358 00:23:51,972 --> 00:23:54,683 C'est de lui que tu me parlais tout le temps ? 359 00:23:55,976 --> 00:23:56,977 Oui. 360 00:23:57,811 --> 00:23:59,020 Je t'aime bien. 361 00:23:59,521 --> 00:24:01,481 Tu cernes bien les gens. 362 00:24:01,982 --> 00:24:04,442 Tu n'es pas censé être au travail ? 363 00:24:05,944 --> 00:24:07,445 Mais je travaille. 364 00:24:07,529 --> 00:24:10,699 Je viens empêcher le harcèlement et sécuriser le parc. 365 00:24:10,782 --> 00:24:13,034 Tu mens. Tu es venu la voir. 366 00:24:14,619 --> 00:24:16,037 T'es très intelligent. 367 00:24:16,121 --> 00:24:17,998 T'as un avenir brillant devant toi. 368 00:24:18,081 --> 00:24:20,834 Tu as de fortes chances de devenir comme moi. 369 00:24:23,086 --> 00:24:24,337 Juste pour info. 370 00:24:24,421 --> 00:24:26,381 Il est pas normal. 371 00:24:26,464 --> 00:24:27,299 Il est vaniteux. 372 00:24:28,008 --> 00:24:29,509 Non, c'est tout décidé. 373 00:24:29,593 --> 00:24:32,679 Je veux devenir un avocat cool comme lui. 374 00:24:33,597 --> 00:24:34,681 Je t'aime bien aussi. 375 00:24:34,764 --> 00:24:36,266 Qu'est-ce que tu aimes ? 376 00:24:36,349 --> 00:24:38,935 Faut manger pour devenir aussi grand que moi. 377 00:24:39,603 --> 00:24:40,604 Tu veux quoi ? 378 00:24:43,523 --> 00:24:45,692 Pourvu qu'il devienne pas trop pareil. 379 00:24:50,363 --> 00:24:52,449 Pardon de vous donner ça. 380 00:24:53,116 --> 00:24:56,661 Votre épouse, Song Yun-ju, souhaite un divorce à l'amiable. 381 00:24:57,370 --> 00:24:59,915 DEMANDE D'ARBITRAGE DE DIVORCE 382 00:25:03,752 --> 00:25:05,837 Ça sort d'où, cette demande de divorce ? 383 00:25:07,756 --> 00:25:09,299 Elle a perdu la tête. 384 00:25:10,383 --> 00:25:11,718 Vous devriez pas l'appeler. 385 00:25:14,095 --> 00:25:15,472 Si ça va devant le juge, 386 00:25:15,555 --> 00:25:18,516 ça vous pénalisera de l'appeler pour l'engueuler. 387 00:25:19,559 --> 00:25:21,478 Y a pas de raison de divorcer. 388 00:25:21,853 --> 00:25:22,854 De plus, 389 00:25:24,356 --> 00:25:28,109 c'est moi qui devrais le demander. Qui est-elle pour faire ça ? 390 00:25:28,193 --> 00:25:31,071 Ce genre de commentaires est de la violence verbale. 391 00:25:32,280 --> 00:25:34,115 Je vais vous lire des exemples. 392 00:25:37,118 --> 00:25:39,162 "17 mai 2022." 393 00:25:39,871 --> 00:25:41,706 "T'utilises jamais ta tête ?" 394 00:25:42,749 --> 00:25:44,542 "2 juin 2022." 395 00:25:45,418 --> 00:25:48,421 "Les pigeons sont plus intelligents que toi." 396 00:25:48,505 --> 00:25:49,589 "Tu es trop bête." 397 00:25:50,257 --> 00:25:51,591 "Rou-cou, rou-cou." 398 00:25:52,676 --> 00:25:55,553 Est-ce que je continue à lire ? 399 00:26:17,659 --> 00:26:18,493 MÈRE DE SIN-YU 400 00:26:18,576 --> 00:26:20,078 SIN-YU 401 00:26:26,251 --> 00:26:28,503 Est-ce que ta mère est chez toi ? 402 00:26:29,504 --> 00:26:31,715 Non. Qu'y a-t-il ? 403 00:26:31,798 --> 00:26:33,174 Ta mère… 404 00:26:36,928 --> 00:26:38,388 Elle était pas à la maison. 405 00:26:41,516 --> 00:26:42,642 Tout va bien ? 406 00:26:42,726 --> 00:26:44,769 Pourquoi ça irait pas ? Tout va bien. 407 00:26:44,853 --> 00:26:46,229 Bon, je te laisse. 408 00:26:53,528 --> 00:26:55,822 Tu pourrais au moins lui dire où t'es. 409 00:26:55,905 --> 00:26:57,282 Il va s'inquiéter. 410 00:26:57,365 --> 00:26:59,284 Que ça lui serve de leçon ! 411 00:26:59,993 --> 00:27:02,537 Il ne me respecte pas. 412 00:27:03,663 --> 00:27:05,707 Tu vas vraiment divorcer ? 413 00:27:09,085 --> 00:27:11,504 Ça fait longtemps que ma décision est prise. 414 00:27:11,588 --> 00:27:14,049 Mais il y avait toujours un contretemps. 415 00:27:15,133 --> 00:27:16,426 Tu es tombé malade, 416 00:27:17,635 --> 00:27:18,636 t'as été blessé. 417 00:27:21,681 --> 00:27:24,976 Est-ce égoïste de ma part de faire ça ? 418 00:27:28,355 --> 00:27:29,356 Non. 419 00:27:30,482 --> 00:27:31,858 Ne pense pas à moi. 420 00:27:33,485 --> 00:27:35,737 Je veux que tu aies la vie dont tu rêves. 421 00:27:41,951 --> 00:27:43,620 Merci, Sin-yu. 422 00:27:44,746 --> 00:27:45,747 Je t'en prie. 423 00:27:58,385 --> 00:28:00,804 RAISONS DU DIVORCE : VIOLENCES VERBALES 424 00:28:03,681 --> 00:28:06,935 TU TE SERS JAMAIS DE TA TÊTE ? 425 00:28:07,018 --> 00:28:10,355 LES PIGEONS SONT PLUS INTELLIGENTS QUE TOI. 426 00:28:10,438 --> 00:28:11,773 TU ES TROP BÊTE. 427 00:28:17,987 --> 00:28:19,572 Je suis désolé, 428 00:28:19,656 --> 00:28:22,409 tu peux rentrer seule, aujourd'hui ? 429 00:28:23,451 --> 00:28:24,411 Encore Tae-ho ? 430 00:28:24,494 --> 00:28:26,496 Non, ce soir, 431 00:28:26,579 --> 00:28:28,415 je vais voir des collègues miliaires. 432 00:28:29,290 --> 00:28:31,584 - Appelle-les. - Quoi ? 433 00:28:31,668 --> 00:28:34,838 Appelle les collègues que tu vas voir aujourd'hui. 434 00:28:35,422 --> 00:28:36,631 Eh bien… 435 00:28:36,714 --> 00:28:38,633 Mon téléphone marche plus depuis midi. 436 00:28:38,716 --> 00:28:40,760 Je devrais changer d'opérateur. 437 00:28:43,096 --> 00:28:46,182 Où tu vas tous les soirs ? Et tu mens, en plus. 438 00:28:47,100 --> 00:28:49,561 Je peux pas te le dire. 439 00:28:51,104 --> 00:28:53,982 Je tolère pas le mensonge, j'ai horreur de ça. 440 00:28:55,150 --> 00:28:56,609 Va-t'en de chez moi. 441 00:28:57,402 --> 00:28:58,987 - Quoi ? - Je te fous dehors. 442 00:29:01,364 --> 00:29:02,490 Attends. 443 00:29:02,574 --> 00:29:03,616 Non ! 444 00:29:17,338 --> 00:29:20,425 Heureusement que j'ai appris les techniques de chute. 445 00:29:20,508 --> 00:29:21,342 Ça va ? 446 00:29:23,470 --> 00:29:26,264 Ça ne change rien au fait que je te mets dehors. 447 00:29:26,347 --> 00:29:27,348 Quoi ? 448 00:29:35,815 --> 00:29:37,025 C'est mal barré. 449 00:29:43,865 --> 00:29:44,908 Bon. 450 00:29:44,991 --> 00:29:47,160 C'est lui, la star du jour. 451 00:29:47,660 --> 00:29:48,661 Servez-le. 452 00:29:48,745 --> 00:29:49,579 Allez. 453 00:29:49,662 --> 00:29:50,580 Salut. 454 00:29:50,663 --> 00:29:52,582 Pouvez-vous sortir ? 455 00:29:52,665 --> 00:29:54,876 Je n'aime pas tourner autour du pot. 456 00:29:57,587 --> 00:29:58,588 Ah bon ? 457 00:30:00,465 --> 00:30:01,549 Allez-vous-en. 458 00:30:11,184 --> 00:30:13,186 Je ne vais pas accepter cela. 459 00:30:13,937 --> 00:30:16,356 J'ai fait que suivre les ordres du maire. 460 00:30:17,106 --> 00:30:19,484 T'es le supérieur de Jang. Tu peux balancer. 461 00:30:20,235 --> 00:30:23,154 Je suis son supérieur, mais on n'a rien en commun. 462 00:30:23,988 --> 00:30:24,989 Comme vous savez, 463 00:30:25,657 --> 00:30:27,492 je ne suis pas bien né. 464 00:30:28,618 --> 00:30:29,619 Écoute. 465 00:30:31,621 --> 00:30:34,707 Si tu acceptes ça, on sera du même côté. 466 00:30:35,291 --> 00:30:38,586 Et ton statut n'aura plus d'importance. 467 00:30:42,966 --> 00:30:44,467 C'est pour l'illégalité ? 468 00:30:45,051 --> 00:30:46,094 Pour la compétence. 469 00:30:47,262 --> 00:30:50,014 Je peux pas me fier au maire. Il est idiot. 470 00:30:51,182 --> 00:30:52,183 Rejoins-moi. 471 00:30:59,399 --> 00:31:01,234 CONSEILLER JURIDIQUE 472 00:31:06,656 --> 00:31:07,657 Bonjour. 473 00:31:07,740 --> 00:31:08,825 Ça faisait un bail. 474 00:31:10,535 --> 00:31:13,204 Ton bureau est plus sympa que je l'imaginais. 475 00:31:14,414 --> 00:31:15,665 Prenons un café. 476 00:31:15,748 --> 00:31:16,833 Glacé. 477 00:31:17,417 --> 00:31:20,628 Le bureau est décent, mais y a pas de machine à café. 478 00:31:21,629 --> 00:31:24,924 Tu veux que je t'en offre une ? 479 00:31:27,719 --> 00:31:29,596 Le café instantané me suffit. 480 00:31:29,679 --> 00:31:31,389 Tu perds ton prestige. 481 00:31:31,472 --> 00:31:34,100 T'es devenu simple depuis que t'es avec une pauvre. 482 00:31:35,143 --> 00:31:36,477 Dis. 483 00:31:36,561 --> 00:31:38,563 Le maire m'a dit que t'as été poignardé 484 00:31:39,439 --> 00:31:40,982 à cause d'une fonctionnaire. 485 00:31:42,066 --> 00:31:43,067 Ça t'a fait mal ? 486 00:31:46,905 --> 00:31:48,281 Ça vous regarde pas. 487 00:31:51,743 --> 00:31:53,745 Tu parles sèchement quand tu t'énerves. 488 00:31:54,370 --> 00:31:56,706 - Intéressant. - Et je frappe fort. 489 00:32:02,837 --> 00:32:04,380 J'ai peur, je vais partir. 490 00:32:05,089 --> 00:32:06,466 Je vais me pisser dessus. 491 00:32:07,175 --> 00:32:08,426 Je m'en vais. 492 00:32:09,719 --> 00:32:12,597 Le développement du mont Anju me prend tout mon temps. 493 00:32:13,264 --> 00:32:14,265 Vous en faites pas. 494 00:32:14,849 --> 00:32:16,684 Vous pourrez pas le faire. 495 00:32:21,272 --> 00:32:22,523 Ça n'arrivera pas. 496 00:32:23,816 --> 00:32:27,320 J'ai une personne très compétente de mon côté. 497 00:32:31,115 --> 00:32:32,241 Affaire à suivre. 498 00:32:34,410 --> 00:32:35,536 Salut. 499 00:32:43,920 --> 00:32:45,213 DÉVELOPPEMENT D'ANJU ANNULÉ 500 00:32:45,296 --> 00:32:48,049 C'est rare que tu m'appelles. Qu'y a-t-il ? 501 00:32:48,132 --> 00:32:50,134 J'ai lu les nouvelles. 502 00:32:50,218 --> 00:32:51,052 Ça va ? 503 00:32:51,135 --> 00:32:53,513 On est père et fils. On devrait pas s'appeler 504 00:32:53,596 --> 00:32:55,431 que pour ça. 505 00:32:57,141 --> 00:32:58,267 Est-ce que ça va ? 506 00:32:58,351 --> 00:33:01,062 Ma compagnie est solide. Ça nous affecte à peine. 507 00:33:01,145 --> 00:33:02,146 Je te laisse. 508 00:33:02,230 --> 00:33:03,481 Je vais jouer au golf. 509 00:33:06,192 --> 00:33:07,193 Vous disiez… 510 00:33:09,946 --> 00:33:14,117 que la banque Sangsaeng veut récupérer ses fonds ? 511 00:33:14,951 --> 00:33:15,952 Oui. 512 00:33:29,966 --> 00:33:30,925 Que fais-tu ? 513 00:33:33,594 --> 00:33:35,805 Je regarde s'il y a des documents secrets. 514 00:33:38,016 --> 00:33:39,100 C'était toi ? 515 00:33:40,435 --> 00:33:44,480 Tu as donné mes terres à Haum quand je les ai léguées à Anju ? 516 00:33:44,564 --> 00:33:47,567 Tu les as données à Anju. Ce sont plus tes terres. 517 00:33:47,650 --> 00:33:49,527 Peu importe à qui je les vends. 518 00:33:50,278 --> 00:33:51,612 Tu sais que c'est illégal. 519 00:33:52,238 --> 00:33:55,074 Pas si je le rends légal. 520 00:33:55,158 --> 00:33:57,785 C'était ton boulot au cabinet d'avocats 521 00:33:57,869 --> 00:33:59,662 et c'est le mien ici. 522 00:34:01,164 --> 00:34:03,249 Je ne te pensais pas si mesquin. 523 00:34:03,332 --> 00:34:06,461 C'est bien de pas être là où on nous attend. 524 00:34:07,462 --> 00:34:09,380 Tu peux partir ? J'ai du boulot. 525 00:34:31,069 --> 00:34:33,237 Où est passé M. Gong ? 526 00:34:34,363 --> 00:34:35,698 Mme Ma, où est-il ? 527 00:34:36,616 --> 00:34:37,909 Pourquoi cette question ? 528 00:34:39,118 --> 00:34:40,119 Bah normal, 529 00:34:40,995 --> 00:34:42,830 vous sortez ensemble. 530 00:34:44,749 --> 00:34:46,209 C'est fini entre nous. 531 00:35:18,407 --> 00:35:20,618 Je crois qu'il va faire sa demande. 532 00:35:20,701 --> 00:35:24,372 C'est le genre de demande en mariage publique 533 00:35:24,956 --> 00:35:26,624 que les femmes détestent ? 534 00:35:31,671 --> 00:35:32,672 Oh, mon Dieu. 535 00:35:37,260 --> 00:35:38,761 Ne viens pas ici, pitié. 536 00:35:47,728 --> 00:35:48,604 Ma Eun-yeong. 537 00:35:50,022 --> 00:35:51,399 Ne te mets pas à genoux. 538 00:35:57,071 --> 00:35:58,239 Ne fais pas ça. 539 00:35:58,322 --> 00:35:59,282 Veux-tu m'épouser ? 540 00:36:00,199 --> 00:36:02,034 Il y a une bague dans le bouquet. 541 00:36:02,118 --> 00:36:04,245 J'ai passé la nuit à la chercher. 542 00:36:08,416 --> 00:36:09,417 Tu es fou. Va-t'en. 543 00:36:10,376 --> 00:36:12,253 - Non. - Va-t'en, s'il te plaît. 544 00:36:12,336 --> 00:36:14,881 Non. Je resterai à tes côtés toute ma vie. 545 00:36:17,091 --> 00:36:21,554 - Dites oui. - Dites oui. 546 00:36:22,138 --> 00:36:28,936 - Dites oui. - Dites oui. 547 00:36:29,687 --> 00:36:31,105 Dites oui. 548 00:36:49,540 --> 00:36:50,666 C'est trop gênant. 549 00:36:50,750 --> 00:36:52,543 C'est trop gênant ! 550 00:37:00,885 --> 00:37:02,178 Elle est contente, non ? 551 00:37:03,387 --> 00:37:05,181 Je crois pas. 552 00:37:22,490 --> 00:37:23,699 Et voilà. 553 00:37:24,242 --> 00:37:25,701 LIVRET D'ÉPARGNE 554 00:37:29,622 --> 00:37:32,124 Je suis contente de pas avoir arrêté. 555 00:37:33,084 --> 00:37:36,712 Je pensais que fermer mon épargne était la seule solution. 556 00:37:36,796 --> 00:37:39,340 Je suis ravie que vous soyez satisfaite. 557 00:37:39,924 --> 00:37:42,385 Nous pouvons recommander d'autres solutions 558 00:37:42,468 --> 00:37:45,096 pour éviter la clôture d'un plan épargne. 559 00:37:45,179 --> 00:37:48,266 Je suis ravie que mes conseils vous aient aidée. 560 00:37:48,349 --> 00:37:51,185 Grâce à vous, j'ai pu surmonter mes difficultés 561 00:37:51,269 --> 00:37:53,771 et percevoir les intérêts. Je suis rassurée. 562 00:37:53,854 --> 00:37:55,898 - Merci. - De rien. 563 00:37:58,442 --> 00:37:59,652 Quelle coïncidence. 564 00:38:00,987 --> 00:38:01,988 Tu m'as fait peur. 565 00:38:04,282 --> 00:38:05,700 Tu es encore venu me voir ? 566 00:38:06,284 --> 00:38:09,078 Non, je suis venu à la banque faire un truc important. 567 00:38:09,662 --> 00:38:10,705 Quoi donc ? 568 00:38:10,788 --> 00:38:12,873 Te voir à la banque. 569 00:38:14,000 --> 00:38:15,001 Andouille ! 570 00:38:15,626 --> 00:38:17,920 Tu fais l'école buissonnière. 571 00:38:18,004 --> 00:38:20,464 Non, je travaille 24h/24 et 7j/7. 572 00:38:20,548 --> 00:38:22,883 J'obéis à mon cœur qui m'ordonne de te voir. 573 00:38:23,426 --> 00:38:25,469 Tu as mangé un truc bizarre ? 574 00:38:25,553 --> 00:38:27,471 Du tofu soyeux. 575 00:38:27,555 --> 00:38:30,308 Je voulais du saumon, mais sans nager à contre-courant. 576 00:38:30,391 --> 00:38:32,018 Je veux pas qu'on prenne l'eau. 577 00:38:32,101 --> 00:38:34,186 Je ne mangerai jamais de saumon. 578 00:38:34,812 --> 00:38:37,690 Dommage. C'est mon aliment préféré. 579 00:38:42,361 --> 00:38:43,321 Vraiment ? 580 00:38:45,156 --> 00:38:46,157 Viens. 581 00:38:58,794 --> 00:39:00,296 Il s'est passé quelque chose ? 582 00:39:02,006 --> 00:39:03,132 Comment tu as su ? 583 00:39:05,718 --> 00:39:09,430 Je le sais, c'est tout. Tu es mon copain, après tout. 584 00:39:11,891 --> 00:39:14,226 La mère de ton copain t'invite à dîner. 585 00:39:15,644 --> 00:39:17,271 Tu me le dis que maintenant ? 586 00:39:17,355 --> 00:39:18,773 Je me serais mieux habillée. 587 00:39:18,856 --> 00:39:20,483 T'es belle dans n'importe quoi. 588 00:39:20,566 --> 00:39:22,693 T'étais même jolie en manteau d'ours. 589 00:39:22,777 --> 00:39:24,236 Je sais, mais… 590 00:39:24,320 --> 00:39:25,321 Qu'y a-t-il ? 591 00:39:25,821 --> 00:39:26,822 Ça va pas. 592 00:39:26,906 --> 00:39:28,074 Qu'est-ce qui va pas ? 593 00:39:29,408 --> 00:39:30,910 Tu dois t'en douter, 594 00:39:30,993 --> 00:39:32,661 il veut pas divorcer. 595 00:39:34,705 --> 00:39:37,875 Au tribunal, ils se pencheront sur ta vie privée. 596 00:39:37,958 --> 00:39:39,627 Ils feront pas dans la dentelle. 597 00:39:40,503 --> 00:39:42,546 Essaie de le voir pour le convaincre. 598 00:39:43,422 --> 00:39:44,465 Bon sang. 599 00:39:44,548 --> 00:39:47,426 Je ne veux pas. Je sais déjà ce qu'il va dire. 600 00:39:47,510 --> 00:39:49,512 Il va dire : "Tu es folle ?" 601 00:39:50,554 --> 00:39:52,890 Tu en as parlé à Sin-yu ? 602 00:39:54,600 --> 00:39:55,601 Oui. 603 00:39:56,894 --> 00:39:58,270 Je lui ai parlé du divorce 604 00:39:58,354 --> 00:40:00,398 et du tournage. 605 00:40:01,023 --> 00:40:03,484 Il me soutient quoi que je fasse. 606 00:40:04,360 --> 00:40:06,612 Mon mari ne me soutient pas, 607 00:40:06,695 --> 00:40:09,782 mais mon fils, si, heureusement. 608 00:40:11,075 --> 00:40:12,660 Je suis aussi de ton côté. 609 00:40:16,038 --> 00:40:17,581 Je dîne avec eux, après. 610 00:40:17,665 --> 00:40:19,333 Tu devrais te joindre à nous. 611 00:40:20,292 --> 00:40:21,293 Avec qui ? 612 00:40:25,339 --> 00:40:26,340 C'est pour vous. 613 00:40:29,385 --> 00:40:30,553 Qu'est-ce que c'est ? 614 00:40:33,848 --> 00:40:37,768 On m'a dit que vous aimiez les jolies choses. 615 00:40:57,455 --> 00:40:58,914 C'est magnifique. 616 00:41:03,419 --> 00:41:07,006 Je voulais devenir danseuse étoile quand j'étais petite. 617 00:41:07,631 --> 00:41:11,093 Votre premier rôle était celui d'une danseuse étoile. 618 00:41:11,177 --> 00:41:13,012 Tu as fait des recherches ? 619 00:41:13,762 --> 00:41:15,890 Oui. C'était Chasse-Noisette, non ? 620 00:41:18,017 --> 00:41:19,602 Casse-Noisette. 621 00:41:22,438 --> 00:41:23,856 Tu es comme moi. 622 00:41:25,399 --> 00:41:26,567 Tu es jolie. 623 00:41:37,995 --> 00:41:39,872 Ne sont-ils pas adorables ? 624 00:41:40,581 --> 00:41:41,499 Si. 625 00:41:43,709 --> 00:41:44,710 Qu'y a-t-il ? 626 00:41:45,753 --> 00:41:47,588 Sin-yu est amoureux, 627 00:41:47,671 --> 00:41:49,548 et tu vas redevenir une actrice. 628 00:41:50,508 --> 00:41:52,134 Tout le monde avance, 629 00:41:52,718 --> 00:41:54,553 mais moi, je fais du surplace. 630 00:41:56,680 --> 00:41:59,767 Tu es avocat, c'est cool. Ne déprime pas. 631 00:42:00,643 --> 00:42:01,936 C'est bien le problème. 632 00:42:02,019 --> 00:42:04,480 Je ne suis pas fait pour ça, 633 00:42:04,563 --> 00:42:07,816 mais c'est un bon métier, je ne peux pas démissionner. 634 00:42:08,400 --> 00:42:10,945 Alors ne démissionne pas. 635 00:42:11,028 --> 00:42:13,656 Tu peux avoir un deuxième métier. 636 00:42:13,739 --> 00:42:15,199 Fais autre chose à côté. 637 00:42:17,409 --> 00:42:18,285 Tu es géniale. 638 00:42:20,496 --> 00:42:21,705 Tu penses que le divorce 639 00:42:22,873 --> 00:42:25,626 se passera bien dans ces circonstances ? 640 00:42:26,794 --> 00:42:29,129 De quoi tu parles ? 641 00:43:00,953 --> 00:43:01,787 Chérie. 642 00:43:01,870 --> 00:43:04,665 Pour un chef d'entreprise, tu n'as aucune classe. 643 00:43:04,748 --> 00:43:06,875 Pourquoi tu bois du soju avec du kimchi ? 644 00:43:10,337 --> 00:43:11,505 Tu ne divorceras pas. 645 00:43:12,715 --> 00:43:14,425 C'est pour ça que tu es là, non ? 646 00:43:19,388 --> 00:43:20,806 Ma chérie, pardonne-moi 647 00:43:21,849 --> 00:43:23,851 d'avoir dit que ta tête est de la déco 648 00:43:24,768 --> 00:43:26,186 et que tu es bête. 649 00:43:28,856 --> 00:43:30,232 Inutile de t'excuser. 650 00:43:32,359 --> 00:43:34,403 Je ne fais que reporter le divorce. 651 00:43:40,618 --> 00:43:42,620 Jusqu'à ce que cette crise soit passée. 652 00:43:47,416 --> 00:43:48,417 L'entreprise, 653 00:43:49,501 --> 00:43:50,919 elle va s'en sortir. 654 00:43:51,670 --> 00:43:52,921 Ne t'en fais pas trop. 655 00:43:56,592 --> 00:43:58,719 Même si les choses s'améliorent, 656 00:43:59,720 --> 00:44:00,721 à quoi bon 657 00:44:01,847 --> 00:44:03,057 si tu me quittes ? 658 00:44:13,400 --> 00:44:15,736 Je te déteste. 659 00:44:26,664 --> 00:44:28,207 - Merci. - Bonne journée. 660 00:44:28,290 --> 00:44:29,291 À vous aussi. 661 00:44:40,969 --> 00:44:42,054 Tu finis quand ? 662 00:44:42,137 --> 00:44:44,932 Désolée, je dois aller quelque part aujourd'hui. 663 00:44:46,850 --> 00:44:49,645 Non, je vais rentrer tard. Ne m'attends pas. 664 00:44:49,728 --> 00:44:52,064 Peu importe à quelle heure tu finis. 665 00:44:52,147 --> 00:44:53,190 Viens chez moi. 666 00:44:53,857 --> 00:44:55,526 Je t'ai dit de pas m'attendre. 667 00:44:55,609 --> 00:44:58,445 J'ai pas dit que je venais pas chez toi. 668 00:45:06,912 --> 00:45:09,039 Tu as changé de numéro et tu as démissionné. 669 00:45:09,123 --> 00:45:10,040 Que se passe-t-il ? 670 00:45:10,749 --> 00:45:11,708 Pour le mariage. 671 00:45:11,792 --> 00:45:14,378 Quoi ? T'avais pas rompu avec l'avocat ? 672 00:45:14,461 --> 00:45:16,505 Vous vous êtes rabibochés ? 673 00:45:16,588 --> 00:45:17,714 Non. 674 00:45:18,298 --> 00:45:20,134 Pas lui. J'épouse quelqu'un de mieux. 675 00:45:20,926 --> 00:45:23,220 Quoi ? Tu as déjà un nouveau copain ? 676 00:45:26,515 --> 00:45:28,434 J'en reviens pas que tu sois venu. 677 00:45:29,017 --> 00:45:31,520 Tu espères voir Hong-jo ? 678 00:45:32,062 --> 00:45:34,606 Va la voir, si elle te manque tant. 679 00:45:34,690 --> 00:45:36,108 Elle bosse à la mairie. 680 00:45:38,277 --> 00:45:39,611 Ça fait un bail. 681 00:45:42,030 --> 00:45:43,532 Je m'assieds où ? 682 00:45:47,161 --> 00:45:48,245 Tu peux te déplacer ? 683 00:45:59,715 --> 00:46:00,716 Comme je disais, 684 00:46:00,799 --> 00:46:03,302 voici la traînée qui m'a volé mon copain. 685 00:46:03,886 --> 00:46:05,262 T'es pas innocente non plus. 686 00:46:05,345 --> 00:46:08,390 Tu as fait pression sur ton père pour tout changer, 687 00:46:09,183 --> 00:46:11,602 comme quand tu as évité la punition au lycée. 688 00:46:11,685 --> 00:46:13,812 Tu n'as pas changé. 689 00:46:13,896 --> 00:46:15,355 T'as pas changé non plus. 690 00:46:15,439 --> 00:46:17,399 Tu me piques toujours mon copain. 691 00:46:18,233 --> 00:46:19,276 Tu n'es rien. 692 00:46:20,986 --> 00:46:23,405 Si je comprends bien, ton copain t'a quittée 693 00:46:23,489 --> 00:46:25,866 pour une fille qui n'est rien ? 694 00:46:27,826 --> 00:46:28,952 T'es venue pour ça ? 695 00:46:29,036 --> 00:46:30,037 Oui. 696 00:46:30,454 --> 00:46:32,831 Tu crois que je suis venue faire amie-amie ? 697 00:46:38,086 --> 00:46:39,087 T'as confiance. 698 00:46:39,171 --> 00:46:42,591 Arrête de persécuter Sin-yu en te servant du maire. 699 00:46:44,468 --> 00:46:46,053 T'oses me donner des ordres ? 700 00:46:51,183 --> 00:46:52,559 Je veux que tu t'excuses 701 00:46:53,519 --> 00:46:56,897 de m'avoir frappée et de tout ce que tu m'as fait. 702 00:46:58,857 --> 00:47:00,817 Pourquoi je m'excuserais ? 703 00:47:00,901 --> 00:47:02,611 Je ne t'ai rien fait. 704 00:47:06,281 --> 00:47:08,450 T'as oublié ce qui m'est arrivé ? 705 00:47:11,954 --> 00:47:13,330 J'étais à la bibliothèque 706 00:47:14,623 --> 00:47:17,876 et tu as dit à Min-ho de m'embrasser de force. 707 00:47:19,545 --> 00:47:21,588 Tu t'es cachée pour tout filmer. 708 00:47:28,053 --> 00:47:29,054 Hong-jo. 709 00:47:32,307 --> 00:47:34,977 J'ai un truc à te dire. 710 00:47:36,562 --> 00:47:37,563 Quoi ? 711 00:47:42,734 --> 00:47:43,735 Min-ho. 712 00:47:56,373 --> 00:47:57,416 Assieds-toi. 713 00:47:58,375 --> 00:48:00,085 Je te garderai auprès de moi. 714 00:48:01,461 --> 00:48:05,841 Non. Je peux pas pardonner à quelqu'un qui flirte avec le copain de son amie. 715 00:48:06,758 --> 00:48:08,510 Je t'ai dit qu'il voulait parler… 716 00:48:08,594 --> 00:48:10,887 Min-ho ne parle pas aux pauvres. 717 00:48:15,183 --> 00:48:16,768 Nettoie le plateau. 718 00:48:16,852 --> 00:48:18,020 Le mien aussi. 719 00:48:18,687 --> 00:48:19,771 Merci. 720 00:48:24,484 --> 00:48:26,028 La vidéo de la bibliothèque. 721 00:48:26,820 --> 00:48:28,405 Tu as tout mis en scène. 722 00:48:28,488 --> 00:48:30,907 Et tu as raconté que je l'aguichais. 723 00:48:32,284 --> 00:48:33,285 Dommage. 724 00:48:33,994 --> 00:48:35,037 T'as aucune preuve. 725 00:48:36,913 --> 00:48:38,332 Il y a un témoin, 726 00:48:39,082 --> 00:48:40,584 mais il refuse de parler. 727 00:48:41,084 --> 00:48:42,294 Donc y en a pas. 728 00:48:49,468 --> 00:48:50,844 Il n'a rien à dire. 729 00:48:54,640 --> 00:48:56,016 C'est ta seule chance. 730 00:48:56,850 --> 00:48:58,185 Arrête ton cirque. Tire-toi. 731 00:49:00,062 --> 00:49:03,065 Sinon, je détruirai Sin-yu et Bawoo. 732 00:49:05,984 --> 00:49:07,194 Si tu fais ça, 733 00:49:07,861 --> 00:49:09,363 je te le ferai regretter. 734 00:49:13,867 --> 00:49:15,410 Tu vas faire quoi ? 735 00:49:18,288 --> 00:49:19,581 Je vous invite. 736 00:49:19,665 --> 00:49:21,583 Salope. 737 00:49:26,004 --> 00:49:28,006 Tu te rappelles la chaise au lycée ? 738 00:49:28,882 --> 00:49:30,550 Je peux m'y asseoir, maintenant. 739 00:49:31,259 --> 00:49:32,719 Pour Sin-yu, je le ferais. 740 00:49:37,391 --> 00:49:39,851 Quelqu'un comme toi peut pas comprendre. 741 00:49:45,273 --> 00:49:46,274 Je file. 742 00:49:47,317 --> 00:49:48,985 Mon copain m'attend. 743 00:49:59,121 --> 00:50:01,081 Arrête ton cirque. Tire-toi. 744 00:50:01,164 --> 00:50:03,959 Sinon, je détruirai Sin-yu et Bawoo. 745 00:50:16,346 --> 00:50:17,431 C'est bon ? 746 00:50:17,514 --> 00:50:18,557 Oui. 747 00:50:18,640 --> 00:50:20,016 Je t'en rachèterai. 748 00:50:26,148 --> 00:50:27,899 Rentre, U-ram. 749 00:50:27,983 --> 00:50:29,443 Je te rejoins. 750 00:50:29,526 --> 00:50:30,527 D'accord. 751 00:50:42,914 --> 00:50:44,082 J'ai pas de montre. 752 00:50:58,680 --> 00:51:00,474 Pourquoi tu m'attends dehors ? 753 00:51:00,557 --> 00:51:03,018 J'en pouvais plus d'attendre. 754 00:51:03,852 --> 00:51:05,520 Une fleur accepte des fleurs ? 755 00:51:08,190 --> 00:51:10,233 Une fleur m'offre des fleurs ? 756 00:51:11,151 --> 00:51:12,694 Tes vêtements. T'as fait quoi ? 757 00:51:14,154 --> 00:51:15,155 Eh bien… 758 00:51:15,614 --> 00:51:18,742 J'étais à une réunion et je me suis battue avec Na-yeon. 759 00:51:19,326 --> 00:51:21,286 Tu as gagné ? 760 00:51:22,746 --> 00:51:23,830 Je suis soulagée. 761 00:51:23,914 --> 00:51:25,957 Elle m'a pas intimidée, cette fois. 762 00:51:26,875 --> 00:51:30,212 Je suis fier de toi, Hong-jo. 763 00:51:31,087 --> 00:51:32,380 Rentrons à la maison. 764 00:51:32,464 --> 00:51:34,841 Oui, allons-y. 765 00:51:46,478 --> 00:51:48,647 Ce bracelet est à sa place, ici. 766 00:51:51,191 --> 00:51:52,692 Je ne l'enlèverai jamais. 767 00:51:57,322 --> 00:51:59,366 Tu peux te changer. Prends ton temps. 768 00:52:20,470 --> 00:52:21,847 Bon sang. 769 00:52:23,723 --> 00:52:25,767 La chemise est trop grande. 770 00:53:11,688 --> 00:53:12,564 Attends. 771 00:53:13,231 --> 00:53:14,232 Juste un instant. 772 00:54:06,910 --> 00:54:09,371 EUN-WOL 773 00:54:28,139 --> 00:54:29,140 Allô ? 774 00:54:29,224 --> 00:54:30,308 C'est une fille. 775 00:54:31,768 --> 00:54:32,769 Quoi ? 776 00:54:33,353 --> 00:54:34,688 J'ai rêvé de bébés. 777 00:54:34,771 --> 00:54:36,189 Je ramassais des pêches. 778 00:54:38,483 --> 00:54:39,484 Quoi ? 779 00:54:39,567 --> 00:54:41,027 Passe-moi Hong-jo. 780 00:54:43,780 --> 00:54:46,241 Non, je suis seul. 781 00:54:46,324 --> 00:54:49,452 Bon sang. Profitez bien de votre matinée. 782 00:54:50,036 --> 00:54:51,663 N'en fais pas trop. 783 00:54:53,498 --> 00:54:54,499 Quoi… 784 00:55:00,630 --> 00:55:01,631 Quoi ? 785 00:55:02,298 --> 00:55:04,175 Eh bien… 786 00:55:05,385 --> 00:55:08,722 Eun-wol a dit un truc bizarre. 787 00:55:10,265 --> 00:55:12,017 Quoi ? 788 00:55:50,638 --> 00:55:51,723 MON GROOT CHÉRI 789 00:56:00,356 --> 00:56:01,566 Qu'y a-t-il ? 790 00:56:02,525 --> 00:56:03,526 Où es-tu ? 791 00:56:04,402 --> 00:56:05,862 Je suis en observation. 792 00:56:05,945 --> 00:56:08,031 J'évalue les sites pour planter des arbres 793 00:56:08,114 --> 00:56:09,407 pour la Journée de l'arbre. 794 00:56:11,409 --> 00:56:13,286 Comment je vais tenir la journée ? 795 00:56:13,870 --> 00:56:16,581 Je vais passer te voir en consultation. 796 00:56:17,999 --> 00:56:19,000 D'accord. 797 00:56:28,176 --> 00:56:29,177 Mlle Lee. 798 00:56:30,303 --> 00:56:32,222 Bonjour. 799 00:56:32,972 --> 00:56:36,059 Je le connais, tout va bien. 800 00:56:39,813 --> 00:56:40,814 Eh bien, 801 00:56:41,231 --> 00:56:42,732 c'est au sujet d'U-ram. 802 00:56:42,816 --> 00:56:44,275 Vous avez un peu de temps ? 803 00:56:45,652 --> 00:56:46,653 Bien sûr. 804 00:56:52,283 --> 00:56:54,035 Que lui est-il arrivé ? 805 00:56:56,621 --> 00:56:58,832 Qui sont-ils ? 806 00:56:59,499 --> 00:57:01,709 Faites pas attention. 807 00:57:08,758 --> 00:57:10,552 Allez déjeuner. 808 00:57:10,635 --> 00:57:12,762 Je vais lui parler. 809 00:57:20,353 --> 00:57:22,522 On est proches, vous pouvez y aller. 810 00:57:22,605 --> 00:57:23,731 Je vous assure. 811 00:57:34,492 --> 00:57:35,618 Qu'y a-t-il ? 812 00:57:37,787 --> 00:57:38,788 Eh bien… 813 00:57:42,584 --> 00:57:43,668 Sin-yu. 814 00:57:43,751 --> 00:57:45,378 Je suis allé voir le maire… 815 00:57:45,462 --> 00:57:46,880 GARDE DU CORPS LEE SEUNG-WOO 816 00:57:47,589 --> 00:57:49,340 Un instant. 817 00:57:55,263 --> 00:57:57,599 - Allô ? - Hong-jo a disparu. 818 00:57:59,642 --> 00:58:01,186 Fouillez le parc. 819 00:58:02,479 --> 00:58:03,396 D'accord. 820 00:58:10,612 --> 00:58:12,447 Hong-jo a disparu dans le parc. 821 00:58:13,740 --> 00:58:14,866 Sam-sik l'a signalé. 822 00:58:14,949 --> 00:58:17,160 Elle se dirige sans doute au mont Anju. 823 00:58:17,243 --> 00:58:20,121 D'accord. Je vous y rejoins. Au revoir. 824 00:58:24,083 --> 00:58:26,878 C'est encore un coup de Na Jung-beom ? 825 00:59:50,128 --> 00:59:52,964 LE LIVRE DE NOTRE DESTIN 826 00:59:53,047 --> 00:59:56,968 Il y a une chose que je voulais dire depuis 300 ans. 827 00:59:57,051 --> 00:59:59,887 Je n'y crois pas, je sais que c'est vrai. 828 00:59:59,971 --> 01:00:02,307 On est arrivés trop tard. 829 01:00:02,390 --> 01:00:03,558 Tout compte fait, 830 01:00:04,183 --> 01:00:06,352 je m'entends mieux avec toi qu'avec Sin-yu. 831 01:00:06,436 --> 01:00:09,188 En réalité, vous êtes son complice. 832 01:00:09,272 --> 01:00:11,566 J'ignorais qu'il était si dangereux. 833 01:00:12,150 --> 01:00:13,443 Hong-jo. 834 01:00:13,943 --> 01:00:15,653 Hong-jo. 835 01:00:17,447 --> 01:00:19,532 Réveille-toi, Hong-jo. 836 01:00:22,619 --> 01:00:25,455 Sous-titres : Mélody Riesterer