1 00:00:46,254 --> 00:00:49,966 ‏- גורל אחד - 2 00:01:09,569 --> 00:01:10,695 ‏בחיים האלה… 3 00:01:13,656 --> 00:01:14,783 ‏ובגלגול הקודם… 4 00:01:18,953 --> 00:01:19,954 ‏אני אוהב אותך. 5 00:01:29,714 --> 00:01:30,840 ‏אל תבכי. 6 00:01:32,175 --> 00:01:33,843 ‏זכינו להיפגש שוב ככה. 7 00:01:38,556 --> 00:01:39,933 ‏עברנו תקופה קשה. 8 00:01:44,354 --> 00:01:45,438 ‏נכון? 9 00:01:57,117 --> 00:01:58,368 ‏סליחה על ההפרעה… 10 00:02:01,204 --> 00:02:02,622 ‏אבל המשטרה פה. 11 00:02:08,837 --> 00:02:11,714 ‏היינו פה במארב, אבל לא ראינו את נא. 12 00:02:11,798 --> 00:02:13,675 ‏לדעתי הוא ניסה לפתות אותך לצאת. 13 00:02:13,758 --> 00:02:15,802 ‏זה עלול להיות מסוכן, אז לכו כעת הביתה. 14 00:02:15,885 --> 00:02:17,011 ‏אני מבין. 15 00:02:17,095 --> 00:02:20,098 ‏תתמקדו יותר בחקירה, בבקשה. ‏-נעשה זאת. 16 00:02:50,962 --> 00:02:53,548 ‏אתה יכול לנהוג? 17 00:02:54,716 --> 00:02:56,885 ‏אני גר אצל הוריי בימים אלה. 18 00:02:57,468 --> 00:03:01,347 ‏אני אוכל טוב, מחלים היטב, אז אל תדאגי. 19 00:03:03,182 --> 00:03:05,810 ‏אתה יכול להוריד אותי פה. אחזור באוטובוס. 20 00:03:05,894 --> 00:03:07,145 ‏את לא צריכה. 21 00:03:10,440 --> 00:03:13,484 ‏אנחנו נישאר ביחד, רק שנינו. 22 00:03:17,196 --> 00:03:18,364 ‏דלתות נפתחות. 23 00:03:20,491 --> 00:03:21,492 ‏חכו רגע. 24 00:03:44,140 --> 00:03:45,600 ‏דלתות נסגרות. 25 00:03:53,024 --> 00:03:54,609 ‏שב פה. 26 00:03:54,692 --> 00:03:56,069 ‏אמרח שוב משחה. 27 00:03:58,780 --> 00:04:00,240 ‏זה עוד כואב מאוד, נכון? 28 00:04:01,324 --> 00:04:04,410 ‏אם דאגת לי כל כך, למה השארת אותי לבד? 29 00:04:06,454 --> 00:04:08,831 ‏עשיתי את זה למענך. 30 00:04:09,457 --> 00:04:12,585 ‏תבטיחי לי שלעולם לא תיעלמי לי. 31 00:04:14,045 --> 00:04:15,588 ‏אני מבטיחה. 32 00:04:17,966 --> 00:04:19,384 ‏דיבורים לא מספיקים. 33 00:04:31,271 --> 00:04:33,064 ‏גם פעם אחת לא מספיקה. 34 00:04:34,107 --> 00:04:35,233 ‏ברצינות… 35 00:04:52,875 --> 00:04:53,710 ‏חכה, אני… 36 00:04:54,627 --> 00:04:55,962 ‏הידיים שלי. 37 00:04:56,713 --> 00:04:58,089 ‏ידיים. 38 00:04:58,172 --> 00:05:02,427 ‏כדאי שארחץ ידיים לפני שאחטא את הפצע שלך. 39 00:05:02,510 --> 00:05:05,722 ‏בסדר. כדאי שתרחצי ידיים ‏לפני שתחטאי את הפצע. 40 00:05:06,723 --> 00:05:08,933 ‏אז כדאי שאלך לשתות מים. 41 00:05:15,690 --> 00:05:16,691 ‏עכשיו תישן. 42 00:05:17,275 --> 00:05:18,401 ‏אני לא יכול לישון. 43 00:05:19,610 --> 00:05:21,446 ‏אשיר שיר ערש. 44 00:05:26,242 --> 00:05:31,289 ‏"שינה ערבה, תינוקי" 45 00:05:32,790 --> 00:05:34,375 ‏אני לא תינוק. 46 00:05:34,459 --> 00:05:35,960 ‏זאת הסיבה שאני לא נרדם. 47 00:05:44,385 --> 00:05:46,095 ‏אנחנו לא יכולים להירדם ככה. 48 00:05:46,179 --> 00:05:47,638 ‏גם אני חושב ככה. 49 00:05:49,557 --> 00:05:50,641 ‏אני אישן בחוץ. 50 00:05:51,225 --> 00:05:52,727 ‏לא. אני אישן בחוץ. 51 00:05:52,810 --> 00:05:54,312 ‏תישאר פה. אתה חולה. 52 00:05:54,395 --> 00:05:56,147 ‏לא אתן לך לישון על הספה. 53 00:05:56,230 --> 00:05:57,523 ‏לא, אני מסתדרת. 54 00:06:32,517 --> 00:06:33,643 ‏מי שם? 55 00:06:37,855 --> 00:06:39,649 ‏טוב… 56 00:06:42,735 --> 00:06:43,736 ‏ההורים שלי. 57 00:06:45,488 --> 00:06:46,489 ‏מה? 58 00:06:48,241 --> 00:06:49,450 ‏מה נעשה? 59 00:06:50,034 --> 00:06:51,202 ‏איפה אתחבא? 60 00:06:51,285 --> 00:06:53,621 ‏לרוב הגבר מתחבא במצבים כאלה. איפה? בארון? 61 00:06:53,704 --> 00:06:55,498 ‏למה לך להתחבא? אתה גר פה. 62 00:06:55,581 --> 00:06:56,666 ‏את צודקת. 63 00:06:58,167 --> 00:07:00,545 ‏חכי, למה אנחנו מתחבאים? בואי לא נתחבא. 64 00:07:01,796 --> 00:07:04,215 ‏אבל אפילו לא שטפתי פנים. 65 00:07:05,007 --> 00:07:06,050 ‏את נראית בסדר. 66 00:07:06,717 --> 00:07:08,094 ‏את תמיד יפה. 67 00:07:09,762 --> 00:07:10,763 ‏אתה משקר. 68 00:07:10,847 --> 00:07:12,098 ‏אני רציני. 69 00:07:15,935 --> 00:07:18,438 ‏אז איפה אתחבא? לאן ללכת? 70 00:07:18,521 --> 00:07:19,522 ‏חכי רגע. 71 00:07:26,571 --> 00:07:30,199 ‏הייתי נסערת מדי כשנפגשנו בבית החולים. 72 00:07:30,283 --> 00:07:32,493 ‏תרשו לי להציג את עצמי כמו שצריך. 73 00:07:33,161 --> 00:07:34,495 ‏אני לי הונג-ג'ו. 74 00:07:37,331 --> 00:07:39,041 ‏שבי בבקשה. שבי. 75 00:07:39,125 --> 00:07:40,251 ‏שבי עכשיו. 76 00:07:48,009 --> 00:07:49,051 ‏הונג-ג'ו. 77 00:07:50,094 --> 00:07:51,721 ‏למה את אנוכית כל כך? 78 00:07:54,390 --> 00:07:55,266 ‏הוא היה חולה. 79 00:07:55,808 --> 00:07:57,226 ‏הוא אפילו נדקר. 80 00:07:57,310 --> 00:07:59,854 ‏למה את נדבקת למישהו שכמעט מת? 81 00:08:01,272 --> 00:08:03,649 ‏היא לא נדבקה אליי. 82 00:08:03,733 --> 00:08:05,485 ‏לא התקשרת כל היום, 83 00:08:05,568 --> 00:08:07,653 ‏ולא ענית כל הלילה. 84 00:08:07,737 --> 00:08:10,114 ‏יש לך מושג כמה דאגנו? 85 00:08:12,158 --> 00:08:14,994 ‏אני מצטער. ‏-למה אתה מתנצל? 86 00:08:15,077 --> 00:08:17,038 ‏תחליש את מיתרי הקול שלך. 87 00:08:18,956 --> 00:08:20,458 ‏קול, לא מיתרי קול. 88 00:08:25,254 --> 00:08:29,091 ‏רק התחלתם לצאת, ‏ואת מבלה בדירה של החבר שלך. 89 00:08:29,175 --> 00:08:30,384 ‏זה ידוע להורים שלך? 90 00:08:33,221 --> 00:08:35,264 ‏למה אתה מדבר עכשיו על ההורים שלה? 91 00:08:35,848 --> 00:08:37,266 ‏הוא צודק. 92 00:08:37,350 --> 00:08:40,269 ‏אתה באמת חייב להיות מיושן כל כך? 93 00:08:40,353 --> 00:08:43,147 ‏מדובר בנימוס בסיסי ובשכל ישר. 94 00:08:44,065 --> 00:08:47,527 ‏איך אפשר להתנהג ככה בידיעה שהוא חולה? 95 00:08:48,194 --> 00:08:50,738 ‏וכל זה קרה בגלל המטרידן שלך. 96 00:08:50,821 --> 00:08:55,535 ‏אם יש לך מצפון, ‏רגשי האשם ימנעו ממך להיפגש עם סין-יו. 97 00:08:56,202 --> 00:08:57,078 ‏אבא… 98 00:08:57,161 --> 00:08:58,037 ‏אני מצטערת. 99 00:08:59,664 --> 00:09:02,375 ‏התרחקתי ממנו כי הרגשתי אשמה, 100 00:09:03,209 --> 00:09:05,461 ‏ואפילו חשבתי להיפרד, 101 00:09:06,921 --> 00:09:08,256 ‏אבל אני לא יכולה. 102 00:09:08,923 --> 00:09:12,218 ‏אני מחבבת את סין-יו מאוד. 103 00:09:17,974 --> 00:09:19,183 ‏לא אתן לזה את הסכמתי. 104 00:09:21,435 --> 00:09:23,938 ‏בואי נלך. אנחנו נדבר בלעדיה. 105 00:09:25,231 --> 00:09:26,566 ‏אני חושבת שזה עדיף. 106 00:09:26,649 --> 00:09:28,693 ‏הונג-ג'ו, היה נעים להכיר אותך. 107 00:09:29,569 --> 00:09:31,153 ‏בואי ניפגש שוב בקרוב. 108 00:09:31,237 --> 00:09:33,823 ‏למה להיפגש איתה שוב? 109 00:09:33,906 --> 00:09:36,367 ‏הבן שלך כמעט מת בגללה. 110 00:09:36,450 --> 00:09:38,077 ‏איך את מסוגלת… 111 00:09:38,160 --> 00:09:39,787 ‏בוא נלך לדבר. 112 00:09:40,705 --> 00:09:41,872 ‏בעדינות. 113 00:09:41,956 --> 00:09:43,457 ‏תניחי לי… ‏-נסיעה בטוחה. 114 00:09:44,041 --> 00:09:45,042 ‏הונג-ג'ו. 115 00:09:45,418 --> 00:09:46,669 ‏אל תבואי הנה שוב. 116 00:09:56,679 --> 00:09:57,680 ‏אני מצטער. 117 00:09:57,763 --> 00:10:00,641 ‏אל תיקחי ללב את מה שאבא שלי אמר. 118 00:10:01,642 --> 00:10:02,643 ‏זה בסדר. 119 00:10:02,727 --> 00:10:04,562 ‏אני זו שצריכה להצטער. 120 00:10:04,645 --> 00:10:05,980 ‏לא משנה מה הוא אומר, 121 00:10:06,063 --> 00:10:08,399 ‏לא אוותר עליך. 122 00:10:10,860 --> 00:10:11,861 ‏אסיע אותך הביתה. 123 00:10:12,945 --> 00:10:14,780 ‏לא, אני יכולה לנסוע לבד. 124 00:10:14,864 --> 00:10:16,240 ‏תישאר עם ההורים שלך. 125 00:10:21,120 --> 00:10:23,914 ‏נסיעה בטוחה. תסמסי לי. 126 00:10:25,291 --> 00:10:26,292 ‏בסדר. 127 00:10:28,085 --> 00:10:31,547 ‏אז מה אם היא לא הבת שלך? ‏איך אתה יכול להיות אכזרי כל כך? 128 00:10:31,631 --> 00:10:35,468 ‏כי הבן שלי יקר יותר ‏מילד של מישהו אחר, כמובן. 129 00:10:36,218 --> 00:10:38,721 ‏היא אפילו פיתתה את הילד החולה לשכב איתה. 130 00:10:39,472 --> 00:10:40,640 ‏כשהוא היה עם נא-יאון, 131 00:10:40,723 --> 00:10:43,517 ‏אפילו אמרת לו ‏להכניס אותה להיריון לפני הנישואים. 132 00:10:43,601 --> 00:10:44,602 ‏מה גרם לשינוי אצלך? 133 00:10:44,685 --> 00:10:46,854 ‏כי ברור שהיא נחותה. 134 00:10:46,937 --> 00:10:48,356 ‏גם אני הייתי כזו. 135 00:10:48,439 --> 00:10:50,816 ‏גם בהשכלה וגם בייחוס. 136 00:10:50,900 --> 00:10:55,279 ‏לכן הגענו למצבנו עכשיו. 137 00:10:57,239 --> 00:11:00,618 ‏אז יש לנו נישואים אומללים כי אני נחותה? 138 00:11:01,661 --> 00:11:02,787 ‏טוב, בסדר. 139 00:11:03,829 --> 00:11:05,206 ‏בוא נתגרש פשוט. 140 00:11:05,289 --> 00:11:07,541 ‏בטח. קדימה! 141 00:11:08,125 --> 00:11:11,504 ‏את כל הזמן מדברת על גירושים, ‏אבל ברור לי שלא תעמדי בזה. 142 00:11:11,587 --> 00:11:12,463 ‏לכי על זה. 143 00:11:38,364 --> 00:11:40,157 ‏חזרתי לתמיד. 144 00:11:40,741 --> 00:11:41,659 ‏אני יודע. 145 00:11:45,788 --> 00:11:46,789 ‏גברתי. 146 00:11:47,790 --> 00:11:49,458 ‏היא דאגה לך. 147 00:11:55,589 --> 00:11:58,926 ‏הלכת לשם כי הוא התקשר אלייך? לא פחדת? 148 00:12:00,261 --> 00:12:03,556 ‏היו לי שעון חכם ונשק להגנה עצמית. 149 00:12:04,140 --> 00:12:07,226 ‏אם זה יקרה שוב, אל תלכי יותר לבד. 150 00:12:07,935 --> 00:12:08,936 ‏אני חוששת מדי. 151 00:12:09,520 --> 00:12:11,021 ‏תחזרי איתי. 152 00:12:12,356 --> 00:12:14,650 ‏אני צריכה ללכת לעבודה בתום הסופ"ש. 153 00:12:14,733 --> 00:12:16,110 ‏לא נשארו לי ימי חופשה. 154 00:12:18,946 --> 00:12:22,867 ‏אל תדאגי כל כך. ‏לפחות היא תיסע איתי לעבודה. 155 00:12:24,452 --> 00:12:27,204 ‏ידעתי שאתה אמין ברגע שחתמנו על החוזה. 156 00:12:27,288 --> 00:12:29,582 ‏תשמור היטב על הונג-ג'ו. 157 00:12:31,000 --> 00:12:32,543 ‏למה לבקש ממנו את זה? 158 00:12:35,087 --> 00:12:36,088 ‏למה אתה פה? 159 00:12:37,173 --> 00:12:38,799 ‏אני החבר של הונג-ג'ו. 160 00:12:38,883 --> 00:12:41,469 ‏אז מעתה ואילך תבקשי דברים כאלה ממני. 161 00:12:43,220 --> 00:12:44,680 ‏אמרת שלא תתראי איתו שוב. 162 00:12:44,763 --> 00:12:46,849 ‏האם חזרת כדי להיפגש עם החבר שלך? 163 00:12:47,558 --> 00:12:49,185 ‏לא בדיוק. 164 00:12:50,519 --> 00:12:51,479 ‏טוב… 165 00:12:51,562 --> 00:12:53,272 ‏זו בעלת הבית שלי. 166 00:12:53,355 --> 00:12:54,648 ‏זה ג'אנג סין-יו. 167 00:12:58,819 --> 00:13:02,156 ‏גבר כה גבוה ונאה לא מתאים בתור חבר. 168 00:13:02,239 --> 00:13:03,574 ‏אני מסכים. 169 00:13:13,292 --> 00:13:14,293 ‏תסלחו לי. 170 00:13:19,507 --> 00:13:23,177 ‏מיהי גברת מא? 171 00:13:27,139 --> 00:13:28,557 ‏זאת אני. מי את? 172 00:13:31,185 --> 00:13:34,230 ‏אני… צ'א סיונג-איון. 173 00:13:46,158 --> 00:13:47,159 ‏סאו-גו. 174 00:13:48,160 --> 00:13:49,453 ‏זה לא מוגזם? 175 00:13:49,537 --> 00:13:51,622 ‏זרקת אותי כדי להיות עם מישהי כמוה? 176 00:13:51,705 --> 00:13:53,040 ‏מה? לא, זה לא… 177 00:13:55,543 --> 00:13:57,711 ‏אני לא מאמינה. 178 00:13:57,795 --> 00:13:59,129 ‏סיונג-איון. 179 00:13:59,713 --> 00:14:00,756 ‏מה אמרת? 180 00:14:01,340 --> 00:14:02,841 ‏"מישהי כמוה"? 181 00:14:02,925 --> 00:14:04,385 ‏מה לא בסדר בי? 182 00:14:04,468 --> 00:14:06,053 ‏בואי נצא ונדבר. 183 00:14:06,929 --> 00:14:08,722 ‏לצאת לאן? למה לצאת? 184 00:14:11,517 --> 00:14:12,726 ‏בסדר. 185 00:14:13,727 --> 00:14:15,479 ‏בואי פשוט נדבר פה. 186 00:14:20,985 --> 00:14:23,654 ‏רגע, איפה היא? 187 00:14:25,990 --> 00:14:27,992 ‏בחיי, את פה. 188 00:14:28,784 --> 00:14:31,704 ‏היא נראית חסרת כל בושה. 189 00:14:31,787 --> 00:14:33,163 ‏מה הוא מוצא בה? 190 00:14:33,789 --> 00:14:34,915 ‏אני… 191 00:14:34,999 --> 00:14:37,501 ‏את יורדת עליי בגלל המראה שלי? 192 00:14:37,585 --> 00:14:38,711 ‏לא, מובן שלא. 193 00:14:41,130 --> 00:14:42,131 ‏היי. 194 00:14:43,048 --> 00:14:44,466 ‏סיימת לדבר? 195 00:14:45,426 --> 00:14:46,343 ‏לא. 196 00:14:46,427 --> 00:14:48,512 ‏לא סיימתי לדבר. 197 00:14:50,389 --> 00:14:53,851 ‏את נראית מצוין בבגדים האלה. ‏הם הולמים אותך. 198 00:14:55,060 --> 00:14:56,770 ‏תפסיקי, סיונג-איון. 199 00:15:00,024 --> 00:15:01,150 ‏איך את מעזה לסטור לו? 200 00:15:02,985 --> 00:15:04,987 ‏שחררי אותי. אמרתי לשחרר אותי! 201 00:15:06,697 --> 00:15:07,781 ‏שחררי אותי. 202 00:15:07,865 --> 00:15:09,658 ‏איך את מעזה, משוגעת… 203 00:15:11,619 --> 00:15:14,204 ‏מה… קורה? 204 00:15:15,122 --> 00:15:18,000 ‏הן רבות על מר גונג? 205 00:15:18,083 --> 00:15:19,168 ‏אין מצב. 206 00:15:20,085 --> 00:15:21,921 ‏הן רבות כדי לא לצאת איתו? 207 00:15:22,004 --> 00:15:24,590 ‏אל תריבו בגללי. 208 00:15:34,934 --> 00:15:35,935 ‏שחררי אותי! 209 00:15:41,106 --> 00:15:42,107 ‏כלומר, 210 00:15:42,775 --> 00:15:45,819 ‏איך היא לא סובלת אותי ‏כי אני גבוה ונאה מדי? 211 00:15:46,904 --> 00:15:50,616 ‏אמרתי לך הרבה פעמים ‏שאתה יותר מדי בכל מובן. 212 00:15:53,619 --> 00:15:54,745 ‏זה גובה טוב? 213 00:15:58,123 --> 00:15:59,166 ‏מושלם. 214 00:15:59,667 --> 00:16:01,794 ‏אז אנסה גם להיות מכוער. 215 00:16:06,966 --> 00:16:08,425 ‏אתה מכוער כל כך. 216 00:16:10,344 --> 00:16:12,513 ‏אין מצב שאהיה מכוער באמת. 217 00:16:12,596 --> 00:16:13,931 ‏בטח נראיתי חמוד. 218 00:16:15,975 --> 00:16:17,101 ‏לכי לאט, הונג-ג'ו. 219 00:16:17,768 --> 00:16:18,727 ‏את עלולה להיפצע. 220 00:16:22,189 --> 00:16:23,857 ‏כשאני עומד פה אני נזכר 221 00:16:25,150 --> 00:16:27,194 ‏בנשיקה הראשונה שלנו בשקיעה. 222 00:16:28,195 --> 00:16:29,405 ‏את זוכרת? 223 00:16:29,488 --> 00:16:30,948 ‏אני לא זוכרת. 224 00:16:31,699 --> 00:16:34,618 ‏אין לך מושג מה יקרה לך. 225 00:16:36,453 --> 00:16:38,038 ‏גם לך אין מושג. 226 00:16:39,081 --> 00:16:40,249 ‏יש לי מושג, 227 00:16:41,250 --> 00:16:42,668 ‏כי אני אדאג שזה יקרה. 228 00:16:46,672 --> 00:16:47,673 ‏מישהו מתקשר. 229 00:16:54,596 --> 00:16:55,597 ‏ברוכה השבה. 230 00:16:56,181 --> 00:16:58,142 ‏הצלחת לנוח בלי שום בעיות? 231 00:16:58,726 --> 00:17:00,769 ‏כן. הכול הודות לך. 232 00:17:02,062 --> 00:17:04,148 ‏יופי. תשמרי על עצמך. ‏-טוב. 233 00:17:06,358 --> 00:17:07,359 ‏ברוכה השבה. 234 00:17:10,154 --> 00:17:12,948 ‏חששנו מאוד שג'ונג-באום יופיע שוב 235 00:17:13,032 --> 00:17:13,949 ‏ויעשה בלגן. 236 00:17:21,123 --> 00:17:22,541 ‏לא הצלחתי אפילו לישון. 237 00:17:23,292 --> 00:17:25,711 ‏בינתיים, תחזרי איתנו הביתה. 238 00:17:27,254 --> 00:17:28,672 ‏מיס יו כזו מעופפת. 239 00:17:29,590 --> 00:17:30,799 ‏היא עם מר ג'אנג. 240 00:17:31,675 --> 00:17:32,593 ‏נכון. 241 00:17:33,385 --> 00:17:34,970 ‏מר ג'אנג בא לעבודה? 242 00:17:35,054 --> 00:17:36,597 ‏היית איתו עד עכשיו? 243 00:17:37,389 --> 00:17:38,766 ‏לא הייתי. 244 00:17:38,849 --> 00:17:40,559 ‏הוא בא היום לעבודה. 245 00:17:44,772 --> 00:17:47,524 ‏אני מקנאת נורא. גם אני רוצה רומן בעבודה. 246 00:17:48,150 --> 00:17:49,234 ‏אני יודעת. נכון? 247 00:17:49,318 --> 00:17:53,113 ‏זוגיות בעבודה זה קטע בזמן האחרון? 248 00:17:53,655 --> 00:17:55,491 ‏בואו ניגש לעבודה. 249 00:17:55,991 --> 00:17:58,410 ‏החמישייה הושלמה סוף סוף. 250 00:17:58,494 --> 00:18:00,913 ‏זה נשמע ממש מיושן. 251 00:18:02,414 --> 00:18:03,540 ‏לך מכאן. 252 00:18:13,634 --> 00:18:15,719 ‏התרחש אירוע גדול כשלא היית. 253 00:18:15,803 --> 00:18:19,098 ‏גברת מא ומר גונג הם זוג. 254 00:18:19,807 --> 00:18:20,808 ‏אין מצב! 255 00:18:21,517 --> 00:18:23,143 ‏תנחשי מה עוד יותר מדהים. 256 00:18:23,227 --> 00:18:25,938 ‏סיונג-איון משכה לגברת מא בשערות. 257 00:18:27,356 --> 00:18:28,440 ‏למה למשוך לה בשערות? 258 00:18:29,733 --> 00:18:31,985 ‏סיונג-איון יפה ברמה אחרת. 259 00:18:32,569 --> 00:18:35,155 ‏ולמרות היופי שלה, מר גונג בחר בגברת מא. 260 00:18:35,239 --> 00:18:36,698 ‏היא בטח כעסה ממש. 261 00:18:36,782 --> 00:18:40,619 ‏היא אמרה, "איך יכולת לעשות לי את זה?" ‏וסטרה לו ככה. 262 00:18:41,453 --> 00:18:42,579 ‏בחיי. 263 00:18:42,663 --> 00:18:43,831 ‏היה כזה בלגן. 264 00:18:43,914 --> 00:18:46,416 ‏אני לא מאמינה שפספסתי אירוע מעניין כל כך. 265 00:18:46,500 --> 00:18:47,543 ‏נכון. ‏-נכון. 266 00:18:48,335 --> 00:18:49,253 ‏בהתחלה, 267 00:18:49,336 --> 00:18:52,005 ‏כששמעתי שאת בזוגיות עם מר ג'אנג, 268 00:18:52,089 --> 00:18:54,424 ‏חשבתי, "בחיי, זה לא ייאמן". 269 00:18:54,508 --> 00:18:57,553 ‏ואז כשגיליתי שגברת מא ומר גונג בזוגיות, 270 00:18:57,636 --> 00:19:00,472 ‏חשבתי, "הכול אפשרי". 271 00:19:00,556 --> 00:19:02,057 ‏אז לעולם לא אוותר. 272 00:19:04,017 --> 00:19:05,102 ‏על מה? 273 00:19:05,602 --> 00:19:06,854 ‏על מר קוון. 274 00:19:10,190 --> 00:19:11,316 ‏אם כבר דיברנו… 275 00:19:13,068 --> 00:19:13,944 ‏הונג-ג'ו. 276 00:19:14,570 --> 00:19:15,904 ‏מה לגבי עוד מסיבה? 277 00:19:25,414 --> 00:19:26,415 ‏גי-דונג? 278 00:19:27,332 --> 00:19:29,668 ‏אתה מבין שאני מרגיש מאוד לא נוח? 279 00:19:29,751 --> 00:19:32,588 ‏זה משום שהתגעגעתי אליך. אני פשוט שמח. 280 00:19:32,671 --> 00:19:33,964 ‏אתה לא יודע שנפצעתי? 281 00:19:35,883 --> 00:19:36,967 ‏אני מתנצל. 282 00:19:40,095 --> 00:19:41,680 ‏כשלא היית פה, 283 00:19:41,763 --> 00:19:44,558 ‏המקום הזה נראה ריק כל כך. 284 00:19:44,641 --> 00:19:46,518 ‏ואז קלטתי משהו. 285 00:19:48,228 --> 00:19:50,981 ‏קלטתי שאני אוהב אותך עד מאוד. 286 00:19:51,064 --> 00:19:52,357 ‏אל תאהב אותי, בבקשה. 287 00:20:03,952 --> 00:20:08,457 ‏ראש העיר רוצה ‏שתגיש כעת מכתב התפטרות ותעזוב. 288 00:20:09,791 --> 00:20:11,418 ‏אני לא רוצה להתפטר. 289 00:20:14,671 --> 00:20:16,590 ‏שים את עצמך במקומו. 290 00:20:16,673 --> 00:20:18,884 ‏הוא לא ירצה להמשיך להעסיק מישהו 291 00:20:18,967 --> 00:20:21,053 ‏שנפרד מהבת שלו 292 00:20:21,136 --> 00:20:22,638 ‏ובזוגיות עם אישה אחרת. 293 00:20:26,808 --> 00:20:29,895 ‏בתו של ראש העיר ניהלה זוגיות לא רק איתי. 294 00:20:31,480 --> 00:20:32,439 ‏מה הכוונה? 295 00:20:33,190 --> 00:20:35,067 ‏חוק עובדי ציבור עירוניים, סעיף 60. 296 00:20:35,150 --> 00:20:37,903 ‏"שום עובד ציבור לא יפוטר, ‏יורד בדרגה או יודח 297 00:20:37,986 --> 00:20:40,197 ‏"בניגוד לרצונו או לרצונה, 298 00:20:40,822 --> 00:20:45,535 ‏"אלא אם הוא או היא ‏עומדים באחת העילות המפורטות בחוק זה." 299 00:20:45,619 --> 00:20:48,038 ‏למרבה הצער, גם אם אני מועסק בחוזה, 300 00:20:48,121 --> 00:20:50,290 ‏לא תוכלו לפטר אותי עד שאעבור שימוע, 301 00:20:50,374 --> 00:20:52,084 ‏או עד לתום החוזה שלי. 302 00:20:52,167 --> 00:20:55,087 ‏תמסור את זה לראש העיר. 303 00:20:56,922 --> 00:20:58,674 ‏אתה יכול לעבור לכל משרד עו"ד טוב. 304 00:20:58,757 --> 00:21:00,467 ‏למה אתה מנסה להישאר פה? 305 00:21:01,051 --> 00:21:03,303 ‏למה אתה מנסה לתמוך בראש העיר? 306 00:21:03,387 --> 00:21:06,014 ‏ברור לך שזה לא הוגן לשכנע אותי להתפטר. 307 00:21:12,729 --> 00:21:14,856 ‏אני תמיד תומך בראש העיר. 308 00:21:16,483 --> 00:21:19,736 ‏אני לא היועץ שלו, לא שלך. 309 00:21:24,950 --> 00:21:26,618 ‏תשקול שוב את ההתפטרות. 310 00:21:35,711 --> 00:21:37,462 ‏היי. ‏-מה זאת החולצה הזאת? 311 00:21:37,546 --> 00:21:38,547 ‏היא מכוערת נורא. 312 00:21:38,630 --> 00:21:39,673 ‏תניחו לי! 313 00:21:41,049 --> 00:21:42,050 ‏הפרחחים האלה. 314 00:21:42,634 --> 00:21:43,844 ‏תסתלק, לוזר! 315 00:21:43,927 --> 00:21:45,137 ‏היי! ‏-חתיכת… 316 00:21:46,722 --> 00:21:47,723 ‏איך אתם מעזים? 317 00:21:48,307 --> 00:21:49,391 ‏או-רם, אתה בסדר? 318 00:21:51,685 --> 00:21:53,520 ‏אתם הרבצתם לאו-רם? 319 00:21:54,021 --> 00:21:55,022 ‏אחותי. 320 00:21:55,105 --> 00:21:56,815 ‏אין לך אחות. 321 00:21:56,898 --> 00:21:58,567 ‏אל תתערבי בזה, זקנה. 322 00:21:59,651 --> 00:22:01,987 ‏אני לא זקנה, אבל אומר לכם כך, 323 00:22:02,070 --> 00:22:04,740 ‏זה שהרבצתם עכשיו לאו-רם ‏זו בריונות בית-ספרית. 324 00:22:04,823 --> 00:22:06,199 ‏פה לא בית ספר. 325 00:22:06,283 --> 00:22:07,784 ‏אז זו לא בריונות בית-ספרית. 326 00:22:09,161 --> 00:22:10,162 ‏אתם… 327 00:22:10,245 --> 00:22:11,830 ‏מה שעשיתם נחשב לעבירה. 328 00:22:29,556 --> 00:22:31,183 ‏חוק העונשין, סעיף 257. 329 00:22:31,266 --> 00:22:35,645 ‏"מי שגרם נזק גופני לאדם אחר ‏ייענש בקנס בסך עשרה מיליון וון, 330 00:22:35,729 --> 00:22:37,981 ‏"הרחקה למשך עשר שנים, 331 00:22:38,065 --> 00:22:39,858 ‏"או שבע שנות מאסר." 332 00:22:39,941 --> 00:22:42,069 ‏ומשום שאתם שלושה, 333 00:22:42,569 --> 00:22:45,322 ‏זו תקיפה חמורה שמשמעה עונשים כבדים יותר. 334 00:22:47,074 --> 00:22:49,659 ‏זו עבריינות נוער. 335 00:22:49,743 --> 00:22:52,579 ‏ילדים בני עשר ומעלה ‏יכולים להיענש לפי חוק הנוער. 336 00:22:52,662 --> 00:22:53,580 ‏לא ידעתם? 337 00:22:53,663 --> 00:22:55,999 ‏בכל זאת, לא נלך לכלא. 338 00:22:56,083 --> 00:22:57,375 ‏איך אתם מעזים להתחצף… 339 00:22:57,459 --> 00:22:59,961 ‏טוב, תני לי להסביר להם את זה ככה. 340 00:23:00,045 --> 00:23:02,547 ‏אם מה שקרה היום ייוודע לעולם, 341 00:23:02,631 --> 00:23:03,632 ‏לא תוכלו להיות 342 00:23:03,715 --> 00:23:07,469 ‏ידוענים, פוליטיקאים, ניוטיוברים וכולי. ‏יש הרבה דברים שלא תוכלו לעשות. 343 00:23:07,552 --> 00:23:09,221 ‏יהיה לכם עתיד רע ומר. 344 00:23:09,304 --> 00:23:10,472 ‏זה מקובל עליכם? 345 00:23:10,555 --> 00:23:12,140 ‏אין שום הוכחה. 346 00:23:12,224 --> 00:23:13,975 ‏נכון, אין שום הוכחה. 347 00:23:14,059 --> 00:23:15,685 ‏למה אין שום הוכחה? 348 00:23:17,437 --> 00:23:18,438 ‏היא כאן. 349 00:23:20,857 --> 00:23:21,858 ‏לעזאזל. 350 00:23:22,484 --> 00:23:23,485 ‏היי, בואו נלך. 351 00:23:24,069 --> 00:23:25,278 ‏אל תשכחו את האופניים. 352 00:23:25,362 --> 00:23:26,488 ‏האימהות שלכם ידאגו. 353 00:23:36,665 --> 00:23:38,125 ‏אתה די מגניב. 354 00:23:40,085 --> 00:23:42,295 ‏נכון? אני תמיד שוכחת 355 00:23:42,379 --> 00:23:44,089 ‏שאתה גם עורך דין, סין-יו. 356 00:23:44,172 --> 00:23:46,049 ‏היום אתה נראה ממש כמו עורך דין. 357 00:23:46,633 --> 00:23:48,260 ‏אני לא סתם עורך דין. 358 00:23:48,343 --> 00:23:50,470 ‏אני עורך דין מוכשר מאוד. 359 00:23:51,972 --> 00:23:54,683 ‏הוא הבחור שכל הזמן דיברת עליו? 360 00:23:55,976 --> 00:23:56,977 ‏כן. 361 00:23:57,811 --> 00:23:59,020 ‏אני מאשר אותך. 362 00:23:59,521 --> 00:24:01,481 ‏אתה יודע לקרוא אנשים. 363 00:24:01,982 --> 00:24:04,442 ‏דרך אגב, אתה לא אמור לעבוד? 364 00:24:05,944 --> 00:24:07,445 ‏אני עובד. 365 00:24:07,529 --> 00:24:10,699 ‏באתי הנה למנוע בריונות ‏ולפתור את בעיית הביטחון בפארק. 366 00:24:10,782 --> 00:24:13,034 ‏אתה משקר. באת לפגוש אותה. 367 00:24:14,619 --> 00:24:16,037 ‏אתה בהחלט חכם. 368 00:24:16,121 --> 00:24:17,998 ‏אתה ילד עם עתיד. 369 00:24:18,081 --> 00:24:20,834 ‏יש לך סיכוי גדול להיות כמוני. 370 00:24:23,086 --> 00:24:24,337 ‏או-רם, תבין בבקשה 371 00:24:24,421 --> 00:24:26,381 ‏שהוא לא נורמלי. 372 00:24:26,464 --> 00:24:27,299 ‏הוא יהיר. 373 00:24:28,008 --> 00:24:29,509 ‏לא, אני כבר החלטתי. 374 00:24:29,593 --> 00:24:32,679 ‏אני אהיה עורך דין מגניב כמוהו. 375 00:24:33,597 --> 00:24:34,681 ‏גם אני מאשר אותך. 376 00:24:34,764 --> 00:24:36,266 ‏מה אתה אוהב? 377 00:24:36,349 --> 00:24:38,935 ‏אתה צריך לאכול טוב כדי להיות גבוה כמוני. 378 00:24:39,603 --> 00:24:40,604 ‏מה אתה רוצה? 379 00:24:43,523 --> 00:24:45,692 ‏אני מקווה שלא תהיה דומה לו יותר מדי. 380 00:24:50,363 --> 00:24:52,449 ‏צר לי שאני מוסר לך את זה. 381 00:24:53,116 --> 00:24:56,661 ‏אשתך, סונג יון-ג'ו, מבקשת גירושים בהסכמה. 382 00:24:57,370 --> 00:24:59,915 ‏- בקשה לבוררות גירושים - 383 00:25:03,752 --> 00:25:05,837 ‏מאיפה פתאום גירושים? 384 00:25:07,756 --> 00:25:09,299 ‏היא כנראה יצאה מדעתה. 385 00:25:10,383 --> 00:25:11,718 ‏לא כדאי שתתקשר אליה. 386 00:25:14,095 --> 00:25:15,472 ‏אם זה יגיע לבית המשפט, 387 00:25:15,555 --> 00:25:18,516 ‏אם תתקשר ותצעק עליה, זה יפעל נגדך. 388 00:25:19,559 --> 00:25:21,478 ‏אין שום סיבה להתגרש. 389 00:25:21,853 --> 00:25:22,854 ‏בנוסף… 390 00:25:24,356 --> 00:25:28,109 ‏אם להתגרש, הבקשה צריכה לבוא ממני. ‏מי היא שתעשה את זה? 391 00:25:28,193 --> 00:25:31,071 ‏אני בטוח שהיא ראתה ‏באמירות כאלו התעללות מילולית. 392 00:25:32,280 --> 00:25:34,115 ‏אקרא לך חלק מהראיות. 393 00:25:37,118 --> 00:25:39,162 ‏"17 במאי 2022. 394 00:25:39,871 --> 00:25:41,706 ‏"לשם מה יש לך ראש? 395 00:25:42,749 --> 00:25:44,542 ‏"שניים ביוני 2022. 396 00:25:45,418 --> 00:25:48,421 ‏"יונה ברחוב תהיה חכמה יותר ממך. 397 00:25:48,505 --> 00:25:49,589 ‏"את טיפשה כל כך. 398 00:25:50,257 --> 00:25:51,591 ‏"גרו-גרו." 399 00:25:52,676 --> 00:25:55,553 ‏האם… להמשיך לקרוא? 400 00:26:17,659 --> 00:26:18,493 ‏- אימא ‏של סין-יו - 401 00:26:18,576 --> 00:26:20,078 ‏- סין-יו - 402 00:26:26,251 --> 00:26:28,503 ‏אימא שלך שם? 403 00:26:29,504 --> 00:26:31,715 ‏לא. מה קרה? 404 00:26:31,798 --> 00:26:33,174 ‏אימא שלך… 405 00:26:36,928 --> 00:26:38,388 ‏היא לא בבית. 406 00:26:41,516 --> 00:26:42,642 ‏הכול בסדר? 407 00:26:42,726 --> 00:26:44,769 ‏למה לא? הכול בסדר. 408 00:26:44,853 --> 00:26:46,229 ‏בכל אופן, אני מנתק. 409 00:26:53,528 --> 00:26:55,822 ‏לא כדאי שתגידי לו לפחות איפה את? 410 00:26:55,905 --> 00:26:57,282 ‏הוא ידאג. 411 00:26:57,365 --> 00:26:59,284 ‏הוא צריך לדאוג. 412 00:26:59,993 --> 00:27:02,537 ‏הוא לא מעריך אותי. 413 00:27:03,663 --> 00:27:05,707 ‏את באמת מתכוונת להתגרש? 414 00:27:09,085 --> 00:27:11,504 ‏החלטתי כבר מזמן. 415 00:27:11,588 --> 00:27:14,049 ‏אבל בכל פעם שרציתי לעשות את זה, משהו צץ. 416 00:27:15,133 --> 00:27:16,426 ‏אתה חלית, 417 00:27:17,635 --> 00:27:18,636 ‏ונפצעת. 418 00:27:21,681 --> 00:27:24,976 ‏האם אני אנוכית מדי בסיפור הזה? 419 00:27:28,355 --> 00:27:29,356 ‏לא. 420 00:27:30,482 --> 00:27:31,858 ‏אל תחשבי עליי. 421 00:27:33,485 --> 00:27:35,737 ‏אני רוצה שתחיי את החיים שאת רוצה. 422 00:27:41,951 --> 00:27:43,620 ‏תודה, סין-יו. 423 00:27:44,746 --> 00:27:45,747 ‏זה שום דבר. 424 00:27:58,385 --> 00:28:00,804 ‏- עילה לגירושים: התעללות מילולית - 425 00:28:03,681 --> 00:28:06,935 ‏- לשם מה יש לך ראש? - 426 00:28:07,018 --> 00:28:10,355 ‏- יונה ברחוב תהיה חכמה יותר ממך. - 427 00:28:10,438 --> 00:28:11,773 ‏- את טיפשה כל כך. - 428 00:28:17,987 --> 00:28:19,572 ‏אני מצטער, 429 00:28:19,656 --> 00:28:22,409 ‏אבל את יכולה לחזור היום הביתה לבד? 430 00:28:23,451 --> 00:28:24,411 ‏שוב בגלל טא-הו? 431 00:28:24,494 --> 00:28:26,496 ‏לא, היום אני נפגש 432 00:28:26,579 --> 00:28:28,415 ‏עם חברים שלי מהצבא. ‏-הבנתי. 433 00:28:29,290 --> 00:28:31,584 ‏תצלצל אליהם. ‏-מה? 434 00:28:31,668 --> 00:28:34,838 ‏תצלצל לחברים שאתה פוגש היום. 435 00:28:35,422 --> 00:28:36,631 ‏טוב… 436 00:28:36,714 --> 00:28:38,633 ‏הטלפון שלי הפסיק לעבוד בצהריים. 437 00:28:38,716 --> 00:28:40,760 ‏אולי כדאי שאחליף ספק סלולרי. 438 00:28:43,096 --> 00:28:46,182 ‏לאן אתה הולך כל ערב אחרי שאתה משקר לי? 439 00:28:47,100 --> 00:28:49,561 ‏אני לא יכול להגיד לך. 440 00:28:51,104 --> 00:28:53,982 ‏אני הכי שונאת שקרים. 441 00:28:55,150 --> 00:28:56,609 ‏רק צא מהבית שלי. 442 00:28:57,402 --> 00:28:58,987 ‏מה? ‏-אתה מסולק! 443 00:29:01,364 --> 00:29:02,490 ‏חכי, תעצרי. 444 00:29:02,574 --> 00:29:03,616 ‏לא! 445 00:29:17,338 --> 00:29:20,425 ‏שככה יהיה לי טוב, מזל שלמדתי שיטות נפילה. 446 00:29:20,508 --> 00:29:21,342 ‏את בסדר? 447 00:29:23,470 --> 00:29:26,264 ‏זה לא יגרום לי לחזור בי מהסילוק שלך. 448 00:29:26,347 --> 00:29:27,348 ‏מה? 449 00:29:35,815 --> 00:29:37,025 ‏זה רע. 450 00:29:43,865 --> 00:29:44,908 ‏עכשיו… 451 00:29:44,991 --> 00:29:47,160 ‏הוא כוכב היום. 452 00:29:47,660 --> 00:29:48,661 ‏תשרתו אותו יפה. 453 00:29:48,745 --> 00:29:49,579 ‏לכו. 454 00:29:49,662 --> 00:29:50,580 ‏היי. 455 00:29:50,663 --> 00:29:52,582 ‏אם קמתן, אתן מוכנות ללכת? 456 00:29:52,665 --> 00:29:54,876 ‏אני לא אוהב ללכת סחור-סחור. 457 00:29:57,587 --> 00:29:58,588 ‏האומנם? 458 00:30:00,465 --> 00:30:01,549 ‏לכו. 459 00:30:11,184 --> 00:30:13,186 ‏אין לי שום סיבה לקבל את זה. 460 00:30:13,937 --> 00:30:16,356 ‏רק מילאתי אחר הוראותיו של ראש העיר. 461 00:30:17,106 --> 00:30:19,484 ‏שמעתי שאתה ממונה על ג'אנג. ‏אתה עלול להלשין. 462 00:30:20,235 --> 00:30:23,154 ‏אני הממונה עליו, אבל אנחנו לא דומים. 463 00:30:23,988 --> 00:30:24,989 ‏כידוע לך, 464 00:30:25,657 --> 00:30:27,492 ‏לא נולדתי עם כפית של כסף. 465 00:30:28,618 --> 00:30:29,619 ‏תראה… 466 00:30:31,621 --> 00:30:34,707 ‏אם תיקח את זה, נהיה באותה סירה. 467 00:30:35,291 --> 00:30:38,586 ‏ואז לכפית אין חשיבות. נכון? 468 00:30:42,966 --> 00:30:44,467 ‏זה כדי לעבור על החוק? 469 00:30:45,051 --> 00:30:46,094 ‏זה על הכישרון. 470 00:30:47,262 --> 00:30:50,014 ‏אני לא יכול לסמוך ‏על ראש העיר יון כי הוא קצת טיפש. 471 00:30:51,182 --> 00:30:52,183 ‏תצטרף אליי. 472 00:30:59,399 --> 00:31:01,234 ‏- יועץ משפטי - 473 00:31:06,656 --> 00:31:07,657 ‏שלום. 474 00:31:07,740 --> 00:31:08,825 ‏מזמן לא התראינו. 475 00:31:10,535 --> 00:31:13,204 ‏המשרד שלך נראה טוב משחשבתי. 476 00:31:14,414 --> 00:31:15,665 ‏בוא נשתה קפה. 477 00:31:15,748 --> 00:31:16,833 ‏קר. 478 00:31:17,417 --> 00:31:20,628 ‏המשרד נראה לא רע, אבל אין מכונת קפה. 479 00:31:21,629 --> 00:31:24,924 ‏אז לתת לך מכונה במתנה? 480 00:31:27,719 --> 00:31:29,596 ‏אני מעדיף קפה נמס בזמן האחרון. 481 00:31:29,679 --> 00:31:31,389 ‏הרמה שלך ירדה. 482 00:31:31,472 --> 00:31:34,100 ‏הזוגיות עם בחורה ענייה ‏הפכה אותך לאדם צנוע. 483 00:31:35,143 --> 00:31:36,477 ‏היי. 484 00:31:36,561 --> 00:31:38,563 ‏ראש העיר יון אמר לי שנדקרת 485 00:31:39,439 --> 00:31:40,982 ‏בגלל עובדת ציבור. 486 00:31:42,066 --> 00:31:43,067 ‏זה כאב מאוד? 487 00:31:46,905 --> 00:31:48,281 ‏זה לא עניינך. 488 00:31:51,743 --> 00:31:53,745 ‏אני רואה שאתה יכול גם לכעוס. 489 00:31:54,370 --> 00:31:56,706 ‏מעניין. ‏-אני גם יכול לתקוף. 490 00:32:02,837 --> 00:32:04,380 ‏אני ממש מפחד. כדאי שאלך. 491 00:32:05,089 --> 00:32:06,466 ‏עשיתי במכנסיים. 492 00:32:07,175 --> 00:32:08,426 ‏אני אזוז. 493 00:32:09,719 --> 00:32:12,597 ‏אני עסוק בפיתוח של הר אונג'ו. 494 00:32:13,264 --> 00:32:14,265 ‏אל תטרח. 495 00:32:14,849 --> 00:32:16,684 ‏ממילא לא תוכל לעשות את זה. 496 00:32:21,272 --> 00:32:22,523 ‏זה לא יקרה. 497 00:32:23,816 --> 00:32:27,320 ‏יש לצידי אדם מוכשר מאוד. 498 00:32:31,115 --> 00:32:32,241 ‏המשך יבוא. 499 00:32:34,410 --> 00:32:35,536 ‏ביי. 500 00:32:43,920 --> 00:32:45,213 ‏- פיתוח אונג'ו בוטל - 501 00:32:45,296 --> 00:32:48,049 ‏נדיר שאתה מתקשר אליי. במה מדובר? 502 00:32:48,132 --> 00:32:50,134 ‏קראתי את החדשות. 503 00:32:50,218 --> 00:32:51,052 ‏אתה בסדר? 504 00:32:51,135 --> 00:32:53,513 ‏אנחנו אב ובן. אמורות להיות לך עוד סיבות 505 00:32:53,596 --> 00:32:55,431 ‏להתקשר אליי. 506 00:32:57,141 --> 00:32:58,267 ‏אתה בסדר? 507 00:32:58,351 --> 00:33:01,062 ‏החברה שלי לא כזאת חלשה. ‏זה בקושי משפיע עלינו. 508 00:33:01,145 --> 00:33:02,146 ‏אני צריך לסגור. 509 00:33:02,230 --> 00:33:03,481 ‏אני משחק גולף. 510 00:33:06,192 --> 00:33:07,193 ‏אז מה אמרתם… 511 00:33:09,946 --> 00:33:14,117 ‏בנק סנגסאנג סייבינגס רוצה החזר במיידי? 512 00:33:14,951 --> 00:33:15,952 ‏כן. 513 00:33:29,966 --> 00:33:30,925 ‏מה אתה עושה? 514 00:33:33,594 --> 00:33:35,805 ‏רק בודק אם יש מסמכים סודיים. 515 00:33:38,016 --> 00:33:39,100 ‏זה היית אתה? 516 00:33:40,435 --> 00:33:44,480 ‏אתה העברת את הבעלות על אדמתי להאום ‏אחרי שמסרתי אותה לאונג'ו? 517 00:33:44,564 --> 00:33:47,567 ‏אתה העברת אותה לאונג'ו, ‏כך שזו כבר לא הייתה אדמתך. 518 00:33:47,650 --> 00:33:49,527 ‏זה לא משנה למי מכרתי אותה. 519 00:33:50,278 --> 00:33:51,612 ‏ברור לך שזו עבירה על החוק. 520 00:33:52,238 --> 00:33:55,074 ‏לא, כי דאגתי שלא תהיה עבירה על החוק. 521 00:33:55,158 --> 00:33:57,785 ‏זה היה התפקיד שלך במשרד עורכי הדין, 522 00:33:57,869 --> 00:33:59,662 ‏וזה התפקיד שלי פה. 523 00:34:01,164 --> 00:34:03,249 ‏לא ציפיתי שתהיה גרוע כזה. 524 00:34:03,332 --> 00:34:06,461 ‏איזה כיף שהדברים חורגים מהציפיות שלך. 525 00:34:07,462 --> 00:34:09,380 ‏אתה יכול ללכת עכשיו? אני עסוק. 526 00:34:31,069 --> 00:34:33,237 ‏דרך אגב, לאן הלך מר גונג? 527 00:34:34,363 --> 00:34:35,698 ‏גברת מא, איפה מר גונג? 528 00:34:36,616 --> 00:34:37,909 ‏למה את שואלת אותי? 529 00:34:39,118 --> 00:34:40,119 ‏טוב, כי… 530 00:34:40,995 --> 00:34:42,830 ‏אתם בזוגיות. 531 00:34:44,749 --> 00:34:46,209 ‏זה נגמר בינינו. 532 00:35:18,407 --> 00:35:20,618 ‏אני חושבת שהוא עומד להציע נישואים. 533 00:35:20,701 --> 00:35:24,372 ‏האם זו הצעת הנישואים הפומבית 534 00:35:24,956 --> 00:35:26,624 ‏שנשים מתעבות? 535 00:35:31,671 --> 00:35:32,672 ‏אלוהים. 536 00:35:37,260 --> 00:35:38,761 ‏בבקשה אל תבוא הנה. 537 00:35:47,728 --> 00:35:48,604 ‏מא איון-יונג. 538 00:35:50,022 --> 00:35:51,399 ‏בבקשה אל תכרע ברך. 539 00:35:57,071 --> 00:35:58,239 ‏בבקשה אל תציע נישואים. 540 00:35:58,322 --> 00:35:59,282 ‏האם תינשאי לי? 541 00:36:00,199 --> 00:36:02,034 ‏יש טבעת בזר הזה. 542 00:36:02,118 --> 00:36:04,245 ‏חיפשתי אותה אתמול כל הלילה. 543 00:36:08,416 --> 00:36:09,417 ‏אתה משוגע. לך מכאן. 544 00:36:10,376 --> 00:36:12,253 ‏לא אלך. ‏-לך מכאן בבקשה. 545 00:36:12,336 --> 00:36:14,881 ‏לא אלך. אשאר לצידך לעד. 546 00:36:17,091 --> 00:36:21,554 ‏תגידי "כן". ‏-תגידי "כן". 547 00:36:22,138 --> 00:36:28,936 ‏תגידי "כן"! ‏-תגידי "כן"! 548 00:36:29,687 --> 00:36:31,105 ‏תגידי "כן". 549 00:36:31,189 --> 00:36:36,527 ‏תגידי "כן". 550 00:36:36,611 --> 00:36:43,075 ‏תגידי "כן". 551 00:36:43,159 --> 00:36:46,162 ‏תגידי "כן". 552 00:36:46,245 --> 00:36:47,079 ‏תגידי… 553 00:36:49,540 --> 00:36:50,666 ‏זה נורא מביך. 554 00:36:50,750 --> 00:36:52,543 ‏מביך מדי! 555 00:37:00,885 --> 00:37:02,178 ‏היא פשוט שמחה, נכון? 556 00:37:03,387 --> 00:37:05,181 ‏לדעתי לא. 557 00:37:22,490 --> 00:37:23,699 ‏בבקשה. 558 00:37:24,242 --> 00:37:25,701 ‏- פנקס חיסכון - 559 00:37:29,622 --> 00:37:32,124 ‏אני ממש שמחה שלא הפסקתי באמצע. 560 00:37:33,084 --> 00:37:36,712 ‏בזמנו חשבתי שהדרך היחידה ‏היא להפסיק להפקיד בחיסכון. 561 00:37:36,796 --> 00:37:39,340 ‏אני שמחה שאת שמחה. 562 00:37:39,924 --> 00:37:42,385 ‏אנחנו יכולים להציע אפשרויות אחרות 563 00:37:42,468 --> 00:37:45,096 ‏במקום להפסיק תוכנית חיסכון ארוכה. 564 00:37:45,179 --> 00:37:48,266 ‏אני שמחה שהייעוץ שלי ‏עזר לך לבחור בחלופה הכי טובה. 565 00:37:48,349 --> 00:37:51,185 ‏הודות לך התגברתי על הקושי אז, 566 00:37:51,269 --> 00:37:53,771 ‏וכעת קיבלתי את כל הריבית. אני מרוצה. 567 00:37:53,854 --> 00:37:55,898 ‏תודה. ‏-על לא דבר. 568 00:37:58,442 --> 00:37:59,652 ‏איזו מקריות. 569 00:38:00,987 --> 00:38:01,988 ‏הבהלת אותי. 570 00:38:04,282 --> 00:38:05,700 ‏אתה שוב פה בגללי? 571 00:38:06,284 --> 00:38:09,078 ‏לא, באתי לבנק כדי לעשות משהו חשוב. 572 00:38:09,662 --> 00:38:10,705 ‏לעשות מה? 573 00:38:10,788 --> 00:38:12,873 ‏לראות אותך בבנק. 574 00:38:14,000 --> 00:38:15,001 ‏ממש מגוחך. 575 00:38:15,626 --> 00:38:17,920 ‏אתה מבריז מהעבודה. 576 00:38:18,004 --> 00:38:20,464 ‏לא, אני עובד קשה סביב השעון. 577 00:38:20,548 --> 00:38:22,883 ‏אני נשמע למצוות ליבי לפגוש אותך. 578 00:38:23,426 --> 00:38:25,469 ‏אכלת משהו מוזר בארוחת הצהריים? 579 00:38:25,553 --> 00:38:27,471 ‏טוב, אכלתי טופו רך. 580 00:38:27,555 --> 00:38:30,308 ‏רציתי סלמון, אבל לא רציתי לשחות נגד הגורל. 581 00:38:30,391 --> 00:38:32,018 ‏אני לא רוצה שנתרחק זה מזה. 582 00:38:32,101 --> 00:38:34,186 ‏בחיים לא אוכל סלמון. 583 00:38:34,812 --> 00:38:37,690 ‏חבל מאוד. סלמון הוא המאכל האהוב עליי. 584 00:38:42,361 --> 00:38:43,321 ‏באמת? 585 00:38:45,156 --> 00:38:46,157 ‏בוא הנה. 586 00:38:58,794 --> 00:39:00,296 ‏קרה משהו? 587 00:39:02,006 --> 00:39:03,132 ‏איך ידעת? 588 00:39:05,718 --> 00:39:09,430 ‏אני פשוט יודעת, ‏כנראה כי אתה החבר שלי עכשיו. 589 00:39:11,891 --> 00:39:14,226 ‏אימא של החבר שלך הזמינה אותך לארוחת ערב. 590 00:39:15,644 --> 00:39:17,271 ‏למה אתה מספר לי את זה עכשיו? 591 00:39:17,355 --> 00:39:18,773 ‏הייתי צריכה להתלבש יפה יותר. 592 00:39:18,856 --> 00:39:20,483 ‏את נראית טוב בכל דבר. 593 00:39:20,566 --> 00:39:22,693 ‏היית יפה אפילו במעיל הדובי. 594 00:39:22,777 --> 00:39:24,236 ‏אני יודעת, אבל… 595 00:39:24,320 --> 00:39:25,321 ‏אז מה הבעיה? 596 00:39:25,821 --> 00:39:26,822 ‏זה לא תקין. 597 00:39:26,906 --> 00:39:28,074 ‏מה לא תקין? 598 00:39:29,408 --> 00:39:30,910 ‏בטח ציפית לזה, 599 00:39:30,993 --> 00:39:32,661 ‏אבל הוא לא רוצה להתגרש. 600 00:39:34,705 --> 00:39:37,875 ‏להגיע עם זה לבית משפט ‏פירושו שיחטטו בחייכם הפרטיים. 601 00:39:37,958 --> 00:39:39,627 ‏זה יהיה מלוכלך מאוד. 602 00:39:40,503 --> 00:39:42,546 ‏אולי תיפגשי איתו ותשכנעי אותו? 603 00:39:43,422 --> 00:39:44,465 ‏בחיי. 604 00:39:44,548 --> 00:39:47,426 ‏אני לא רוצה, כי אני יודעת מה הוא יגיד. 605 00:39:47,510 --> 00:39:49,512 ‏הוא יגיד, "השתגעת?" 606 00:39:50,554 --> 00:39:52,890 ‏סיפרת על זה לסין-יו? 607 00:39:54,600 --> 00:39:55,601 ‏כן. 608 00:39:56,894 --> 00:39:58,270 ‏גם בגירושים 609 00:39:58,354 --> 00:40:00,398 ‏וגם בצילומי הדרמה, 610 00:40:01,023 --> 00:40:03,484 ‏לא משנה מה, הוא תומך בי. 611 00:40:04,360 --> 00:40:06,612 ‏בעלי לא תומך בי, 612 00:40:06,695 --> 00:40:09,782 ‏אבל הבן שלי תומך. אני אסירת תודה. 613 00:40:11,075 --> 00:40:12,660 ‏גם אני תומך בך. 614 00:40:16,038 --> 00:40:17,581 ‏ניפגש לארוחת ערב אחר כך. 615 00:40:17,665 --> 00:40:19,333 ‏אתה צריך להצטרף אלינו. 616 00:40:20,292 --> 00:40:21,293 ‏מי יהיה שם? 617 00:40:25,339 --> 00:40:26,340 ‏קחי. 618 00:40:29,385 --> 00:40:30,553 ‏מה זה? 619 00:40:33,848 --> 00:40:37,768 ‏שמעתי שאת אוהבת דברים קטנים וחמודים. 620 00:40:39,979 --> 00:40:40,980 ‏בחיי. 621 00:40:55,661 --> 00:40:56,662 ‏וואו. 622 00:40:57,455 --> 00:40:58,914 ‏היא יפה כל כך. 623 00:41:03,419 --> 00:41:07,006 ‏רציתי להיות בלרינה בצעירותי. 624 00:41:07,631 --> 00:41:11,093 ‏זאת הסיבה שהתפקיד הראשון שלך היה כבלרינה. 625 00:41:11,177 --> 00:41:13,012 ‏כבר בדקת את זה? 626 00:41:13,762 --> 00:41:15,890 ‏כן. "מפתח האגוזים", נכון? 627 00:41:18,017 --> 00:41:19,602 ‏"מפצח האגוזים." 628 00:41:22,438 --> 00:41:23,856 ‏את דומה לי. 629 00:41:25,399 --> 00:41:26,567 ‏את מתוקה. 630 00:41:37,995 --> 00:41:39,872 ‏נכון שהם מקסימים? 631 00:41:40,581 --> 00:41:41,499 ‏כן. 632 00:41:43,709 --> 00:41:44,710 ‏מה הבעיה? 633 00:41:45,753 --> 00:41:47,588 ‏סין-יו מאוהב 634 00:41:47,671 --> 00:41:49,548 ‏ואת תחזרי להיות שחקנית. 635 00:41:50,508 --> 00:41:52,134 ‏כולם מתקדמים לעבר משהו, 636 00:41:52,718 --> 00:41:54,553 ‏ורק אני תקוע פה. 637 00:41:56,680 --> 00:41:59,767 ‏אתה עורך דין. יש לך עבודה מגניבה. תתעודד. 638 00:42:00,643 --> 00:42:01,936 ‏זה העניין. 639 00:42:02,019 --> 00:42:04,480 ‏אני לא בנוי לזה, 640 00:42:04,563 --> 00:42:07,816 ‏אבל זו עבודה טובה מכדי שאתפטר ממנה. 641 00:42:08,400 --> 00:42:10,945 ‏אז אל תתפטר. 642 00:42:11,028 --> 00:42:13,656 ‏אתה יכול לחלטר במשהו. 643 00:42:13,739 --> 00:42:15,199 ‏עבודה ראשית וחלטורה צדדית. 644 00:42:17,409 --> 00:42:18,285 ‏את גאונה. 645 00:42:20,496 --> 00:42:21,705 ‏דרך אגב… 646 00:42:22,873 --> 00:42:25,626 ‏תוכלי להתגרש במצב כזה? 647 00:42:26,794 --> 00:42:29,129 ‏באיזה מצב? 648 00:43:00,953 --> 00:43:01,787 ‏מותק. 649 00:43:01,870 --> 00:43:04,665 ‏אין לך שום רמה בתור מנכ"ל חברה? 650 00:43:04,748 --> 00:43:06,875 ‏למה אתה שותה סוג'ו עם קימצ'י? 651 00:43:10,337 --> 00:43:11,505 ‏לא תתגרשי ממני. 652 00:43:12,715 --> 00:43:14,425 ‏זאת הסיבה שחזרת, נכון? 653 00:43:19,388 --> 00:43:20,806 ‏אני מצטער, מותק, 654 00:43:21,849 --> 00:43:23,851 ‏שאמרתי שהראש שלך משמש קישוט 655 00:43:24,768 --> 00:43:26,186 ‏ושאת טיפשה. 656 00:43:28,856 --> 00:43:30,232 ‏אין טעם להתנצל. 657 00:43:32,359 --> 00:43:34,403 ‏בינתיים אני דוחה את הגירושים. 658 00:43:40,618 --> 00:43:42,620 ‏רק עד שתתגבר על המשבר. 659 00:43:47,416 --> 00:43:48,417 ‏החברה… 660 00:43:49,501 --> 00:43:50,919 ‏תהיה בסדר. 661 00:43:51,670 --> 00:43:52,921 ‏אל תדאג יותר מדי. 662 00:43:56,592 --> 00:43:58,719 ‏גם אם מצב החברה ישתפר, 663 00:43:59,720 --> 00:44:00,721 ‏אם לא תהיי איתי, 664 00:44:01,847 --> 00:44:03,057 ‏מה הטעם? 665 00:44:13,400 --> 00:44:15,736 ‏בחיי, אני שונאת אותך. 666 00:44:26,664 --> 00:44:28,207 ‏תודה. ‏-שיהיה לך יום טוב. 667 00:44:28,290 --> 00:44:29,291 ‏גם לך. 668 00:44:40,969 --> 00:44:42,054 ‏מתי את מסיימת? 669 00:44:42,137 --> 00:44:44,932 ‏אני מצטערת. אני צריכה ללכת לאנשהו היום. 670 00:44:46,850 --> 00:44:49,645 ‏לא. אסיים מאוחר מאוד. אל תחכה לי. 671 00:44:49,728 --> 00:44:52,064 ‏לא משנה כמה מאוחר זה יסתיים, 672 00:44:52,147 --> 00:44:53,190 ‏תבואי אליי הביתה. 673 00:44:53,857 --> 00:44:55,526 ‏אמרתי לך לא לחכות. 674 00:44:55,609 --> 00:44:58,445 ‏לא אמרתי שלא אבוא אליך היום. 675 00:45:06,912 --> 00:45:09,039 ‏החלפת מספר והתפטרת מהעבודה. 676 00:45:09,123 --> 00:45:10,040 ‏מה קורה? 677 00:45:10,749 --> 00:45:11,708 ‏לקראת החתונה. 678 00:45:11,792 --> 00:45:14,378 ‏מה? לא נפרדת מעורך הדין? 679 00:45:14,461 --> 00:45:16,505 ‏חזרתם להיות ביחד? 680 00:45:16,588 --> 00:45:17,714 ‏לא. 681 00:45:18,298 --> 00:45:20,134 ‏לא איתו. מישהו הרבה יותר טוב. 682 00:45:20,926 --> 00:45:23,220 ‏מה? כבר יש לך חבר חדש? 683 00:45:26,515 --> 00:45:28,434 ‏אני לא מאמינה שבאמת באת. 684 00:45:29,017 --> 00:45:31,520 ‏ציפית לפגוש פה את הונג-ג'ו? 685 00:45:32,062 --> 00:45:34,606 ‏אם אתה מתגעגע אליה כל כך, ‏אולי תלך לפגוש אותה? 686 00:45:34,690 --> 00:45:36,108 ‏היא עובדת בעיריית אונג'ו. 687 00:45:38,277 --> 00:45:39,611 ‏מזמן לא התראינו, חברים. 688 00:45:42,030 --> 00:45:43,532 ‏איפה לשבת? 689 00:45:47,161 --> 00:45:48,245 ‏את יכולה לזוז כיסא? 690 00:45:59,715 --> 00:46:00,716 ‏אמרתי לכם, 691 00:46:00,799 --> 00:46:03,302 ‏היא הכלבה שגנבה את החבר שלי. 692 00:46:03,886 --> 00:46:05,262 ‏גם את היית די רעה. 693 00:46:05,345 --> 00:46:08,390 ‏הצקת לאבא שלך שיחליף את החברה לפיתוח, 694 00:46:09,183 --> 00:46:11,602 ‏בדיוק כמו שפעלת להתחמק מעונש בתיכון. 695 00:46:11,685 --> 00:46:13,812 ‏בעצם כלל לא השתנית. 696 00:46:13,896 --> 00:46:15,355 ‏גם את לא השתנית, 697 00:46:15,439 --> 00:46:17,399 ‏התחלת עם החבר שלי וגנבת אותו. 698 00:46:18,233 --> 00:46:19,276 ‏את כלומניקית. 699 00:46:20,986 --> 00:46:23,405 ‏אם אני כלומניקית, האם זה אומר 700 00:46:23,489 --> 00:46:25,866 ‏שכלומניקית גנבה את החבר שלך? 701 00:46:27,826 --> 00:46:28,952 ‏לשם כך באת? 702 00:46:29,036 --> 00:46:30,037 ‏כן. 703 00:46:30,454 --> 00:46:32,831 ‏את חושבת שבאתי כדי להיות חברה שלך? 704 00:46:38,086 --> 00:46:39,087 ‏קיבלת אומץ. 705 00:46:39,171 --> 00:46:42,591 ‏תפסיקי להטריד את סין-יו באמצעות ראש העיר. 706 00:46:44,468 --> 00:46:46,053 ‏איך את מעזה לחלק לי הוראות? 707 00:46:51,183 --> 00:46:52,559 ‏אני רוצה שתתנצלי 708 00:46:53,519 --> 00:46:56,897 ‏שסטרת לי באותו יום ועל כל מה שעשית לי. 709 00:46:58,857 --> 00:47:00,817 ‏למה לי להתנצל בפנייך? 710 00:47:00,901 --> 00:47:02,611 ‏לא עשיתי לך שום רע. 711 00:47:06,281 --> 00:47:08,450 ‏את לא זוכרת מה קרה בתיכון? 712 00:47:11,954 --> 00:47:13,330 ‏כשהייתי בספרייה, 713 00:47:14,623 --> 00:47:17,876 ‏הכרחת את מין-הו לנשק אותי בכוח. 714 00:47:19,545 --> 00:47:21,588 ‏והתחבאת כדי לצלם סרטון של זה. 715 00:47:28,053 --> 00:47:29,054 ‏הונג-ג'ו. 716 00:47:32,307 --> 00:47:34,977 ‏יש לי משהו להגיד לך. 717 00:47:36,562 --> 00:47:37,563 ‏כן? 718 00:47:42,734 --> 00:47:43,735 ‏מין-הו. 719 00:47:56,373 --> 00:47:57,416 ‏שבי. 720 00:47:58,375 --> 00:48:00,085 ‏אז תוכלי להסתובב איתי. 721 00:48:01,461 --> 00:48:05,841 ‏לא, מצטערת. לא אסלח למישהי ‏שמנסה לגנוב את החבר של חברה שלה. 722 00:48:06,758 --> 00:48:08,510 ‏אמרתי לך. הוא רצה לדבר… 723 00:48:08,594 --> 00:48:10,887 ‏מין-הו לא מדבר עם עניים. 724 00:48:15,183 --> 00:48:16,768 ‏תפני את המגש שלי. 725 00:48:16,852 --> 00:48:18,020 ‏תפני גם את שלי. 726 00:48:18,687 --> 00:48:19,771 ‏תודה. 727 00:48:24,484 --> 00:48:26,028 ‏את הסרטון בספרייה 728 00:48:26,820 --> 00:48:28,405 ‏את ביימת. 729 00:48:28,488 --> 00:48:30,907 ‏והפצת את השמועה שאני התחלתי איתו. 730 00:48:32,284 --> 00:48:33,285 ‏נו, חבל מאוד. 731 00:48:33,994 --> 00:48:35,037 ‏אין שום הוכחה. 732 00:48:36,913 --> 00:48:38,332 ‏יש עד, 733 00:48:39,082 --> 00:48:40,584 ‏אבל משום שהוא מסרב לדבר, 734 00:48:41,084 --> 00:48:42,294 ‏אני מניחה שאין איש. 735 00:48:49,468 --> 00:48:50,844 ‏נראה שאין לו מה לומר. 736 00:48:54,640 --> 00:48:56,016 ‏לא תהיה עוד הזדמנות. 737 00:48:56,850 --> 00:48:58,185 ‏תפסיקי עם הבלגן ותסתלקי. 738 00:49:00,062 --> 00:49:03,065 ‏אחרת אפרק לגורמים ‏את סין-יו וגם את חברת באוו. 739 00:49:05,984 --> 00:49:07,194 ‏אם תעשי את זה, 740 00:49:07,861 --> 00:49:09,363 ‏גם אני לא אשב בחיבוק ידיים. 741 00:49:13,867 --> 00:49:15,410 ‏מה תוכלי לעשות? 742 00:49:18,288 --> 00:49:19,581 ‏זה על חשבוני, חברים. 743 00:49:19,665 --> 00:49:21,583 ‏כלבה. 744 00:49:26,004 --> 00:49:28,006 ‏הכיסא שלא יכולתי לשבת עליו בתיכון… 745 00:49:28,882 --> 00:49:30,550 ‏עכשיו אשב עליו בכל עת. 746 00:49:31,259 --> 00:49:32,719 ‏למען סין-יו אעשה את זה. 747 00:49:37,391 --> 00:49:39,851 ‏מישהי כמוך בחיים לא תבין. 748 00:49:45,273 --> 00:49:46,274 ‏אני זזה. 749 00:49:47,317 --> 00:49:48,985 ‏החבר שלי מחכה לי. 750 00:49:59,121 --> 00:50:01,081 ‏תפסיקי עם הבלגן ותסתלקי. 751 00:50:01,164 --> 00:50:03,959 ‏אחרת אפרק לגורמים ‏את סין-יו וגם את חברת באוו. 752 00:50:16,346 --> 00:50:17,431 ‏זה כל כך טעים? 753 00:50:17,514 --> 00:50:18,557 ‏כן. 754 00:50:18,640 --> 00:50:20,016 ‏אקנה לך כזה שוב. 755 00:50:26,148 --> 00:50:27,899 ‏או-רם, אתה יכול ללכת הביתה? 756 00:50:27,983 --> 00:50:29,443 ‏אני אבוא עוד מעט. 757 00:50:29,526 --> 00:50:30,527 ‏טוב. 758 00:50:42,914 --> 00:50:44,082 ‏נכון. אין לי שעון. 759 00:50:58,680 --> 00:51:00,474 ‏למה אתה מחכה בחוץ? 760 00:51:00,557 --> 00:51:03,018 ‏לא יכולתי לחכות אפילו שנייה עד שאראה אותך. 761 00:51:03,852 --> 00:51:05,520 ‏האם פרח מקבל פרחים? 762 00:51:08,190 --> 00:51:10,233 ‏האם פרח נותן לי פרחים? 763 00:51:11,151 --> 00:51:12,694 ‏מה קרה לבגדים שלך? 764 00:51:14,154 --> 00:51:15,155 ‏טוב… 765 00:51:15,614 --> 00:51:18,742 ‏הלכתי למפגש כיתתי ורבתי עם נא-יאון. 766 00:51:19,326 --> 00:51:21,286 ‏ואת ניצחת? 767 00:51:22,746 --> 00:51:23,830 ‏הוקל לי. 768 00:51:23,914 --> 00:51:25,957 ‏לפחות הפעם לא התעמרו בי. 769 00:51:26,875 --> 00:51:30,212 ‏אני גאה בך, הונג-ג'ו. 770 00:51:31,087 --> 00:51:32,380 ‏עכשיו אני צריכה הביתה. 771 00:51:32,464 --> 00:51:34,841 ‏טוב, בואי נלך אליי הביתה. 772 00:51:46,478 --> 00:51:48,647 ‏הצמיד נראה הכי יפה פה. 773 00:51:51,191 --> 00:51:52,692 ‏בחיים לא אוריד אותו שוב. 774 00:51:57,322 --> 00:51:59,366 ‏את יכולה להחליף בגדים. קחי את הזמן. 775 00:52:20,470 --> 00:52:21,847 ‏בחיי. 776 00:52:23,723 --> 00:52:25,767 ‏החולצה גדולה מדי. 777 00:53:11,688 --> 00:53:12,564 ‏חכה. 778 00:53:13,231 --> 00:53:14,232 ‏רק רגע. 779 00:54:06,910 --> 00:54:09,371 ‏- איון-וול - 780 00:54:28,139 --> 00:54:29,140 ‏הלו? 781 00:54:29,224 --> 00:54:30,308 ‏זו בת. 782 00:54:31,768 --> 00:54:32,769 ‏סליחה? 783 00:54:33,353 --> 00:54:34,688 ‏היה לי חלום התעברות. 784 00:54:34,771 --> 00:54:36,189 ‏בחרתי באפרסק. 785 00:54:38,483 --> 00:54:39,484 ‏מה? 786 00:54:39,567 --> 00:54:41,027 ‏תעביר את הטלפון להונג-ג'ו. 787 00:54:43,780 --> 00:54:46,241 ‏לא, אני לבד. 788 00:54:46,324 --> 00:54:49,452 ‏נו, באמת. תיהנה מהבוקר שלך. 789 00:54:50,036 --> 00:54:51,663 ‏אל תתאמץ יותר מדי. 790 00:54:53,498 --> 00:54:54,499 ‏מה… 791 00:55:00,630 --> 00:55:01,631 ‏מה? 792 00:55:02,298 --> 00:55:04,175 ‏טוב… 793 00:55:05,385 --> 00:55:08,722 ‏איון-וול אמרה משהו מוזר. 794 00:55:10,265 --> 00:55:12,017 ‏מה היה מוזר? 795 00:55:50,638 --> 00:55:51,723 ‏- גרוט האהוב שלי - 796 00:56:00,356 --> 00:56:01,566 ‏מה יש? 797 00:56:02,525 --> 00:56:03,526 ‏איפה את? 798 00:56:04,402 --> 00:56:05,862 ‏אני עובדת בחוץ. 799 00:56:05,945 --> 00:56:08,031 ‏בדקתי את האתר לשתילת העצים 800 00:56:08,114 --> 00:56:09,407 ‏ביום האילנות. 801 00:56:11,409 --> 00:56:13,286 ‏איך אצליח לחכות עד הערב? 802 00:56:13,870 --> 00:56:16,581 ‏אעבור אחר כך לייעוץ. 803 00:56:17,999 --> 00:56:19,000 ‏טוב. 804 00:56:28,176 --> 00:56:29,177 ‏מיס לי. 805 00:56:30,303 --> 00:56:32,222 ‏שלום, אדוני. 806 00:56:32,972 --> 00:56:36,059 ‏אני מכירה אותו. זה בסדר. 807 00:56:39,813 --> 00:56:40,814 ‏טוב… 808 00:56:41,231 --> 00:56:42,732 ‏זה קשור לאו-רם. 809 00:56:42,816 --> 00:56:44,275 ‏יש לך זמן פנוי? 810 00:56:45,652 --> 00:56:46,653 ‏כמובן. 811 00:56:52,283 --> 00:56:54,035 ‏מה קרה לאו-רם? 812 00:56:56,621 --> 00:56:58,832 ‏מי האנשים האלה? 813 00:56:59,499 --> 00:57:01,709 ‏תתעלם מהם. 814 00:57:08,758 --> 00:57:10,552 ‏לכו לאכול ארוחת צהריים. 815 00:57:10,635 --> 00:57:12,762 ‏אני אשוחח איתו. 816 00:57:20,353 --> 00:57:22,522 ‏זה בסדר. אני מיודדת איתו. 817 00:57:22,605 --> 00:57:23,731 ‏זה באמת בסדר. 818 00:57:34,492 --> 00:57:35,618 ‏במה מדובר? 819 00:57:37,787 --> 00:57:38,788 ‏טוב… 820 00:57:42,584 --> 00:57:43,668 ‏מר ג'אנג, 821 00:57:43,751 --> 00:57:45,378 ‏בדקתי במשרדו של ראש העיר… 822 00:57:45,462 --> 00:57:46,880 ‏- שומר הראש לי סיונג-וו - 823 00:57:47,589 --> 00:57:49,340 ‏רק רגע. 824 00:57:55,263 --> 00:57:57,599 ‏הלו? ‏-הונג-ג'ו נעלמה. 825 00:57:59,642 --> 00:58:01,186 ‏תחפשו בפארק ביסודיות. 826 00:58:02,479 --> 00:58:03,396 ‏טוב. 827 00:58:10,612 --> 00:58:12,447 ‏הונג-ג'ו נעלמה בפארק. 828 00:58:13,740 --> 00:58:14,866 ‏סם-סיק דיווח על זה. 829 00:58:14,949 --> 00:58:17,160 ‏היא כנראה בדרך להר אונג'ו. 830 00:58:17,243 --> 00:58:20,121 ‏טוב, אני יוצא לשם. ביי. 831 00:58:24,083 --> 00:58:26,878 ‏ייתכן שזה שוב נא ג'ונג-באום? 832 00:59:50,128 --> 00:59:52,964 ‏- גורל אחד - 833 00:59:53,047 --> 00:59:56,968 ‏היה משהו שרציתי לומר עוד לפני 300 שנים. 834 00:59:57,051 --> 00:59:59,887 ‏אני לא מאמינה בהם. אני רק מכירה אותם. 835 00:59:59,971 --> 01:00:02,307 ‏הגענו מאוחר מדי. 836 01:00:02,390 --> 01:00:03,558 ‏אם חושבים על זה, 837 01:00:04,183 --> 01:00:06,352 ‏החיבור שלי איתך טוב יותר מאשר עם סין-יו. 838 01:00:06,436 --> 01:00:09,188 ‏אם לדייק, אתה שותף לדבר עבירה. 839 01:00:09,272 --> 01:00:11,566 ‏לא ידעתי שהוא אדם נורא כל כך. 840 01:00:12,150 --> 01:00:13,443 ‏הונג-ג'ו. 841 01:00:13,943 --> 01:00:15,653 ‏הונג-ג'ו. 842 01:00:17,447 --> 01:00:19,532 ‏הונג-ג'ו, תתעוררי. 843 01:00:22,619 --> 01:00:25,455 ‏תרגום כתוביות: תמי יפה