1 00:00:46,254 --> 00:00:49,966 DESTINED WITH YOU 2 00:01:09,569 --> 00:01:10,695 Di kehidupan ini… 3 00:01:13,656 --> 00:01:14,783 dan kehidupan silam… 4 00:01:18,953 --> 00:01:19,954 aku mencintaimu. 5 00:01:29,714 --> 00:01:30,840 Jangan menangis. 6 00:01:32,175 --> 00:01:33,843 Kita bisa bertemu lagi seperti ini. 7 00:01:38,556 --> 00:01:39,933 Kita sangat menderita. 8 00:01:44,354 --> 00:01:45,438 Benar, 'kan? 9 00:01:57,117 --> 00:01:58,368 Maaf mengganggu… 10 00:02:01,204 --> 00:02:02,622 tapi polisi datang. 11 00:02:08,837 --> 00:02:11,714 Kami mengintai di sekitar sini, tapi Na tak muncul. 12 00:02:11,798 --> 00:02:13,675 Kurasa dia hanya memancingmu keluar. 13 00:02:13,758 --> 00:02:15,802 Mungkin berbahaya, jadi pulanglah. 14 00:02:15,885 --> 00:02:17,011 Aku mengerti. 15 00:02:17,095 --> 00:02:20,098 - Tolong lebih fokus menyelidikinya. - Tentu. 16 00:02:50,962 --> 00:02:53,548 Apa kau sudah bisa menyetir? 17 00:02:54,716 --> 00:02:56,885 Aku bersama orang tuaku belakangan ini. 18 00:02:57,468 --> 00:03:01,347 Aku makan dengan teratur dan sudah sehat, jadi jangan khawatir. 19 00:03:03,182 --> 00:03:05,810 Turunkan aku di sini. Aku akan naik bus. 20 00:03:05,894 --> 00:03:07,145 Tidak perlu. 21 00:03:10,440 --> 00:03:13,484 Kita akan tinggal serumah. Hanya kita berdua. 22 00:03:17,196 --> 00:03:18,364 Pintu dibuka. 23 00:03:20,491 --> 00:03:21,492 Tunggu. 24 00:03:44,140 --> 00:03:45,600 Pintu ditutup. 25 00:03:53,024 --> 00:03:54,609 Duduklah di sini. 26 00:03:54,692 --> 00:03:56,069 Akan kuoleskan salepnya. 27 00:03:58,780 --> 00:04:00,240 Masih sangat nyeri, 'kan? 28 00:04:01,324 --> 00:04:04,410 Jika kau begitu mencemaskanku, kenapa meninggalkanku? 29 00:04:06,454 --> 00:04:08,831 Aku pergi demi dirimu. 30 00:04:09,457 --> 00:04:12,585 Berjanjilah kau tak akan menghilang dari hadapanku. 31 00:04:14,045 --> 00:04:15,588 Aku berjanji. 32 00:04:17,966 --> 00:04:19,384 Ucapan saja tak cukup. 33 00:04:31,271 --> 00:04:33,064 Sekali saja juga tak cukup. 34 00:04:34,107 --> 00:04:35,233 Yang benar saja… 35 00:04:52,875 --> 00:04:53,710 Tunggu, aku… 36 00:04:54,627 --> 00:04:55,962 Tanganku. 37 00:04:56,713 --> 00:04:58,089 Tangan. 38 00:04:58,172 --> 00:05:02,427 Aku sebaiknya mencuci tanganku sebelum membersihkan lukamu. 39 00:05:02,510 --> 00:05:05,722 Benar. Cucilah tanganmu sebelum membersihkan lukanya. 40 00:05:06,723 --> 00:05:08,933 Kalau begitu, aku sebaiknya minum. 41 00:05:15,690 --> 00:05:16,691 Tidurlah. 42 00:05:17,275 --> 00:05:18,401 Aku tak bisa tidur. 43 00:05:19,610 --> 00:05:21,446 Aku akan meninabobokanmu. 44 00:05:26,242 --> 00:05:31,289 Tidurlah, Bayiku 45 00:05:32,790 --> 00:05:34,375 Aku bukan bayi. 46 00:05:34,459 --> 00:05:35,960 Maka itu aku sulit tidur. 47 00:05:44,385 --> 00:05:46,095 Kita tak bisa tidur begini. 48 00:05:46,179 --> 00:05:47,638 Kupikir juga begitu. 49 00:05:49,557 --> 00:05:50,641 Aku tidur di luar. 50 00:05:51,225 --> 00:05:52,727 Tidak. Aku yang di luar. 51 00:05:52,810 --> 00:05:54,312 Di sini saja. Kau sakit. 52 00:05:54,395 --> 00:05:56,147 Aku tak tega kau tidur di sofa. 53 00:05:56,230 --> 00:05:57,523 Aku tak keberatan. 54 00:06:32,517 --> 00:06:33,643 Siapa itu? 55 00:06:37,855 --> 00:06:39,649 Itu… 56 00:06:42,735 --> 00:06:43,736 Orang tuaku. 57 00:06:45,488 --> 00:06:46,489 Apa? 58 00:06:48,241 --> 00:06:49,450 Bagaimana ini? 59 00:06:50,034 --> 00:06:51,202 Bersembunyi di mana? 60 00:06:51,285 --> 00:06:53,621 Biasanya pria yang sembunyi. Di mana? Lemari? 61 00:06:53,704 --> 00:06:55,498 Kenapa bersembunyi? Ini rumahmu. 62 00:06:55,581 --> 00:06:56,666 Kau benar. 63 00:06:58,167 --> 00:07:00,545 Tunggu, kenapa bersembunyi? Tidak perlu. 64 00:07:01,796 --> 00:07:04,215 Namun, aku bahkan belum membasuh wajahku. 65 00:07:05,007 --> 00:07:06,050 Kau terlihat cantik. 66 00:07:06,717 --> 00:07:08,094 Kau selalu cantik. 67 00:07:09,762 --> 00:07:10,763 Kau bohong. 68 00:07:10,847 --> 00:07:12,098 Aku serius. 69 00:07:15,935 --> 00:07:18,438 Jadi, sembunyi di mana? Aku harus ke mana? 70 00:07:18,521 --> 00:07:19,522 Tunggu. 71 00:07:26,571 --> 00:07:30,199 Aku terlalu kalut di rumah sakit waktu itu. 72 00:07:30,283 --> 00:07:32,493 Biar kuperkenalkan diriku secara resmi. 73 00:07:33,161 --> 00:07:34,495 Aku Lee Hong-jo. 74 00:07:37,331 --> 00:07:39,041 Duduklah. 75 00:07:39,125 --> 00:07:40,251 Ayo. 76 00:07:48,009 --> 00:07:49,051 Hong-jo, 77 00:07:50,094 --> 00:07:51,721 kenapa kau begitu egois? 78 00:07:54,390 --> 00:07:55,266 Dia sakit. 79 00:07:55,808 --> 00:07:57,226 Dia bahkan ditikam. 80 00:07:57,310 --> 00:07:59,854 Kenapa terobsesi pada orang yang hampir mati? 81 00:08:01,272 --> 00:08:03,649 Dia tak terobsesi padaku. 82 00:08:03,733 --> 00:08:05,485 Kau tak menelepon seharian 83 00:08:05,568 --> 00:08:07,653 dan mengabaikan telepon semalaman. 84 00:08:07,737 --> 00:08:10,114 Apa kau tahu secemas apa kami? 85 00:08:12,158 --> 00:08:14,994 - Maaf. - Kenapa kau minta maaf? 86 00:08:15,077 --> 00:08:17,038 Pelankan pita suaramu. 87 00:08:18,956 --> 00:08:20,458 Suara, bukan pita suara. 88 00:08:25,254 --> 00:08:29,091 Kau baru mulai berpacaran, tapi sudah menginap di rumah pacarmu. 89 00:08:29,175 --> 00:08:30,384 Orang tuamu tahu ini? 90 00:08:33,221 --> 00:08:35,264 Kenapa membawa-bawa orang tuanya? 91 00:08:35,848 --> 00:08:37,266 Dia benar. 92 00:08:37,350 --> 00:08:40,269 Haruskah kau bersikap kolot di sini? 93 00:08:40,353 --> 00:08:43,147 Ini soal tata krama dasar dan akal sehat. 94 00:08:44,065 --> 00:08:47,527 Teganya kau bersikap begitu padahal tahu dia sakit. 95 00:08:48,194 --> 00:08:50,738 Ini semua terjadi karena penguntitmu. 96 00:08:50,821 --> 00:08:55,535 Jika masih punya nurani, kau seharusnya sungkan menemui Sin-yu. 97 00:08:56,202 --> 00:08:57,078 Ayah. 98 00:08:57,161 --> 00:08:58,037 Maaf. 99 00:08:59,664 --> 00:09:02,375 Aku menjauh darinya karena merasa bersalah 100 00:09:03,209 --> 00:09:05,461 dan bahkan berniat putus dengannya, 101 00:09:06,921 --> 00:09:08,256 tapi aku tak bisa. 102 00:09:08,923 --> 00:09:12,218 Aku sangat menyukai Sin-yu. 103 00:09:17,974 --> 00:09:19,183 Aku menentang ini. 104 00:09:21,435 --> 00:09:23,938 Ayo. Kita akan bicara tanpa dia. 105 00:09:25,231 --> 00:09:26,566 Kurasa itu lebih baik. 106 00:09:26,649 --> 00:09:28,693 Hong-jo, senang bertemu denganmu. 107 00:09:29,569 --> 00:09:31,153 Mari bertemu lagi lain kali. 108 00:09:31,237 --> 00:09:33,823 Untuk apa bertemu dia lain kali? 109 00:09:33,906 --> 00:09:36,367 Putramu hampir mati karena dia. 110 00:09:36,450 --> 00:09:38,077 Bagaimana bisa kau… 111 00:09:38,160 --> 00:09:39,787 Mari kita bicara. 112 00:09:40,705 --> 00:09:41,872 Pelan-pelan. 113 00:09:41,956 --> 00:09:43,457 - Lepaskan… - Hati-hati. 114 00:09:44,041 --> 00:09:45,042 Hong-jo. 115 00:09:45,418 --> 00:09:46,669 Jangan datang lagi. 116 00:09:56,679 --> 00:09:57,680 Maaf. 117 00:09:57,763 --> 00:10:00,641 Ucapan ayahku tak perlu diambil hati. 118 00:10:01,642 --> 00:10:02,643 Tidak apa-apa. 119 00:10:02,727 --> 00:10:04,562 Akulah yang seharusnya minta maaf. 120 00:10:04,645 --> 00:10:05,980 Apa pun ucapannya, 121 00:10:06,063 --> 00:10:08,399 aku tak akan melepasmu. 122 00:10:10,860 --> 00:10:11,861 Ayo kuantar. 123 00:10:12,945 --> 00:10:14,780 Tidak, aku bisa pulang sendiri. 124 00:10:14,864 --> 00:10:16,240 Temani orang tuamu. 125 00:10:21,120 --> 00:10:23,914 Hati-hati di jalan. Kirimi aku pesan. 126 00:10:25,291 --> 00:10:26,292 Tentu. 127 00:10:28,085 --> 00:10:31,547 Walau dia bukan anakmu, kenapa kau bisa sejahat itu? 128 00:10:31,631 --> 00:10:35,468 Karena jelas anakku lebih berharga daripada anak orang lain. 129 00:10:36,218 --> 00:10:38,721 Dia bahkan meniduri anakku yang sakit. 130 00:10:39,472 --> 00:10:40,640 Saat bersama Na-yeon, 131 00:10:40,723 --> 00:10:43,517 kau menyuruhnya menghamilinya sebelum menikah. 132 00:10:43,601 --> 00:10:44,602 Kenapa kau berubah? 133 00:10:44,685 --> 00:10:46,854 Karena dia dari kalangan bawah. 134 00:10:46,937 --> 00:10:48,356 Aku juga begitu dulu. 135 00:10:48,439 --> 00:10:50,816 Baik pendidikan maupun keluargaku. 136 00:10:50,900 --> 00:10:55,279 Maka itu situasi kita seperti ini sekarang. 137 00:10:57,239 --> 00:11:00,618 Pernikahan kita tak bahagia karena aku dari kalangan bawah? 138 00:11:01,661 --> 00:11:02,787 Baiklah kalau begitu. 139 00:11:03,829 --> 00:11:05,206 Mari bercerai saja. 140 00:11:05,289 --> 00:11:07,541 Tentu. Ayo bercerai! 141 00:11:08,125 --> 00:11:11,504 Kau selalu membahas perceraian, tapi aku tahu kau tak bisa. 142 00:11:11,587 --> 00:11:12,463 Lakukan saja. 143 00:11:38,364 --> 00:11:40,157 Aku kembali ke sini. 144 00:11:40,741 --> 00:11:41,659 Aku tahu. 145 00:11:45,788 --> 00:11:46,789 Bu. 146 00:11:47,790 --> 00:11:49,458 Dia mencemaskanmu. 147 00:11:55,589 --> 00:11:58,926 Kau pergi ke sana karena dia memanggilmu? Kau tak takut? 148 00:12:00,261 --> 00:12:03,556 Aku membawa arloji pintar dan senjata pertahanan diri. 149 00:12:04,140 --> 00:12:07,226 Jika dia memanggilmu lagi, jangan pergi sendiri. 150 00:12:07,935 --> 00:12:08,936 Aku cemas. 151 00:12:09,520 --> 00:12:11,021 Ayo kembali ke tempatku. 152 00:12:12,356 --> 00:12:14,650 Aku harus bekerja setelah akhir pekan. 153 00:12:14,733 --> 00:12:16,110 Cutiku sudah habis. 154 00:12:18,946 --> 00:12:22,867 Kau tak perlu khawatir. Setidaknya dia pulang pergi denganku. 155 00:12:24,452 --> 00:12:27,204 Aku tahu kau bisa diandalkan saat sepakat menyewa. 156 00:12:27,288 --> 00:12:29,582 Jagalah Hong-jo. 157 00:12:31,000 --> 00:12:32,543 Kenapa kau menyuruhnya? 158 00:12:35,087 --> 00:12:36,088 Kenapa kau di sini? 159 00:12:37,173 --> 00:12:38,799 Aku kekasih Hong-jo. 160 00:12:38,883 --> 00:12:41,469 Mulai kini, kau bisa meminta hal itu kepadaku. 161 00:12:43,220 --> 00:12:44,680 Katamu tak bertemu lagi. 162 00:12:44,763 --> 00:12:46,849 Kau kembali untuk menemui pacarmu? 163 00:12:47,558 --> 00:12:49,185 Tidak juga. 164 00:12:50,519 --> 00:12:51,479 Begini… 165 00:12:51,562 --> 00:12:53,272 ini pemilik kontrakanku. 166 00:12:53,355 --> 00:12:54,648 Ini Jang Sin-yu. 167 00:12:58,819 --> 00:13:02,156 Pria yang terlalu tinggi dan tampan tak cocok dijadikan pacar. 168 00:13:02,239 --> 00:13:03,574 Aku setuju. 169 00:13:13,292 --> 00:13:14,293 Permisi. 170 00:13:19,507 --> 00:13:23,177 Siapa yang bernama Bu Ma? 171 00:13:27,139 --> 00:13:28,557 Aku. Siapa kau? 172 00:13:31,185 --> 00:13:34,230 Aku Cha Seung-yeon. 173 00:13:46,158 --> 00:13:47,159 Seo-gu. 174 00:13:48,160 --> 00:13:49,453 Ini keterlaluan, 'kan? 175 00:13:49,537 --> 00:13:51,622 Kau menolakku demi orang sepertinya? 176 00:13:51,705 --> 00:13:53,040 Apa? Tidak… 177 00:13:55,543 --> 00:13:57,711 Ini sulit dipercaya. 178 00:13:57,795 --> 00:13:59,129 Seung-yeon. 179 00:13:59,713 --> 00:14:00,756 Apa katamu? 180 00:14:01,340 --> 00:14:02,841 "Orang sepertinya"? 181 00:14:02,925 --> 00:14:04,385 Apa yang salah denganku? 182 00:14:04,468 --> 00:14:06,053 Ayo bicara di luar. 183 00:14:06,929 --> 00:14:08,722 Keluar ke mana? Untuk apa keluar? 184 00:14:11,517 --> 00:14:12,726 Baiklah. 185 00:14:13,727 --> 00:14:15,479 Mari bicara di sini saja. 186 00:14:20,985 --> 00:14:23,654 Tunggu, di mana dia? 187 00:14:25,990 --> 00:14:27,992 Astaga, kau di sini rupanya. 188 00:14:28,784 --> 00:14:31,704 Dia sepertinya tak tahu malu, 189 00:14:31,787 --> 00:14:33,163 kenapa Seo-gu menyukainya? 190 00:14:33,789 --> 00:14:34,915 Aku… 191 00:14:34,999 --> 00:14:37,501 Kau menghinaku karena wajahku? 192 00:14:37,585 --> 00:14:38,711 Tentu saja tidak. 193 00:14:41,130 --> 00:14:42,131 Hei. 194 00:14:43,048 --> 00:14:44,466 Sudah selesai bicaranya? 195 00:14:45,426 --> 00:14:46,343 Belum. 196 00:14:46,427 --> 00:14:48,512 Aku belum selesai bicara. 197 00:14:50,389 --> 00:14:53,851 Kau terlihat cantik memakai baju ini. Ini cocok denganmu. 198 00:14:55,060 --> 00:14:56,770 Hentikan, Seung-yeon. 199 00:15:00,024 --> 00:15:01,150 Beraninya menamparnya. 200 00:15:02,985 --> 00:15:04,987 Lepaskan. Kataku, lepaskan! 201 00:15:06,697 --> 00:15:07,781 Lepaskan. 202 00:15:07,865 --> 00:15:09,658 Beraninya kau, dasar wanita… 203 00:15:11,619 --> 00:15:14,204 Apa yang terjadi? 204 00:15:15,122 --> 00:15:18,000 Mereka memperebutkan Pak Gong? 205 00:15:18,083 --> 00:15:19,168 Mustahil. 206 00:15:20,085 --> 00:15:21,921 Bertengkar untuk tidak memacarinya? 207 00:15:22,004 --> 00:15:24,590 Jangan bertengkar karena aku. 208 00:15:34,934 --> 00:15:35,935 Lepaskan! 209 00:15:41,106 --> 00:15:42,107 Maksudku, 210 00:15:42,775 --> 00:15:45,819 bagaimana bisa dia menolakku karena tinggi dan tampan? 211 00:15:46,904 --> 00:15:50,616 Sudah kubilang berkali-kali kau berlebihan dalam segala hal. 212 00:15:53,619 --> 00:15:54,745 Apa tinggi ini pas? 213 00:15:58,123 --> 00:15:59,166 Ini sempurna. 214 00:15:59,667 --> 00:16:01,794 Maka akan kucoba tampak jelek juga. 215 00:16:06,966 --> 00:16:08,425 Wajahmu jelek sekali. 216 00:16:10,344 --> 00:16:12,513 Mustahil aku terlihat jelek. 217 00:16:12,596 --> 00:16:13,931 Aku pasti tampak manis. 218 00:16:15,975 --> 00:16:17,101 Pelan-pelan, Hong-jo. 219 00:16:17,768 --> 00:16:18,727 Kau bisa terluka. 220 00:16:22,189 --> 00:16:23,857 Berdiri di sini mengingatkanku 221 00:16:25,150 --> 00:16:27,194 pada ciuman pertama kita saat senja. 222 00:16:28,195 --> 00:16:29,405 Apa kau ingat? 223 00:16:29,488 --> 00:16:30,948 Aku tak ingat. 224 00:16:31,699 --> 00:16:34,618 Kau tak tahu apa yang akan terjadi padamu. 225 00:16:36,453 --> 00:16:38,038 Kau pun tak tahu. 226 00:16:39,081 --> 00:16:40,249 Aku tahu 227 00:16:41,250 --> 00:16:42,668 karena akan kulakukan. 228 00:16:46,672 --> 00:16:47,673 Ada telepon. 229 00:16:54,596 --> 00:16:55,597 Selamat datang. 230 00:16:56,181 --> 00:16:58,142 Kau beristirahat dengan nyaman? 231 00:16:58,726 --> 00:17:00,769 Ya. Itu semua berkat kau. 232 00:17:02,062 --> 00:17:04,148 - Bagus. Kembalilah bekerja. - Baik. 233 00:17:06,358 --> 00:17:07,359 Selamat datang. 234 00:17:10,154 --> 00:17:12,948 Kami sangat takut Jung-beom akan muncul lagi 235 00:17:13,032 --> 00:17:13,949 dan membuat onar. 236 00:17:21,123 --> 00:17:22,541 Aku bahkan sulit tidur. 237 00:17:23,292 --> 00:17:25,711 Pulanglah bersama kami untuk sementara. 238 00:17:27,254 --> 00:17:28,672 Bu Yoo lupa. 239 00:17:29,590 --> 00:17:30,799 Dia punya Pak Jang. 240 00:17:31,675 --> 00:17:32,593 Benar. 241 00:17:33,385 --> 00:17:34,970 Pak Jang sudah masuk kerja? 242 00:17:35,054 --> 00:17:36,597 Kau bersamanya selama ini? 243 00:17:37,389 --> 00:17:38,766 Tidak. 244 00:17:38,849 --> 00:17:40,559 Dia baru bekerja hari ini. 245 00:17:44,772 --> 00:17:47,524 Aku iri. Aku pun ingin memacari rekan kerja. 246 00:17:48,150 --> 00:17:49,234 Benar, 'kan? 247 00:17:49,318 --> 00:17:53,113 Apa memacari rekan kerja sedang populer belakangan ini? 248 00:17:53,655 --> 00:17:55,491 Ayo mulai bekerja. 249 00:17:55,991 --> 00:17:58,410 Kuintet ini akhirnya lengkap. 250 00:17:58,494 --> 00:18:00,913 Kedengarannya kuno sekali. 251 00:18:02,414 --> 00:18:03,540 Enyahlah. 252 00:18:13,634 --> 00:18:15,719 Ada insiden besar saat kau cuti. 253 00:18:15,803 --> 00:18:19,098 Bu Ma dan Pak Gong berpacaran. 254 00:18:19,807 --> 00:18:20,808 Mustahil! 255 00:18:21,517 --> 00:18:23,143 Tebak yang lebih mengejutkan. 256 00:18:23,227 --> 00:18:25,938 Seung-yeon menjambak rambut Bu Ma. 257 00:18:27,356 --> 00:18:28,440 Kenapa dijambak? 258 00:18:29,733 --> 00:18:31,985 Seung-yeon luar biasa cantik. 259 00:18:32,569 --> 00:18:35,155 Meski begitu, Pak Gong memilih Bu Ma. 260 00:18:35,239 --> 00:18:36,698 Seung-yeon pasti kecewa. 261 00:18:36,782 --> 00:18:40,619 Katanya, "Teganya kau melakukan ini" dan menamparnya seperti ini. 262 00:18:41,453 --> 00:18:42,579 Astaga. 263 00:18:42,663 --> 00:18:43,831 Situasinya kacau. 264 00:18:43,914 --> 00:18:46,416 Tak kusangka aku melewatkan insiden menarik. 265 00:18:46,500 --> 00:18:47,543 - Benar. - Benar. 266 00:18:48,335 --> 00:18:49,253 Awalnya, 267 00:18:49,336 --> 00:18:52,005 saat mendengar kau memacari Pak Jang, 268 00:18:52,089 --> 00:18:54,424 aku pikir itu mustahil. 269 00:18:54,508 --> 00:18:57,553 Lalu saat aku tahu Bu Ma memacari Pak Gong, 270 00:18:57,636 --> 00:19:00,472 kupikir tak ada yang mustahil. 271 00:19:00,556 --> 00:19:02,057 Jadi, aku takkan menyerah. 272 00:19:04,017 --> 00:19:05,102 Dalam hal apa? 273 00:19:05,602 --> 00:19:06,854 Pak Kwon. 274 00:19:10,190 --> 00:19:11,316 Omong-omong… 275 00:19:13,068 --> 00:19:13,944 Hong-jo. 276 00:19:14,570 --> 00:19:15,904 Mau berpesta lagi? 277 00:19:25,414 --> 00:19:26,415 Gi-dong? 278 00:19:27,332 --> 00:19:29,668 Apa kau tahu aku merasa tidak nyaman? 279 00:19:29,751 --> 00:19:32,588 Ini karena aku merindukanmu. Aku senang sekali. 280 00:19:32,671 --> 00:19:33,964 Kau tak tahu aku terluka? 281 00:19:35,883 --> 00:19:36,967 Maaf. 282 00:19:40,095 --> 00:19:41,680 Saat kau tak ada, 283 00:19:41,763 --> 00:19:44,558 tempat ini membuatku sedih 284 00:19:44,641 --> 00:19:46,518 dan aku menyadari sesuatu. 285 00:19:48,228 --> 00:19:50,981 Aku menyadari aku sangat menyukaimu. 286 00:19:51,064 --> 00:19:52,357 Jangan menyukaiku. 287 00:20:03,952 --> 00:20:08,457 Wali Kota bilang serahkan pengunduran diri sekarang juga dan berhenti. 288 00:20:09,791 --> 00:20:11,418 Aku tak mau berhenti. 289 00:20:14,671 --> 00:20:16,590 Bayangkan jika kau di posisinya. 290 00:20:16,673 --> 00:20:18,884 Dia tak akan mau mempekerjakan orang 291 00:20:18,967 --> 00:20:21,053 yang putus dengan putrinya 292 00:20:21,136 --> 00:20:22,638 dan memacari wanita lain. 293 00:20:26,808 --> 00:20:29,895 Putri Wali Kota bukan sekadar memacariku. 294 00:20:31,480 --> 00:20:32,439 Apa maksudmu? 295 00:20:33,190 --> 00:20:35,067 UU PNS Daerah, Pasal 60. 296 00:20:35,150 --> 00:20:37,903 "PNS tak boleh diberhentikan atau didemosi 297 00:20:37,986 --> 00:20:40,197 secara sepihak, 298 00:20:40,822 --> 00:20:45,535 kecuali karena alasan yang ditentukan oleh undang-undang ini." 299 00:20:45,619 --> 00:20:48,038 "Walau pegawai kontrak, aku tak bisa dipecat 300 00:20:48,121 --> 00:20:50,290 sampai aku menerima hukuman disiplin 301 00:20:50,374 --> 00:20:52,084 atau kontrakku berakhir." 302 00:20:52,167 --> 00:20:55,087 Sampaikan ini kepada Wali Kota. 303 00:20:56,922 --> 00:20:58,674 Ada banyak firma hukum bagus. 304 00:20:58,757 --> 00:21:00,467 Kenapa mencoba bertahan di sini? 305 00:21:01,051 --> 00:21:03,303 Kenapa kau berusaha memihak Wali Kota? 306 00:21:03,387 --> 00:21:06,014 Kau tahu tak adil membujukku untuk berhenti. 307 00:21:12,729 --> 00:21:14,856 Aku selalu memihak Wali Kota. 308 00:21:16,483 --> 00:21:19,736 Aku bukan penasihatmu. 309 00:21:24,950 --> 00:21:26,618 Pikirkan lagi soal berhenti. 310 00:21:35,711 --> 00:21:37,462 - Hei. - Ada apa dengan kemejaku? 311 00:21:37,546 --> 00:21:38,547 Ini sangat jelek. 312 00:21:38,630 --> 00:21:39,673 Lepaskan. 313 00:21:41,049 --> 00:21:42,050 Dasar berandal. 314 00:21:42,634 --> 00:21:43,844 Enyahlah, Pecundang! 315 00:21:43,927 --> 00:21:45,137 - Hei! - Dasar kau… 316 00:21:46,722 --> 00:21:47,723 Beraninya kau. 317 00:21:48,307 --> 00:21:49,391 U-ram, kau terluka? 318 00:21:51,685 --> 00:21:53,520 Kalian memukuli U-ram? 319 00:21:54,021 --> 00:21:55,022 Kakak. 320 00:21:55,105 --> 00:21:56,815 Kau tak punya kakak. 321 00:21:56,898 --> 00:21:58,567 Jangan ikut campur, Wanita Tua. 322 00:21:59,651 --> 00:22:01,987 Aku masih muda, tapi biar kujelaskan. 323 00:22:02,070 --> 00:22:04,740 Menyerang U-ram termasuk perundungan sekolah. 324 00:22:04,823 --> 00:22:06,199 Ini bukan sekolah. 325 00:22:06,283 --> 00:22:07,784 Ini bukan perundungan sekolah. 326 00:22:09,161 --> 00:22:10,162 Kalian… 327 00:22:10,245 --> 00:22:11,830 Perbuatan kalian itu kejahatan. 328 00:22:29,556 --> 00:22:31,183 KUHP, Pasal 257. 329 00:22:31,266 --> 00:22:35,645 Mencederai orang lain bisa dihukum dengan denda sepuluh juta won, 330 00:22:35,729 --> 00:22:37,981 penangguhan kualifikasi sepuluh tahun, 331 00:22:38,065 --> 00:22:39,858 atau tujuh tahun penjara. 332 00:22:39,941 --> 00:22:42,069 Karena kalian tiga orang, 333 00:22:42,569 --> 00:22:45,322 ini serangan serius yang sanksinya lebih besar. 334 00:22:47,074 --> 00:22:49,659 Ini kenakalan remaja. 335 00:22:49,743 --> 00:22:52,579 Anak di atas sepuluh tahun bisa menghadapi UU Remaja. 336 00:22:52,662 --> 00:22:53,580 Kalian tak tahu? 337 00:22:53,663 --> 00:22:55,999 Tetap saja, kami tak akan dipenjara. 338 00:22:56,083 --> 00:22:57,375 Beraninya membantah… 339 00:22:57,459 --> 00:22:59,961 Baik. Biar kujelaskan seperti ini. 340 00:23:00,045 --> 00:23:02,547 Jika semua orang tahu kejadian hari ini, 341 00:23:02,631 --> 00:23:03,632 kau tak bisa jadi 342 00:23:03,715 --> 00:23:07,469 selebritas, politikus, naravlog, dan banyak lagi. 343 00:23:07,552 --> 00:23:09,221 Masa depan kalian akan suram. 344 00:23:09,304 --> 00:23:10,472 Kalian sudah siap? 345 00:23:10,555 --> 00:23:12,140 Tak ada bukti. 346 00:23:12,224 --> 00:23:13,975 Benar, tak ada bukti. 347 00:23:14,059 --> 00:23:15,685 Kenapa tak ada bukti? 348 00:23:17,437 --> 00:23:18,438 Ini buktinya. 349 00:23:20,857 --> 00:23:21,858 Sial. 350 00:23:22,484 --> 00:23:23,485 Hei, ayo. 351 00:23:24,069 --> 00:23:25,278 Bawa sepeda kalian. 352 00:23:25,362 --> 00:23:26,488 Nanti ibu kalian cemas. 353 00:23:36,665 --> 00:23:38,125 Kau lumayan keren. 354 00:23:40,085 --> 00:23:42,295 Benar, 'kan? Aku selalu lupa 355 00:23:42,379 --> 00:23:44,089 kau juga pengacara, Sin-yu. 356 00:23:44,172 --> 00:23:46,049 Kau seperti pengacara hari ini. 357 00:23:46,633 --> 00:23:48,260 Aku bukan hanya pengacara. 358 00:23:48,343 --> 00:23:50,470 Aku pengacara yang sangat kompeten. 359 00:23:51,972 --> 00:23:54,683 Dia pria yang selalu kau bicarakan itu? 360 00:23:55,976 --> 00:23:56,977 Ya. 361 00:23:57,811 --> 00:23:59,020 Aku menerimamu. 362 00:23:59,521 --> 00:24:01,481 Kau pandai menilai orang. 363 00:24:01,982 --> 00:24:04,442 Omong-omong, kau seharusnya bekerja, 'kan? 364 00:24:05,944 --> 00:24:07,445 Aku sedang bekerja. 365 00:24:07,529 --> 00:24:10,699 Aku mencegah perundungan dan menjamin keamanan taman. 366 00:24:10,782 --> 00:24:13,034 Bohong. Kau datang untuk menemuinya. 367 00:24:14,619 --> 00:24:16,037 Kau memang pintar. 368 00:24:16,121 --> 00:24:17,998 Kau anak yang menjanjikan. 369 00:24:18,081 --> 00:24:20,834 Kau berpeluang besar menjadi sepertiku. 370 00:24:23,086 --> 00:24:24,337 U-ram, harap maklum. 371 00:24:24,421 --> 00:24:26,381 Dia tak normal. 372 00:24:26,464 --> 00:24:27,299 Dia angkuh. 373 00:24:28,008 --> 00:24:29,509 Tidak. Sudah kuputuskan. 374 00:24:29,593 --> 00:24:32,679 Aku akan menjadi pengacara keren sepertinya. 375 00:24:33,597 --> 00:24:34,681 Aku juga menerimamu. 376 00:24:34,764 --> 00:24:36,266 Kau ingin makan apa? 377 00:24:36,349 --> 00:24:38,935 Makanlah dengan lahap agar tinggi sepertiku. 378 00:24:39,603 --> 00:24:40,604 Kau mau apa? 379 00:24:43,523 --> 00:24:45,692 Kuharap kau tak terlalu seperti dia. 380 00:24:50,363 --> 00:24:52,449 Maaf harus menyampaikan ini kepadamu. 381 00:24:53,116 --> 00:24:56,661 Istrimu, Song Yun-ju, menginginkan perceraian tak terbantahkan. 382 00:24:57,370 --> 00:24:59,915 PERMOHONAN ARBITRASE PERCERAIAN 383 00:25:03,752 --> 00:25:05,837 Kenapa tiba-tiba ingin bercerai? 384 00:25:07,756 --> 00:25:09,299 Dia pasti sudah gila. 385 00:25:10,383 --> 00:25:11,718 Jangan hubungi dia. 386 00:25:14,095 --> 00:25:15,472 Jika dibawa ke pengadilan, 387 00:25:15,555 --> 00:25:18,516 menelepon dan membentaknya bisa merugikanmu. 388 00:25:19,559 --> 00:25:21,478 Tidak ada alasan untuk bercerai. 389 00:25:21,853 --> 00:25:22,854 Selain itu, 390 00:25:24,356 --> 00:25:28,109 jika kami bercerai, seharusnya aku yang menggugat. Apa haknya? 391 00:25:28,193 --> 00:25:31,071 Dia anggap ungkapan itu sebagai kekerasan verbal. 392 00:25:32,280 --> 00:25:34,115 Akan kubacakan beberapa bukti. 393 00:25:37,118 --> 00:25:39,162 "Tanggal 17 Mei 2022. 394 00:25:39,871 --> 00:25:41,706 Apa fungsi otakmu itu? 395 00:25:42,749 --> 00:25:44,542 Tanggal 2 Juni 2022. 396 00:25:45,418 --> 00:25:48,421 Merpati di jalan pasti lebih pintar darimu. 397 00:25:48,505 --> 00:25:49,589 Kau sangat bodoh. 398 00:25:50,257 --> 00:25:51,591 Kur, kur." 399 00:25:52,676 --> 00:25:55,553 Haruskah kubacakan lagi? 400 00:26:17,659 --> 00:26:18,493 IBUNYA SIN-YU 401 00:26:18,576 --> 00:26:20,078 SIN-YU 402 00:26:26,251 --> 00:26:28,503 Ibumu ada di sana? 403 00:26:29,504 --> 00:26:31,715 Tidak ada. Ada apa? 404 00:26:31,798 --> 00:26:33,174 Ibumu… 405 00:26:36,928 --> 00:26:38,388 Dia tak ada di rumah. 406 00:26:41,516 --> 00:26:42,642 Semua baik-baik saja? 407 00:26:42,726 --> 00:26:44,769 Kenapa tidak? Semua baik-baik saja. 408 00:26:44,853 --> 00:26:46,229 Sudah dulu. 409 00:26:53,528 --> 00:26:55,822 Setidaknya beri tahu Ibu di mana, 'kan? 410 00:26:55,905 --> 00:26:57,282 Ayah akan khawatir. 411 00:26:57,365 --> 00:26:59,284 Dia memang seharusnya khawatir. 412 00:26:59,993 --> 00:27:02,537 Dia tak menghargai Ibu. 413 00:27:03,663 --> 00:27:05,707 Kalian sungguh akan bercerai? 414 00:27:09,085 --> 00:27:11,504 Ibu sudah lama memutuskan ini. 415 00:27:11,588 --> 00:27:14,049 Namun, setiap ingin bercerai, sesuatu terjadi. 416 00:27:15,133 --> 00:27:16,426 Kau sakit 417 00:27:17,635 --> 00:27:18,636 dan terluka. 418 00:27:21,681 --> 00:27:24,976 Apa Ibu terlalu egois dalam situasi ini? 419 00:27:28,355 --> 00:27:29,356 Tidak. 420 00:27:30,482 --> 00:27:31,858 Jangan pikirkan aku. 421 00:27:33,485 --> 00:27:35,737 Jalani saja hidup yang Ibu inginkan. 422 00:27:41,951 --> 00:27:43,620 Terima kasih, Sin-yu. 423 00:27:44,746 --> 00:27:45,747 Sama-sama. 424 00:27:58,385 --> 00:28:00,804 ALASAN PERCERAIAN: KEKERASAN VERBAL 425 00:28:03,681 --> 00:28:06,935 APA FUNGSI OTAKMU ITU? 426 00:28:07,018 --> 00:28:10,355 MERPATI DI JALAN PASTI LEBIH PINTAR DARIMU 427 00:28:10,438 --> 00:28:11,773 KAU SANGAT BODOH 428 00:28:17,987 --> 00:28:19,572 Maaf, 429 00:28:19,656 --> 00:28:22,409 tapi bisakah kau pulang sendiri hari ini? 430 00:28:23,451 --> 00:28:24,411 Apa Tae-ho lagi? 431 00:28:24,494 --> 00:28:26,496 Bukan. Hari ini, aku bertemu 432 00:28:26,579 --> 00:28:28,415 - kolega militer. - Begitu rupanya. 433 00:28:29,290 --> 00:28:31,584 - Hubungi mereka. - Apa? 434 00:28:31,668 --> 00:28:34,838 Hubungi kolega yang akan kau temui hari ini. 435 00:28:35,422 --> 00:28:36,631 Itu… 436 00:28:36,714 --> 00:28:38,633 Ponselku rusak sejak siang. 437 00:28:38,716 --> 00:28:40,760 Mungkin perlu ganti operator seluler. 438 00:28:43,096 --> 00:28:46,182 Kau pergi ke mana setiap malam usai membohongiku? 439 00:28:47,100 --> 00:28:49,561 Aku tak bisa memberitahumu. 440 00:28:51,104 --> 00:28:53,982 Kebohongan itu hal yang paling kubenci. 441 00:28:55,150 --> 00:28:56,609 Keluar dari rumahku. 442 00:28:57,402 --> 00:28:58,987 - Apa? - Kau keluar. 443 00:29:01,364 --> 00:29:02,490 Tunggu, berhenti. 444 00:29:02,574 --> 00:29:03,616 Tidak! 445 00:29:17,338 --> 00:29:20,425 Astaga, syukurlah aku mempelajari teknik jatuh. 446 00:29:20,508 --> 00:29:21,342 Kau tak apa-apa? 447 00:29:23,470 --> 00:29:26,264 Ini tak akan membuatku batal mengusirmu. 448 00:29:26,347 --> 00:29:27,348 Apa? 449 00:29:35,815 --> 00:29:37,025 Ini gawat. 450 00:29:43,865 --> 00:29:44,908 Sekarang. 451 00:29:44,991 --> 00:29:47,160 Dia bintang hari ini. 452 00:29:47,660 --> 00:29:48,661 Layani dia. 453 00:29:48,745 --> 00:29:49,579 Ayo. 454 00:29:49,662 --> 00:29:50,580 Hei. 455 00:29:50,663 --> 00:29:52,582 Kalian sudah berdiri, jadi keluarlah. 456 00:29:52,665 --> 00:29:54,876 Aku tak suka bertele-tele. 457 00:29:57,587 --> 00:29:58,588 Begitukah? 458 00:30:00,465 --> 00:30:01,549 Keluarlah. 459 00:30:11,184 --> 00:30:13,186 Tidak ada alasan untuk menerima ini. 460 00:30:13,937 --> 00:30:16,356 Aku hanya mengikuti perintah Wali Kota. 461 00:30:17,106 --> 00:30:19,484 Konon kau seniornya Jang. Katakan rahasianya. 462 00:30:20,235 --> 00:30:23,154 Aku seniornya, tapi kami tak senasib. 463 00:30:23,988 --> 00:30:24,989 Seperti kau tahu, 464 00:30:25,657 --> 00:30:27,492 aku bukan dari keluarga kaya. 465 00:30:28,618 --> 00:30:29,619 Dengar. 466 00:30:31,621 --> 00:30:34,707 Jika kau terima ini, kita akan senasib. 467 00:30:35,291 --> 00:30:38,586 Maka asal-usul keluarga tak penting, 'kan? 468 00:30:42,966 --> 00:30:44,467 Itu untuk pelanggaran? 469 00:30:45,051 --> 00:30:46,094 Untuk kompetensi. 470 00:30:47,262 --> 00:30:50,014 Wali Kota Yoon tak bisa dipercaya karena dia bodoh. 471 00:30:51,182 --> 00:30:52,183 Bergabunglah. 472 00:30:59,399 --> 00:31:01,234 PENASIHAT HUKUM 473 00:31:06,656 --> 00:31:07,657 Halo. 474 00:31:07,740 --> 00:31:08,825 Lama tak berjumpa. 475 00:31:10,535 --> 00:31:13,204 Ruanganmu tampak lebih bagus dari dugaanku. 476 00:31:14,414 --> 00:31:15,665 Ayo minum kopi. 477 00:31:15,748 --> 00:31:16,833 Kopi dingin. 478 00:31:17,417 --> 00:31:20,628 Ruanganku memang cukup bagus, tapi tak ada mesin kopi. 479 00:31:21,629 --> 00:31:24,924 Haruskah kuberikan mesin kopi sebagai hadiah? 480 00:31:27,719 --> 00:31:29,596 Kini, aku lebih suka kopi instan. 481 00:31:29,679 --> 00:31:31,389 Kau turun derajat. 482 00:31:31,472 --> 00:31:34,100 Kau jadi sederhana usai memacari gadis miskin. 483 00:31:35,143 --> 00:31:36,477 Hei. 484 00:31:36,561 --> 00:31:38,563 Wali Kota Yoon bilang kau ditikam 485 00:31:39,439 --> 00:31:40,982 karena seorang PNS. 486 00:31:42,066 --> 00:31:43,067 Apakah sakit? 487 00:31:46,905 --> 00:31:48,281 Itu bukan urusanmu. 488 00:31:51,743 --> 00:31:53,745 Ternyata kau bisa terdengar agresif. 489 00:31:54,370 --> 00:31:56,706 - Menarik. - Kau pun bisa kupukul dengan agresif. 490 00:32:02,837 --> 00:32:04,380 Aku takut. Aku akan pergi. 491 00:32:05,089 --> 00:32:06,466 Aku mengompol. 492 00:32:07,175 --> 00:32:08,426 Aku akan pergi. 493 00:32:09,719 --> 00:32:12,597 Aku sibuk dengan pembangunan Gunung Onju. 494 00:32:13,264 --> 00:32:14,265 Jangan repot-repot. 495 00:32:14,849 --> 00:32:16,684 Kau tak akan bisa melakukannya. 496 00:32:21,272 --> 00:32:22,523 Mustahil mencegahnya. 497 00:32:23,816 --> 00:32:27,320 Aku didukung orang yang sangat kompeten. 498 00:32:31,115 --> 00:32:32,241 Bersambung. 499 00:32:34,410 --> 00:32:35,536 Sampai jumpa. 500 00:32:43,920 --> 00:32:45,213 PEMBANGUNAN ONJU BATAL 501 00:32:45,296 --> 00:32:48,049 Tidak biasanya kau menelepon. Ada apa? 502 00:32:48,132 --> 00:32:50,134 Aku sudah membaca beritanya. 503 00:32:50,218 --> 00:32:51,052 Ayah tak apa-apa? 504 00:32:51,135 --> 00:32:53,513 Kita ayah dan anak. Seharusnya ada banyak alasan 505 00:32:53,596 --> 00:32:55,431 untuk menelepon Ayah. 506 00:32:57,141 --> 00:32:58,267 Ayah tak apa-apa? 507 00:32:58,351 --> 00:33:01,062 Perusahaan Ayah tak selemah itu. Ini tak seberapa. 508 00:33:01,145 --> 00:33:02,146 Sudah dulu. 509 00:33:02,230 --> 00:33:03,481 Ayah sedang main golf. 510 00:33:06,192 --> 00:33:07,193 Maksud kalian… 511 00:33:09,946 --> 00:33:14,117 Bank Tabungan Sangsaeng ingin dananya segera dikembalikan? 512 00:33:14,951 --> 00:33:15,952 Ya. 513 00:33:29,966 --> 00:33:30,925 Kau sedang apa? 514 00:33:33,594 --> 00:33:35,805 Hanya mengecek apa ada dokumen rahasia. 515 00:33:38,016 --> 00:33:39,100 Apa itu kau? 516 00:33:40,435 --> 00:33:44,480 Kau alihkan lahanku menjadi milik Haum usai kuserahkan kepada Onju? 517 00:33:44,564 --> 00:33:47,567 Kau sudah menyerahkan lahanmu kepada Onju. 518 00:33:47,650 --> 00:33:49,527 Tidak penting siapa pembelinya. 519 00:33:50,278 --> 00:33:51,612 Kau tahu itu ilegal. 520 00:33:52,238 --> 00:33:55,074 Tidak, jika kubuat menjadi legal. 521 00:33:55,158 --> 00:33:57,785 Itu pekerjaanmu di firma hukum 522 00:33:57,869 --> 00:33:59,662 dan itu tugasku di sini. 523 00:34:01,164 --> 00:34:03,249 Tidak kusangka kau sejahat ini. 524 00:34:03,332 --> 00:34:06,461 Sangat menyenangkan ketika hal tak terduga terjadi. 525 00:34:07,462 --> 00:34:09,380 Bisa keluar sekarang? Aku sibuk. 526 00:34:31,069 --> 00:34:33,237 Omong-omong, Pak Gong pergi ke mana? 527 00:34:34,363 --> 00:34:35,698 Bu Ma, di mana Pak Gong? 528 00:34:36,616 --> 00:34:37,909 Kenapa menanyaiku? 529 00:34:39,118 --> 00:34:40,119 Karena 530 00:34:40,995 --> 00:34:42,830 kalian berpacaran. 531 00:34:44,749 --> 00:34:46,209 Kami sudah putus. 532 00:35:18,407 --> 00:35:20,618 Sepertinya dia akan melamar. 533 00:35:20,701 --> 00:35:24,372 Apa ini lamaran di depan umum 534 00:35:24,956 --> 00:35:26,624 yang dibenci wanita? 535 00:35:31,671 --> 00:35:32,672 Astaga. 536 00:35:37,260 --> 00:35:38,761 Kumohon jangan mendekat. 537 00:35:47,728 --> 00:35:48,604 Ma Eun-yeong. 538 00:35:50,022 --> 00:35:51,399 Kumohon jangan berlutut. 539 00:35:57,071 --> 00:35:58,239 Kumohon jangan melamar. 540 00:35:58,322 --> 00:35:59,282 Menikahlah denganku. 541 00:36:00,199 --> 00:36:02,034 Ada cincin di buket ini. 542 00:36:02,118 --> 00:36:04,245 Aku berkeliling semalaman mencari ini. 543 00:36:08,416 --> 00:36:09,417 Kau gila. Pergi. 544 00:36:10,376 --> 00:36:12,253 - Tidak mau. - Tolong pergilah. 545 00:36:12,336 --> 00:36:14,881 Tidak akan. Aku akan bersamamu selamanya. 546 00:36:17,091 --> 00:36:21,554 - Terima. - Terima. 547 00:36:22,138 --> 00:36:28,936 - Terima! - Terima! 548 00:36:29,687 --> 00:36:31,105 Terima. 549 00:36:31,189 --> 00:36:36,527 Terima. 550 00:36:36,611 --> 00:36:43,075 Terima! 551 00:36:43,159 --> 00:36:46,162 Terima. 552 00:36:46,245 --> 00:36:47,079 Terima… 553 00:36:49,540 --> 00:36:50,666 Ini memalukan. 554 00:36:50,750 --> 00:36:52,543 Terlalu memalukan! 555 00:37:00,885 --> 00:37:02,178 Dia senang, 'kan? 556 00:37:03,387 --> 00:37:05,181 Sepertinya tidak. 557 00:37:22,490 --> 00:37:23,699 Ini. 558 00:37:24,242 --> 00:37:25,701 BUKU TABUNGAN 559 00:37:29,622 --> 00:37:32,124 Syukurlah tak kututup di tengah jalan. 560 00:37:33,084 --> 00:37:36,712 Saat itu, kukira pilihanku hanya menutup tabunganku. 561 00:37:36,796 --> 00:37:39,340 Syukurlah kau senang. 562 00:37:39,924 --> 00:37:42,385 Ada pilihan lain yang bisa kami sarankan 563 00:37:42,468 --> 00:37:45,096 selain menutup tabungan jangka panjang. 564 00:37:45,179 --> 00:37:48,266 Syukurlah saranku membantumu mengambil pilihan terbaik. 565 00:37:48,349 --> 00:37:51,185 Berkat kau, aku mengatasi kesulitan saat itu 566 00:37:51,269 --> 00:37:53,771 dan menerima bunga utuh. Aku merasa lega. 567 00:37:53,854 --> 00:37:55,898 - Terima kasih. - Sama-sama. 568 00:37:58,442 --> 00:37:59,652 Kebetulan sekali. 569 00:38:00,987 --> 00:38:01,988 Kau mengagetkanku. 570 00:38:04,282 --> 00:38:05,700 Kau mau menemuiku lagi? 571 00:38:06,284 --> 00:38:09,078 Tidak, aku datang ke bank untuk urusan penting. 572 00:38:09,662 --> 00:38:10,705 Urusan apa? 573 00:38:10,788 --> 00:38:12,873 Melihatmu di bank. 574 00:38:14,000 --> 00:38:15,001 Aneh sekali. 575 00:38:15,626 --> 00:38:17,920 Kau bermalas-malasan. 576 00:38:18,004 --> 00:38:20,464 Tidak, aku bekerja keras 24 jam sehari. 577 00:38:20,548 --> 00:38:22,883 Mengikuti perintah hatiku untuk menemuimu. 578 00:38:23,426 --> 00:38:25,469 Apa kau salah makan siang ini? 579 00:38:25,553 --> 00:38:27,471 Aku makan tahu sutra. 580 00:38:27,555 --> 00:38:30,308 Aku ingin salmon, tapi enggan berenang melawan takdir. 581 00:38:30,391 --> 00:38:32,018 Aku tak mau kita terpisah. 582 00:38:32,101 --> 00:38:34,186 Aku tak akan pernah makan salmon. 583 00:38:34,812 --> 00:38:37,690 Sayang sekali. Salmon makanan kesukaanku. 584 00:38:42,361 --> 00:38:43,321 Sungguh? 585 00:38:45,156 --> 00:38:46,157 Kemarilah. 586 00:38:58,794 --> 00:39:00,296 Apa ada masalah? 587 00:39:02,006 --> 00:39:03,132 Bagaimana kau tahu? 588 00:39:05,718 --> 00:39:09,430 Aku bisa tahu saja. Mungkin karena kini kau pacarku. 589 00:39:11,891 --> 00:39:14,226 Ibu pacarmu mengajakmu makan malam. 590 00:39:15,644 --> 00:39:17,271 Kenapa kau baru bilang? 591 00:39:17,355 --> 00:39:18,773 Pakaianku kurang bagus. 592 00:39:18,856 --> 00:39:20,483 Kau cantik memakai apa pun. 593 00:39:20,566 --> 00:39:22,693 Kau juga cantik dengan jaket beruang itu. 594 00:39:22,777 --> 00:39:24,236 Aku tahu itu, tapi… 595 00:39:24,320 --> 00:39:25,321 Lalu apa masalahnya? 596 00:39:25,821 --> 00:39:26,822 Tak bisa begini. 597 00:39:26,906 --> 00:39:28,074 Apa yang tak bisa? 598 00:39:29,408 --> 00:39:30,910 Kau pasti sudah menduga ini, 599 00:39:30,993 --> 00:39:32,661 tapi dia menolak bercerai. 600 00:39:34,705 --> 00:39:37,875 Membawa ini ke pengadilan berarti privasimu akan diusik. 601 00:39:37,958 --> 00:39:39,627 Lalu segalanya akan kacau. 602 00:39:40,503 --> 00:39:42,546 Cobalah menemui dan membujuknya. 603 00:39:43,422 --> 00:39:44,465 Astaga. 604 00:39:44,548 --> 00:39:47,426 Aku tak mau karena aku tahu dia akan bilang apa. 605 00:39:47,510 --> 00:39:49,512 Dia akan berkata, "Kau gila?" 606 00:39:50,554 --> 00:39:52,890 Kau sudah memberi tahu Sin-yu soal ini? 607 00:39:54,600 --> 00:39:55,601 Sudah. 608 00:39:56,894 --> 00:39:58,270 Baik soal perceraian 609 00:39:58,354 --> 00:40:00,398 maupun syuting drama, 610 00:40:01,023 --> 00:40:03,484 apa pun yang kulakukan, dia mendukungku. 611 00:40:04,360 --> 00:40:06,612 Suamiku tak mendukungku, 612 00:40:06,695 --> 00:40:09,782 tapi masih ada anakku. Aku sangat bersyukur. 613 00:40:11,075 --> 00:40:12,660 Aku juga mendukungmu. 614 00:40:16,038 --> 00:40:17,581 Kami akan makan malam bersama. 615 00:40:17,665 --> 00:40:19,333 Bergabunglah dengan kami. 616 00:40:20,292 --> 00:40:21,293 Dengan siapa? 617 00:40:25,339 --> 00:40:26,340 Ini. 618 00:40:29,385 --> 00:40:30,553 Apa ini? 619 00:40:33,848 --> 00:40:37,768 Kudengar kau menyukai benda yang cantik dan manis. 620 00:40:39,979 --> 00:40:40,980 Astaga. 621 00:40:55,661 --> 00:40:56,662 Astaga. 622 00:40:57,455 --> 00:40:58,914 Cantik sekali. 623 00:41:03,419 --> 00:41:07,006 Aku bercita-cita menjadi balerina saat masih kecil. 624 00:41:07,631 --> 00:41:11,093 Maka itu peran pertamamu balerina. 625 00:41:11,177 --> 00:41:13,012 Kau sudah mencarinya di internet? 626 00:41:13,762 --> 00:41:15,890 Ya. The Nutcreaker, 'kan? 627 00:41:18,017 --> 00:41:19,602 The Nutcracker. 628 00:41:22,438 --> 00:41:23,856 Kau mirip denganku. 629 00:41:25,399 --> 00:41:26,567 Kau cantik. 630 00:41:37,995 --> 00:41:39,872 Mereka sangat manis, 'kan? 631 00:41:40,581 --> 00:41:41,499 Ya. 632 00:41:43,709 --> 00:41:44,710 Ada apa? 633 00:41:45,753 --> 00:41:47,588 Sin-yu jatuh cinta 634 00:41:47,671 --> 00:41:49,548 dan kau akan kembali jadi aktris. 635 00:41:50,508 --> 00:41:52,134 Semua orang menuju sesuatu, 636 00:41:52,718 --> 00:41:54,553 hanya aku yang diam di tempat. 637 00:41:56,680 --> 00:41:59,767 Kau pengacara. Itu pekerjaan keren. Bersemangatlah. 638 00:42:00,643 --> 00:42:01,936 Itulah masalahnya. 639 00:42:02,019 --> 00:42:04,480 Aku tak cocok menjadi pengacara, 640 00:42:04,563 --> 00:42:07,816 tapi pekerjaan itu terlalu bagus untuk kutinggalkan. 641 00:42:08,400 --> 00:42:10,945 Kalau begitu, jangan kau tinggalkan. 642 00:42:11,028 --> 00:42:13,656 Kau bisa mengambil pekerjaan sampingan. 643 00:42:13,739 --> 00:42:15,199 Utama dan sampingan. 644 00:42:17,409 --> 00:42:18,285 Kau genius. 645 00:42:20,496 --> 00:42:21,705 Omong-omong, 646 00:42:22,873 --> 00:42:25,626 apa tak masalah bercerai dalam situasi ini? 647 00:42:26,794 --> 00:42:29,129 Situasi apa? 648 00:43:00,953 --> 00:43:01,787 Sayang. 649 00:43:01,870 --> 00:43:04,665 Apa kau tak punya martabat sebagai presdir? 650 00:43:04,748 --> 00:43:06,875 Kenapa kau minum soju dengan kimci? 651 00:43:10,337 --> 00:43:11,505 Kita batal bercerai. 652 00:43:12,715 --> 00:43:14,425 Maka itu kau kembali, 'kan? 653 00:43:19,388 --> 00:43:20,806 Maaf, Sayang, 654 00:43:21,849 --> 00:43:23,851 karena berkata otakmu hanya pajangan 655 00:43:24,768 --> 00:43:26,186 dan kau bodoh. 656 00:43:28,856 --> 00:43:30,232 Percuma minta maaf. 657 00:43:32,359 --> 00:43:34,403 Aku hanya menunda perceraiannya. 658 00:43:40,618 --> 00:43:42,620 Hanya sampai masalahmu teratasi. 659 00:43:47,416 --> 00:43:48,417 Perusahaan 660 00:43:49,501 --> 00:43:50,919 akan baik-baik saja. 661 00:43:51,670 --> 00:43:52,921 Jangan terlalu cemas. 662 00:43:56,592 --> 00:43:58,719 Walau kondisi perusahaan membaik, 663 00:43:59,720 --> 00:44:00,721 apa gunanya 664 00:44:01,847 --> 00:44:03,057 jika aku kehilanganmu? 665 00:44:13,400 --> 00:44:15,736 Astaga, aku membencimu. 666 00:44:26,664 --> 00:44:28,207 - Terima kasih. - Nikmati harimu. 667 00:44:28,290 --> 00:44:29,291 Kau juga. 668 00:44:40,969 --> 00:44:42,054 Pulang pukul berapa? 669 00:44:42,137 --> 00:44:44,932 Maaf. Aku harus pergi ke suatu tempat hari ini. 670 00:44:46,850 --> 00:44:49,645 Tidak. Aku akan pulang malam. Jangan menungguku. 671 00:44:49,728 --> 00:44:52,064 Selarut apa pun itu tak masalah. 672 00:44:52,147 --> 00:44:53,190 Datanglah ke rumahku. 673 00:44:53,857 --> 00:44:55,526 Aku bilang jangan menunggu. 674 00:44:55,609 --> 00:44:58,445 Aku tak bilang tak akan ke rumahmu hari ini. 675 00:45:06,912 --> 00:45:09,039 Kau berganti nomor dan berhenti kerja. 676 00:45:09,123 --> 00:45:10,040 Ada apa? 677 00:45:10,749 --> 00:45:11,708 Untuk pernikahan. 678 00:45:11,792 --> 00:45:14,378 Apa? Kau dan pengacara itu sudah putus, 'kan? 679 00:45:14,461 --> 00:45:16,505 Kalian berpacaran lagi? 680 00:45:16,588 --> 00:45:17,714 Tidak. 681 00:45:18,298 --> 00:45:20,134 Bukan dia. Orang yang lebih baik. 682 00:45:20,926 --> 00:45:23,220 Apa? Kau sudah punya pacar baru? 683 00:45:26,515 --> 00:45:28,434 Sulit dipercaya kau datang. 684 00:45:29,017 --> 00:45:31,520 Apa kau berharap bertemu Hong-jo di sini? 685 00:45:32,062 --> 00:45:34,606 Jika merindukan dia, kenapa tak menemuinya? 686 00:45:34,690 --> 00:45:36,108 Dia staf Balai Kota Onju. 687 00:45:38,277 --> 00:45:39,611 Lama tak berjumpa. 688 00:45:42,030 --> 00:45:43,532 Di mana tempat dudukku? 689 00:45:47,161 --> 00:45:48,245 Bisakah kau pindah? 690 00:45:59,715 --> 00:46:00,716 Seperti ucapanku, 691 00:46:00,799 --> 00:46:03,302 dia wanita yang merebut pacarku. 692 00:46:03,886 --> 00:46:05,262 Kau juga sangat jahat. 693 00:46:05,345 --> 00:46:08,390 Kau mendesak ayahmu mengubah bisnis pembangunan, 694 00:46:09,183 --> 00:46:11,602 seperti kau menghindari hukuman saat SMA. 695 00:46:11,685 --> 00:46:13,812 Kau memang tak pernah berubah. 696 00:46:13,896 --> 00:46:15,355 Kau pun belum berubah, 697 00:46:15,439 --> 00:46:17,399 masih merayu dan merebut pacarku. 698 00:46:18,233 --> 00:46:19,276 Kau rendahan. 699 00:46:20,986 --> 00:46:23,405 Kalau begitu, apa itu berarti 700 00:46:23,489 --> 00:46:25,866 pacarmu direbut oleh orang rendahan? 701 00:46:27,826 --> 00:46:28,952 Kau mau bertengkar? 702 00:46:29,036 --> 00:46:30,037 Ya. 703 00:46:30,454 --> 00:46:32,831 Kau pikir aku datang untuk berteman? 704 00:46:38,086 --> 00:46:39,087 Kau makin berani. 705 00:46:39,171 --> 00:46:42,591 Berhentilah mengganggu Sin-yu melalui Wali Kota. 706 00:46:44,468 --> 00:46:46,053 Beraninya kau memerintahku. 707 00:46:51,183 --> 00:46:52,559 Aku mau kau minta maaf 708 00:46:53,519 --> 00:46:56,897 karena menamparku waktu itu dan semua perbuatanmu kepadaku. 709 00:46:58,857 --> 00:47:00,817 Untuk apa aku minta maaf kepadamu? 710 00:47:00,901 --> 00:47:02,611 Aku tak berbuat salah kepadamu. 711 00:47:06,281 --> 00:47:08,450 Kau lupa dengan kejadian saat SMA? 712 00:47:11,954 --> 00:47:13,330 Saat aku di perpustakaan, 713 00:47:14,623 --> 00:47:17,876 kau menyuruh Min-ho menciumku dengan paksa. 714 00:47:19,545 --> 00:47:21,588 Lalu kau merekamnya diam-diam. 715 00:47:28,053 --> 00:47:29,054 Hong-jo. 716 00:47:32,307 --> 00:47:34,977 Ada yang ingin kukatakan. 717 00:47:36,562 --> 00:47:37,563 Ya? 718 00:47:42,734 --> 00:47:43,735 Min-ho. 719 00:47:56,373 --> 00:47:57,416 Duduklah. 720 00:47:58,375 --> 00:48:00,085 Kau boleh tetap di dekatku. 721 00:48:01,461 --> 00:48:05,841 Maaf. Aku tak bisa memaafkan orang yang menggoda pacar temannya. 722 00:48:06,758 --> 00:48:08,510 Sudah kubilang. Dia mau bicara… 723 00:48:08,594 --> 00:48:10,887 Min-ho tak meladeni orang miskin. 724 00:48:15,183 --> 00:48:16,768 Tolong bereskan nampannya. 725 00:48:16,852 --> 00:48:18,020 Bereskan punyaku juga. 726 00:48:18,687 --> 00:48:19,771 Terima kasih. 727 00:48:24,484 --> 00:48:26,028 Video perpustakaan itu. 728 00:48:26,820 --> 00:48:28,405 Kau merekayasanya. 729 00:48:28,488 --> 00:48:30,907 Kau menyebarkan gosip aku menggodanya. 730 00:48:32,284 --> 00:48:33,285 Sayang sekali. 731 00:48:33,994 --> 00:48:35,037 Tidak ada bukti. 732 00:48:36,913 --> 00:48:38,332 Ada saksi mata, 733 00:48:39,082 --> 00:48:40,584 tapi karena dia bungkam, 734 00:48:41,084 --> 00:48:42,294 anggap saja tak ada. 735 00:48:49,468 --> 00:48:50,844 Dia tak mau bilang apa-apa. 736 00:48:54,640 --> 00:48:56,016 Ini satu-satunya peluang. 737 00:48:56,850 --> 00:48:58,185 Jangan mengarang. Enyahlah. 738 00:49:00,062 --> 00:49:03,065 Jika tidak, akan kuhancurkan Sin-yu dan Bawoo. 739 00:49:05,984 --> 00:49:07,194 Jika kau bersikeras, 740 00:49:07,861 --> 00:49:09,363 aku pun akan bertindak. 741 00:49:13,867 --> 00:49:15,410 Kau bisa apa? 742 00:49:18,288 --> 00:49:19,581 Aku yang traktir. 743 00:49:19,665 --> 00:49:21,583 Dasar wanita jalang. 744 00:49:26,004 --> 00:49:28,006 Kursi yang tak bisa kududuki saat SMA. 745 00:49:28,882 --> 00:49:30,550 Kini bisa kududuki kapan pun. 746 00:49:31,259 --> 00:49:32,719 Aku bisa demi Sin-yu. 747 00:49:37,391 --> 00:49:39,851 Orang sepertimu tak akan pernah mengerti. 748 00:49:45,273 --> 00:49:46,274 Aku pamit dulu. 749 00:49:47,317 --> 00:49:48,985 Pacarku menungguku. 750 00:49:59,121 --> 00:50:01,081 Jangan mengarang. Enyahlah. 751 00:50:01,164 --> 00:50:03,959 Jika tidak, akan kuhancurkan Sin-yu dan Bawoo. 752 00:50:16,346 --> 00:50:17,431 Apa seenak itu? 753 00:50:17,514 --> 00:50:18,557 Ya. 754 00:50:18,640 --> 00:50:20,016 Nanti kubelikan lagi. 755 00:50:26,148 --> 00:50:27,899 U-ram, pulanglah lebih dulu. 756 00:50:27,983 --> 00:50:29,443 Nanti aku menyusul. 757 00:50:29,526 --> 00:50:30,527 Baiklah. 758 00:50:42,914 --> 00:50:44,082 Aku tak memakai arloji. 759 00:50:58,680 --> 00:51:00,474 Kenapa kau menunggu di luar? 760 00:51:00,557 --> 00:51:03,018 Aku tak sabar ingin bertemu denganmu. 761 00:51:03,852 --> 00:51:05,520 Apa bunga menerima bunga? 762 00:51:08,190 --> 00:51:10,233 Apa bunga memberiku bunga? 763 00:51:11,151 --> 00:51:12,694 Ada apa dengan pakaianmu? 764 00:51:14,154 --> 00:51:15,155 Begini… 765 00:51:15,614 --> 00:51:18,742 aku menghadiri acara kumpul dan cekcok dengan Na-yeon. 766 00:51:19,326 --> 00:51:21,286 Apa kau menang? 767 00:51:22,746 --> 00:51:23,830 Aku merasa lega. 768 00:51:23,914 --> 00:51:25,957 Setidaknya, aku tak dirundung. 769 00:51:26,875 --> 00:51:30,212 Aku bangga padamu, Hong-jo. 770 00:51:31,087 --> 00:51:32,380 Aku harus pulang. 771 00:51:32,464 --> 00:51:34,841 Baik, ayo pergi ke rumahku. 772 00:51:46,478 --> 00:51:48,647 Gelang ini paling cantik di sini. 773 00:51:51,191 --> 00:51:52,692 Takkan kulepaskan lagi. 774 00:51:57,322 --> 00:51:59,366 Kau bisa ganti baju. Santai saja. 775 00:52:20,470 --> 00:52:21,847 Astaga. 776 00:52:23,723 --> 00:52:25,767 Kemeja ini kebesaran. 777 00:53:11,688 --> 00:53:12,564 Tunggu. 778 00:53:13,231 --> 00:53:14,232 Tunggu sebentar. 779 00:54:06,910 --> 00:54:09,371 EUN-WOL 780 00:54:28,139 --> 00:54:29,140 Halo? 781 00:54:29,224 --> 00:54:30,308 Anak perempuan. 782 00:54:31,768 --> 00:54:32,769 Apa? 783 00:54:33,353 --> 00:54:34,688 Aku memimpikan pembuahan. 784 00:54:34,771 --> 00:54:36,189 Aku memetik persik. 785 00:54:38,483 --> 00:54:39,484 Apa? 786 00:54:39,567 --> 00:54:41,027 Biarkan Hong-jo bicara. 787 00:54:43,780 --> 00:54:46,241 Tidak, aku sendiri. 788 00:54:46,324 --> 00:54:49,452 Astaga. Nikmati pagimu. 789 00:54:50,036 --> 00:54:51,663 Jangan memaksakan diri. 790 00:54:53,498 --> 00:54:54,499 Apa… 791 00:55:00,630 --> 00:55:01,631 Apa? 792 00:55:02,298 --> 00:55:04,175 Itu… 793 00:55:05,385 --> 00:55:08,722 Eun-wol mengatakan sesuatu yang aneh. 794 00:55:10,265 --> 00:55:12,017 Hal aneh apa? 795 00:55:50,638 --> 00:55:51,723 GROOT TERSAYANG 796 00:56:00,356 --> 00:56:01,566 Ada apa? 797 00:56:02,525 --> 00:56:03,526 Di mana kau? 798 00:56:04,402 --> 00:56:05,862 Aku bekerja di luar. 799 00:56:05,945 --> 00:56:08,031 Aku mengecek lokasi penanaman pohon 800 00:56:08,114 --> 00:56:09,407 untuk Hari Pohon Sedunia. 801 00:56:11,409 --> 00:56:13,286 Aku sulit menunggu sampai malam. 802 00:56:13,870 --> 00:56:16,581 Aku akan mampir untuk konsultasi nanti. 803 00:56:17,999 --> 00:56:19,000 Baiklah. 804 00:56:28,176 --> 00:56:29,177 Bu Lee. 805 00:56:30,303 --> 00:56:32,222 Astaga, halo. 806 00:56:32,972 --> 00:56:36,059 Aku mengenalnya. Tidak apa-apa. 807 00:56:39,813 --> 00:56:40,814 Begini, 808 00:56:41,231 --> 00:56:42,732 ini soal U-ram. 809 00:56:42,816 --> 00:56:44,275 Bisa kita bicara? 810 00:56:45,652 --> 00:56:46,653 Tentu saja. 811 00:56:52,283 --> 00:56:54,035 Ada apa dengan U-ram? 812 00:56:56,621 --> 00:56:58,832 Siapa kedua orang itu? 813 00:56:59,499 --> 00:57:01,709 Jangan pedulikan mereka. 814 00:57:08,758 --> 00:57:10,552 Pergilah makan siang. 815 00:57:10,635 --> 00:57:12,762 Aku akan berbicara dengannya. 816 00:57:20,353 --> 00:57:22,522 Tidak apa-apa. Aku dekat dengannya. 817 00:57:22,605 --> 00:57:23,731 Sungguh tak apa-apa. 818 00:57:34,492 --> 00:57:35,618 Ada apa ini? 819 00:57:37,787 --> 00:57:38,788 Begini… 820 00:57:42,584 --> 00:57:43,668 Pak Jang, 821 00:57:43,751 --> 00:57:45,378 aku cek kantor Wali Kota… 822 00:57:45,462 --> 00:57:46,880 PENGAWAL LEE SEUNG-WOO 823 00:57:47,589 --> 00:57:49,340 Tunggu sebentar. 824 00:57:55,263 --> 00:57:57,599 - Halo? - Hong-jo hilang. 825 00:57:59,642 --> 00:58:01,186 Telusuri seluruh taman. 826 00:58:02,479 --> 00:58:03,396 Baik. 827 00:58:10,612 --> 00:58:12,447 Hong-jo hilang di taman. 828 00:58:13,740 --> 00:58:14,866 Sam-sik melaporkannya. 829 00:58:14,949 --> 00:58:17,160 Dia mungkin menuju ke Gunung Onju. 830 00:58:17,243 --> 00:58:20,121 Baik, aku juga akan pergi ke sana. Sampai jumpa. 831 00:58:24,083 --> 00:58:26,878 Mungkinkah ini ulah Na Jung-beom lagi? 832 00:59:50,128 --> 00:59:52,964 DESTINED WITH YOU 833 00:59:53,047 --> 00:59:56,968 Ada sesuatu yang ingin kukatakan sejak 300 tahun lalu. 834 00:59:57,051 --> 00:59:59,887 Aku tak memercayai keduanya. Aku hanya tahu pasti. 835 00:59:59,971 --> 01:00:02,307 Kami kurang cepat. 836 01:00:02,390 --> 01:00:03,558 Kalau dipikir-pikir, 837 01:00:04,183 --> 01:00:06,352 aku lebih cocok denganmu daripada Sin-yu. 838 01:00:06,436 --> 01:00:09,188 Sejujurnya, kau komplotan. 839 01:00:09,272 --> 01:00:11,566 Aku tak tahu dia sejahat itu. 840 01:00:12,150 --> 01:00:13,443 Hong-jo. 841 01:00:13,943 --> 01:00:15,653 Hong-jo. 842 01:00:17,447 --> 01:00:19,532 Hong-jo, sadarlah. 843 01:00:22,619 --> 01:00:25,455 Terjemahan subtitle oleh Maria Pardosi