1 00:00:46,254 --> 00:00:49,966 PER AMORE E PER DESTINO 2 00:01:09,569 --> 00:01:10,695 In questa vita… 3 00:01:13,656 --> 00:01:14,783 come in quella passata… 4 00:01:18,953 --> 00:01:19,954 io ti amo. 5 00:01:29,714 --> 00:01:30,840 Non piangere. 6 00:01:32,175 --> 00:01:33,843 Ci siamo ritrovati. 7 00:01:38,556 --> 00:01:39,933 Ne abbiamo passate tante. 8 00:01:44,354 --> 00:01:45,438 Vero? 9 00:01:57,117 --> 00:01:58,368 Scusate l'interruzione. 10 00:02:01,204 --> 00:02:02,622 C'è la polizia. 11 00:02:08,837 --> 00:02:11,714 Ci siamo appostati qui, ma Na non si è fatto vivo. 12 00:02:11,798 --> 00:02:13,675 Ha provato ad attirarla qui. 13 00:02:13,758 --> 00:02:15,802 Potrebbe essere pericoloso. Vada a casa. 14 00:02:15,885 --> 00:02:17,011 Capisco. 15 00:02:17,095 --> 00:02:20,098 - Voi concentratevi sulle indagini. - Certo. 16 00:02:50,962 --> 00:02:53,548 Stai abbastanza bene da guidare? 17 00:02:54,716 --> 00:02:56,885 Sono stato dai miei, in questi giorni. 18 00:02:57,468 --> 00:03:01,347 Ho mangiando bene e mi sto riprendendo, quindi non preoccuparti. 19 00:03:03,182 --> 00:03:05,810 Puoi lasciarmi qui. Prendo l'autobus. 20 00:03:05,894 --> 00:03:07,145 Non serve. 21 00:03:10,440 --> 00:03:13,484 Staremo insieme, solo noi due. 22 00:03:17,196 --> 00:03:18,364 Apertura porte. 23 00:03:20,491 --> 00:03:21,492 Un momento. 24 00:03:44,140 --> 00:03:45,600 Chiusura porte. 25 00:03:53,024 --> 00:03:54,609 Siediti lì. 26 00:03:54,692 --> 00:03:56,069 Ti rimetto la pomata. 27 00:03:58,780 --> 00:04:00,240 Ti fa ancora male, vero? 28 00:04:01,324 --> 00:04:04,410 Se sei così preoccupata, perché te ne sei andata? 29 00:04:06,454 --> 00:04:08,831 L'ho fatto per te. 30 00:04:09,457 --> 00:04:12,585 Promettimi che non sparirai più. 31 00:04:14,045 --> 00:04:15,588 Te lo prometto. 32 00:04:17,966 --> 00:04:19,384 Le parole non bastano. 33 00:04:31,271 --> 00:04:33,064 Neanche un bacio basta. 34 00:04:34,107 --> 00:04:35,233 Ma dai… 35 00:04:52,875 --> 00:04:53,710 Aspetta, io… 36 00:04:54,627 --> 00:04:55,962 Le mani. 37 00:04:56,713 --> 00:04:58,089 Le mani. 38 00:04:58,172 --> 00:05:02,427 Devo lavarmi le mani prima di disinfettare la ferita. 39 00:05:02,510 --> 00:05:05,722 Giusto. Devi lavarti le mani prima di disinfettarla. 40 00:05:06,723 --> 00:05:08,933 Io bevo un po' d'acqua. 41 00:05:15,690 --> 00:05:16,691 Ora dormi. 42 00:05:17,275 --> 00:05:18,401 Non ci riesco. 43 00:05:19,610 --> 00:05:21,446 Posso cantarti una ninnananna. 44 00:05:26,242 --> 00:05:31,289 Dormi, bambino 45 00:05:32,790 --> 00:05:34,375 Non sono un bambino. 46 00:05:34,459 --> 00:05:35,960 Per questo non dormo. 47 00:05:44,385 --> 00:05:46,095 Così non ci riusciremo mai. 48 00:05:46,179 --> 00:05:47,638 Sono d'accordo. 49 00:05:49,557 --> 00:05:50,641 Vado sul divano. 50 00:05:51,225 --> 00:05:52,727 No. Ci vado io. 51 00:05:52,810 --> 00:05:54,312 Tu resta qui. Sei malato. 52 00:05:54,395 --> 00:05:56,147 Non posso farti dormire sul divano. 53 00:05:56,230 --> 00:05:57,523 No, va bene così. 54 00:06:32,517 --> 00:06:33,643 Chi è? 55 00:06:37,855 --> 00:06:39,649 Beh… 56 00:06:42,735 --> 00:06:43,736 I miei genitori. 57 00:06:45,488 --> 00:06:46,489 Cosa? 58 00:06:48,241 --> 00:06:49,450 Che facciamo? 59 00:06:50,034 --> 00:06:51,202 Dove mi nascondo? 60 00:06:51,285 --> 00:06:53,621 È l'uomo che si nasconde. Nell'armadio? 61 00:06:53,704 --> 00:06:55,498 Perché dovresti farlo tu? Vivi qui. 62 00:06:55,581 --> 00:06:56,666 Hai ragione. 63 00:06:58,167 --> 00:07:00,545 Aspetta, perché ci nascondiamo? Non serve. 64 00:07:01,796 --> 00:07:04,215 Ma non mi sono neanche lavata il viso. 65 00:07:05,007 --> 00:07:06,050 Stai benissimo. 66 00:07:06,717 --> 00:07:08,094 Sei sempre carina. 67 00:07:09,762 --> 00:07:10,763 Stai mentendo. 68 00:07:10,847 --> 00:07:12,098 Dico sul serio. 69 00:07:15,935 --> 00:07:18,438 Allora dove mi nascondo? Dove vado? 70 00:07:18,521 --> 00:07:19,522 Aspetta. 71 00:07:26,571 --> 00:07:30,199 Ero troppo scioccata in ospedale, l'ultima volta. 72 00:07:30,283 --> 00:07:32,493 Mi presento ufficialmente. 73 00:07:33,161 --> 00:07:34,495 Mi chiamo Lee Hong-jo. 74 00:07:37,331 --> 00:07:39,041 Sedetevi, su. 75 00:07:39,125 --> 00:07:40,251 Forza. 76 00:07:48,009 --> 00:07:49,051 Hong-jo. 77 00:07:50,094 --> 00:07:51,721 Perché sei così egoista? 78 00:07:54,390 --> 00:07:55,266 Era malato. 79 00:07:55,808 --> 00:07:57,226 L'avevano accoltellato. 80 00:07:57,310 --> 00:07:59,854 Perché ora gli stai addosso? È quasi morto. 81 00:08:01,272 --> 00:08:03,649 Non mi sta addosso. 82 00:08:03,733 --> 00:08:05,485 Non hai mai chiamato di giorno 83 00:08:05,568 --> 00:08:07,653 e non hai mai risposto di notte. 84 00:08:07,737 --> 00:08:10,114 Hai idea di quanto fossimo preoccupati? 85 00:08:12,158 --> 00:08:14,994 - Mi dispiace. - Perché sei tu a scusarti? 86 00:08:15,077 --> 00:08:17,038 Non innalzare la voce. 87 00:08:18,956 --> 00:08:20,458 Si dice "alzare". 88 00:08:25,254 --> 00:08:29,091 Avete appena iniziato a frequentarvi e dormi già a casa sua. 89 00:08:29,175 --> 00:08:30,384 I tuoi genitori lo sanno? 90 00:08:33,221 --> 00:08:35,264 Che c'entrano i suoi genitori? 91 00:08:35,848 --> 00:08:37,266 Ha ragione. 92 00:08:37,350 --> 00:08:40,269 Devi proprio essere così all'antica? 93 00:08:40,353 --> 00:08:43,147 Si tratta di buone maniere e buonsenso. 94 00:08:44,065 --> 00:08:47,527 Come hai potuto comportarti così sapendo della sua malattia? 95 00:08:48,194 --> 00:08:50,738 Ed è successo tutto a causa del tuo stalker. 96 00:08:50,821 --> 00:08:55,535 Se hai una coscienza, dovresti sentirti in colpa a incontrare Sin-yu. 97 00:08:56,202 --> 00:08:57,078 Papà. 98 00:08:57,161 --> 00:08:58,037 Mi dispiace. 99 00:08:59,664 --> 00:09:02,375 Me ne sono andata perché mi sentivo in colpa 100 00:09:03,209 --> 00:09:05,461 e ho perfino pensato di lasciarlo, 101 00:09:06,921 --> 00:09:08,256 ma non ci riesco. 102 00:09:08,923 --> 00:09:12,218 Tengo molto a Sin-yu. 103 00:09:17,974 --> 00:09:19,183 Io non approvo. 104 00:09:21,435 --> 00:09:23,938 Andiamo. Parliamo senza di lei. 105 00:09:25,231 --> 00:09:26,566 Forse è meglio. 106 00:09:26,649 --> 00:09:28,693 Hong-jo, è stato bello conoscerti. 107 00:09:29,569 --> 00:09:31,153 Ci vediamo un'altra volta. 108 00:09:31,237 --> 00:09:33,823 Perché dici così? 109 00:09:33,906 --> 00:09:36,367 Tuo figlio è quasi morto per colpa sua. 110 00:09:36,450 --> 00:09:38,077 Come puoi… 111 00:09:38,160 --> 00:09:39,787 Parliamo. 112 00:09:40,705 --> 00:09:41,872 Fai piano. 113 00:09:41,956 --> 00:09:43,457 - Lasciami… - Buon rientro. 114 00:09:44,041 --> 00:09:45,042 Hong-jo. 115 00:09:45,418 --> 00:09:46,669 Non sei la benvenuta qui. 116 00:09:56,679 --> 00:09:57,680 Mi dispiace. 117 00:09:57,763 --> 00:10:00,641 Non prendertela per quello che ha detto mio padre. 118 00:10:01,642 --> 00:10:02,643 Tranquillo. 119 00:10:02,727 --> 00:10:04,562 Dovrei essere io a scusarmi. 120 00:10:04,645 --> 00:10:05,980 Può dire quello che vuole, 121 00:10:06,063 --> 00:10:08,399 ma io non rinuncerò a te. 122 00:10:10,860 --> 00:10:11,861 Ti porto a casa. 123 00:10:12,945 --> 00:10:14,780 No, posso andarci da sola. 124 00:10:14,864 --> 00:10:16,240 Resta con i tuoi. 125 00:10:21,120 --> 00:10:23,914 Sta' attenta. Scrivimi. 126 00:10:25,291 --> 00:10:26,292 Sì. 127 00:10:28,085 --> 00:10:31,547 Non puoi trattarla male solo perché non è tua figlia. 128 00:10:31,631 --> 00:10:35,468 Lo faccio perché mio figlio è più importante di quelli degli altri. 129 00:10:36,218 --> 00:10:38,721 Si è portata a letto un ragazzo malato. 130 00:10:39,472 --> 00:10:40,640 Quando c'era Na-yeon, 131 00:10:40,723 --> 00:10:43,517 gli hai detto di metterla incinta prima del matrimonio. 132 00:10:43,601 --> 00:10:44,602 E ora cambi idea? 133 00:10:44,685 --> 00:10:46,854 Perché è chiaramente una pezzente. 134 00:10:46,937 --> 00:10:48,356 Lo ero anch'io. 135 00:10:48,439 --> 00:10:50,816 Non ho studiato e la mia famiglia era povera. 136 00:10:50,900 --> 00:10:55,279 Per questo ci siamo ridotti così. 137 00:10:57,239 --> 00:11:00,618 Quindi abbiamo un matrimonio infelice perché sono una pezzente? 138 00:11:01,661 --> 00:11:02,787 Va bene. 139 00:11:03,829 --> 00:11:05,206 Allora divorziamo. 140 00:11:05,289 --> 00:11:07,541 Certo. Con piacere! 141 00:11:08,125 --> 00:11:11,504 Lo dici sempre, ma so che non andrai mai fino in fondo. 142 00:11:11,587 --> 00:11:12,463 Coraggio, dai. 143 00:11:38,364 --> 00:11:40,157 Sono tornata per restare. 144 00:11:40,741 --> 00:11:41,659 Lo so. 145 00:11:45,788 --> 00:11:46,789 Signora. 146 00:11:47,790 --> 00:11:49,458 Era preoccupata per te. 147 00:11:55,589 --> 00:11:58,926 Ci sei andata perché ti ha chiamata? Non avevi paura? 148 00:12:00,261 --> 00:12:03,556 Avevo lo smartwatch e gli strumenti per la difesa personale. 149 00:12:04,140 --> 00:12:07,226 Se ti richiama, non andarci più da sola. 150 00:12:07,935 --> 00:12:08,936 Mi preoccupo. 151 00:12:09,520 --> 00:12:11,021 Torniamo a casa mia. 152 00:12:12,356 --> 00:12:14,650 Devo tornare al lavoro dopo il week-end. 153 00:12:14,733 --> 00:12:16,110 Non mi danno altri giorni. 154 00:12:18,946 --> 00:12:22,867 Non si preoccupi. Sarò io ad accompagnarla al lavoro. 155 00:12:24,452 --> 00:12:27,204 Ho capito subito che sei un ragazzo affidabile. 156 00:12:27,288 --> 00:12:29,582 Prenditi cura di Hong-jo. 157 00:12:31,000 --> 00:12:32,543 Perché lo chiede a lui? 158 00:12:35,087 --> 00:12:36,088 Che ci fai qui? 159 00:12:37,173 --> 00:12:38,799 Sono il ragazzo di Hong-jo. 160 00:12:38,883 --> 00:12:41,469 D'ora in poi, può chiedere queste cose a me. 161 00:12:43,220 --> 00:12:44,680 Ma non volevi più vederlo. 162 00:12:44,763 --> 00:12:46,849 Sei tornata per stare con lui? 163 00:12:47,558 --> 00:12:49,185 Non proprio. 164 00:12:50,519 --> 00:12:51,479 Beh… 165 00:12:51,562 --> 00:12:53,272 Lei è la mia padrona di casa. 166 00:12:53,355 --> 00:12:54,648 Questo è Jang Sin-yu. 167 00:12:58,819 --> 00:13:02,156 Un uomo troppo alto e bello non va bene come fidanzato. 168 00:13:02,239 --> 00:13:03,574 Parole sante. 169 00:13:13,292 --> 00:13:14,293 Scusate. 170 00:13:19,507 --> 00:13:23,177 Chi è la sig.ra Ma? 171 00:13:27,139 --> 00:13:28,557 Sono io. Lei chi è? 172 00:13:31,185 --> 00:13:34,230 Sono… Cha Seung-yeon. 173 00:13:46,158 --> 00:13:47,159 Seo-gu. 174 00:13:48,160 --> 00:13:49,453 Non è troppo? 175 00:13:49,537 --> 00:13:51,622 Mi hai mollata per una come lei? 176 00:13:51,705 --> 00:13:53,040 Cosa? No, è… 177 00:13:55,543 --> 00:13:57,711 Non riesco a crederci. 178 00:13:57,795 --> 00:13:59,129 Seung-yeon. 179 00:13:59,713 --> 00:14:00,756 Che hai detto? 180 00:14:01,340 --> 00:14:02,841 "Una come lei?" 181 00:14:02,925 --> 00:14:04,385 Cos'ho che non va? 182 00:14:04,468 --> 00:14:06,053 Parliamone fuori. 183 00:14:06,929 --> 00:14:08,722 Fuori dove? Perché? 184 00:14:11,517 --> 00:14:12,726 Va bene. 185 00:14:13,727 --> 00:14:15,479 Parliamone qui. 186 00:14:20,985 --> 00:14:23,654 Dov'è finita? 187 00:14:25,990 --> 00:14:27,992 Ah, eccoti qui. 188 00:14:28,784 --> 00:14:31,704 Sembra impudente. 189 00:14:31,787 --> 00:14:33,163 Cosa ci vede in lei? 190 00:14:33,789 --> 00:14:34,915 Io… 191 00:14:34,999 --> 00:14:37,501 Mi stai insultando per come mi vesto? 192 00:14:37,585 --> 00:14:38,711 No, certo che no. 193 00:14:41,130 --> 00:14:42,131 Ehi. 194 00:14:43,048 --> 00:14:44,466 Hai finito di parlare? 195 00:14:45,426 --> 00:14:46,343 No. 196 00:14:46,427 --> 00:14:48,512 Non ho finito per niente. 197 00:14:50,389 --> 00:14:53,851 Questo completo ti sta bene. È perfetto per te. 198 00:14:55,060 --> 00:14:56,770 Smettila, Seung-yeon. 199 00:15:00,024 --> 00:15:01,150 Come ti permetti? 200 00:15:02,985 --> 00:15:04,987 Lasciami. Ti ho detto di lasciarmi! 201 00:15:06,697 --> 00:15:07,781 Lasciami. 202 00:15:07,865 --> 00:15:09,658 Come ti permetti, sei pazza… 203 00:15:11,619 --> 00:15:14,204 Che sta… succedendo? 204 00:15:15,122 --> 00:15:18,000 Stanno litigando per il sig. Gong? 205 00:15:18,083 --> 00:15:19,168 Non ci credo. 206 00:15:20,085 --> 00:15:21,921 Litigano per non uscire con lui? 207 00:15:22,004 --> 00:15:24,590 Non litigate per me. 208 00:15:34,934 --> 00:15:35,935 Lasciami! 209 00:15:41,106 --> 00:15:42,107 Voglio dire, 210 00:15:42,775 --> 00:15:45,819 non le piaccio perché sono troppo alto e bello? 211 00:15:46,904 --> 00:15:50,616 Ti ho detto altre volte che sei troppo tutto. 212 00:15:53,619 --> 00:15:54,745 Così va bene? 213 00:15:58,123 --> 00:15:59,166 È perfetto. 214 00:15:59,667 --> 00:16:01,794 Allora provo a diventare brutto. 215 00:16:06,966 --> 00:16:08,425 Così sei bruttissimo. 216 00:16:10,344 --> 00:16:12,513 Non è possibile. 217 00:16:12,596 --> 00:16:13,931 Ero carino, no? 218 00:16:15,975 --> 00:16:17,101 Vai piano, Hong-jo. 219 00:16:17,768 --> 00:16:18,727 Puoi farti male. 220 00:16:22,189 --> 00:16:23,857 Stare qui mi ricorda 221 00:16:25,150 --> 00:16:27,194 il nostro primo bacio al tramonto. 222 00:16:28,195 --> 00:16:29,405 Te lo ricordi? 223 00:16:29,488 --> 00:16:30,948 No. 224 00:16:31,699 --> 00:16:34,618 Non hai idea di cosa ti succederà. 225 00:16:36,453 --> 00:16:38,038 Neanche tu. 226 00:16:39,081 --> 00:16:40,249 Invece sì. 227 00:16:41,250 --> 00:16:42,668 Perché ci penserò io. 228 00:16:46,672 --> 00:16:47,673 Mi chiamano. 229 00:16:54,596 --> 00:16:55,597 Bentornata. 230 00:16:56,181 --> 00:16:58,142 Ti sei riposata senza problemi? 231 00:16:58,726 --> 00:17:00,769 Sì. Grazie a lei. 232 00:17:02,062 --> 00:17:04,148 - Bene. Cerca di stare bene. - Ok. 233 00:17:06,358 --> 00:17:07,359 Bentornata. 234 00:17:10,154 --> 00:17:12,948 Avevamo paura che Jung-beom tornasse 235 00:17:13,032 --> 00:17:13,949 e combinasse guai. 236 00:17:21,123 --> 00:17:22,541 Io non riuscivo a dormire. 237 00:17:23,292 --> 00:17:25,711 Per ora, torna a casa con noi. 238 00:17:27,254 --> 00:17:28,672 Yoo, sei così ingenua. 239 00:17:29,590 --> 00:17:30,799 Lei ha Jang. 240 00:17:31,675 --> 00:17:32,593 Giusto. 241 00:17:33,385 --> 00:17:34,970 È tornato al lavoro? 242 00:17:35,054 --> 00:17:36,597 Eri con lui adesso? 243 00:17:37,389 --> 00:17:38,766 No, non ero con lui. 244 00:17:38,849 --> 00:17:40,559 È tornato al lavoro oggi. 245 00:17:44,772 --> 00:17:47,524 Che invidia. Anch'io voglio una tresca da ufficio. 246 00:17:48,150 --> 00:17:49,234 Lo so, vero? 247 00:17:49,318 --> 00:17:53,113 Ora è diventato di moda? 248 00:17:53,655 --> 00:17:55,491 Torniamo al lavoro. 249 00:17:55,991 --> 00:17:58,410 Il quintetto è finalmente al completo. 250 00:17:58,494 --> 00:18:00,913 Che termine antiquato. 251 00:18:02,414 --> 00:18:03,540 Non mi toccare. 252 00:18:13,634 --> 00:18:15,719 È successa una cosa enorme mentre non c'eri. 253 00:18:15,803 --> 00:18:19,098 La sig.ra Ma e il sig. Gong stanno insieme. 254 00:18:19,807 --> 00:18:20,808 Non ci credo! 255 00:18:21,517 --> 00:18:23,143 E non è finita qui. 256 00:18:23,227 --> 00:18:25,938 Seung-yeon ha preso la sig.ra Ma per i capelli. 257 00:18:27,356 --> 00:18:28,440 Perché per i capelli? 258 00:18:29,733 --> 00:18:31,985 La sua bellezza è incomparabile, 259 00:18:32,569 --> 00:18:35,155 ma il sig. Gong ha scelto comunque la sig.ra Ma. 260 00:18:35,239 --> 00:18:36,698 Dev'essersela presa. 261 00:18:36,782 --> 00:18:40,619 Ha detto: "Come puoi farmi questo?" E gli ha dato uno schiaffo. 262 00:18:41,453 --> 00:18:42,579 Cavolo. 263 00:18:42,663 --> 00:18:43,831 Un caos tremendo. 264 00:18:43,914 --> 00:18:46,416 Per una volta che succede una cosa interessante… 265 00:18:46,500 --> 00:18:47,543 - Già. - È vero. 266 00:18:48,335 --> 00:18:49,253 All'inizio, 267 00:18:49,336 --> 00:18:52,005 quando ho saputo che uscivi con Jang, 268 00:18:52,089 --> 00:18:54,424 ho pensato: "Cavolo, è assurdo". 269 00:18:54,508 --> 00:18:57,553 Poi, quando ho saputo che la sig.ra Ma esce col sig. Gong, 270 00:18:57,636 --> 00:19:00,472 ho pensato: "Niente è impossibile". 271 00:19:00,556 --> 00:19:02,057 Quindi non mi arrendo. 272 00:19:04,017 --> 00:19:05,102 In che senso? 273 00:19:05,602 --> 00:19:06,854 Con Kwon. 274 00:19:10,190 --> 00:19:11,316 A proposito… 275 00:19:13,068 --> 00:19:13,944 Hong-jo. 276 00:19:14,570 --> 00:19:15,904 Diamo un'altra festa? 277 00:19:25,414 --> 00:19:26,415 Gi-dong? 278 00:19:27,332 --> 00:19:29,668 Non sono affatto a mio agio, sai? 279 00:19:29,751 --> 00:19:32,588 È che mi sei mancato. Sono troppo felice. 280 00:19:32,671 --> 00:19:33,964 Non sai che sono ferito? 281 00:19:35,883 --> 00:19:36,967 Scusa. 282 00:19:40,095 --> 00:19:41,680 Mentre non c'eri, 283 00:19:41,763 --> 00:19:44,558 la tua assenza si è fatta sentire 284 00:19:44,641 --> 00:19:46,518 e ho capito una cosa. 285 00:19:48,228 --> 00:19:50,981 Ti voglio tanto bene. 286 00:19:51,064 --> 00:19:52,357 Non volermi bene. 287 00:20:03,952 --> 00:20:08,457 Il sindaco vuole la tua lettera di dimissioni adesso. 288 00:20:09,791 --> 00:20:11,418 Non voglio licenziarmi. 289 00:20:14,671 --> 00:20:16,590 Mettiti nei suoi panni. 290 00:20:16,673 --> 00:20:18,884 Non vuole avere alle sue dipendenze 291 00:20:18,967 --> 00:20:21,053 l'uomo che ha lasciato sua figlia 292 00:20:21,136 --> 00:20:22,638 e che ora sta con un'altra. 293 00:20:26,808 --> 00:20:29,895 La figlia del sindaco non frequentava solo me. 294 00:20:31,480 --> 00:20:32,439 Che vuoi dire? 295 00:20:33,190 --> 00:20:35,067 Legge sui funzionari, articolo 60. 296 00:20:35,150 --> 00:20:37,903 "Nessun funzionario può essere licenziato 297 00:20:37,986 --> 00:20:40,197 contro la sua volontà, 298 00:20:40,822 --> 00:20:45,535 a meno che non sussista uno dei motivi previsti dalla legge." 299 00:20:45,619 --> 00:20:48,038 Anche se sono un lavoratore a contratto, 300 00:20:48,121 --> 00:20:50,290 solo un provvedimento disciplinare 301 00:20:50,374 --> 00:20:52,084 può costringermi a licenziarmi. 302 00:20:52,167 --> 00:20:55,087 Di' questo al sindaco. 303 00:20:56,922 --> 00:20:58,674 Qualunque studio ti assumerebbe. 304 00:20:58,757 --> 00:21:00,467 Perché vuoi restare qui? 305 00:21:01,051 --> 00:21:03,303 Tu perché stai dalla parte del sindaco? 306 00:21:03,387 --> 00:21:06,014 Sai che è ingiusto chiedermi di licenziarmi. 307 00:21:12,729 --> 00:21:14,856 Sto sempre dalla parte del sindaco. 308 00:21:16,483 --> 00:21:19,736 Non sono il tuo consulente. 309 00:21:24,950 --> 00:21:26,618 Pensaci bene. 310 00:21:35,711 --> 00:21:37,462 - Ehi. - E questa camicia? 311 00:21:37,546 --> 00:21:38,547 È orrenda. 312 00:21:38,630 --> 00:21:39,673 Lasciatemi. 313 00:21:41,049 --> 00:21:42,050 Che mascalzoni. 314 00:21:42,634 --> 00:21:43,844 Vattene, sfigato! 315 00:21:43,927 --> 00:21:45,137 - Ehi! - Brutto… 316 00:21:46,722 --> 00:21:47,723 Come vi permettete? 317 00:21:48,307 --> 00:21:49,391 U-ram, stai bene? 318 00:21:51,685 --> 00:21:53,520 L'avete colpito? 319 00:21:54,021 --> 00:21:55,022 Sorellona. 320 00:21:55,105 --> 00:21:56,815 Tu non hai una sorella. 321 00:21:56,898 --> 00:21:58,567 Stanne fuori, vecchia. 322 00:21:59,651 --> 00:22:01,987 Non sono una vecchia, ma vi dirò una cosa. 323 00:22:02,070 --> 00:22:04,740 Colpire U-ram è bullismo scolastico. 324 00:22:04,823 --> 00:22:06,199 Non siamo a scuola. 325 00:22:06,283 --> 00:22:07,784 Quindi non è scolastico. 326 00:22:09,161 --> 00:22:10,162 Marmocchi… 327 00:22:10,245 --> 00:22:11,830 Quello che avete fatto è reato. 328 00:22:29,556 --> 00:22:31,183 Codice penale, articolo 257. 329 00:22:31,266 --> 00:22:35,645 Ferire una persona è punibile con una multa di dieci milioni di won, 330 00:22:35,729 --> 00:22:37,981 la sospensione dei titoli per dieci anni 331 00:22:38,065 --> 00:22:39,858 o sette anni di carcere. 332 00:22:39,941 --> 00:22:42,069 E, dato che siete in tre, 333 00:22:42,569 --> 00:22:45,322 il reato di aggressione prevede pene più severe. 334 00:22:47,074 --> 00:22:49,659 È delinquenza giovanile. 335 00:22:49,743 --> 00:22:52,579 Solo se avete più di dieci anni. 336 00:22:52,662 --> 00:22:53,580 Non lo sapevate? 337 00:22:53,663 --> 00:22:55,999 Non finiamo mica in prigione. 338 00:22:56,083 --> 00:22:57,375 Come osi ribattere… 339 00:22:57,459 --> 00:22:59,961 Ok, ve lo spiego in un altro modo. 340 00:23:00,045 --> 00:23:02,547 Se questo episodio verrà fuori, 341 00:23:02,631 --> 00:23:03,632 non potrete diventare 342 00:23:03,715 --> 00:23:07,469 celebrità, politici, NewTuber o altro. Non potrete fare molte cose. 343 00:23:07,552 --> 00:23:09,221 Avrete un triste futuro. 344 00:23:09,304 --> 00:23:10,472 Vi piace la cosa? 345 00:23:10,555 --> 00:23:12,140 Non hai prove. 346 00:23:12,224 --> 00:23:13,975 Giusto, non hai prove. 347 00:23:14,059 --> 00:23:15,685 Ma davvero? 348 00:23:17,437 --> 00:23:18,438 Sono qui. 349 00:23:20,857 --> 00:23:21,858 Cavolo. 350 00:23:22,484 --> 00:23:23,485 Andiamo via. 351 00:23:24,069 --> 00:23:25,278 Ricordatevi le bici. 352 00:23:25,362 --> 00:23:26,488 Pensate alla mamma. 353 00:23:36,665 --> 00:23:38,125 Sei un tipo a posto. 354 00:23:40,085 --> 00:23:42,295 Lo so, vero? Dimentico sempre 355 00:23:42,379 --> 00:23:44,089 che sei anche un avvocato, Sin-yu. 356 00:23:44,172 --> 00:23:46,049 Oggi ne hai proprio l'aspetto. 357 00:23:46,633 --> 00:23:48,260 Non sono solo un avvocato. 358 00:23:48,343 --> 00:23:50,470 Sono un avvocato molto competente. 359 00:23:51,972 --> 00:23:54,683 È il ragazzo di cui parli sempre? 360 00:23:55,976 --> 00:23:56,977 Sì. 361 00:23:57,811 --> 00:23:59,020 Mi piaci. 362 00:23:59,521 --> 00:24:01,481 Sei bravo a giudicare le persone. 363 00:24:01,982 --> 00:24:04,442 Comunque, non dovresti essere al lavoro? 364 00:24:05,944 --> 00:24:07,445 Sto lavorando. 365 00:24:07,529 --> 00:24:10,699 Contrasto il bullismo e mi occupo della sicurezza del parco. 366 00:24:10,782 --> 00:24:13,034 È una bugia. Sei venuto per lei. 367 00:24:14,619 --> 00:24:16,037 Sei molto sveglio. 368 00:24:16,121 --> 00:24:17,998 Un ragazzino promettente. 369 00:24:18,081 --> 00:24:20,834 Hai altissime probabilità di diventare come me. 370 00:24:23,086 --> 00:24:24,337 Devi capire una cosa. 371 00:24:24,421 --> 00:24:26,381 Lui non è normale. 372 00:24:26,464 --> 00:24:27,299 È spocchioso. 373 00:24:28,008 --> 00:24:29,509 No, ho deciso. 374 00:24:29,593 --> 00:24:32,679 Diventerò un avvocato fico come lui. 375 00:24:33,597 --> 00:24:34,681 Anche tu mi piaci. 376 00:24:34,764 --> 00:24:36,266 Che vuoi mangiare? 377 00:24:36,349 --> 00:24:38,935 Devi mangiare tutto per diventare alto come me. 378 00:24:39,603 --> 00:24:40,604 Cosa ti va? 379 00:24:43,523 --> 00:24:45,692 Non diventare troppo come lui. 380 00:24:50,363 --> 00:24:52,449 Mi dispiace consegnarle questo. 381 00:24:53,116 --> 00:24:56,661 Sua moglie, Song Yun-ju, chiede un divorzio consensuale. 382 00:24:57,370 --> 00:24:59,915 RICHIESTA DI DIVORZIO ARBITRATO 383 00:25:03,752 --> 00:25:05,837 Perché questa decisione improvvisa? 384 00:25:07,756 --> 00:25:09,299 Dev'essere impazzita. 385 00:25:10,383 --> 00:25:11,718 Non la chiami. 386 00:25:14,095 --> 00:25:15,472 Se andiamo in tribunale, 387 00:25:15,555 --> 00:25:18,516 insultarla potrebbe ritorcersi contro di lei. 388 00:25:19,559 --> 00:25:21,478 Non ci sono motivi per divorziare. 389 00:25:21,853 --> 00:25:22,854 E poi, 390 00:25:24,356 --> 00:25:28,109 nel caso, dovrei farne richiesta io. Chi si crede di essere? 391 00:25:28,193 --> 00:25:31,071 Avrà considerato le sue parole abuso verbale. 392 00:25:32,280 --> 00:25:34,115 Le leggo alcune testimonianze. 393 00:25:37,118 --> 00:25:39,162 "17 maggio 2022. 394 00:25:39,871 --> 00:25:41,706 A che ti serve la testa? 395 00:25:42,749 --> 00:25:44,542 2 giugno 2022. 396 00:25:45,418 --> 00:25:48,421 Un piccione sarebbe più intelligente di te. 397 00:25:48,505 --> 00:25:49,589 Sei stupida." 398 00:25:52,676 --> 00:25:55,553 Devo… andare avanti? 399 00:26:17,659 --> 00:26:18,493 MADRE DI SIN-YU 400 00:26:18,576 --> 00:26:20,078 SIN-YU 401 00:26:26,251 --> 00:26:28,503 Tua madre è lì? 402 00:26:29,504 --> 00:26:31,715 No. Che succede? 403 00:26:31,798 --> 00:26:33,174 Tua madre… 404 00:26:36,928 --> 00:26:38,388 non è in casa. 405 00:26:41,516 --> 00:26:42,642 Va tutto bene? 406 00:26:42,726 --> 00:26:44,769 Perché non dovrebbe? È tutto a posto. 407 00:26:44,853 --> 00:26:46,229 Ora riaggancio. 408 00:26:53,528 --> 00:26:55,822 Non dovresti almeno dirgli dove sei? 409 00:26:55,905 --> 00:26:57,282 Sarà preoccupato. 410 00:26:57,365 --> 00:26:59,284 Sarà bene. 411 00:26:59,993 --> 00:27:02,537 Non mi apprezza. 412 00:27:03,663 --> 00:27:05,707 Vuoi davvero divorziare? 413 00:27:09,085 --> 00:27:11,504 L'ho deciso molto tempo fa. 414 00:27:11,588 --> 00:27:14,049 Ma succedeva sempre qualcosa. 415 00:27:15,133 --> 00:27:16,426 Ti sei ammalato 416 00:27:17,635 --> 00:27:18,636 e ti hanno ferito. 417 00:27:21,681 --> 00:27:24,976 Sono troppo egoista, visto quello che è successo? 418 00:27:28,355 --> 00:27:29,356 No. 419 00:27:30,482 --> 00:27:31,858 Non pensare a me. 420 00:27:33,485 --> 00:27:35,737 Devi avere la vita che desideri. 421 00:27:41,951 --> 00:27:43,620 Grazie, Sin-yu. 422 00:27:44,746 --> 00:27:45,747 Di niente. 423 00:27:58,385 --> 00:28:00,804 MOTIVI VALIDI PER IL DIVORZIO: ABUSI VERBALI 424 00:28:03,681 --> 00:28:06,935 A CHE TI SERVE LA TESTA? 425 00:28:07,018 --> 00:28:10,355 UN PICCIONE SAREBBE PIÙ INTELLIGENTE DI TE. 426 00:28:10,438 --> 00:28:11,773 SEI STUPIDA. 427 00:28:17,987 --> 00:28:19,572 Mi dispiace, 428 00:28:19,656 --> 00:28:22,409 ma puoi tornare a casa da sola oggi? 429 00:28:23,451 --> 00:28:24,411 Di nuovo Tae-ho? 430 00:28:24,494 --> 00:28:26,496 No, oggi devo incontrare 431 00:28:26,579 --> 00:28:28,415 - i miei ex commilitoni. - Ok. 432 00:28:29,290 --> 00:28:31,584 - Chiamali. - Cosa? 433 00:28:31,668 --> 00:28:34,838 Chiama gli amici che devi vedere oggi. 434 00:28:35,422 --> 00:28:36,631 Beh… 435 00:28:36,714 --> 00:28:38,633 Il telefono non funziona da stamattina. 436 00:28:38,716 --> 00:28:40,760 Forse dovrei cambiare operatore. 437 00:28:43,096 --> 00:28:46,182 Dove te ne vai tutte le sere dopo avermi mentito? 438 00:28:47,100 --> 00:28:49,561 Non posso dirtelo. 439 00:28:51,104 --> 00:28:53,982 Una delle cose che odio di più sono le bugie. 440 00:28:55,150 --> 00:28:56,609 Fuori da casa mia. 441 00:28:57,402 --> 00:28:58,987 - Cosa? - Ti sbatto fuori. 442 00:29:01,364 --> 00:29:02,490 Aspetta, fermati. 443 00:29:02,574 --> 00:29:03,616 No! 444 00:29:17,338 --> 00:29:20,425 Oddio, meno male che ho imparato le tecniche di caduta. 445 00:29:20,508 --> 00:29:21,342 Stai bene? 446 00:29:23,470 --> 00:29:26,264 Ti caccio fuori di casa lo stesso. 447 00:29:26,347 --> 00:29:27,348 Cosa? 448 00:29:35,815 --> 00:29:37,025 Si mette male. 449 00:29:43,865 --> 00:29:44,908 Ora… 450 00:29:44,991 --> 00:29:47,160 Vi presento la star del giorno. 451 00:29:47,660 --> 00:29:48,661 Trattatelo bene. 452 00:29:48,745 --> 00:29:49,579 Vai. 453 00:29:49,662 --> 00:29:50,580 Ciao. 454 00:29:50,663 --> 00:29:52,582 Già che siete in piedi, ve ne andate? 455 00:29:52,665 --> 00:29:54,876 Mi piace essere diretto. 456 00:29:57,587 --> 00:29:58,588 Ma davvero? 457 00:30:00,465 --> 00:30:01,549 Andate. 458 00:30:11,184 --> 00:30:13,186 Non ho motivo per accettarli. 459 00:30:13,937 --> 00:30:16,356 Ho solo eseguito gli ordini del sindaco. 460 00:30:17,106 --> 00:30:19,484 Sei un collega di Jang. Potresti dirgli tutto. 461 00:30:20,235 --> 00:30:23,154 Sono un suo superiore, ma siamo completamente diversi. 462 00:30:23,988 --> 00:30:24,989 Come sai, 463 00:30:25,657 --> 00:30:27,492 non sono nato con la camicia. 464 00:30:28,618 --> 00:30:29,619 Ascoltami. 465 00:30:31,621 --> 00:30:34,707 Se accetti, noi saremo sulla stessa barca. 466 00:30:35,291 --> 00:30:38,586 E la camicia non avrà importanza, non credi? 467 00:30:42,966 --> 00:30:44,467 Perché è illegale? 468 00:30:45,051 --> 00:30:46,094 Perché ci sai fare. 469 00:30:47,262 --> 00:30:50,014 Non posso fidarmi del sindaco Yoon. È un po' tonto. 470 00:30:51,182 --> 00:30:52,183 Unisciti a me. 471 00:30:59,399 --> 00:31:01,234 CONSULENTE LEGALE 472 00:31:06,656 --> 00:31:07,657 Ciao. 473 00:31:07,740 --> 00:31:08,825 Quanto tempo. 474 00:31:10,535 --> 00:31:13,204 Non mi aspettavo un ufficio così bello. 475 00:31:14,414 --> 00:31:15,665 Prendiamo un caffè. 476 00:31:15,748 --> 00:31:16,833 Ghiacciato. 477 00:31:17,417 --> 00:31:20,628 L'ufficio è bello, ma non c'è la macchina del caffè. 478 00:31:21,629 --> 00:31:24,924 Dovrei regalartene una? 479 00:31:27,719 --> 00:31:29,596 Ora preferisco il caffè istantaneo. 480 00:31:29,679 --> 00:31:31,389 Ti abbassi a tanto? 481 00:31:31,472 --> 00:31:34,100 Stare con una poveraccia ti ha reso umile. 482 00:31:35,143 --> 00:31:36,477 Ehi. 483 00:31:36,561 --> 00:31:38,563 Il sindaco dice che ti hanno accoltellato 484 00:31:39,439 --> 00:31:40,982 per una funzionaria. 485 00:31:42,066 --> 00:31:43,067 Ti ha fatto male? 486 00:31:46,905 --> 00:31:48,281 Non sono affari tuoi. 487 00:31:51,743 --> 00:31:53,745 Vedo che sai anche essere aggressivo. 488 00:31:54,370 --> 00:31:56,706 - Interessante. - So anche dare pugni. 489 00:32:02,837 --> 00:32:04,380 Che paura. Meglio andare. 490 00:32:05,089 --> 00:32:06,466 Me la sono fatta addosso. 491 00:32:07,175 --> 00:32:08,426 Me ne vado. 492 00:32:09,719 --> 00:32:12,597 Devo occuparmi del progetto sul monte Onju. 493 00:32:13,264 --> 00:32:14,265 Non disturbarti. 494 00:32:14,849 --> 00:32:16,684 Non andrai fino in fondo. 495 00:32:21,272 --> 00:32:22,523 Non ci contare. 496 00:32:23,816 --> 00:32:27,320 Ho una persona molto competente dalla mia parte. 497 00:32:31,115 --> 00:32:32,241 Alla prossima. 498 00:32:34,410 --> 00:32:35,536 Ciao. 499 00:32:43,920 --> 00:32:45,213 ANNULLATO PROGETTO A ONJU 500 00:32:45,296 --> 00:32:48,049 Di solito non mi chiami mai. Che succede? 501 00:32:48,132 --> 00:32:50,134 Ho letto la notizia. 502 00:32:50,218 --> 00:32:51,052 Stai bene? 503 00:32:51,135 --> 00:32:53,513 Sei mio figlio. Dovresti avere altri motivi 504 00:32:53,596 --> 00:32:55,431 per chiamarmi. 505 00:32:57,141 --> 00:32:58,267 Stai bene o no? 506 00:32:58,351 --> 00:33:01,062 L'azienda è forte. È un danno minore. 507 00:33:01,145 --> 00:33:02,146 Ora devo andare. 508 00:33:02,230 --> 00:33:03,481 Sto giocando a golf. 509 00:33:06,192 --> 00:33:07,193 State dicendo… 510 00:33:09,946 --> 00:33:14,117 che la Sangsaeng Savings Bank rivuole subito i fondi? 511 00:33:14,951 --> 00:33:15,952 Sì. 512 00:33:29,966 --> 00:33:30,925 Che stai facendo? 513 00:33:33,594 --> 00:33:35,805 Controllo se ci sono documenti segreti. 514 00:33:38,016 --> 00:33:39,100 Sei stato tu? 515 00:33:40,435 --> 00:33:44,480 Hai dato la mia terra alla Haum dopo che io l'ho data a Onju? 516 00:33:44,564 --> 00:33:47,567 Hai detto bene. Non era più la tua terra. 517 00:33:47,650 --> 00:33:49,527 Non conta a chi l'abbia venduta. 518 00:33:50,278 --> 00:33:51,612 Sai che è illegale. 519 00:33:52,238 --> 00:33:55,074 Non lo è, se dico che è legale. 520 00:33:55,158 --> 00:33:57,785 Era il tuo lavoro allo studio legale 521 00:33:57,869 --> 00:33:59,662 ed è il mio lavoro qui. 522 00:34:01,164 --> 00:34:03,249 Non ti credevo così cinico. 523 00:34:03,332 --> 00:34:06,461 È bello quando le nostre aspettative vengono superate. 524 00:34:07,462 --> 00:34:09,380 Ora puoi andartene? Ho da fare. 525 00:34:31,069 --> 00:34:33,237 Dov'è finito il sig. Gong? 526 00:34:34,363 --> 00:34:35,698 Sig.ra Ma, lei sa dov'è? 527 00:34:36,616 --> 00:34:37,909 Perché lo chiedi a me? 528 00:34:39,118 --> 00:34:40,119 Beh, perché… 529 00:34:40,995 --> 00:34:42,830 state insieme. 530 00:34:44,749 --> 00:34:46,209 Tra noi è finita. 531 00:35:18,407 --> 00:35:20,618 Credo che voglia farle la proposta. 532 00:35:20,701 --> 00:35:24,372 È una di quelle proposte fatte davanti a tutti 533 00:35:24,956 --> 00:35:26,624 che le donne detestano? 534 00:35:31,671 --> 00:35:32,672 Oddio. 535 00:35:37,260 --> 00:35:38,761 Ti prego, non venire qui. 536 00:35:47,728 --> 00:35:48,604 Ma Eun-yeong. 537 00:35:50,022 --> 00:35:51,399 Non inginocchiarti. 538 00:35:57,071 --> 00:35:58,239 Non farmi la proposta. 539 00:35:58,322 --> 00:35:59,282 Vuoi sposarmi? 540 00:36:00,199 --> 00:36:02,034 C'è un anello nel bouquet. 541 00:36:02,118 --> 00:36:04,245 Ho girato tutta la notte per cercarlo. 542 00:36:08,416 --> 00:36:09,417 Sei pazzo. Vattene. 543 00:36:10,376 --> 00:36:12,253 - No. - Vattene, ti prego. 544 00:36:12,336 --> 00:36:14,881 Non me ne vado. Resterò al tuo fianco per sempre. 545 00:36:17,091 --> 00:36:21,554 - Dica sì. - Dica sì. 546 00:36:22,138 --> 00:36:28,936 - Dica sì. - Dica sì. 547 00:36:29,687 --> 00:36:31,105 Dica sì. 548 00:36:31,189 --> 00:36:36,527 Dica sì. 549 00:36:36,611 --> 00:36:43,075 Dica sì. 550 00:36:43,159 --> 00:36:46,162 Dica sì. 551 00:36:46,245 --> 00:36:47,079 Dica… 552 00:36:49,540 --> 00:36:50,666 Che vergogna. 553 00:36:50,750 --> 00:36:52,543 È troppo imbarazzante! 554 00:37:00,885 --> 00:37:02,178 È solo felice, vero? 555 00:37:03,387 --> 00:37:05,181 Non credo. 556 00:37:22,490 --> 00:37:23,699 Ecco qua. 557 00:37:24,242 --> 00:37:25,701 LIBRETTO DI RISPARMIO 558 00:37:29,622 --> 00:37:32,124 Sono contenta di non averlo chiuso prima. 559 00:37:33,084 --> 00:37:36,712 Credevo che chiudere il conto fosse l'unica soluzione. 560 00:37:36,796 --> 00:37:39,340 Sono contenta che lei sia contenta. 561 00:37:39,924 --> 00:37:42,385 Ci sono altre opzioni che consigliamo 562 00:37:42,468 --> 00:37:45,096 oltre al chiudere un conto deposito. 563 00:37:45,179 --> 00:37:48,266 Sono felice che i miei consigli l'abbiano aiutata a scegliere. 564 00:37:48,349 --> 00:37:51,185 Grazie a lei, ho superato quella difficoltà 565 00:37:51,269 --> 00:37:53,771 e sono riuscita a recuperare tutti gli interessi. 566 00:37:53,854 --> 00:37:55,898 - Grazie. - Non c'è di che. 567 00:37:58,442 --> 00:37:59,652 Che coincidenza. 568 00:38:00,987 --> 00:38:01,988 Mi hai spaventata. 569 00:38:04,282 --> 00:38:05,700 Sei di nuovo qui per me? 570 00:38:06,284 --> 00:38:09,078 No, sono venuto in banca per una cosa importante. 571 00:38:09,662 --> 00:38:10,705 Cosa? 572 00:38:10,788 --> 00:38:12,873 Vederti in banca. 573 00:38:14,000 --> 00:38:15,001 Che assurdità. 574 00:38:15,626 --> 00:38:17,920 Ti stai impigrendo. 575 00:38:18,004 --> 00:38:20,464 No, lavoro sodo 24 ore al giorno. 576 00:38:20,548 --> 00:38:22,883 Per seguire il mio cuore che mi dice di vederti. 577 00:38:23,426 --> 00:38:25,469 Hai mangiato qualcosa di strano? 578 00:38:25,553 --> 00:38:27,471 Vediamo… Del tofu vellutato. 579 00:38:27,555 --> 00:38:30,308 Volevo il salmone, ma non nuotare contro il destino. 580 00:38:30,391 --> 00:38:32,018 Per non allontanarmi da te. 581 00:38:32,101 --> 00:38:34,186 Da oggi, non lo mangerò più. 582 00:38:34,812 --> 00:38:37,690 Peccato. È il mio piatto preferito. 583 00:38:42,361 --> 00:38:43,321 Davvero? 584 00:38:45,156 --> 00:38:46,157 Vieni qui. 585 00:38:58,794 --> 00:39:00,296 È successo qualcosa? 586 00:39:02,006 --> 00:39:03,132 Come fai a saperlo? 587 00:39:05,718 --> 00:39:09,430 Lo so e basta. Probabilmente perché sei il mio ragazzo. 588 00:39:11,891 --> 00:39:14,226 La mamma del tuo ragazzo ti ha invitata a cena. 589 00:39:15,644 --> 00:39:17,271 Perché me lo dici adesso? 590 00:39:17,355 --> 00:39:18,773 Potevo vestirmi meglio. 591 00:39:18,856 --> 00:39:20,483 Sei bella comunque. 592 00:39:20,566 --> 00:39:22,693 Eri carina perfino vestita da orso. 593 00:39:22,777 --> 00:39:24,236 Lo so, ma… 594 00:39:24,320 --> 00:39:25,321 Qual è il problema? 595 00:39:25,821 --> 00:39:26,822 Così non va. 596 00:39:26,906 --> 00:39:28,074 Cosa non va? 597 00:39:29,408 --> 00:39:30,910 Immagino che se lo aspettasse, 598 00:39:30,993 --> 00:39:32,661 ma non le concederà il divorzio. 599 00:39:34,705 --> 00:39:37,875 Se andremo in tribunale, tutti sapranno tutto di lei. 600 00:39:37,958 --> 00:39:39,627 Sarà spiacevole. 601 00:39:40,503 --> 00:39:42,546 Perché non cerca di convincerlo? 602 00:39:43,422 --> 00:39:44,465 Cavolo. 603 00:39:44,548 --> 00:39:47,426 Non voglio, perché so cosa dirà. 604 00:39:47,510 --> 00:39:49,512 "Sei pazza?" 605 00:39:50,554 --> 00:39:52,890 Ne ha parlato con Sin-yu? 606 00:39:54,600 --> 00:39:55,601 Sì. 607 00:39:56,894 --> 00:39:58,270 Sia per il divorzio 608 00:39:58,354 --> 00:40:00,398 che per la recitazione, 609 00:40:01,023 --> 00:40:03,484 qualunque cosa faccia, è dalla mia parte. 610 00:40:04,360 --> 00:40:06,612 Mio marito no, 611 00:40:06,695 --> 00:40:09,782 ma mio figlio sì. Gliene sono grata. 612 00:40:11,075 --> 00:40:12,660 Anch'io sono dalla sua parte. 613 00:40:16,038 --> 00:40:17,581 Oh, dopo vado a cena con loro. 614 00:40:17,665 --> 00:40:19,333 Vieni anche tu. 615 00:40:20,292 --> 00:40:21,293 Con chi? 616 00:40:25,339 --> 00:40:26,340 Ecco. 617 00:40:29,385 --> 00:40:30,553 Cos'è? 618 00:40:33,848 --> 00:40:37,768 Ho saputo che le piacciono le cose graziose. 619 00:40:39,979 --> 00:40:40,980 Caspita. 620 00:40:57,455 --> 00:40:58,914 È bellissima. 621 00:41:03,419 --> 00:41:07,006 Da piccola, volevo diventare una ballerina. 622 00:41:07,631 --> 00:41:11,093 Per questo è stato il suo primo ruolo. 623 00:41:11,177 --> 00:41:13,012 Ti sei già informata? 624 00:41:13,762 --> 00:41:15,890 Sì. Lo schiaccianodi, giusto? 625 00:41:18,017 --> 00:41:19,602 Lo schiaccianoci. 626 00:41:22,438 --> 00:41:23,856 Mi somigli. 627 00:41:25,399 --> 00:41:26,567 Sei dolce. 628 00:41:37,995 --> 00:41:39,872 Non sono adorabili? 629 00:41:40,581 --> 00:41:41,499 Sì. 630 00:41:43,709 --> 00:41:44,710 Che succede? 631 00:41:45,753 --> 00:41:47,588 Sin-yu è innamorato 632 00:41:47,671 --> 00:41:49,548 e lei tornerà a fare l'attrice. 633 00:41:50,508 --> 00:41:52,134 Tutti hanno uno scopo, 634 00:41:52,718 --> 00:41:54,553 mentre io sono bloccato qui. 635 00:41:56,680 --> 00:41:59,767 Sei un avvocato, è un bel lavoro. Su col morale. 636 00:42:00,643 --> 00:42:01,936 È questo il problema. 637 00:42:02,019 --> 00:42:04,480 Non sono tagliato per questo, 638 00:42:04,563 --> 00:42:07,816 ma non posso lasciare un buon lavoro così. 639 00:42:08,400 --> 00:42:10,945 Allora non farlo. 640 00:42:11,028 --> 00:42:13,656 Puoi trovarti un secondo lavoro. 641 00:42:13,739 --> 00:42:15,199 Oltre a quello principale. 642 00:42:17,409 --> 00:42:18,285 Lei è un genio. 643 00:42:20,496 --> 00:42:21,705 Comunque… 644 00:42:22,873 --> 00:42:25,626 starà bene chiedendo il divorzio in questa situazione? 645 00:42:26,794 --> 00:42:29,129 Quale situazione? 646 00:43:00,953 --> 00:43:01,787 Tesoro. 647 00:43:01,870 --> 00:43:04,665 Sei il CEO di un'azienda, che diamine. 648 00:43:04,748 --> 00:43:06,875 Perché bevi il soju col kimchi? 649 00:43:10,337 --> 00:43:11,505 Non vuoi più divorziare. 650 00:43:12,715 --> 00:43:14,425 Per questo sei tornata, vero? 651 00:43:19,388 --> 00:43:20,806 Mi dispiace, tesoro, 652 00:43:21,849 --> 00:43:23,851 per aver detto che la testa non ti serve 653 00:43:24,768 --> 00:43:26,186 e che sei stupida. 654 00:43:28,856 --> 00:43:30,232 Scusarsi non serve a niente. 655 00:43:32,359 --> 00:43:34,403 Il divorzio è solo rimandato. 656 00:43:40,618 --> 00:43:42,620 Finché non risolverai questa crisi. 657 00:43:47,416 --> 00:43:48,417 L'azienda… 658 00:43:49,501 --> 00:43:50,919 se la caverà. 659 00:43:51,670 --> 00:43:52,921 Non preoccuparti troppo. 660 00:43:56,592 --> 00:43:58,719 Anche se le cose dovessero migliorare, 661 00:43:59,720 --> 00:44:00,721 senza di te, 662 00:44:01,847 --> 00:44:03,057 a che servirebbe? 663 00:44:13,400 --> 00:44:15,736 Quanto ti detesto. 664 00:44:26,664 --> 00:44:28,207 - Grazie. - Buona giornata. 665 00:44:28,290 --> 00:44:29,291 Anche a lei. 666 00:44:40,969 --> 00:44:42,054 Quando stacchi? 667 00:44:42,137 --> 00:44:44,932 Mi dispiace. Oggi devo andare in un posto. 668 00:44:46,850 --> 00:44:49,645 No. Farò tardissimo. Non aspettarmi. 669 00:44:49,728 --> 00:44:52,064 Non importa se arrivi tardi. 670 00:44:52,147 --> 00:44:53,190 Vieni da me. 671 00:44:53,857 --> 00:44:55,526 Ti ho detto di non aspettarmi. 672 00:44:55,609 --> 00:44:58,445 Non ti ho detto che sarei venuta a casa tua oggi. 673 00:45:06,912 --> 00:45:09,039 Hai cambiato numero e lasciato il lavoro. 674 00:45:09,123 --> 00:45:10,040 Che succede? 675 00:45:10,749 --> 00:45:11,708 È per le nozze. 676 00:45:11,792 --> 00:45:14,378 Cosa? Non ti eri lasciata con l'avvocato? 677 00:45:14,461 --> 00:45:16,505 Siete tornati insieme? 678 00:45:16,588 --> 00:45:17,714 No. 679 00:45:18,298 --> 00:45:20,134 C'è un altro. Migliore di lui. 680 00:45:20,926 --> 00:45:23,220 Cosa? Hai già un altro ragazzo? 681 00:45:26,515 --> 00:45:28,434 Non credevo che saresti venuto. 682 00:45:29,017 --> 00:45:31,520 Ti aspettavi di vedere Hong-jo? 683 00:45:32,062 --> 00:45:34,606 Se ti manca così tanto, perché non vai da lei? 684 00:45:34,690 --> 00:45:36,108 Lavora al comune di Onju. 685 00:45:38,277 --> 00:45:39,611 Quanto tempo, ragazzi. 686 00:45:42,030 --> 00:45:43,532 Dove mi siedo? 687 00:45:47,161 --> 00:45:48,245 Puoi cambiare posto? 688 00:45:59,715 --> 00:46:00,716 Come vi dicevo, 689 00:46:00,799 --> 00:46:03,302 lei è la stronza che mi ha fregato il ragazzo. 690 00:46:03,886 --> 00:46:05,262 Anche tu non sei da meno. 691 00:46:05,345 --> 00:46:08,390 Hai tormentato tuo padre perché cambiasse l'appalto, 692 00:46:09,183 --> 00:46:11,602 come facevi a scuola per evitare le punizioni. 693 00:46:11,685 --> 00:46:13,812 Non cambi mai. 694 00:46:13,896 --> 00:46:15,355 Neanche tu sei cambiata. 695 00:46:15,439 --> 00:46:17,399 Mi hai fregato di nuovo il ragazzo. 696 00:46:18,233 --> 00:46:19,276 Sei una nullità. 697 00:46:20,986 --> 00:46:23,405 Se è così, vuol dire 698 00:46:23,489 --> 00:46:25,866 che ti sei fatta umiliare da una nullità? 699 00:46:27,826 --> 00:46:28,952 Sei qui per questo? 700 00:46:29,036 --> 00:46:30,037 Sì. 701 00:46:30,454 --> 00:46:32,831 Credi che sia qui per fare amicizia? 702 00:46:38,086 --> 00:46:39,087 Sei più coraggiosa. 703 00:46:39,171 --> 00:46:42,591 Smettila di tormentare Sin-yu tramite il sindaco. 704 00:46:44,468 --> 00:46:46,053 Come osi darmi degli ordini? 705 00:46:51,183 --> 00:46:52,559 Voglio che ti scusi 706 00:46:53,519 --> 00:46:56,897 per avermi schiaffeggiata e per tutto quello che mi hai fatto. 707 00:46:58,857 --> 00:47:00,817 Perché dovrei scusarmi con te? 708 00:47:00,901 --> 00:47:02,611 Non ti ho fatto niente. 709 00:47:06,281 --> 00:47:08,450 Non ricordi quello che è successo a scuola? 710 00:47:11,954 --> 00:47:13,330 Quando ero in biblioteca, 711 00:47:14,623 --> 00:47:17,876 hai detto a Min-ho di baciarmi con la forza. 712 00:47:19,545 --> 00:47:21,588 Mentre ci riprendevi di nascosto. 713 00:47:28,053 --> 00:47:29,054 Hong-jo. 714 00:47:32,307 --> 00:47:34,977 Devo dirti una cosa. 715 00:47:36,562 --> 00:47:37,563 Sì? 716 00:47:42,734 --> 00:47:43,735 Min-ho. 717 00:47:56,373 --> 00:47:57,416 Siediti. 718 00:47:58,375 --> 00:48:00,085 Così posso tenerti d'occhio. 719 00:48:01,461 --> 00:48:05,841 Scusa. Non posso perdonare chi ci prova col ragazzo della sua amica. 720 00:48:06,758 --> 00:48:08,510 Te l'ho detto. Voleva parlarmi… 721 00:48:08,594 --> 00:48:10,887 Min-ho non parla coi poveracci. 722 00:48:15,183 --> 00:48:16,768 Svuota il mio vassoio. 723 00:48:16,852 --> 00:48:18,020 Anche il mio. 724 00:48:18,687 --> 00:48:19,771 Grazie. 725 00:48:24,484 --> 00:48:26,028 Il video in biblioteca. 726 00:48:26,820 --> 00:48:28,405 Era una messinscena. 727 00:48:28,488 --> 00:48:30,907 E hai detto a tutti che ero stata io a provarci. 728 00:48:32,284 --> 00:48:33,285 Peccato. 729 00:48:33,994 --> 00:48:35,037 Non hai prove. 730 00:48:36,913 --> 00:48:38,332 C'è un testimone, 731 00:48:39,082 --> 00:48:40,584 ma, dato che non vuole parlare, 732 00:48:41,084 --> 00:48:42,294 è come se non ci fosse. 733 00:48:49,468 --> 00:48:50,844 Non ha niente da dire. 734 00:48:54,640 --> 00:48:56,016 È l'unica possibilità. 735 00:48:56,850 --> 00:48:58,185 Finiscila e sparisci. 736 00:49:00,062 --> 00:49:03,065 O distruggerò sia Sin-yu che la Bawoo. 737 00:49:05,984 --> 00:49:07,194 Se lo fai, 738 00:49:07,861 --> 00:49:09,363 non resterò a guardare. 739 00:49:13,867 --> 00:49:15,410 Cosa potrai mai farmi? 740 00:49:18,288 --> 00:49:19,581 Offro io, ragazzi. 741 00:49:19,665 --> 00:49:21,583 Stronza. 742 00:49:26,004 --> 00:49:28,006 Là dove non potevo sedermi al liceo… 743 00:49:28,882 --> 00:49:30,550 posso sedermici senza problemi. 744 00:49:31,259 --> 00:49:32,719 Per Sin-yu, posso. 745 00:49:37,391 --> 00:49:39,851 Una come te non capirebbe mai. 746 00:49:45,273 --> 00:49:46,274 Ora vado. 747 00:49:47,317 --> 00:49:48,985 Il mio ragazzo mi aspetta. 748 00:49:59,121 --> 00:50:01,081 Finiscila e sparisci. 749 00:50:01,164 --> 00:50:03,959 O distruggerò sia Sin-yu che la Bawoo. 750 00:50:16,346 --> 00:50:17,431 Ti piace? 751 00:50:17,514 --> 00:50:18,557 Sì. 752 00:50:18,640 --> 00:50:20,016 Te lo compro di nuovo. 753 00:50:26,148 --> 00:50:27,899 U-ram, puoi andare prima tu? 754 00:50:27,983 --> 00:50:29,443 Ti raggiungo subito. 755 00:50:29,526 --> 00:50:30,527 Ok. 756 00:50:42,914 --> 00:50:44,082 Già, non ho l'orologio. 757 00:50:58,680 --> 00:51:00,474 Che ci fai qui fuori? 758 00:51:00,557 --> 00:51:03,018 Non potevo aspettare neanche un secondo. 759 00:51:03,852 --> 00:51:05,520 Un fiore sta ricevendo dei fiori? 760 00:51:08,190 --> 00:51:10,233 Un fiore me li sta dando? 761 00:51:11,151 --> 00:51:12,694 Che ti è successo ai vestiti? 762 00:51:14,154 --> 00:51:15,155 Beh… 763 00:51:15,614 --> 00:51:18,742 Sono andata a una cena e ho litigato con Na-yeon. 764 00:51:19,326 --> 00:51:21,286 E hai vinto? 765 00:51:22,746 --> 00:51:23,830 Mi sento più leggera. 766 00:51:23,914 --> 00:51:25,957 Almeno stavolta non mi ha bullizzata. 767 00:51:26,875 --> 00:51:30,212 Sono fiero di te, Hong-jo. 768 00:51:31,087 --> 00:51:32,380 Ora devo andare a casa. 769 00:51:32,464 --> 00:51:34,841 Ok, andiamo da me. 770 00:51:46,478 --> 00:51:48,647 Questo bracciale sta meglio qui. 771 00:51:51,191 --> 00:51:52,692 Non me lo toglierò più. 772 00:51:57,322 --> 00:51:59,366 Ora puoi cambiarti. Fa' con calma. 773 00:52:20,470 --> 00:52:21,847 Cavolo. 774 00:52:23,723 --> 00:52:25,767 Questa camicia è troppo grande. 775 00:53:11,688 --> 00:53:12,564 Aspetta. 776 00:53:13,231 --> 00:53:14,232 Solo un momento. 777 00:54:06,910 --> 00:54:09,371 EUN-WOL 778 00:54:28,139 --> 00:54:29,140 Pronto? 779 00:54:29,224 --> 00:54:30,308 È una femmina. 780 00:54:31,768 --> 00:54:32,769 Come? 781 00:54:33,353 --> 00:54:34,688 Ho sognato un concepimento. 782 00:54:34,771 --> 00:54:36,189 Raccoglievo una pesca. 783 00:54:38,483 --> 00:54:39,484 Cosa? 784 00:54:39,567 --> 00:54:41,027 Passami Hong-jo. 785 00:54:43,780 --> 00:54:46,241 No, sono solo. 786 00:54:46,324 --> 00:54:49,452 Caspita. Goditi la mattinata. 787 00:54:50,036 --> 00:54:51,663 Non sforzarti troppo. 788 00:54:53,498 --> 00:54:54,499 Che… 789 00:55:00,630 --> 00:55:01,631 Cosa? 790 00:55:02,298 --> 00:55:04,175 Beh… 791 00:55:05,385 --> 00:55:08,722 Eun-wol ha detto una cosa strana. 792 00:55:10,265 --> 00:55:12,017 Quale cosa strana? 793 00:55:50,638 --> 00:55:51,723 IL MIO AMATO GROOT 794 00:56:00,356 --> 00:56:01,566 Che c'è? 795 00:56:02,525 --> 00:56:03,526 Dove sei? 796 00:56:04,402 --> 00:56:05,862 Fuori a lavorare. 797 00:56:05,945 --> 00:56:08,031 Nel parco dove pianteremo gli alberi 798 00:56:08,114 --> 00:56:09,407 per l'Arbor Day. 799 00:56:11,409 --> 00:56:13,286 Come posso aspettare fino a stasera? 800 00:56:13,870 --> 00:56:16,581 Passo dopo per un consulto. 801 00:56:17,999 --> 00:56:19,000 Ok. 802 00:56:28,176 --> 00:56:29,177 Sig.na Lee. 803 00:56:30,303 --> 00:56:32,222 Salve. 804 00:56:32,972 --> 00:56:36,059 Lo conosco. Va tutto bene. 805 00:56:39,813 --> 00:56:40,814 Beh… 806 00:56:41,231 --> 00:56:42,732 si tratta di U-ram. 807 00:56:42,816 --> 00:56:44,275 Hai un po' di tempo? 808 00:56:45,652 --> 00:56:46,653 Certo. 809 00:56:52,283 --> 00:56:54,035 Cosa gli è successo? 810 00:56:56,621 --> 00:56:58,832 Chi sono quelle persone? 811 00:56:59,499 --> 00:57:01,709 Non badi a loro. 812 00:57:08,758 --> 00:57:10,552 Andate a pranzo. 813 00:57:10,635 --> 00:57:12,762 Devo parlare con lui. 814 00:57:20,353 --> 00:57:22,522 Tranquilli. È un amico. 815 00:57:22,605 --> 00:57:23,731 Va tutto bene. 816 00:57:34,492 --> 00:57:35,618 Di che si tratta? 817 00:57:37,787 --> 00:57:38,788 Beh… 818 00:57:42,584 --> 00:57:43,668 Jang. 819 00:57:43,751 --> 00:57:45,378 Sono andato dal sindaco… 820 00:57:45,462 --> 00:57:46,880 BODYGUARD LEE SEUNG-WOO 821 00:57:47,589 --> 00:57:49,340 Un attimo. 822 00:57:55,263 --> 00:57:57,599 - Pronto? - Hong-jo è scomparsa. 823 00:57:59,642 --> 00:58:01,186 Setacciate il parco. 824 00:58:02,479 --> 00:58:03,396 Sì. 825 00:58:10,612 --> 00:58:12,447 Hong-jo è scomparsa nel parco. 826 00:58:13,740 --> 00:58:14,866 Ce l'ha detto Sam-sik. 827 00:58:14,949 --> 00:58:17,160 Probabilmente è diretta al monte Onju. 828 00:58:17,243 --> 00:58:20,121 Bene, ci vado anch'io. A dopo. 829 00:58:24,083 --> 00:58:26,878 Potrebbe essere di nuovo Na Jung-beom? 830 00:59:50,128 --> 00:59:52,964 PER AMORE E PER DESTINO 831 00:59:53,047 --> 00:59:56,968 C'è una cosa che vorrei dire da 300 anni. 832 00:59:57,051 --> 00:59:59,887 Non ci credo. So che esistono. 833 00:59:59,971 --> 01:00:02,307 Siamo arrivati tardi. 834 01:00:02,390 --> 01:00:03,558 Ora che ci penso, 835 01:00:04,183 --> 01:00:06,352 ho più sintonia con te che con Sin-yu. 836 01:00:06,436 --> 01:00:09,188 Tecnicamente, lei è un complice. 837 01:00:09,272 --> 01:00:11,566 Non sapevo che fosse un mostro. 838 01:00:12,150 --> 01:00:13,443 Hong-jo. 839 01:00:13,943 --> 01:00:15,653 Hong-jo. 840 01:00:17,447 --> 01:00:19,532 Hong-jo, svegliati. 841 01:00:22,619 --> 01:00:25,455 Sottotitoli: Elisa Nolè