1 00:00:46,254 --> 00:00:49,966 DESTINED WITH YOU 2 00:01:09,569 --> 00:01:10,695 Dalam kehidupan ini… 3 00:01:13,656 --> 00:01:14,783 dalam kehidupan lalu… 4 00:01:18,953 --> 00:01:19,954 saya cinta awak. 5 00:01:29,714 --> 00:01:30,840 Jangan menangis. 6 00:01:32,175 --> 00:01:33,843 Kita dapat jumpa lagi begini. 7 00:01:38,556 --> 00:01:39,933 Kita dah bersusah payah. 8 00:01:44,354 --> 00:01:45,438 Bukan? 9 00:01:57,117 --> 00:01:58,368 Maaf mengganggu… 10 00:02:01,204 --> 00:02:02,622 tapi polis dah sampai. 11 00:02:08,837 --> 00:02:11,714 Kami mengintip sekitar sini, tapi Na tak muncul. 12 00:02:11,798 --> 00:02:13,675 Saya rasa dia cuba umpan awak. 13 00:02:13,758 --> 00:02:15,802 Boleh jadi bahaya, balik sekarang. 14 00:02:15,885 --> 00:02:17,011 Baiklah. 15 00:02:17,095 --> 00:02:20,098 - Tolong tumpukan lebih pada siasatan. - Baiklah. 16 00:02:50,962 --> 00:02:53,548 Tak apakah awak memandu? 17 00:02:54,716 --> 00:02:56,885 Saya tinggal dengan ibu bapa saya. 18 00:02:57,468 --> 00:03:01,347 Saya makan berselera dan badan pulih dengan baik. Jangan risau. 19 00:03:03,182 --> 00:03:05,810 Turunkan saya di sini. Saya balik naik bas. 20 00:03:05,894 --> 00:03:07,145 Tak perlu. 21 00:03:10,440 --> 00:03:13,484 Kita akan duduk bersama, kita berdua saja. 22 00:03:17,196 --> 00:03:18,364 Pintu dibuka. 23 00:03:20,491 --> 00:03:21,492 Sekejap. 24 00:03:44,140 --> 00:03:45,600 Pintu ditutup. 25 00:03:53,024 --> 00:03:54,609 Duduk sini. 26 00:03:54,692 --> 00:03:56,069 Saya akan sapu ubat. 27 00:03:58,780 --> 00:04:00,240 Masih sangat sakit, bukan? 28 00:04:01,324 --> 00:04:04,410 Kalau serisau itu, kenapa tinggalkan saya sendirian? 29 00:04:06,454 --> 00:04:08,831 Saya buat demi awak. 30 00:04:09,457 --> 00:04:12,585 Janji awak takkan hilang depan mata saya. 31 00:04:14,045 --> 00:04:15,588 Saya janji. 32 00:04:17,966 --> 00:04:19,384 Kata-kata tak cukup. 33 00:04:31,271 --> 00:04:33,064 Satu ciuman pun tak cukup. 34 00:04:34,107 --> 00:04:35,233 Aduhai… 35 00:04:52,875 --> 00:04:53,710 Nanti, saya… 36 00:04:54,627 --> 00:04:55,962 Tangan saya. 37 00:04:56,713 --> 00:04:58,089 Tangan. 38 00:04:58,172 --> 00:05:02,427 Saya patut cuci tangan dulu sebelum cuci luka awak. 39 00:05:02,510 --> 00:05:05,722 Betul. Awak patut cuci tangan dulu sebelum cuci luka. 40 00:05:06,723 --> 00:05:08,933 Saya pula patut minum air. 41 00:05:15,690 --> 00:05:16,691 Tidurlah. 42 00:05:17,275 --> 00:05:18,401 Tak boleh tidur. 43 00:05:19,610 --> 00:05:21,446 Saya dodoikan. 44 00:05:26,242 --> 00:05:31,289 Tidurlah, anak kecil 45 00:05:32,790 --> 00:05:34,375 Saya bukan anak kecil. 46 00:05:34,459 --> 00:05:35,960 Sebab itu tak boleh tidur. 47 00:05:44,385 --> 00:05:46,095 Kita tak boleh tidur begini. 48 00:05:46,179 --> 00:05:47,638 Saya pun rasa begitu. 49 00:05:49,557 --> 00:05:50,641 Saya tidur di luar. 50 00:05:51,225 --> 00:05:52,727 Tak. Biar saya tidur luar. 51 00:05:52,810 --> 00:05:54,312 Tidur sini. Awak sakit. 52 00:05:54,395 --> 00:05:56,147 Takkan awak tidur atas sofa. 53 00:05:56,230 --> 00:05:57,523 Tak apa. 54 00:06:32,517 --> 00:06:33,643 Siapa? 55 00:06:37,855 --> 00:06:39,649 Saya… 56 00:06:42,735 --> 00:06:43,736 Ibu bapa saya. 57 00:06:45,488 --> 00:06:46,489 Apa? 58 00:06:48,241 --> 00:06:49,450 Apa kita nak buat? 59 00:06:50,034 --> 00:06:51,202 Mana saya nak sembunyi? 60 00:06:51,285 --> 00:06:53,621 Lelaki yang biasanya sembunyi. Mana? Almari? 61 00:06:53,704 --> 00:06:55,498 Kenapa awak pula? Ini rumah awak. 62 00:06:55,581 --> 00:06:56,666 Betul. 63 00:06:58,167 --> 00:07:00,545 Nanti, kenapa nak sembunyi? Jangan sembunyi. 64 00:07:01,796 --> 00:07:04,215 Tapi saya belum basuh muka. 65 00:07:05,007 --> 00:07:06,050 Awak nampak elok. 66 00:07:06,717 --> 00:07:08,094 Awak sentiasa cantik. 67 00:07:09,762 --> 00:07:10,763 Awak tipu. 68 00:07:10,847 --> 00:07:12,098 Sungguh. 69 00:07:15,935 --> 00:07:18,438 Jadi mana saya nak sembunyi? Ke mana? 70 00:07:18,521 --> 00:07:19,522 Nanti. 71 00:07:26,571 --> 00:07:30,199 Saya terlalu terkejut di hospital tempoh hari. 72 00:07:30,283 --> 00:07:32,493 Biar saya perkenalkan diri secara rasmi. 73 00:07:33,161 --> 00:07:34,495 Saya Lee Hong-jo. 74 00:07:37,331 --> 00:07:39,041 Duduklah. 75 00:07:39,125 --> 00:07:40,251 Duduk. 76 00:07:48,009 --> 00:07:49,051 Hong-jo. 77 00:07:50,094 --> 00:07:51,721 Kenapa kamu pentingkan diri? 78 00:07:54,390 --> 00:07:55,266 Dia sakit. 79 00:07:55,808 --> 00:07:57,226 Dia malah ditikam. 80 00:07:57,310 --> 00:07:59,854 Kenapa nak berpaut dengan orang yang hampir mati? 81 00:08:01,272 --> 00:08:03,649 Dia tak berpaut pada saya. 82 00:08:03,733 --> 00:08:05,485 Seharian kamu tak telefon 83 00:08:05,568 --> 00:08:07,653 dan sepanjang malam tak jawab telefon. 84 00:08:07,737 --> 00:08:10,114 Kamu tahu betapa risaunya kami? 85 00:08:12,158 --> 00:08:14,994 - Saya minta maaf. - Kenapa kamu yang minta maaf? 86 00:08:15,077 --> 00:08:17,038 Jangan tinggikan muara. 87 00:08:18,956 --> 00:08:20,458 Suara, bukan muara. 88 00:08:25,254 --> 00:08:29,091 Kamu baru mula bercinta dan dah bermalam di rumah teman lelaki. 89 00:08:29,175 --> 00:08:30,384 Ibu bapa kamu tahu? 90 00:08:33,221 --> 00:08:35,264 Kenapa ayah bangkitkan ibu bapa dia? 91 00:08:35,848 --> 00:08:37,266 Betul kata dia. 92 00:08:37,350 --> 00:08:40,269 Perlukah awak jadi terlalu kolot? 93 00:08:40,353 --> 00:08:43,147 Ini tentang adab dan akal budi. 94 00:08:44,065 --> 00:08:47,527 Kenapa kamu bersikap sebegini sedangkan dia sakit? 95 00:08:48,194 --> 00:08:50,738 Lagipun ini berlaku disebabkan pengintai kamu. 96 00:08:50,821 --> 00:08:55,535 Jika kamu sedar diri, kamu patut rasa bersalah berjumpa Sin-yu. 97 00:08:56,202 --> 00:08:57,078 Ayah. 98 00:08:57,161 --> 00:08:58,037 Saya minta maaf. 99 00:08:59,664 --> 00:09:02,375 Saya jauhkan diri sebab saya rasa bersalah 100 00:09:03,209 --> 00:09:05,461 dan saya malah fikir nak berpisah, 101 00:09:06,921 --> 00:09:08,256 tapi saya tak boleh. 102 00:09:08,923 --> 00:09:12,218 Saya sangat suka Sin-yu. 103 00:09:17,974 --> 00:09:19,183 Ayah tak restu. 104 00:09:21,435 --> 00:09:23,938 Bangun. Kita bincang tanpa dia. 105 00:09:25,231 --> 00:09:26,566 Mak rasa itu lebih baik. 106 00:09:26,649 --> 00:09:28,693 Hong-jo, seronok jumpa kamu. 107 00:09:29,569 --> 00:09:31,153 Kita jumpa lagi lain kali. 108 00:09:31,237 --> 00:09:33,823 Kenapa nak jumpa dia lagi? 109 00:09:33,906 --> 00:09:36,367 Anak awak hampir mati disebabkan dia. 110 00:09:36,450 --> 00:09:38,077 Kenapa awak… 111 00:09:38,160 --> 00:09:39,787 Kita bincang. 112 00:09:40,705 --> 00:09:41,872 Jangan berkasar. 113 00:09:41,956 --> 00:09:43,457 - Lepaskan… - Baik-baik jalan. 114 00:09:44,041 --> 00:09:45,042 Hong-jo. 115 00:09:45,418 --> 00:09:46,669 Jangan datang lagi. 116 00:09:56,679 --> 00:09:57,680 Saya minta maaf. 117 00:09:57,763 --> 00:10:00,641 Jangan ambil hati cakap ayah saya. 118 00:10:01,642 --> 00:10:02,643 Tak apa. 119 00:10:02,727 --> 00:10:04,562 Saya yang patut rasa bersalah. 120 00:10:04,645 --> 00:10:05,980 Tak kira apa dia cakap, 121 00:10:06,063 --> 00:10:08,399 saya takkan lepaskan awak. 122 00:10:10,860 --> 00:10:11,861 Saya hantar balik. 123 00:10:12,945 --> 00:10:14,780 Tak apa, saya balik sendiri. 124 00:10:14,864 --> 00:10:16,240 Duduk dengan ibu bapa awak. 125 00:10:21,120 --> 00:10:23,914 Hati-hati balik. Mesej saya. 126 00:10:25,291 --> 00:10:26,292 Baiklah. 127 00:10:28,085 --> 00:10:31,547 Walaupun dia bukan anak awak, tak bermakna awak boleh kejam. 128 00:10:31,631 --> 00:10:35,468 Sebab anak saya lebih berharga daripada anak orang lain. 129 00:10:36,218 --> 00:10:38,721 Dia malah goda orang sakit tidur bersama. 130 00:10:39,472 --> 00:10:40,640 Ketika dengan Na-yeon, 131 00:10:40,723 --> 00:10:43,517 awak suruh dia mengandungkan Na-yeon sebelum kahwin. 132 00:10:43,601 --> 00:10:44,602 Kenapa berubah? 133 00:10:44,685 --> 00:10:46,854 Sebab dia berketurunan rendah. 134 00:10:46,937 --> 00:10:48,356 Saya pun sama. 135 00:10:48,439 --> 00:10:50,816 Baik pendidikan saya, mahupun keluarga. 136 00:10:50,900 --> 00:10:55,279 Sebab itulah keadaan kita begini. 137 00:10:57,239 --> 00:11:00,618 Perkahwinan kita tak bahagia sebab saya berketurunan rendah? 138 00:11:01,661 --> 00:11:02,787 Baiklah. 139 00:11:03,829 --> 00:11:05,206 Kita bercerai saja. 140 00:11:05,289 --> 00:11:07,541 Boleh. Kita bercerai! 141 00:11:08,125 --> 00:11:11,504 Awak asyik cakap bercerai, tapi saya tahu awak tak boleh. 142 00:11:11,587 --> 00:11:12,463 Teruskanlah. 143 00:11:38,364 --> 00:11:40,157 Saya dah balik semula ke sini. 144 00:11:40,741 --> 00:11:41,659 Saya tahu. 145 00:11:45,788 --> 00:11:46,789 Mak cik. 146 00:11:47,790 --> 00:11:49,458 Dia risaukan awak. 147 00:11:55,589 --> 00:11:58,926 Kamu ke sana sebab dia telefon kamu? Kamu tak takut? 148 00:12:00,261 --> 00:12:03,556 Saya pakai jam pintar dan bawa alat pertahanan diri. 149 00:12:04,140 --> 00:12:07,226 Jika berlaku lagi, jangan pergi sendiri. 150 00:12:07,935 --> 00:12:08,936 Mak cik bimbang. 151 00:12:09,520 --> 00:12:11,021 Jom ikut mak cik balik. 152 00:12:12,356 --> 00:12:14,650 Saya dah mula bekerja minggu depan. 153 00:12:14,733 --> 00:12:16,110 Cuti saya dah habis. 154 00:12:18,946 --> 00:12:22,867 Jangan risau. Paling tidak, dia bersama saya untuk pergi pejabat. 155 00:12:24,452 --> 00:12:27,204 Mak cik tahu kamu boleh diharap ketika jumpa dulu. 156 00:12:27,288 --> 00:12:29,582 Jaga Hong-jo baik-baik. 157 00:12:31,000 --> 00:12:32,543 Kenapa mak cik minta dia jaga? 158 00:12:35,087 --> 00:12:36,088 Kenapa awak di sini? 159 00:12:37,173 --> 00:12:38,799 Saya teman lelaki Hong-jo. 160 00:12:38,883 --> 00:12:41,469 Mulai sekarang, suruh saya yang jaga dia. 161 00:12:43,220 --> 00:12:44,680 Kamu kata takkan jumpa dia. 162 00:12:44,763 --> 00:12:46,849 Kamu balik nak jumpa teman lelaki? 163 00:12:47,558 --> 00:12:49,185 Tak adalah. 164 00:12:50,519 --> 00:12:51,479 Sebenarnya… 165 00:12:51,562 --> 00:12:53,272 Dia tuan rumah saya. 166 00:12:53,355 --> 00:12:54,648 Dia Jang Sin-yu. 167 00:12:58,819 --> 00:13:02,156 Lelaki tinggi dan kacak tak sesuai jadi teman lelaki. 168 00:13:02,239 --> 00:13:03,574 Saya setuju. 169 00:13:13,292 --> 00:13:14,293 Tumpang tanya. 170 00:13:19,507 --> 00:13:23,177 Siapa Cik Ma? 171 00:13:27,139 --> 00:13:28,557 Saya. Siapa awak? 172 00:13:31,185 --> 00:13:34,230 Saya Cha Seung-yeon. 173 00:13:46,158 --> 00:13:47,159 Seo-gu. 174 00:13:48,160 --> 00:13:49,453 Tak keterlaluankah? 175 00:13:49,537 --> 00:13:51,622 Tolak saya untuk wanita macam dia? 176 00:13:51,705 --> 00:13:53,040 Apa? Tak, bukan begitu… 177 00:13:55,543 --> 00:13:57,711 Susah nak percaya. 178 00:13:57,795 --> 00:13:59,129 Seung-yeon. 179 00:13:59,713 --> 00:14:00,756 Apa awak cakap? 180 00:14:01,340 --> 00:14:02,841 "Wanita macam dia"? 181 00:14:02,925 --> 00:14:04,385 Apa kurangnya saya? 182 00:14:04,468 --> 00:14:06,053 Kita bincang di luar. 183 00:14:06,929 --> 00:14:08,722 Nak keluar ke mana? Kenapa keluar? 184 00:14:11,517 --> 00:14:12,726 Yalah. 185 00:14:13,727 --> 00:14:15,479 Kita cakap di sini saja. 186 00:14:20,985 --> 00:14:23,654 Nanti, di mana dia? 187 00:14:25,990 --> 00:14:27,992 Aduhai, di sini rupanya. 188 00:14:28,784 --> 00:14:31,704 Dia nampak macam muka tembok. 189 00:14:31,787 --> 00:14:33,163 Apa Seo-gu nampak pada dia? 190 00:14:33,789 --> 00:14:34,915 Saya… 191 00:14:34,999 --> 00:14:37,501 Awak keji rupa paras saya? 192 00:14:37,585 --> 00:14:38,711 Tak, mestilah tak. 193 00:14:41,130 --> 00:14:42,131 Hei. 194 00:14:43,048 --> 00:14:44,466 Awak dah habis cakap? 195 00:14:45,426 --> 00:14:46,343 Belum. 196 00:14:46,427 --> 00:14:48,512 Saya belum habis cakap. 197 00:14:50,389 --> 00:14:53,851 Elok betul awak pakai baju ini. Sesuai betul dengan awak. 198 00:14:55,060 --> 00:14:56,770 Sudahlah, Seung-yeon. 199 00:15:00,024 --> 00:15:01,150 Berani awak tampar dia? 200 00:15:02,985 --> 00:15:04,987 Lepaskan. Saya kata, lepaskan! 201 00:15:06,697 --> 00:15:07,781 Lepaskan saya. 202 00:15:07,865 --> 00:15:09,658 Berani awak, perempuan gila… 203 00:15:11,619 --> 00:15:14,204 Apa yang berlaku ini? 204 00:15:15,122 --> 00:15:18,000 Mereka bergaduh berebut En. Gong? 205 00:15:18,083 --> 00:15:19,168 Tak mungkin. 206 00:15:20,085 --> 00:15:21,921 Bergaduh untuk tak bercinta dengannya? 207 00:15:22,004 --> 00:15:24,590 Jangan bergaduh disebabkan saya. 208 00:15:34,934 --> 00:15:35,935 Lepaskan saya! 209 00:15:41,106 --> 00:15:42,107 Maksud saya, 210 00:15:42,775 --> 00:15:45,819 kenapa dia tak suka saya sebab terlalu tinggi dan kacak? 211 00:15:46,904 --> 00:15:50,616 Saya dah banyak kali cakap, awak keterlaluan dalam semua. 212 00:15:53,619 --> 00:15:54,745 Tinggi begini okey? 213 00:15:58,123 --> 00:15:59,166 Sempurna. 214 00:15:59,667 --> 00:16:01,794 Kalau begitu saya cuba nampak hodoh juga. 215 00:16:06,966 --> 00:16:08,425 Nampak hodoh betul. 216 00:16:10,344 --> 00:16:12,513 Tak mungkin saya nampak hodoh. 217 00:16:12,596 --> 00:16:13,931 Saya tentu nampak comel. 218 00:16:15,975 --> 00:16:17,101 Jalan perlahan-lahan. 219 00:16:17,768 --> 00:16:18,727 Nanti terjatuh. 220 00:16:22,189 --> 00:16:23,857 Berdiri di sini buat saya teringat 221 00:16:25,150 --> 00:16:27,194 ciuman pertama kita dulu. 222 00:16:28,195 --> 00:16:29,405 Awak ingat? 223 00:16:29,488 --> 00:16:30,948 Tak ingat. 224 00:16:31,699 --> 00:16:34,618 Awak tak tahu apa akan menimpa awak. 225 00:16:36,453 --> 00:16:38,038 Awak pun tak tahu. 226 00:16:39,081 --> 00:16:40,249 Saya tahu 227 00:16:41,250 --> 00:16:42,668 sebab saya yang akan buat. 228 00:16:46,672 --> 00:16:47,673 Ada orang telefon. 229 00:16:54,596 --> 00:16:55,597 Selamat kembali. 230 00:16:56,181 --> 00:16:58,142 Awak dapat berehat tanpa masalah? 231 00:16:58,726 --> 00:17:00,769 Ya. Disebabkan cik. 232 00:17:02,062 --> 00:17:04,148 - Bagus. Jaga diri. - Okey. 233 00:17:06,358 --> 00:17:07,359 Selamat kembali. 234 00:17:10,154 --> 00:17:12,948 Kami sangat risau Jung-beom muncul lagi 235 00:17:13,032 --> 00:17:13,949 dan buat masalah. 236 00:17:21,123 --> 00:17:22,541 Saya tidur tak lena. 237 00:17:23,292 --> 00:17:25,711 Balik dengan kami buat sementara. 238 00:17:27,254 --> 00:17:28,672 Cik Yoo tak sedar nampaknya. 239 00:17:29,590 --> 00:17:30,799 Dia ada En. Jang. 240 00:17:31,675 --> 00:17:32,593 Betul. 241 00:17:33,385 --> 00:17:34,970 En. Jang datang kerja? 242 00:17:35,054 --> 00:17:36,597 Kamu bersama sampai sekarang? 243 00:17:37,389 --> 00:17:38,766 Tak adalah. 244 00:17:38,849 --> 00:17:40,559 Hari ini dia datang kerja. 245 00:17:44,772 --> 00:17:47,524 Cemburunya saya. Saya nak bercinta di pejabat juga. 246 00:17:48,150 --> 00:17:49,234 Itulah. 247 00:17:49,318 --> 00:17:53,113 Sekarang memang musim bercinta di pejabatkah? 248 00:17:53,655 --> 00:17:55,491 Sambung kerja. 249 00:17:55,991 --> 00:17:58,410 Lima sekumpulan akhirnya dah cukup. 250 00:17:58,494 --> 00:18:00,913 Bunyinya kolot betul. 251 00:18:02,414 --> 00:18:03,540 Pergilah sana. 252 00:18:13,634 --> 00:18:15,719 Kejadian besar berlaku ketika awak tiada. 253 00:18:15,803 --> 00:18:19,098 Cik Ma dan En. Gong bercinta. 254 00:18:19,807 --> 00:18:20,808 Tak mungkin! 255 00:18:21,517 --> 00:18:23,143 Cuba teka apa lebih mengejutkan? 256 00:18:23,227 --> 00:18:25,938 Seung-yeon tarik rambut Cik Ma. 257 00:18:27,356 --> 00:18:28,440 Kenapa tarik rambut? 258 00:18:29,733 --> 00:18:31,985 Seung-yeon memang luar biasa cantik. 259 00:18:32,569 --> 00:18:35,155 Tapi walaupun dia cantik, En. Gong pilih Cik Ma. 260 00:18:35,239 --> 00:18:36,698 Dia tentu sangat sedih. 261 00:18:36,782 --> 00:18:40,619 Dia kata, "Tergamak buat saya begini?" dan tampar En. Gong. 262 00:18:41,453 --> 00:18:42,579 Aduhai. 263 00:18:42,663 --> 00:18:43,831 Huru-hara betul. 264 00:18:43,914 --> 00:18:46,416 Tak sangka saya terlepas kejadian menarik begini. 265 00:18:46,500 --> 00:18:47,543 - Itulah. - Itulah. 266 00:18:48,335 --> 00:18:49,253 Mula-mula, 267 00:18:49,336 --> 00:18:52,005 ketika saya dengar awak bercinta dengan En. Jang, 268 00:18:52,089 --> 00:18:54,424 saya fikir, "Oh Tuhan, tak masuk akal." 269 00:18:54,508 --> 00:18:57,553 Kemudian saya dapat tahu Cik Ma bercinta dengan En. Gong, 270 00:18:57,636 --> 00:19:00,472 saya fikir, "Tiada yang mustahil." 271 00:19:00,556 --> 00:19:02,057 Jadi saya takkan putus asa. 272 00:19:04,017 --> 00:19:05,102 Untuk apa? 273 00:19:05,602 --> 00:19:06,854 En. Kwon. 274 00:19:10,190 --> 00:19:11,316 Alang-alang itu… 275 00:19:13,068 --> 00:19:13,944 Hong-jo. 276 00:19:14,570 --> 00:19:15,904 Apa kata buat parti lagi? 277 00:19:25,414 --> 00:19:26,415 Gi-dong? 278 00:19:27,332 --> 00:19:29,668 Awak tahu betapa saya rasa tak selesa? 279 00:19:29,751 --> 00:19:32,588 Sebab saya rindukan awak. Saya sangat gembira. 280 00:19:32,671 --> 00:19:33,964 Awak tak tahu saya cedera? 281 00:19:35,883 --> 00:19:36,967 Saya minta maaf. 282 00:19:40,095 --> 00:19:41,680 Ketika awak tiada, 283 00:19:41,763 --> 00:19:44,558 kekosongan awak sangat dirasai 284 00:19:44,641 --> 00:19:46,518 dan saya sedar sesuatu. 285 00:19:48,228 --> 00:19:50,981 Saya sedar betapa saya sayang awak. 286 00:19:51,064 --> 00:19:52,357 Jangan sayang saya. 287 00:20:03,952 --> 00:20:08,457 Datuk bandar nak awak hantar surat letak jawatan sekarang dan berhenti. 288 00:20:09,791 --> 00:20:11,418 Saya tak nak berhenti. 289 00:20:14,671 --> 00:20:16,590 Cuba letak diri dalam situasi dia. 290 00:20:16,673 --> 00:20:18,884 Dia tak nak terus menggaji orang 291 00:20:18,967 --> 00:20:21,053 yang patahkan hati anak dia 292 00:20:21,136 --> 00:20:22,638 dan bersama wanita lain. 293 00:20:26,808 --> 00:20:29,895 Anak datuk bandar bukan saja bersama saya dulu. 294 00:20:31,480 --> 00:20:32,439 Apa maksud awak? 295 00:20:33,190 --> 00:20:35,067 Artikel 60, Akta Pegawai Awam. 296 00:20:35,150 --> 00:20:37,903 "Pegawai awam tidak boleh diberhentikan, 297 00:20:37,986 --> 00:20:40,197 diturunkan pangkat atau dipecat, 298 00:20:40,822 --> 00:20:45,535 melainkan kesalahan jatuh di bawah mana-mana sebab di bawah akta ini." 299 00:20:45,619 --> 00:20:48,038 "Walaupun saya hanya pekerja kontrak, 300 00:20:48,121 --> 00:20:50,290 saya tidak boleh dipecat sehingga dihukum 301 00:20:50,374 --> 00:20:52,084 atau kontrak tamat." 302 00:20:52,167 --> 00:20:55,087 Sampaikan ini kepada datuk bandar. 303 00:20:56,922 --> 00:20:58,674 Awak boleh ke mana-mana firma. 304 00:20:58,757 --> 00:21:00,467 Kenapa nak kerja di sini? 305 00:21:01,051 --> 00:21:03,303 Kenapa memihak kepada datuk bandar? 306 00:21:03,387 --> 00:21:06,014 Awak tahu tak adil suruh saya berhenti kerja. 307 00:21:12,729 --> 00:21:14,856 Saya sentiasa di pihak datuk bandar. 308 00:21:16,483 --> 00:21:19,736 Saya penasihat dia, bukan untuk awak. 309 00:21:24,950 --> 00:21:26,618 Fikir semula tentang letak jawatan. 310 00:21:35,711 --> 00:21:37,462 - Hei. - Baju apa ini? 311 00:21:37,546 --> 00:21:38,547 Buruknya. 312 00:21:38,630 --> 00:21:39,673 Lepaskan saya. 313 00:21:41,049 --> 00:21:42,050 Budak nakal. 314 00:21:42,634 --> 00:21:43,844 Pergilah, pengecut! 315 00:21:43,927 --> 00:21:45,137 - Hei! - Tak guna… 316 00:21:46,722 --> 00:21:47,723 Berani kamu? 317 00:21:48,307 --> 00:21:49,391 U-ram, kamu okey? 318 00:21:51,685 --> 00:21:53,520 Kamu pukul U-ram? 319 00:21:54,021 --> 00:21:55,022 Kakak. 320 00:21:55,105 --> 00:21:56,815 Awak mana ada kakak. 321 00:21:56,898 --> 00:21:58,567 Jangan masuk campur, mak cik. 322 00:21:59,651 --> 00:22:01,987 Saya bukan mak cik, jadi dengar sini. 323 00:22:02,070 --> 00:22:04,740 Pukul U-ram tadi dikira membuli di sekolah. 324 00:22:04,823 --> 00:22:06,199 Ini bukan sekolah. 325 00:22:06,283 --> 00:22:07,784 Tak dikira membuli di sekolah. 326 00:22:09,161 --> 00:22:10,162 Kamu ini… 327 00:22:10,245 --> 00:22:11,830 Perbuatan kamu tadi jenayah. 328 00:22:29,556 --> 00:22:31,183 Artikel 357, Akta Jenayah. 329 00:22:31,266 --> 00:22:35,645 Mencederakan orang lain boleh dihukum denda sepuluh juta won, 330 00:22:35,729 --> 00:22:37,981 digantung kelayakan selama sepuluh tahun, 331 00:22:38,065 --> 00:22:39,858 atau tujuh tahun penjara. 332 00:22:39,941 --> 00:22:42,069 Memandangkan ada kamu bertiga, 333 00:22:42,569 --> 00:22:45,322 ia dikira serangan teruk, hukuman lebih berat. 334 00:22:47,074 --> 00:22:49,659 Ini kesalahasuhan budak-budak. 335 00:22:49,743 --> 00:22:52,579 Sepuluh tahun ke atas boleh dihukum bawah Akta Juvana. 336 00:22:52,662 --> 00:22:53,580 Kamu tak tahu? 337 00:22:53,663 --> 00:22:55,999 Kami tetap takkan ke penjara. 338 00:22:56,083 --> 00:22:57,375 Berani kamu melawan cakap… 339 00:22:57,459 --> 00:22:59,961 Okey, biar saya jelaskan begini. 340 00:23:00,045 --> 00:23:02,547 Jika kejadian hari ini tersebar, 341 00:23:02,631 --> 00:23:03,632 kamu tak boleh jadi 342 00:23:03,715 --> 00:23:07,469 selebriti, ahli politik, penggiat Youtube dan banyak lagi. 343 00:23:07,552 --> 00:23:09,221 Masa depan kamu gelap. 344 00:23:09,304 --> 00:23:10,472 Kamu tak kisah? 345 00:23:10,555 --> 00:23:12,140 Mana ada bukti. 346 00:23:12,224 --> 00:23:13,975 Betul, tiada bukti. 347 00:23:14,059 --> 00:23:15,685 Kenapa pula tiada bukti? 348 00:23:17,437 --> 00:23:18,438 Ada di sini. 349 00:23:20,857 --> 00:23:21,858 Aduhai. 350 00:23:22,484 --> 00:23:23,485 Hei, jom. 351 00:23:24,069 --> 00:23:25,278 Jangan lupa basikal. 352 00:23:25,362 --> 00:23:26,488 Nanti mak kamu risau. 353 00:23:36,665 --> 00:23:38,125 Abang hebat juga. 354 00:23:40,085 --> 00:23:42,295 Bukan? Saya selalu lupa 355 00:23:42,379 --> 00:23:44,089 awak juga peguam, Sin-yu. 356 00:23:44,172 --> 00:23:46,049 Hari ini, awak nampak macam peguam. 357 00:23:46,633 --> 00:23:48,260 Saya bukan peguam biasa. 358 00:23:48,343 --> 00:23:50,470 Saya peguam yang cekap. 359 00:23:51,972 --> 00:23:54,683 Dia lelaki yang kakak selalu cakap itu? 360 00:23:55,976 --> 00:23:56,977 Ya. 361 00:23:57,811 --> 00:23:59,020 Abang lulus. 362 00:23:59,521 --> 00:24:01,481 Kamu pandai menilai orang. 363 00:24:01,982 --> 00:24:04,442 Bukankah awak sepatutnya bekerja? 364 00:24:05,944 --> 00:24:07,445 Saya bekerja. 365 00:24:07,529 --> 00:24:10,699 Saya menghalang buli dan selesaikan isu keselamatan taman. 366 00:24:10,782 --> 00:24:13,034 Tipu. Abang datang nak jumpa kakak. 367 00:24:14,619 --> 00:24:16,037 Bijak betul kamu. 368 00:24:16,121 --> 00:24:17,998 Masa depan kamu cerah. 369 00:24:18,081 --> 00:24:20,834 Kamu berpeluang tinggi untuk jadi macam abang. 370 00:24:23,086 --> 00:24:24,337 U-ram, fahamlah, ya. 371 00:24:24,421 --> 00:24:26,381 Dia luar biasa sikit. 372 00:24:26,464 --> 00:24:27,299 Angkuh orangnya. 373 00:24:28,008 --> 00:24:29,509 Tak, saya dah buat keputusan. 374 00:24:29,593 --> 00:24:32,679 Saya nak jadi peguam hebat macam dia. 375 00:24:33,597 --> 00:24:34,681 Kamu pun lulus. 376 00:24:34,764 --> 00:24:36,266 Kamu suka makan apa? 377 00:24:36,349 --> 00:24:38,935 Kamu mesti makan sihat supaya tinggi macam abang. 378 00:24:39,603 --> 00:24:40,604 Kamu nak apa? 379 00:24:43,523 --> 00:24:45,692 Harap kamu tak terlalu jadi macam dia. 380 00:24:50,363 --> 00:24:52,449 Maaf perlu serahkan kepada tuan. 381 00:24:53,116 --> 00:24:56,661 Isteri tuan, Song Yun-ju, ingin bercerai secara baik. 382 00:24:57,370 --> 00:24:59,915 PERMOHONAN UNTUK TIMBANG TARA BERCERAI 383 00:25:03,752 --> 00:25:05,837 Kenapa tiba-tiba nak bercerai? 384 00:25:07,756 --> 00:25:09,299 Dia tentu dah hilang akal. 385 00:25:10,383 --> 00:25:11,718 Lebih baik jangan telefon. 386 00:25:14,095 --> 00:25:15,472 Jika kes ke mahkamah, 387 00:25:15,555 --> 00:25:18,516 menelefon dan marah dia boleh memburukkan tuan. 388 00:25:19,559 --> 00:25:21,478 Tiada sebab untuk bercerai. 389 00:25:21,853 --> 00:25:22,854 Lagipun, 390 00:25:24,356 --> 00:25:28,109 kalau nak bercerai, saya yang patut mohon. Dia siapa nak minta cerai? 391 00:25:28,193 --> 00:25:31,071 Pasti dia anggap percakapan begitu penderaan lisan. 392 00:25:32,280 --> 00:25:34,115 Saya akan baca beberapa bukti. 393 00:25:37,118 --> 00:25:39,162 "17 Mei 2022." 394 00:25:39,871 --> 00:25:41,706 "Kenapa tak guna otak?" 395 00:25:42,749 --> 00:25:44,542 "2 Jun 2022." 396 00:25:45,418 --> 00:25:48,421 "Burung merpati tepi jalan lebih bijak daripada awak." 397 00:25:48,505 --> 00:25:49,589 "Bodohnya awak." 398 00:25:50,257 --> 00:25:51,591 "Macam berkukur." 399 00:25:52,676 --> 00:25:55,553 Nak saya bacakan lebih lagi? 400 00:26:17,659 --> 00:26:18,493 MAK SIN-YU 401 00:26:18,576 --> 00:26:20,078 SIN-YU 402 00:26:26,251 --> 00:26:28,503 Mak kamu ada di sana? 403 00:26:29,504 --> 00:26:31,715 Tak ada. Kenapa? 404 00:26:31,798 --> 00:26:33,174 Mak kamu… 405 00:26:36,928 --> 00:26:38,388 Dia tiada di rumah. 406 00:26:41,516 --> 00:26:42,642 Semua okeykah? 407 00:26:42,726 --> 00:26:44,769 Kenapa pula tak okey? Semua okey. 408 00:26:44,853 --> 00:26:46,229 Sudah, ayah letak telefon. 409 00:26:53,528 --> 00:26:55,822 Bukankah mak patut beritahu ayah lokasi mak? 410 00:26:55,905 --> 00:26:57,282 Nanti ayah risau. 411 00:26:57,365 --> 00:26:59,284 Dia patut risau. 412 00:26:59,993 --> 00:27:02,537 Dia tak hargai mak. 413 00:27:03,663 --> 00:27:05,707 Betulkah mak nak minta cerai? 414 00:27:09,085 --> 00:27:11,504 Mak dah lama buat keputusan. 415 00:27:11,588 --> 00:27:14,049 Tapi setiap kali nak buat, sesuatu jadi. 416 00:27:15,133 --> 00:27:16,426 Kamu sakit 417 00:27:17,635 --> 00:27:18,636 dan cedera. 418 00:27:21,681 --> 00:27:24,976 Adakah mak terlalu pentingkan diri dalam situasi ini? 419 00:27:28,355 --> 00:27:29,356 Tak. 420 00:27:30,482 --> 00:27:31,858 Jangan fikirkan saya. 421 00:27:33,485 --> 00:27:35,737 Mak jalanilah kehidupan yang mak mahu. 422 00:27:41,951 --> 00:27:43,620 Terima kasih, Sin-yu. 423 00:27:44,746 --> 00:27:45,747 Tak perlu pun. 424 00:27:58,385 --> 00:28:00,804 SEBAB MEMINTA CERAI: PENDERAAN LISAN 425 00:28:03,681 --> 00:28:06,935 KENAPA TAK GUNA OTAK? 426 00:28:07,018 --> 00:28:10,355 BURUNG MERPATI TEPI JALAN LEBIH BIJAK DARIPADA AWAK. 427 00:28:10,438 --> 00:28:11,773 BODOHNYA AWAK. 428 00:28:17,987 --> 00:28:19,572 Saya minta maaf, 429 00:28:19,656 --> 00:28:22,409 tapi boleh awak balik sendirian hari ini? 430 00:28:23,451 --> 00:28:24,411 Tae-ho lagi? 431 00:28:24,494 --> 00:28:26,496 Tak, hari ini saya jumpa 432 00:28:26,579 --> 00:28:28,415 - kawan tentera. - Begitu. 433 00:28:29,290 --> 00:28:31,584 - Telefon mereka. - Apa? 434 00:28:31,668 --> 00:28:34,838 Telefon kawan yang awak nak jumpa hari ini. 435 00:28:35,422 --> 00:28:36,631 Itu… 436 00:28:36,714 --> 00:28:38,633 Telefon saya rosak sejak tengah hari. 437 00:28:38,716 --> 00:28:40,760 Mungkin patut tukar rangkaian telefon. 438 00:28:43,096 --> 00:28:46,182 Awak ke mana setiap malam menipu saya? 439 00:28:47,100 --> 00:28:49,561 Saya tak boleh beritahu awak. 440 00:28:51,104 --> 00:28:53,982 Benda saya paling benci adalah menipu. 441 00:28:55,150 --> 00:28:56,609 Keluar dari rumah saya. 442 00:28:57,402 --> 00:28:58,987 - Apa? - Awak keluar. 443 00:29:01,364 --> 00:29:02,490 Nanti, tunggu. 444 00:29:02,574 --> 00:29:03,616 Tak nak! 445 00:29:17,338 --> 00:29:20,425 Aduhai, nasib baik saya belajar teknik jatuh. 446 00:29:20,508 --> 00:29:21,342 Awak okey? 447 00:29:23,470 --> 00:29:26,264 Ini takkan buat saya tarik balik untuk halau awak. 448 00:29:26,347 --> 00:29:27,348 Apa? 449 00:29:35,815 --> 00:29:37,025 Habislah. 450 00:29:43,865 --> 00:29:44,908 Sekarang. 451 00:29:44,991 --> 00:29:47,160 Dia bintang hari ini. 452 00:29:47,660 --> 00:29:48,661 Layan dia. 453 00:29:48,745 --> 00:29:49,579 Pergi. 454 00:29:49,662 --> 00:29:50,580 Hei. 455 00:29:50,663 --> 00:29:52,582 Alang-alang dah bangun, keluar saja. 456 00:29:52,665 --> 00:29:54,876 Saya tak suka berdolak dalih. 457 00:29:57,587 --> 00:29:58,588 Yakah? 458 00:30:00,465 --> 00:30:01,549 Keluar. 459 00:30:11,184 --> 00:30:13,186 Tiada sebab untuk saya terima ini. 460 00:30:13,937 --> 00:30:16,356 Saya cuma ikut arahan datuk bandar. 461 00:30:17,106 --> 00:30:19,484 Saya dengar awak senior Jang. Mengumpatlah dia. 462 00:30:20,235 --> 00:30:23,154 Saya memang senior dia, tapi kami tak serupa. 463 00:30:23,988 --> 00:30:24,989 Macam awak tahu, 464 00:30:25,657 --> 00:30:27,492 saya tak lahir dalam keluarga kaya. 465 00:30:28,618 --> 00:30:29,619 Begini. 466 00:30:31,621 --> 00:30:34,707 Jika awak terima ini, kita di pihak yang sama. 467 00:30:35,291 --> 00:30:38,586 Jadi awak sendiri boleh jadi kaya. Betul? 468 00:30:42,966 --> 00:30:44,467 Untuk langgar undang-undang? 469 00:30:45,051 --> 00:30:46,094 Untuk kecekapan. 470 00:30:47,262 --> 00:30:50,014 Saya tak percaya Datuk Bandar Yoon sebab dia bodoh. 471 00:30:51,182 --> 00:30:52,183 Sertai saya. 472 00:30:59,399 --> 00:31:01,234 PENASIHAT UNDANG-UNDANG 473 00:31:06,656 --> 00:31:07,657 Helo. 474 00:31:07,740 --> 00:31:08,825 Lama tak jumpa. 475 00:31:10,535 --> 00:31:13,204 Pejabat awak lebih cantik daripada saya bayangkan. 476 00:31:14,414 --> 00:31:15,665 Jom minum kopi. 477 00:31:15,748 --> 00:31:16,833 Kopi ais. 478 00:31:17,417 --> 00:31:20,628 Pejabat nampak cantik, tapi tiada mesin kopi. 479 00:31:21,629 --> 00:31:24,924 Nak saya hadiahkan sebuah? 480 00:31:27,719 --> 00:31:29,596 Saya minum kopi segera sekarang. 481 00:31:29,679 --> 00:31:31,389 Awak dah tiada kelas. 482 00:31:31,472 --> 00:31:34,100 Jadi rendah diri bercinta dengan perempuan miskin. 483 00:31:35,143 --> 00:31:36,477 Hei. 484 00:31:36,561 --> 00:31:38,563 Datuk Yoon beritahu saya awak ditikam 485 00:31:39,439 --> 00:31:40,982 disebabkan penjawat awam. 486 00:31:42,066 --> 00:31:43,067 Sakitkah? 487 00:31:46,905 --> 00:31:48,281 Bukan urusan awak. 488 00:31:51,743 --> 00:31:53,745 Awak cakap bernada marah apabila marah. 489 00:31:54,370 --> 00:31:56,706 - Menarik. - Saya boleh tumbuk juga. 490 00:32:02,837 --> 00:32:04,380 Takutnya. Saya pergi sekarang. 491 00:32:05,089 --> 00:32:06,466 Saya rasa takut. 492 00:32:07,175 --> 00:32:08,426 Saya pergi dulu. 493 00:32:09,719 --> 00:32:12,597 Saya sibuk dengan pembangunan Gunung Onju. 494 00:32:13,264 --> 00:32:14,265 Jangan risau. 495 00:32:14,849 --> 00:32:16,684 Awak takkan dapat buat nanti. 496 00:32:21,272 --> 00:32:22,523 Itu takkan berlaku. 497 00:32:23,816 --> 00:32:27,320 Saya ada orang yang sangat cekap di samping saya. 498 00:32:31,115 --> 00:32:32,241 Kita sambung nanti. 499 00:32:34,410 --> 00:32:35,536 Selamat jalan. 500 00:32:43,920 --> 00:32:45,213 PEMBANGUNAN ONJU DIBATALKAN 501 00:32:45,296 --> 00:32:48,049 Jarang betul kamu nak telefon. Apa halnya? 502 00:32:48,132 --> 00:32:50,134 Saya dah baca berita. 503 00:32:50,218 --> 00:32:51,052 Ayah okey? 504 00:32:51,135 --> 00:32:53,513 Kita anak-beranak. Sepatutnya ada lebih sebab 505 00:32:53,596 --> 00:32:55,431 untuk kamu telefon ayah. 506 00:32:57,141 --> 00:32:58,267 Ayah okey? 507 00:32:58,351 --> 00:33:01,062 Syarikat ayah tak selemah itu. Hampir tiada kesan. 508 00:33:01,145 --> 00:33:02,146 Ayah letak dulu. 509 00:33:02,230 --> 00:33:03,481 Ayah nak main golf. 510 00:33:06,192 --> 00:33:07,193 Maksud kamu… 511 00:33:09,946 --> 00:33:14,117 Bank Simpanan Sangsaeng mahu dapatkan semula dana dengan segera? 512 00:33:14,951 --> 00:33:15,952 Ya. 513 00:33:29,966 --> 00:33:30,925 Apa awak buat? 514 00:33:33,594 --> 00:33:35,805 Saja periksa jika ada dokumen rahsia. 515 00:33:38,016 --> 00:33:39,100 Awakkah? 516 00:33:40,435 --> 00:33:44,480 Awak pindahkan pemilikan tanah saya kepada Haum lepas saya serah kepada Onju? 517 00:33:44,564 --> 00:33:47,567 Awak serahkan kepada Onju, jadi bukan milik awak lagi. 518 00:33:47,650 --> 00:33:49,527 Tak penting kepada siapa saya jual. 519 00:33:50,278 --> 00:33:51,612 Awak tahu ia salah. 520 00:33:52,238 --> 00:33:55,074 Tak salah jika saya buat ia sah. 521 00:33:55,158 --> 00:33:57,785 Itu kerja awak di firma guaman 522 00:33:57,869 --> 00:33:59,662 dan itu kerja saya di sini. 523 00:34:01,164 --> 00:34:03,249 Tak sangka awak seteruk ini. 524 00:34:03,332 --> 00:34:06,461 Seronok apabila keadaan jadi di luar jangkaan awak. 525 00:34:07,462 --> 00:34:09,380 Boleh keluar? Saya sibuk. 526 00:34:31,069 --> 00:34:33,237 Ke mana En. Gong pergi? 527 00:34:34,363 --> 00:34:35,698 Cik Ma, En. Gong ke mana? 528 00:34:36,616 --> 00:34:37,909 Kenapa tanya saya? 529 00:34:39,118 --> 00:34:40,119 Yalah, sebab 530 00:34:40,995 --> 00:34:42,830 kamu berdua bercinta. 531 00:34:44,749 --> 00:34:46,209 Kami dah putus. 532 00:35:18,407 --> 00:35:20,618 Saya rasa dia nak melamar. 533 00:35:20,701 --> 00:35:24,372 Adakah ini lamaran di tempat awam 534 00:35:24,956 --> 00:35:26,624 yang wanita benci? 535 00:35:31,671 --> 00:35:32,672 Oh, Tuhan. 536 00:35:37,260 --> 00:35:38,761 Tolong jangan ke sini. 537 00:35:47,728 --> 00:35:48,604 Ma Eun-yeong. 538 00:35:50,022 --> 00:35:51,399 Tolong jangan melutut. 539 00:35:57,071 --> 00:35:58,239 Tolong jangan melamar. 540 00:35:58,322 --> 00:35:59,282 Sudi kahwini saya? 541 00:36:00,199 --> 00:36:02,034 Ada cincin dalam jambak bunga. 542 00:36:02,118 --> 00:36:04,245 Sepanjang malam saya mencarinya. 543 00:36:08,416 --> 00:36:09,417 Awak dah gila. Pergi. 544 00:36:10,376 --> 00:36:12,253 - Tak nak. - Tolonglah pergi. 545 00:36:12,336 --> 00:36:14,881 Saya takkan pergi. Saya selamanya di sisi awak. 546 00:36:17,091 --> 00:36:21,554 - Setuju. - Setuju. 547 00:36:22,138 --> 00:36:28,936 - Setuju. - Setuju. 548 00:36:29,687 --> 00:36:31,105 Setuju. 549 00:36:31,189 --> 00:36:36,527 Setuju. 550 00:36:36,611 --> 00:36:43,075 Setuju. 551 00:36:43,159 --> 00:36:46,162 Setuju. 552 00:36:46,245 --> 00:36:47,079 Setuju… 553 00:36:49,540 --> 00:36:50,666 Malunya. 554 00:36:50,750 --> 00:36:52,543 Terlalu memalukan! 555 00:37:00,885 --> 00:37:02,178 Dia cuma gembira, bukan? 556 00:37:03,387 --> 00:37:05,181 Saya rasa tak. 557 00:37:22,490 --> 00:37:23,699 Ini dia. 558 00:37:24,242 --> 00:37:25,701 BUKU BANK 559 00:37:29,622 --> 00:37:32,124 Nasib baik saya tak tamatkan separuh jalan. 560 00:37:33,084 --> 00:37:36,712 Waktu itu, saya fikir tamatkan simpanan satu-satunya cara. 561 00:37:36,796 --> 00:37:39,340 Saya lega awak gembira. 562 00:37:39,924 --> 00:37:42,385 Ada pilihan lain kami boleh cadangkan 563 00:37:42,468 --> 00:37:45,096 berbanding tamatkan simpanan jangka panjang. 564 00:37:45,179 --> 00:37:48,266 Saya gembira nasihat saya bantu awak buat pilihan terbaik. 565 00:37:48,349 --> 00:37:51,185 Disebabkan awak, saya atasi kesusahan waktu itu 566 00:37:51,269 --> 00:37:53,771 dan dapat faedah ini. Saya rasa tenang. 567 00:37:53,854 --> 00:37:55,898 - Terima kasih. - Sama-sama. 568 00:37:58,442 --> 00:37:59,652 Kebetulan pula. 569 00:38:00,987 --> 00:38:01,988 Terkejut saya. 570 00:38:04,282 --> 00:38:05,700 Awak datang untuk saya lagi? 571 00:38:06,284 --> 00:38:09,078 Tak, saya pergi bank sebab ada urusan penting. 572 00:38:09,662 --> 00:38:10,705 Urusan apa? 573 00:38:10,788 --> 00:38:12,873 Jumpa awak di bank. 574 00:38:14,000 --> 00:38:15,001 Mengarut. 575 00:38:15,626 --> 00:38:17,920 Awak ponteng kerja. 576 00:38:18,004 --> 00:38:20,464 Tak, saya kerja keras 24 jam sehari. 577 00:38:20,548 --> 00:38:22,883 Untuk menurut kehendak hati saya jumpa awak. 578 00:38:23,426 --> 00:38:25,469 Awak makan makanan pelik tadi? 579 00:38:25,553 --> 00:38:27,471 Saya makan tauhu lembut. 580 00:38:27,555 --> 00:38:30,308 Saya nak makan salmon, tapi risau berenang pula. 581 00:38:30,391 --> 00:38:32,018 Saya tak nak kita berjauhan. 582 00:38:32,101 --> 00:38:34,186 Saya takkan makan salmon lagi. 583 00:38:34,812 --> 00:38:37,690 Sayangnya. Salmon makanan kegemaran saya. 584 00:38:42,361 --> 00:38:43,321 Yakah? 585 00:38:45,156 --> 00:38:46,157 Mari sini. 586 00:38:58,794 --> 00:39:00,296 Ada sesuatu jadikah? 587 00:39:02,006 --> 00:39:03,132 Bagaimana awak tahu? 588 00:39:05,718 --> 00:39:09,430 Saya boleh agak. Mungkin sebab awak teman lelaki saya. 589 00:39:11,891 --> 00:39:14,226 Mak teman lelaki awak ajak makan malam. 590 00:39:15,644 --> 00:39:17,271 Kenapa baru beritahu? 591 00:39:17,355 --> 00:39:18,773 Saya patut pakai cantik. 592 00:39:18,856 --> 00:39:20,483 Awak pakai apa pun cantik. 593 00:39:20,566 --> 00:39:22,693 Pakai jaket beruang pun cantik. 594 00:39:22,777 --> 00:39:24,236 Saya tahu, tapi… 595 00:39:24,320 --> 00:39:25,321 Jadi apa masalahnya? 596 00:39:25,821 --> 00:39:26,822 Tak boleh jadi. 597 00:39:26,906 --> 00:39:28,074 Apa tak boleh jadi? 598 00:39:29,408 --> 00:39:30,910 Puan tentu dah jangka, 599 00:39:30,993 --> 00:39:32,661 tapi dia tak nak bercerai. 600 00:39:34,705 --> 00:39:37,875 Jika bawa ke mahkamah bermakna kehidupan peribadi terdedah. 601 00:39:37,958 --> 00:39:39,627 Keadaan akan jadi huru-hara. 602 00:39:40,503 --> 00:39:42,546 Apa kata jumpa dia dan pujuk dia? 603 00:39:43,422 --> 00:39:44,465 Aduhai. 604 00:39:44,548 --> 00:39:47,426 Saya tak nak sebab saya tahu apa dia akan cakap. 605 00:39:47,510 --> 00:39:49,512 Dia akan cakap, "Awak dah gila?" 606 00:39:50,554 --> 00:39:52,890 Puan dah beritahu Sin-yu tentang ini? 607 00:39:54,600 --> 00:39:55,601 Ya. 608 00:39:56,894 --> 00:39:58,270 Tentang bercerai 609 00:39:58,354 --> 00:40:00,398 dan juga berlakon drama, 610 00:40:01,023 --> 00:40:03,484 tak kira apa saya buat, dia sokong saya. 611 00:40:04,360 --> 00:40:06,612 Suami saya tak menyokong saya, 612 00:40:06,695 --> 00:40:09,782 tapi anak saya sokong. Saya bersyukur. 613 00:40:11,075 --> 00:40:12,660 Saya pun sokong puan. 614 00:40:16,038 --> 00:40:17,581 Kami akan makan malam bersama. 615 00:40:17,665 --> 00:40:19,333 Awak sertailah sekali. 616 00:40:20,292 --> 00:40:21,293 Dengan siapa? 617 00:40:25,339 --> 00:40:26,340 Nah. 618 00:40:29,385 --> 00:40:30,553 Apa ini? 619 00:40:33,848 --> 00:40:37,768 Saya dengar puan suka benda cantik dan comel. 620 00:40:39,979 --> 00:40:40,980 Aduhai. 621 00:40:55,661 --> 00:40:56,662 Aduhai. 622 00:40:57,455 --> 00:40:58,914 Cantiknya. 623 00:41:03,419 --> 00:41:07,006 Dulu waktu kecil saya teringin nak jadi penari balet. 624 00:41:07,631 --> 00:41:11,093 Sebab itu watak pertama puan ialah penari balet. 625 00:41:11,177 --> 00:41:13,012 Kamu dah baca tentangnya? 626 00:41:13,762 --> 00:41:15,890 Ya. The Nutcreaker, bukan? 627 00:41:18,017 --> 00:41:19,602 The Nutcracker. 628 00:41:22,438 --> 00:41:23,856 Kamu sama macam saya. 629 00:41:25,399 --> 00:41:26,567 Manis orangnya. 630 00:41:37,995 --> 00:41:39,872 Mereka sepadan, bukan? 631 00:41:40,581 --> 00:41:41,499 Ya. 632 00:41:43,709 --> 00:41:44,710 Kenapa? 633 00:41:45,753 --> 00:41:47,588 Sin-yu dilamun cinta 634 00:41:47,671 --> 00:41:49,548 dan puan kembali jadi pelakon. 635 00:41:50,508 --> 00:41:52,134 Semua orang ada arah tuju 636 00:41:52,718 --> 00:41:54,553 dan saya masih di tempat sama. 637 00:41:56,680 --> 00:41:59,767 Awak peguam, kerja yang hebat. Semangatlah sikit. 638 00:42:00,643 --> 00:42:01,936 Itulah masalahnya. 639 00:42:02,019 --> 00:42:04,480 Saya tak layak untuknya, 640 00:42:04,563 --> 00:42:07,816 tapi kerjanya terlalu bagus untuk saya berhenti. 641 00:42:08,400 --> 00:42:10,945 Jadi jangan berhenti. 642 00:42:11,028 --> 00:42:13,656 Awak boleh buat kerja sampingan. 643 00:42:13,739 --> 00:42:15,199 Kerja utama, kerja sampingan. 644 00:42:17,409 --> 00:42:18,285 Bijak betul puan. 645 00:42:20,496 --> 00:42:21,705 Oh ya, 646 00:42:22,873 --> 00:42:25,626 tak apakah bercerai dalam situasi begini? 647 00:42:26,794 --> 00:42:29,129 Situasi bagaimana? 648 00:43:00,953 --> 00:43:01,787 Sayang. 649 00:43:01,870 --> 00:43:04,665 Awak tiada kelaskah sebagai CEO syarikat? 650 00:43:04,748 --> 00:43:06,875 Kenapa minum soju dengan kimchi? 651 00:43:10,337 --> 00:43:11,505 Awak takkan bercerai. 652 00:43:12,715 --> 00:43:14,425 Sebab itu awak balik, bukan? 653 00:43:19,388 --> 00:43:20,806 Saya minta maaf, sayang, 654 00:43:21,849 --> 00:43:23,851 sebab cakap kepala awak hanya hiasan 655 00:43:24,768 --> 00:43:26,186 dan awak bodoh. 656 00:43:28,856 --> 00:43:30,232 Tak guna minta maaf. 657 00:43:32,359 --> 00:43:34,403 Saya cuma tangguhkan penceraian. 658 00:43:40,618 --> 00:43:42,620 Hanya selepas awak atasi krisis ini. 659 00:43:47,416 --> 00:43:48,417 Syarikat 660 00:43:49,501 --> 00:43:50,919 takkan apa-apa. 661 00:43:51,670 --> 00:43:52,921 Jangan risau sangat. 662 00:43:56,592 --> 00:43:58,719 Jika syarikat bertambah baik pun, 663 00:43:59,720 --> 00:44:00,721 tanpa awak, 664 00:44:01,847 --> 00:44:03,057 apa gunanya? 665 00:44:13,400 --> 00:44:15,736 Aduhai, saya benci awak. 666 00:44:26,664 --> 00:44:28,207 - Terima kasih. - Sama-sama. 667 00:44:28,290 --> 00:44:29,291 Baik. 668 00:44:40,969 --> 00:44:42,054 Bila habis kerja? 669 00:44:42,137 --> 00:44:44,932 Maaf. Ada tempat saya perlu pergi hari ini. 670 00:44:46,850 --> 00:44:49,645 Tak apa. Saya lewat. Jangan tunggu saya. 671 00:44:49,728 --> 00:44:52,064 Tak kisah selewat mana pun. 672 00:44:52,147 --> 00:44:53,190 Datang rumah saya. 673 00:44:53,857 --> 00:44:55,526 Saya dah kata jangan tunggu. 674 00:44:55,609 --> 00:44:58,445 Saya tak kata saya tak pergi rumah awak hari ini. 675 00:45:06,912 --> 00:45:09,039 Awak berhenti kerja dan tukar nombor. 676 00:45:09,123 --> 00:45:10,040 Apa yang jadi? 677 00:45:10,749 --> 00:45:11,708 Persiapan kahwin. 678 00:45:11,792 --> 00:45:14,378 Apa? Awak tak berpisah dengan peguam itu? 679 00:45:14,461 --> 00:45:16,505 Kamu berdua bersama semula? 680 00:45:16,588 --> 00:45:17,714 Tak. 681 00:45:18,298 --> 00:45:20,134 Bukan dia. Lelaki yang lebih baik. 682 00:45:20,926 --> 00:45:23,220 Apa? Awak dah ada teman lelaki baharu? 683 00:45:26,515 --> 00:45:28,434 Tak sangka awak betul-betul datang. 684 00:45:29,017 --> 00:45:31,520 Awak nak jumpa Hong-jo di sini? 685 00:45:32,062 --> 00:45:34,606 Kalau rindu dia, kenapa tak jumpa sendiri? 686 00:45:34,690 --> 00:45:36,108 Dia di Dewan Bandaraya Onju. 687 00:45:38,277 --> 00:45:39,611 Lama tak jumpa, semua. 688 00:45:42,030 --> 00:45:43,532 Di mana saya nak duduk? 689 00:45:47,161 --> 00:45:48,245 Boleh ke tepi? 690 00:45:59,715 --> 00:46:00,716 Saya dah cakap. 691 00:46:00,799 --> 00:46:03,302 Dia yang rampas teman lelaki saya. 692 00:46:03,886 --> 00:46:05,262 Awak pun teruk juga. 693 00:46:05,345 --> 00:46:08,390 Awak desak ayah awak ubah syarikat projek pembangunan 694 00:46:09,183 --> 00:46:11,602 sama macam awak elak hukuman di sekolah tinggi. 695 00:46:11,685 --> 00:46:13,812 Awak tak pernah berubah. 696 00:46:13,896 --> 00:46:15,355 Awak pun tak berubah, 697 00:46:15,439 --> 00:46:17,399 goda dan rampas teman lelaki saya. 698 00:46:18,233 --> 00:46:19,276 Awak bukan sesiapa. 699 00:46:20,986 --> 00:46:23,405 Jika saya bukan sesiapa, maknanya 700 00:46:23,489 --> 00:46:25,866 teman lelaki awak dirampas oleh orang biasa? 701 00:46:27,826 --> 00:46:28,952 Awak datang nak gaduh? 702 00:46:29,036 --> 00:46:30,037 Ya. 703 00:46:30,454 --> 00:46:32,831 Awak fikir saya datang nak berkawan? 704 00:46:38,086 --> 00:46:39,087 Awak makin berani. 705 00:46:39,171 --> 00:46:42,591 Berhenti ganggu Sin-yu guna datuk bandar. 706 00:46:44,468 --> 00:46:46,053 Berani nak mengarah saya? 707 00:46:51,183 --> 00:46:52,559 Saya nak awak minta maaf 708 00:46:53,519 --> 00:46:56,897 kerana tampar saya tempoh hari dan semua perbuatan awak. 709 00:46:58,857 --> 00:47:00,817 Kenapa pula saya nak minta maaf? 710 00:47:00,901 --> 00:47:02,611 Saya tak buat salah apa-apa. 711 00:47:06,281 --> 00:47:08,450 Tak ingat apa jadi di sekolah tinggi? 712 00:47:11,954 --> 00:47:13,330 Ketika saya di perpustakaan, 713 00:47:14,623 --> 00:47:17,876 awak paksa Min-ho cium saya. 714 00:47:19,545 --> 00:47:21,588 Kemudian awak sembunyi dan rakam video. 715 00:47:28,053 --> 00:47:29,054 Hong-jo. 716 00:47:32,307 --> 00:47:34,977 Ada sesuatu saya nak beritahu. 717 00:47:36,562 --> 00:47:37,563 Ya. 718 00:47:42,734 --> 00:47:43,735 Min-ho. 719 00:47:56,373 --> 00:47:57,416 Duduklah. 720 00:47:58,375 --> 00:48:00,085 Baru saya terima awak. 721 00:48:01,461 --> 00:48:05,841 Maaf. Saya tak boleh maafkan seseorang yang goda teman lelaki kawan sendiri. 722 00:48:06,758 --> 00:48:08,510 Saya dah kata. Dia cuma nak cakap… 723 00:48:08,594 --> 00:48:10,887 Min-ho tak cakap dengan orang miskin. 724 00:48:15,183 --> 00:48:16,768 Angkatkan dulang saya. 725 00:48:16,852 --> 00:48:18,020 Saya punya juga. 726 00:48:18,687 --> 00:48:19,771 Terima kasih. 727 00:48:24,484 --> 00:48:26,028 Video perpustakaan itu. 728 00:48:26,820 --> 00:48:28,405 Awak yang rancang. 729 00:48:28,488 --> 00:48:30,907 Awak sebar khabar angin saya goda dia. 730 00:48:32,284 --> 00:48:33,285 Malangnya. 731 00:48:33,994 --> 00:48:35,037 Tiada bukti. 732 00:48:36,913 --> 00:48:38,332 Ada saksi, 733 00:48:39,082 --> 00:48:40,584 tapi sebab dia tak bersuara, 734 00:48:41,084 --> 00:48:42,294 nampaknya tiada sesiapa. 735 00:48:49,468 --> 00:48:50,844 Nampaknya dia membisu. 736 00:48:54,640 --> 00:48:56,016 Ini saja peluang awak. 737 00:48:56,850 --> 00:48:58,185 Jangan kecoh dan berambus. 738 00:49:00,062 --> 00:49:03,065 Jika tidak saya musnahkan Sin-yu dan Bawoo. 739 00:49:05,984 --> 00:49:07,194 Jika awak buat begitu, 740 00:49:07,861 --> 00:49:09,363 saya takkan berdiam diri. 741 00:49:13,867 --> 00:49:15,410 Apa awak boleh buat? 742 00:49:18,288 --> 00:49:19,581 Hari ini saya belanja. 743 00:49:19,665 --> 00:49:21,583 Perempuan gila. 744 00:49:26,004 --> 00:49:28,006 Tempat saya tak boleh duduk dulu, 745 00:49:28,882 --> 00:49:30,550 kini saya boleh duduk bila-bila. 746 00:49:31,259 --> 00:49:32,719 Demi Sin-yu, saya boleh buat. 747 00:49:37,391 --> 00:49:39,851 Orang macam awak takkan faham. 748 00:49:45,273 --> 00:49:46,274 Pergi dulu. 749 00:49:47,317 --> 00:49:48,985 Teman lelaki saya tunggu. 750 00:49:59,121 --> 00:50:01,081 Jangan kecoh dan berambus. 751 00:50:01,164 --> 00:50:03,959 Jika tidak saya musnahkan Sin-yu dan Bawoo. 752 00:50:16,346 --> 00:50:17,431 Sesedap itukah? 753 00:50:17,514 --> 00:50:18,557 Ya. 754 00:50:18,640 --> 00:50:20,016 Nanti pak cik beli lagi. 755 00:50:26,148 --> 00:50:27,899 U-ram, kamu boleh balik dulu? 756 00:50:27,983 --> 00:50:29,443 Nanti pak cik menyusul. 757 00:50:29,526 --> 00:50:30,527 Okey. 758 00:50:42,914 --> 00:50:44,082 Saya tak pakai jam. 759 00:50:58,680 --> 00:51:00,474 Kenapa awak tunggu di luar? 760 00:51:00,557 --> 00:51:03,018 Saya tak sabar jumpa awak walau sesaat. 761 00:51:03,852 --> 00:51:05,520 Bunga terima bunga? 762 00:51:08,190 --> 00:51:10,233 Atau bunga beri saya bunga? 763 00:51:11,151 --> 00:51:12,694 Kenapa dengan baju awak? 764 00:51:14,154 --> 00:51:15,155 Ini… 765 00:51:15,614 --> 00:51:18,742 Saya pergi perjumpaan dan bergaduh dengan Na-yeon. 766 00:51:19,326 --> 00:51:21,286 Jadi awak menang? 767 00:51:22,746 --> 00:51:23,830 Saya rasa lega. 768 00:51:23,914 --> 00:51:25,957 Setidaknya, saya tak dibuli macam dulu. 769 00:51:26,875 --> 00:51:30,212 Saya bangga dengan awak, Hong-jo. 770 00:51:31,087 --> 00:51:32,380 Saya perlu balik sekarang. 771 00:51:32,464 --> 00:51:34,841 Okey, jom ke rumah saya. 772 00:51:46,478 --> 00:51:48,647 Gelang paling cantik apabila awak pakai. 773 00:51:51,191 --> 00:51:52,692 Saya takkan tanggalkan lagi. 774 00:51:57,322 --> 00:51:59,366 Tukarlah baju. Tak perlu tergesa-gesa. 775 00:52:20,470 --> 00:52:21,847 Aduhai. 776 00:52:23,723 --> 00:52:25,767 Baju ini terlalu besar. 777 00:53:11,688 --> 00:53:12,564 Nanti. 778 00:53:13,231 --> 00:53:14,232 Sekejap. 779 00:54:06,910 --> 00:54:09,371 EUN-WOL 780 00:54:28,139 --> 00:54:29,140 Helo? 781 00:54:29,224 --> 00:54:30,308 Anak perempuan. 782 00:54:31,768 --> 00:54:32,769 Apa? 783 00:54:33,353 --> 00:54:34,688 Saya mimpi kehamilan. 784 00:54:34,771 --> 00:54:36,189 Saya petik pic. 785 00:54:38,483 --> 00:54:39,484 Apa? 786 00:54:39,567 --> 00:54:41,027 Beri telefon kepada Hong-jo. 787 00:54:43,780 --> 00:54:46,241 Tak, saya sendirian. 788 00:54:46,324 --> 00:54:49,452 Aduhai. Nikmatilah pagi kamu. 789 00:54:50,036 --> 00:54:51,663 Jangan mendesak diri. 790 00:54:53,498 --> 00:54:54,499 Apa… 791 00:55:00,630 --> 00:55:01,631 Apa? 792 00:55:02,298 --> 00:55:04,175 Tak… 793 00:55:05,385 --> 00:55:08,722 Pn. Eun-wol cakap benda pelik. 794 00:55:10,265 --> 00:55:12,017 Apa yang pelik? 795 00:55:50,638 --> 00:55:51,723 GROOT KESAYANGAN 796 00:56:00,356 --> 00:56:01,566 Kenapa? 797 00:56:02,525 --> 00:56:03,526 Awak di mana? 798 00:56:04,402 --> 00:56:05,862 Saya kerja di luar. 799 00:56:05,945 --> 00:56:08,031 Saya periksa tapak untuk tanam pokok 800 00:56:08,114 --> 00:56:09,407 bagi Hari Arbor. 801 00:56:11,409 --> 00:56:13,286 Bagaimana nak tunggu sampai petang? 802 00:56:13,870 --> 00:56:16,581 Saya singgah untuk rundingan nanti. 803 00:56:17,999 --> 00:56:19,000 Okey. 804 00:56:28,176 --> 00:56:29,177 Cik Lee. 805 00:56:30,303 --> 00:56:32,222 Hai, pak cik. 806 00:56:32,972 --> 00:56:36,059 Saya kenal dia. Tak apa. 807 00:56:39,813 --> 00:56:40,814 Begini, 808 00:56:41,231 --> 00:56:42,732 tentang U-ram. 809 00:56:42,816 --> 00:56:44,275 Awak ada masa sekejap? 810 00:56:45,652 --> 00:56:46,653 Tentulah. 811 00:56:52,283 --> 00:56:54,035 Kenapa dengan U-ram? 812 00:56:56,621 --> 00:56:58,832 Siapa mereka? 813 00:56:59,499 --> 00:57:01,709 Jangan pedulikan mereka. 814 00:57:08,758 --> 00:57:10,552 Pergilah makan tengah hari. 815 00:57:10,635 --> 00:57:12,762 Saya akan berbual dengan dia. 816 00:57:20,353 --> 00:57:22,522 Tak apa. Saya rapat dengan dia. 817 00:57:22,605 --> 00:57:23,731 Betul-betul tak apa. 818 00:57:34,492 --> 00:57:35,618 Apa halnya? 819 00:57:37,787 --> 00:57:38,788 Begini… 820 00:57:42,584 --> 00:57:43,668 En. Jang. 821 00:57:43,751 --> 00:57:45,378 Saya periksa pejabat datuk bandar… 822 00:57:45,462 --> 00:57:46,880 LEE SEUNG-WOO 823 00:57:47,589 --> 00:57:49,340 Sekejap. 824 00:57:55,263 --> 00:57:57,599 - Helo? - Hong-jo dah tiada. 825 00:57:59,642 --> 00:58:01,186 Cari di taman betul-betul. 826 00:58:02,479 --> 00:58:03,396 Okey. 827 00:58:10,612 --> 00:58:12,447 Hong-jo hilang di taman. 828 00:58:13,740 --> 00:58:14,866 Sam-sik laporkan. 829 00:58:14,949 --> 00:58:17,160 Dia mungkin ke Gunung Onju. 830 00:58:17,243 --> 00:58:20,121 Okey, saya ke sana juga. Baik. 831 00:58:24,083 --> 00:58:26,878 Aduhai, mungkinkah angkara Na Jung-beom lagi? 832 00:59:50,128 --> 00:59:52,964 DESTINED WITH YOU 833 00:59:53,047 --> 00:59:56,968 Ada sesuatu yang saya nak cakap sejak 300 tahun lalu. 834 00:59:57,051 --> 00:59:59,887 Saya tak percayakannya. Saya tahu saja. 835 00:59:59,971 --> 01:00:02,307 Kita terlambat. 836 01:00:02,390 --> 01:00:03,558 Difikirkan balik, 837 01:00:04,183 --> 01:00:06,352 saya lebih serasi dengan awak. 838 01:00:06,436 --> 01:00:09,188 Jelasnya, awak ialah rakan subahat. 839 01:00:09,272 --> 01:00:11,566 Pak cik tak tahu dia seteruk itu orangnya. 840 01:00:12,150 --> 01:00:13,443 Hong-jo. 841 01:00:13,943 --> 01:00:15,653 Hong-jo. 842 01:00:17,447 --> 01:00:19,532 Hong-jo, bangun. 843 01:00:22,619 --> 01:00:25,455 Terjemahan sari kata oleh Syazwani Mohsin