1 00:00:46,254 --> 00:00:49,966 NOSSO DESTINO 2 00:01:09,569 --> 00:01:10,695 Nesta vida… 3 00:01:13,656 --> 00:01:14,783 e na vida passada… 4 00:01:18,953 --> 00:01:19,954 eu amo você. 5 00:01:29,714 --> 00:01:30,840 Não chore. 6 00:01:32,175 --> 00:01:33,843 Conseguimos nos reencontrar. 7 00:01:38,556 --> 00:01:39,933 Foi difícil. 8 00:01:44,354 --> 00:01:45,438 Não é? 9 00:01:57,117 --> 00:01:58,368 Desculpe interromper… 10 00:02:01,204 --> 00:02:02,622 mas a polícia chegou. 11 00:02:08,837 --> 00:02:11,714 Patrulhamos tudo aqui, mas o Na não apareceu. 12 00:02:11,798 --> 00:02:13,675 Ele atraiu vocês até aqui. 13 00:02:13,758 --> 00:02:15,802 Pode ser perigoso. Voltem pra casa. 14 00:02:15,885 --> 00:02:17,011 Entendi. 15 00:02:17,095 --> 00:02:20,098 - Se concentrem na investigação. - Pode deixar. 16 00:02:50,962 --> 00:02:53,548 Você está bem para dirigir? 17 00:02:54,716 --> 00:02:56,885 Estou morando com meus pais. 18 00:02:57,468 --> 00:03:01,347 Estou comendo bem e me recuperando, então fique tranquila. 19 00:03:03,182 --> 00:03:05,810 Pode me deixar aqui. Eu pego um ônibus. 20 00:03:05,894 --> 00:03:07,145 Não precisa. 21 00:03:10,440 --> 00:03:13,484 Vamos ficar juntos, só nós dois. 22 00:03:17,196 --> 00:03:18,364 Portas abrindo. 23 00:03:20,491 --> 00:03:21,492 Esperem aí. 24 00:03:44,140 --> 00:03:45,600 Portas fechando. 25 00:03:53,024 --> 00:03:54,609 Senta aqui. 26 00:03:54,692 --> 00:03:56,069 Vou passar a pomada. 27 00:03:58,780 --> 00:04:00,240 Ainda dói muito, né? 28 00:04:01,324 --> 00:04:04,410 Se está tão preocupada comigo, por que se afastou? 29 00:04:06,454 --> 00:04:08,831 Fiz isso por você. 30 00:04:09,457 --> 00:04:12,585 Me prometa que nunca vai sumir da minha frente. 31 00:04:14,045 --> 00:04:15,588 Prometo. 32 00:04:17,966 --> 00:04:19,384 Só falar não basta. 33 00:04:31,271 --> 00:04:33,064 E só um beijo não basta. 34 00:04:34,107 --> 00:04:35,233 Sério… 35 00:04:52,875 --> 00:04:53,710 Espere, eu… 36 00:04:54,627 --> 00:04:55,962 Minhas mãos. 37 00:04:56,713 --> 00:04:58,089 Mãos. 38 00:04:58,172 --> 00:05:02,427 Tenho que lavar as mãos antes de desinfectar a ferida. 39 00:05:02,510 --> 00:05:05,722 Isso. Tem que lavar mesmo. 40 00:05:06,723 --> 00:05:08,933 Vou beber uma água. 41 00:05:15,690 --> 00:05:16,691 Vá dormir. 42 00:05:17,275 --> 00:05:18,401 Não consigo. 43 00:05:19,610 --> 00:05:21,446 Vou cantar uma canção de ninar. 44 00:05:26,242 --> 00:05:31,289 Dorme, meu bebê 45 00:05:32,790 --> 00:05:34,375 Não sou um bebê. 46 00:05:34,459 --> 00:05:35,960 Por isso não consigo dormir. 47 00:05:44,385 --> 00:05:46,095 Não podemos dormir assim. 48 00:05:46,179 --> 00:05:47,638 Também acho. 49 00:05:49,557 --> 00:05:50,641 Vou dormir na sala. 50 00:05:51,225 --> 00:05:52,727 Não. Eu vou. 51 00:05:52,810 --> 00:05:54,312 Fique. Você está doente. 52 00:05:54,395 --> 00:05:56,147 Não vou fazê-la dormir no sofá. 53 00:05:56,230 --> 00:05:57,523 Não, tudo bem. 54 00:06:32,517 --> 00:06:33,643 Quem é? 55 00:06:37,855 --> 00:06:39,649 Bem… 56 00:06:42,735 --> 00:06:43,736 Meus pais. 57 00:06:45,488 --> 00:06:46,489 O quê? 58 00:06:48,241 --> 00:06:49,450 O que vamos fazer? 59 00:06:50,034 --> 00:06:51,202 Onde me escondo? 60 00:06:51,285 --> 00:06:53,621 São os homens que se escondem. No armário? 61 00:06:53,704 --> 00:06:55,498 Por que você? Você mora aqui. 62 00:06:55,581 --> 00:06:56,666 Tem razão. 63 00:06:58,167 --> 00:07:00,545 Por que vamos nos esconder? Não precisa. 64 00:07:01,796 --> 00:07:04,215 Mas nem lavei o rosto. 65 00:07:05,007 --> 00:07:06,050 Não precisa. 66 00:07:06,717 --> 00:07:08,094 Você é sempre linda. 67 00:07:09,762 --> 00:07:10,763 Está mentindo. 68 00:07:10,847 --> 00:07:12,098 É sério. 69 00:07:15,935 --> 00:07:18,438 Onde me escondo? Aonde vou? 70 00:07:18,521 --> 00:07:19,522 Espere aí. 71 00:07:26,571 --> 00:07:30,199 Eu estava muito fora de mim no hospital. 72 00:07:30,283 --> 00:07:32,493 Vou me apresentar direito agora. 73 00:07:33,161 --> 00:07:34,495 Sou a Lee Hong-jo. 74 00:07:37,331 --> 00:07:39,041 Senta. Pode sentar. 75 00:07:39,125 --> 00:07:40,251 Sentem. 76 00:07:48,009 --> 00:07:49,051 Hong-jo, 77 00:07:50,094 --> 00:07:51,721 por que é tão egoísta? 78 00:07:54,390 --> 00:07:55,266 Ele estava doente. 79 00:07:55,808 --> 00:07:57,226 Foi esfaqueado. 80 00:07:57,310 --> 00:07:59,854 Por que está pendurada no pescoço dele? 81 00:08:01,272 --> 00:08:03,649 Ela não está pendurada em mim. 82 00:08:03,733 --> 00:08:05,485 Você não ligou o dia todo 83 00:08:05,568 --> 00:08:07,653 nem atendeu o telefone a noite toda. 84 00:08:07,737 --> 00:08:10,114 Sabe como ficamos preocupados? 85 00:08:12,158 --> 00:08:14,994 - Desculpe. - Por que está pedindo desculpa? 86 00:08:15,077 --> 00:08:17,038 Pare de gritar. Doeu meu "ouvidro". 87 00:08:18,956 --> 00:08:20,458 É "ouvido". 88 00:08:25,254 --> 00:08:29,091 Você começou a namorar agora e fica vindo na casa do seu namorado. 89 00:08:29,175 --> 00:08:30,384 Seus pais sabem disso? 90 00:08:33,221 --> 00:08:35,264 Por que falou dos pais dela? 91 00:08:35,848 --> 00:08:37,266 Ele tem razão. 92 00:08:37,350 --> 00:08:40,269 Tem que ser tão antiquado? 93 00:08:40,353 --> 00:08:43,147 Tem a ver com educação e bom senso. 94 00:08:44,065 --> 00:08:47,527 Por que age desse jeito sabendo que ele está mal? 95 00:08:48,194 --> 00:08:50,738 Tudo aconteceu por causa do seu stalker. 96 00:08:50,821 --> 00:08:55,535 Se tivesse consciência, se sentiria muito culpada pra encontrá-lo. 97 00:08:56,202 --> 00:08:57,078 Pai. 98 00:08:57,161 --> 00:08:58,037 Desculpe. 99 00:08:59,664 --> 00:09:02,375 Fiquei longe dele porque me senti culpada 100 00:09:03,209 --> 00:09:05,461 e até pensei em terminar, 101 00:09:06,921 --> 00:09:08,256 mas não consigo. 102 00:09:08,923 --> 00:09:12,218 Gosto muito do Sin-yu. 103 00:09:17,974 --> 00:09:19,183 Não posso aprovar. 104 00:09:21,435 --> 00:09:23,938 Anda. Vamos conversar longe dela. 105 00:09:25,231 --> 00:09:26,566 Acho melhor. 106 00:09:26,649 --> 00:09:28,693 Hong-jo, foi um prazer te conhecer. 107 00:09:29,569 --> 00:09:31,153 Nos vemos numa próxima. 108 00:09:31,237 --> 00:09:33,823 Como assim? 109 00:09:33,906 --> 00:09:36,367 Seu filho quase morreu por causa dela. 110 00:09:36,450 --> 00:09:38,077 Como pode… 111 00:09:38,160 --> 00:09:39,787 Vamos conversar. 112 00:09:40,705 --> 00:09:41,872 Vai com calma. 113 00:09:41,956 --> 00:09:43,457 - Me solta… - Bom retorno. 114 00:09:44,041 --> 00:09:45,042 Hong-jo. 115 00:09:45,418 --> 00:09:46,669 Nunca mais venha aqui. 116 00:09:56,679 --> 00:09:57,680 Desculpe. 117 00:09:57,763 --> 00:10:00,641 Não leve a sério o que meu pai falou. 118 00:10:01,642 --> 00:10:02,643 Tudo bem. 119 00:10:02,727 --> 00:10:04,562 Eu que devia pedir desculpas. 120 00:10:04,645 --> 00:10:05,980 Ele que fale à vontade, 121 00:10:06,063 --> 00:10:08,399 mas não vou desistir de você. 122 00:10:10,860 --> 00:10:11,861 Te levo pra casa. 123 00:10:12,945 --> 00:10:14,780 Posso ir sozinha. 124 00:10:14,864 --> 00:10:16,240 Fique com seus pais. 125 00:10:21,120 --> 00:10:23,914 Cuidado. Me manda mensagem. 126 00:10:25,291 --> 00:10:26,292 Pode deixar. 127 00:10:28,085 --> 00:10:31,547 Não é porque ela não é sua filha que pode tratá-la mal. 128 00:10:31,631 --> 00:10:35,468 Meu filho é mais valioso do que a filha de outra pessoa. 129 00:10:36,218 --> 00:10:38,721 Ela tentou levá-lo pra cama doente. 130 00:10:39,472 --> 00:10:40,640 Você mandou 131 00:10:40,723 --> 00:10:43,517 ele engravidar a Na-yeon antes de casar. 132 00:10:43,601 --> 00:10:44,602 O que mudou? 133 00:10:44,685 --> 00:10:46,854 Ela obviamente é de classe baixa. 134 00:10:46,937 --> 00:10:48,356 Eu também era. 135 00:10:48,439 --> 00:10:50,816 Tive educação e família humildes. 136 00:10:50,900 --> 00:10:55,279 Por isso estamos assim agora. 137 00:10:57,239 --> 00:11:00,618 Então nosso casamento é infeliz por isso? 138 00:11:01,661 --> 00:11:02,787 Tudo bem. 139 00:11:03,829 --> 00:11:05,206 Vamos nos divorciar. 140 00:11:05,289 --> 00:11:07,541 Claro! Vamos! 141 00:11:08,125 --> 00:11:11,504 Você sempre fala, mas sei que não consegue. 142 00:11:11,587 --> 00:11:12,463 Anda, pede. 143 00:11:38,364 --> 00:11:40,157 Voltei pra ficar. 144 00:11:40,741 --> 00:11:41,659 Eu sei. 145 00:11:45,788 --> 00:11:46,789 Senhora. 146 00:11:47,790 --> 00:11:49,458 Ela ficou preocupada. 147 00:11:55,589 --> 00:11:58,926 Você foi porque ele te chamou? Não ficou com medo? 148 00:12:00,261 --> 00:12:03,556 Eu estava com o relógio e as armas de defesa pessoal. 149 00:12:04,140 --> 00:12:07,226 Na próxima, não vá sozinha. 150 00:12:07,935 --> 00:12:08,936 Fiquei preocupada. 151 00:12:09,520 --> 00:12:11,021 Volte comigo. 152 00:12:12,356 --> 00:12:14,650 Preciso trabalhar semana que vem. 153 00:12:14,733 --> 00:12:16,110 Já usei toda minha licença. 154 00:12:18,946 --> 00:12:22,867 Não se preocupe. Vou acompanhá-la na ida e na volta todo dia. 155 00:12:24,452 --> 00:12:27,204 De cara eu soube que você era de confiança. 156 00:12:27,288 --> 00:12:29,582 Cuide bem da Hong-jo. 157 00:12:31,000 --> 00:12:32,543 Por que pediria isso a ele? 158 00:12:35,087 --> 00:12:36,088 Por que está aqui? 159 00:12:37,173 --> 00:12:38,799 Sou namorado da Hong-jo. 160 00:12:38,883 --> 00:12:41,469 De agora em diante, pode pedir pra mim. 161 00:12:43,220 --> 00:12:44,680 Você disse que não o veria. 162 00:12:44,763 --> 00:12:46,849 Voltou pra encontrar seu namorado? 163 00:12:47,558 --> 00:12:49,185 Não exatamente. 164 00:12:50,519 --> 00:12:51,479 Bom… 165 00:12:51,562 --> 00:12:53,272 Esta é a dona do apartamento. 166 00:12:53,355 --> 00:12:54,648 Este é o Jang Sin-yu. 167 00:12:58,819 --> 00:13:02,156 Um cara tão alto e bonito assim não dá um bom namorado. 168 00:13:02,239 --> 00:13:03,574 Concordo. 169 00:13:13,292 --> 00:13:14,293 Com licença. 170 00:13:19,507 --> 00:13:23,177 Quem é a Sra. Ma? 171 00:13:27,139 --> 00:13:28,557 Sou eu. Quem é você? 172 00:13:31,185 --> 00:13:34,230 Eu sou… Cha Seung-yeon. 173 00:13:46,158 --> 00:13:47,159 Seo-gu. 174 00:13:48,160 --> 00:13:49,453 Você ficou louco? 175 00:13:49,537 --> 00:13:51,622 Deu um fora em mim por ela? 176 00:13:51,705 --> 00:13:53,040 O quê? Não, é… 177 00:13:55,543 --> 00:13:57,711 Não acredito. 178 00:13:57,795 --> 00:13:59,129 Seung-yeon. 179 00:13:59,713 --> 00:14:00,756 O que disse? 180 00:14:01,340 --> 00:14:02,841 "Por ela?" 181 00:14:02,925 --> 00:14:04,385 O que tem de errado? 182 00:14:04,468 --> 00:14:06,053 Vamos sair e conversar. 183 00:14:06,929 --> 00:14:08,722 Sair pra onde? Pra quê? 184 00:14:11,517 --> 00:14:12,726 Está bem. 185 00:14:13,727 --> 00:14:15,479 Vamos conversar aqui. 186 00:14:20,985 --> 00:14:23,654 Espere, cadê ela? 187 00:14:25,990 --> 00:14:27,992 Nossa, você está aqui. 188 00:14:28,784 --> 00:14:31,704 Parece não ter vergonha. 189 00:14:31,787 --> 00:14:33,163 O que ele vê nela? 190 00:14:33,789 --> 00:14:34,915 Eu… 191 00:14:34,999 --> 00:14:37,501 Está me chamando de feia? 192 00:14:37,585 --> 00:14:38,711 Claro que não. 193 00:14:41,130 --> 00:14:42,131 Ei. 194 00:14:43,048 --> 00:14:44,466 Já acabou de falar? 195 00:14:45,426 --> 00:14:46,343 Não. 196 00:14:46,427 --> 00:14:48,512 Não acabei. 197 00:14:50,389 --> 00:14:53,851 Você fica linda com essa roupa. Cabe perfeitamente. 198 00:14:55,060 --> 00:14:56,770 Para, Seung-yeon. 199 00:15:00,024 --> 00:15:01,150 Não bata nele. 200 00:15:02,985 --> 00:15:04,987 Me solta. Mandei me soltar! 201 00:15:06,697 --> 00:15:07,781 Me solta. 202 00:15:07,865 --> 00:15:09,658 Sua maluca… 203 00:15:11,619 --> 00:15:14,204 O que está acontecendo? 204 00:15:15,122 --> 00:15:18,000 Estão brigando por causa do Sr. Gong? 205 00:15:18,083 --> 00:15:19,168 Não acredito. 206 00:15:20,085 --> 00:15:21,921 Estão brigando pra não sair com ele? 207 00:15:22,004 --> 00:15:24,590 Não briguem por minha causa! 208 00:15:34,934 --> 00:15:35,935 Me solta! 209 00:15:41,106 --> 00:15:42,107 Digo, 210 00:15:42,775 --> 00:15:45,819 como ser alto e lindo podem ser defeitos? 211 00:15:46,904 --> 00:15:50,616 Falei várias vezes que você é exagerado em muita coisa. 212 00:15:53,619 --> 00:15:54,745 Esta altura é boa? 213 00:15:58,123 --> 00:15:59,166 Perfeita. 214 00:15:59,667 --> 00:16:01,794 Vou tentar ficar feio. 215 00:16:06,966 --> 00:16:08,425 Você está horroroso. 216 00:16:10,344 --> 00:16:12,513 É impossível eu ficar feio. 217 00:16:12,596 --> 00:16:13,931 Eu estava bonito. 218 00:16:15,975 --> 00:16:17,101 Vá devagar, Hong-jo. 219 00:16:17,768 --> 00:16:18,727 Pode se machucar. 220 00:16:22,189 --> 00:16:23,857 Vir aqui me faz lembrar 221 00:16:25,150 --> 00:16:27,194 do nosso primeiro beijo no pôr do sol. 222 00:16:28,195 --> 00:16:29,405 Lembra? 223 00:16:29,488 --> 00:16:30,948 Não. 224 00:16:31,699 --> 00:16:34,618 Você não sabe o que vai acontecer com você. 225 00:16:36,453 --> 00:16:38,038 Você também não sabe. 226 00:16:39,081 --> 00:16:40,249 Eu sei. 227 00:16:41,250 --> 00:16:42,668 Porque sou eu que vou fazer. 228 00:16:46,672 --> 00:16:47,673 Tem alguém ligando. 229 00:16:54,596 --> 00:16:55,597 Bem-vinda de volta. 230 00:16:56,181 --> 00:16:58,142 Descansou direito? 231 00:16:58,726 --> 00:17:00,769 Sim. Graças a você. 232 00:17:02,062 --> 00:17:04,148 - Que bom. Cuide-se. - Certo. 233 00:17:06,358 --> 00:17:07,359 Bem-vinda. 234 00:17:10,154 --> 00:17:12,948 Ficamos com medo de o Jung-beom aparecer 235 00:17:13,032 --> 00:17:13,949 e fazer besteira. 236 00:17:21,123 --> 00:17:22,541 Eu nem dormi. 237 00:17:23,292 --> 00:17:25,711 Vá pra casa com a gente por um tempo. 238 00:17:27,254 --> 00:17:28,672 A Srta. Yoo é tão desligada. 239 00:17:29,590 --> 00:17:30,799 Ela tem o Sr. Jang. 240 00:17:31,675 --> 00:17:32,593 Pois é. 241 00:17:33,385 --> 00:17:34,970 Ele veio trabalhar? 242 00:17:35,054 --> 00:17:36,597 Você estava com ele? 243 00:17:37,389 --> 00:17:38,766 Não. 244 00:17:38,849 --> 00:17:40,559 Ele veio trabalhar. 245 00:17:44,772 --> 00:17:47,524 Que inveja. Queria namorar um colega de trabalho. 246 00:17:48,150 --> 00:17:49,234 Não é? 247 00:17:49,318 --> 00:17:53,113 Isso é comum hoje em dia? 248 00:17:53,655 --> 00:17:55,491 Vamos trabalhar. 249 00:17:55,991 --> 00:17:58,410 O quinteto está finalmente completo. 250 00:17:58,494 --> 00:18:00,913 Que coisa de velho. 251 00:18:02,414 --> 00:18:03,540 Vá embora. 252 00:18:13,634 --> 00:18:15,719 Rolou uma fofoca boa na sua ausência. 253 00:18:15,803 --> 00:18:19,098 A Sra. Ma e o Sr. Gong estão namorando. 254 00:18:19,807 --> 00:18:20,808 Não acredito! 255 00:18:21,517 --> 00:18:23,143 Adivinhe o mais chocante. 256 00:18:23,227 --> 00:18:25,938 A Seung-yeon puxou o cabelo da Sra. Ma. 257 00:18:27,356 --> 00:18:28,440 Por quê? 258 00:18:29,733 --> 00:18:31,985 A Seung-yeon é linda de morrer. 259 00:18:32,569 --> 00:18:35,155 Mas o Sr. Gong escolheu a Sra. Ma. 260 00:18:35,239 --> 00:18:36,698 Ela deve ter ficado chateada. 261 00:18:36,782 --> 00:18:40,619 Ela falou: "Como pôde fazer isso?" E deu um tapa nele. 262 00:18:41,453 --> 00:18:42,579 Nossa. 263 00:18:42,663 --> 00:18:43,831 Foi um caos. 264 00:18:43,914 --> 00:18:46,416 Não acredito que perdi isso. 265 00:18:46,500 --> 00:18:47,543 - Pois é. - Pois é. 266 00:18:48,335 --> 00:18:49,253 Quando eu soube 267 00:18:49,336 --> 00:18:52,005 que você estava namorando o Sr. Jang, 268 00:18:52,089 --> 00:18:54,424 pensei: "Nossa, é inacreditável." 269 00:18:54,508 --> 00:18:57,553 Aí descobri que a Sra. Ma namora o Sr. Gong. 270 00:18:57,636 --> 00:19:00,472 Então vi que nada é impossível. 271 00:19:00,556 --> 00:19:02,057 Não vou desistir. 272 00:19:04,017 --> 00:19:05,102 Do quê? 273 00:19:05,602 --> 00:19:06,854 Do Sr. Kwon. 274 00:19:10,190 --> 00:19:11,316 Falando nele… 275 00:19:13,068 --> 00:19:13,944 Hong-jo. 276 00:19:14,570 --> 00:19:15,904 Que tal outra festa? 277 00:19:25,414 --> 00:19:26,415 Gi-dong? 278 00:19:27,332 --> 00:19:29,668 Sabia que isso me causa desconforto? 279 00:19:29,751 --> 00:19:32,588 Senti sua falta. Estou tão feliz. 280 00:19:32,671 --> 00:19:33,964 Machuquei a barriga. 281 00:19:35,883 --> 00:19:36,967 Desculpe. 282 00:19:40,095 --> 00:19:41,680 Enquanto você estava fora, 283 00:19:41,763 --> 00:19:44,558 sua sala pareceu muito vazia, 284 00:19:44,641 --> 00:19:46,518 e percebi uma coisa. 285 00:19:48,228 --> 00:19:50,981 Percebi que amo muito você. 286 00:19:51,064 --> 00:19:52,357 Não me ame. 287 00:20:03,952 --> 00:20:08,457 O prefeito quer que você faça uma carta de demissão agora. 288 00:20:09,791 --> 00:20:11,418 Não quero me demitir. 289 00:20:14,671 --> 00:20:16,590 Tente se pôr no lugar dele. 290 00:20:16,673 --> 00:20:18,884 Ele não quer empregar alguém 291 00:20:18,967 --> 00:20:21,053 que terminou com a filha dele 292 00:20:21,136 --> 00:20:22,638 e namora outra mulher. 293 00:20:26,808 --> 00:20:29,895 A filha dele não namorou só comigo. 294 00:20:31,480 --> 00:20:32,439 Como assim? 295 00:20:33,190 --> 00:20:35,067 Lei dos Servidores Locais, Artigo 60. 296 00:20:35,150 --> 00:20:37,903 "Nenhum servidor será demitido, demovido ou dispensado 297 00:20:37,986 --> 00:20:40,197 contra sua vontade 298 00:20:40,822 --> 00:20:45,535 sem as justificativas previstas por lei." 299 00:20:45,619 --> 00:20:48,038 "Infelizmente, mesmo eu sendo terceirizado, 300 00:20:48,121 --> 00:20:50,290 só pode me demitir se eu for disciplinado 301 00:20:50,374 --> 00:20:52,084 ou se o contrato acabar." 302 00:20:52,167 --> 00:20:55,087 Entregue ao prefeito. 303 00:20:56,922 --> 00:20:58,674 Pode trabalhar em qualquer firma. 304 00:20:58,757 --> 00:21:00,467 Por que quer ficar aqui? 305 00:21:01,051 --> 00:21:03,303 Por que quer apoiar o prefeito? 306 00:21:03,387 --> 00:21:06,014 Sabe que é injusto me demitir. 307 00:21:12,729 --> 00:21:14,856 Estou sempre apoiando ele. 308 00:21:16,483 --> 00:21:19,736 Sou consultor dele, não seu. 309 00:21:24,950 --> 00:21:26,618 Repense a demissão. 310 00:21:35,711 --> 00:21:37,462 - Oi. - Que camisa é essa? 311 00:21:37,546 --> 00:21:38,547 É tão feia. 312 00:21:38,630 --> 00:21:39,673 Me solta. 313 00:21:41,049 --> 00:21:42,050 Esses pirralhos… 314 00:21:42,634 --> 00:21:43,844 Sai, seu trouxa! 315 00:21:43,927 --> 00:21:45,137 - Ei! - Seu… 316 00:21:46,722 --> 00:21:47,723 Que abuso! 317 00:21:48,307 --> 00:21:49,391 U-ram, você está bem? 318 00:21:51,685 --> 00:21:53,520 Vocês bateram nele? 319 00:21:54,021 --> 00:21:55,022 Irmã. 320 00:21:55,105 --> 00:21:56,815 Você não tem irmã. 321 00:21:56,898 --> 00:21:58,567 Não se mete, velhota. 322 00:21:59,651 --> 00:22:01,987 Não sou velhota. E é o seguinte. 323 00:22:02,070 --> 00:22:04,740 Bater no U-ram é bullying escolar. 324 00:22:04,823 --> 00:22:06,199 Não estamos na escola. 325 00:22:06,283 --> 00:22:07,784 Então não é escolar. 326 00:22:09,161 --> 00:22:10,162 Vocês… 327 00:22:10,245 --> 00:22:11,830 O que fizeram foi um crime. 328 00:22:29,556 --> 00:22:31,183 Lei Criminal, Artigo 257. 329 00:22:31,266 --> 00:22:35,645 Qualquer lesão corporal é passível de multa de dez milhões de wones, 330 00:22:35,729 --> 00:22:37,981 suspensão da qualificação por dez anos 331 00:22:38,065 --> 00:22:39,858 ou sete anos de prisão. 332 00:22:39,941 --> 00:22:42,069 Como são três de vocês, 333 00:22:42,569 --> 00:22:45,322 é agressão qualificada, então a punição é pior. 334 00:22:47,074 --> 00:22:49,659 É delinquência juvenil. 335 00:22:49,743 --> 00:22:52,579 Crianças com dez anos ou mais podem ser punidas. 336 00:22:52,662 --> 00:22:53,580 Não sabia? 337 00:22:53,663 --> 00:22:55,999 Ainda assim, não vamos ser presos. 338 00:22:56,083 --> 00:22:57,375 Está respondendo mal… 339 00:22:57,459 --> 00:22:59,961 Tá, vou explicar melhor. 340 00:23:00,045 --> 00:23:02,547 Se o que aconteceu hoje for divulgado, 341 00:23:02,631 --> 00:23:03,632 vocês não podem ser 342 00:23:03,715 --> 00:23:07,469 celebridades, políticos, NewTubers e muitas outras coisas. 343 00:23:07,552 --> 00:23:09,221 O futuro de vocês será triste. 344 00:23:09,304 --> 00:23:10,472 Tudo bem por vocês? 345 00:23:10,555 --> 00:23:12,140 Não tem provas. 346 00:23:12,224 --> 00:23:13,975 Pois é, não tem. 347 00:23:14,059 --> 00:23:15,685 Como não tem? 348 00:23:17,437 --> 00:23:18,438 Está aqui. 349 00:23:20,857 --> 00:23:21,858 Nossa… 350 00:23:22,484 --> 00:23:23,485 Ei, vamos. 351 00:23:24,069 --> 00:23:25,278 Levem as bicicletas. 352 00:23:25,362 --> 00:23:26,488 Suas mães os esperam. 353 00:23:36,665 --> 00:23:38,125 Você é bem legal. 354 00:23:40,085 --> 00:23:42,295 Não é? Sempre esqueço 355 00:23:42,379 --> 00:23:44,089 que você é advogado, Sin-yu. 356 00:23:44,172 --> 00:23:46,049 Hoje você está com cara de um. 357 00:23:46,633 --> 00:23:48,260 Não sou só um advogado. 358 00:23:48,343 --> 00:23:50,470 Sou um advogado muito competente. 359 00:23:51,972 --> 00:23:54,683 É dele que você falava toda hora? 360 00:23:55,976 --> 00:23:56,977 Sim. 361 00:23:57,811 --> 00:23:59,020 Está aprovado. 362 00:23:59,521 --> 00:24:01,481 Você é bom em avaliar as pessoas. 363 00:24:01,982 --> 00:24:04,442 Não era pra você estar trabalhando? 364 00:24:05,944 --> 00:24:07,445 Já estou. 365 00:24:07,529 --> 00:24:10,699 Vim combater o bullying e resolver a segurança no parque. 366 00:24:10,782 --> 00:24:13,034 Mentira. Você veio ver ela. 367 00:24:14,619 --> 00:24:16,037 Você é bem esperto. 368 00:24:16,121 --> 00:24:17,998 Um garoto promissor. 369 00:24:18,081 --> 00:24:20,834 Tem muita chance de ser como eu. 370 00:24:23,086 --> 00:24:24,337 U-ram, entenda. 371 00:24:24,421 --> 00:24:26,381 Ele não é normal. 372 00:24:26,464 --> 00:24:27,299 Ele é arrogante. 373 00:24:28,008 --> 00:24:29,509 Não, já decidi. 374 00:24:29,593 --> 00:24:32,679 Quero ser um advogado legal como ele. 375 00:24:33,597 --> 00:24:34,681 Está aprovado também. 376 00:24:34,764 --> 00:24:36,266 Do que você gosta? 377 00:24:36,349 --> 00:24:38,935 Tem que comer bem pra ficar grande como eu. 378 00:24:39,603 --> 00:24:40,604 O que você quer? 379 00:24:43,523 --> 00:24:45,692 Espero que não fique tão igual a ele. 380 00:24:50,363 --> 00:24:52,449 Desculpe dar isso a você. 381 00:24:53,116 --> 00:24:56,661 Sua esposa, Song Yun-ju, quer um divórcio não contestado. 382 00:24:57,370 --> 00:24:59,915 PEDIDO DE DIVÓRCIO ARBITRAGEM 383 00:25:03,752 --> 00:25:05,837 Ela quer se divorciar do nada? 384 00:25:07,756 --> 00:25:09,299 Ela deve ter ficado louca. 385 00:25:10,383 --> 00:25:11,718 Não ligue pra ela. 386 00:25:14,095 --> 00:25:15,472 Se for a julgamento, 387 00:25:15,555 --> 00:25:18,516 qualquer briga com ela pode ser usada contra você. 388 00:25:19,559 --> 00:25:21,478 Não há motivo pro divórcio. 389 00:25:21,853 --> 00:25:22,854 Além disso, 390 00:25:24,356 --> 00:25:28,109 se fosse o caso, quem devia pedir era eu. Quem ela pensa que é? 391 00:25:28,193 --> 00:25:31,071 Ela deve se achar vítima de abuso verbal. 392 00:25:32,280 --> 00:25:34,115 Vou ler algumas das provas. 393 00:25:37,118 --> 00:25:39,162 "Dia 17 de maio de 2022. 394 00:25:39,871 --> 00:25:41,706 Pra que serve a sua cabeça?" 395 00:25:42,749 --> 00:25:44,542 "Dia 2 de junho de 2022. 396 00:25:45,418 --> 00:25:48,421 Um pombo na rua é mais inteligente que você. 397 00:25:48,505 --> 00:25:49,589 Você é tão burra. 398 00:25:50,257 --> 00:25:51,591 Prrrrr." 399 00:25:52,676 --> 00:25:55,553 Quer que eu leia mais? 400 00:26:17,659 --> 00:26:18,493 MÃE DO SIN-YU 401 00:26:18,576 --> 00:26:20,078 SIN-YU 402 00:26:26,251 --> 00:26:28,503 Sua mãe está aí? 403 00:26:29,504 --> 00:26:31,715 Não. O que foi? 404 00:26:31,798 --> 00:26:33,174 Sua mãe… 405 00:26:36,928 --> 00:26:38,388 Ela não está em casa. 406 00:26:41,516 --> 00:26:42,642 Está tudo bem? 407 00:26:42,726 --> 00:26:44,769 Por que não estaria? 408 00:26:44,853 --> 00:26:46,229 Enfim, tenho que ir. 409 00:26:53,528 --> 00:26:55,822 Não quer nem dizer onde está? 410 00:26:55,905 --> 00:26:57,282 Ele vai ficar preocupado. 411 00:26:57,365 --> 00:26:59,284 É bom que fique mesmo. 412 00:26:59,993 --> 00:27:02,537 Ele não me dá nenhum valor. 413 00:27:03,663 --> 00:27:05,707 Vai mesmo se divorciar? 414 00:27:09,085 --> 00:27:11,504 Já decidi há muito tempo. 415 00:27:11,588 --> 00:27:14,049 Mas acontecia algo sempre que eu ia pedir. 416 00:27:15,133 --> 00:27:16,426 Você ficou doente 417 00:27:17,635 --> 00:27:18,636 e se machucou. 418 00:27:21,681 --> 00:27:24,976 Estou sendo muito egoísta? 419 00:27:28,355 --> 00:27:29,356 Não. 420 00:27:30,482 --> 00:27:31,858 Não pense em mim. 421 00:27:33,485 --> 00:27:35,737 Quero que tenha a vida que quer. 422 00:27:41,951 --> 00:27:43,620 Obrigada, Sin-yu. 423 00:27:44,746 --> 00:27:45,747 Não é nada. 424 00:27:58,385 --> 00:28:00,804 ABUSO VERBAL 425 00:28:03,681 --> 00:28:06,935 PRA QUE SERVE A SUA CABEÇA? 426 00:28:07,018 --> 00:28:10,355 UM POMBO NA RUA É MAIS INTELIGENTE QUE VOCÊ. 427 00:28:10,438 --> 00:28:11,773 VOCÊ É TÃO BURRA. 428 00:28:17,987 --> 00:28:19,572 Desculpe, 429 00:28:19,656 --> 00:28:22,409 mas pode ir sozinha hoje? 430 00:28:23,451 --> 00:28:24,411 É a Tae-ho de novo? 431 00:28:24,494 --> 00:28:26,496 Não, hoje vou ver meus colegas. 432 00:28:26,579 --> 00:28:28,415 - Do Exército. - Sei. 433 00:28:29,290 --> 00:28:31,584 - Ligue pra eles. - O quê? 434 00:28:31,668 --> 00:28:34,838 Pros colegas que vai ver hoje. 435 00:28:35,422 --> 00:28:36,631 Bom… 436 00:28:36,714 --> 00:28:38,633 Meu celular parou de funcionar. 437 00:28:38,716 --> 00:28:40,760 Tenho que trocar de carregador. 438 00:28:43,096 --> 00:28:46,182 Aonde vai toda noite depois de mentir pra mim? 439 00:28:47,100 --> 00:28:49,561 Não posso dizer. 440 00:28:51,104 --> 00:28:53,982 A coisa que mais odeio é mentira. 441 00:28:55,150 --> 00:28:56,609 Saia da minha casa. 442 00:28:57,402 --> 00:28:58,987 - O quê? - Fora. 443 00:29:01,364 --> 00:29:02,490 Espere aí. 444 00:29:02,574 --> 00:29:03,616 Não! 445 00:29:17,338 --> 00:29:20,425 Nossa, ainda bem que aprendi as técnicas de queda. 446 00:29:20,508 --> 00:29:21,342 Está tudo bem? 447 00:29:23,470 --> 00:29:26,264 Você ainda tem que sair da minha casa. 448 00:29:26,347 --> 00:29:27,348 O quê? 449 00:29:35,815 --> 00:29:37,025 Isso é ruim. 450 00:29:43,865 --> 00:29:44,908 Agora. 451 00:29:44,991 --> 00:29:47,160 Ele é o astro do dia. 452 00:29:47,660 --> 00:29:48,661 Sirvam ele bem. 453 00:29:48,745 --> 00:29:49,579 Saiam. 454 00:29:49,662 --> 00:29:50,580 Oi. 455 00:29:50,663 --> 00:29:52,582 Já que levantaram, podem sair. 456 00:29:52,665 --> 00:29:54,876 Não gosto de enrolação. 457 00:29:57,587 --> 00:29:58,588 É mesmo? 458 00:30:00,465 --> 00:30:01,549 Saiam. 459 00:30:11,184 --> 00:30:13,186 Não tenho por que aceitar isso. 460 00:30:13,937 --> 00:30:16,356 Só segui as ordens do prefeito. 461 00:30:17,106 --> 00:30:19,484 Você é sênior do Jang. Pode dedurá-lo. 462 00:30:20,235 --> 00:30:23,154 Sou, mas não sou igual a ele. 463 00:30:23,988 --> 00:30:24,989 Como você sabe, 464 00:30:25,657 --> 00:30:27,492 não nasci em berço de ouro. 465 00:30:28,618 --> 00:30:29,619 Olha aqui. 466 00:30:31,621 --> 00:30:34,707 Se você aceitar isso, estaremos no mesmo barco. 467 00:30:35,291 --> 00:30:38,586 Aí o berço não vai importar. Né? 468 00:30:42,966 --> 00:30:44,467 É pela ilegalidade? 469 00:30:45,051 --> 00:30:46,094 É pela competência. 470 00:30:47,262 --> 00:30:50,014 Não confio no prefeito Yoon. Ele é burro. 471 00:30:51,182 --> 00:30:52,183 Junte-se a mim. 472 00:30:59,399 --> 00:31:01,234 CONSULTOR JURÍDICO 473 00:31:06,656 --> 00:31:07,657 Olá. 474 00:31:07,740 --> 00:31:08,825 Quanto tempo. 475 00:31:10,535 --> 00:31:13,204 Sua sala é melhor do que pensei. 476 00:31:14,414 --> 00:31:15,665 Vamos tomar um café. 477 00:31:15,748 --> 00:31:16,833 Com gelo. 478 00:31:17,417 --> 00:31:20,628 A sala é boa, mas não tem máquina de café. 479 00:31:21,629 --> 00:31:24,924 Quer uma de presente? 480 00:31:27,719 --> 00:31:29,596 Prefiro café instantâneo. 481 00:31:29,679 --> 00:31:31,389 Que falta de classe. 482 00:31:31,472 --> 00:31:34,100 Namorar uma mulher pobre te deixou bem humilde. 483 00:31:35,143 --> 00:31:36,477 Ei. 484 00:31:36,561 --> 00:31:38,563 Soube que você levou uma facada 485 00:31:39,439 --> 00:31:40,982 por causa de uma servidora. 486 00:31:42,066 --> 00:31:43,067 Doeu? 487 00:31:46,905 --> 00:31:48,281 Não é da sua conta. 488 00:31:51,743 --> 00:31:53,745 Vejo que sabe ser agressivo. 489 00:31:54,370 --> 00:31:56,706 - Interessante. - Também sei dar socos. 490 00:32:02,837 --> 00:32:04,380 Que medo. Vou sair agora. 491 00:32:05,089 --> 00:32:06,466 Quase fiz xixi na calça. 492 00:32:07,175 --> 00:32:08,426 Vou embora. 493 00:32:09,719 --> 00:32:12,597 Estou ocupado com a obra no Monte Onju. 494 00:32:13,264 --> 00:32:14,265 Pode esquecer. 495 00:32:14,849 --> 00:32:16,684 Não vai poder fazê-la. 496 00:32:21,272 --> 00:32:22,523 Não vai acontecer. 497 00:32:23,816 --> 00:32:27,320 Tenho uma pessoa muito competente ao meu lado. 498 00:32:31,115 --> 00:32:32,241 Isso não acaba aqui. 499 00:32:34,410 --> 00:32:35,536 Tchau. 500 00:32:43,920 --> 00:32:45,213 OBRA EM ONJU CANCELADA 501 00:32:45,296 --> 00:32:48,049 É raro você me ligar. O que houve? 502 00:32:48,132 --> 00:32:50,134 Li as notícias. 503 00:32:50,218 --> 00:32:51,052 Você está bem? 504 00:32:51,135 --> 00:32:53,513 Você é meu filho. Devia ter outro motivo 505 00:32:53,596 --> 00:32:55,431 para você me ligar. 506 00:32:57,141 --> 00:32:58,267 Você está bem? 507 00:32:58,351 --> 00:33:01,062 Minha empresa é forte. Isso mal nos afeta. 508 00:33:01,145 --> 00:33:02,146 Tenho que ir. 509 00:33:02,230 --> 00:33:03,481 Vou jogar golfe. 510 00:33:06,192 --> 00:33:07,193 Então quer dizer… 511 00:33:09,946 --> 00:33:14,117 que o Banco de Sangsaeng quer retirar os fundos imediatamente? 512 00:33:14,951 --> 00:33:15,952 Sim. 513 00:33:29,966 --> 00:33:30,925 O que é isso? 514 00:33:33,594 --> 00:33:35,805 Vim ver se há documentos confidenciais. 515 00:33:38,016 --> 00:33:39,100 Foi você? 516 00:33:40,435 --> 00:33:44,480 Transferiu a propriedade da minha terra para a Haum? 517 00:33:44,564 --> 00:33:47,567 Você a entregou à prefeitura. Não era mais sua. 518 00:33:47,650 --> 00:33:49,527 Não importa pra quem vendi. 519 00:33:50,278 --> 00:33:51,612 Sabe que é ilegal. 520 00:33:52,238 --> 00:33:55,074 Não se eu fiz de maneira legal. 521 00:33:55,158 --> 00:33:57,785 Era seu trabalho no seu escritório, 522 00:33:57,869 --> 00:33:59,662 e é meu trabalho aqui. 523 00:34:01,164 --> 00:34:03,249 Não achei que fosse tão mau. 524 00:34:03,332 --> 00:34:06,461 É divertido quando as coisas superam nossas expectativas. 525 00:34:07,462 --> 00:34:09,380 Pode sair agora? Estou ocupado. 526 00:34:31,069 --> 00:34:33,237 Aliás, aonde o Sr. Gong foi? 527 00:34:34,363 --> 00:34:35,698 Sra. Ma, onde ele está? 528 00:34:36,616 --> 00:34:37,909 Por que me pergunta? 529 00:34:39,118 --> 00:34:40,119 Bom, porque… 530 00:34:40,995 --> 00:34:42,830 vocês estão namorando. 531 00:34:44,749 --> 00:34:46,209 Nós terminamos. 532 00:35:18,407 --> 00:35:20,618 Acho que ele vai pedi-la em casamento. 533 00:35:20,701 --> 00:35:24,372 É aquele pedido em público 534 00:35:24,956 --> 00:35:26,624 que as mulheres odeiam? 535 00:35:31,671 --> 00:35:32,672 Meu Deus. 536 00:35:37,260 --> 00:35:38,761 Por favor, aqui não. 537 00:35:47,728 --> 00:35:48,604 Ma Eun-yeong. 538 00:35:50,022 --> 00:35:51,399 Não se ajoelhe. 539 00:35:57,071 --> 00:35:58,239 Não fale nada. 540 00:35:58,322 --> 00:35:59,282 Casa comigo? 541 00:36:00,199 --> 00:36:02,034 Tem um anel no buquê. 542 00:36:02,118 --> 00:36:04,245 Passei a noite procurando isso. 543 00:36:08,416 --> 00:36:09,417 Seu louco. Saia. 544 00:36:10,376 --> 00:36:12,253 - Não. - Vá embora, por favor. 545 00:36:12,336 --> 00:36:14,881 Não. Vou ficar com você pra sempre. 546 00:36:17,091 --> 00:36:21,554 - Aceita. - Aceita. 547 00:36:22,138 --> 00:36:28,936 - Aceita! - Aceita! 548 00:36:29,687 --> 00:36:31,105 Aceita! 549 00:36:31,189 --> 00:36:36,527 Aceita! 550 00:36:36,611 --> 00:36:43,075 Aceita! 551 00:36:43,159 --> 00:36:46,162 Aceita! 552 00:36:46,245 --> 00:36:47,079 Aceita… 553 00:36:49,540 --> 00:36:50,666 Que vergonha! 554 00:36:50,750 --> 00:36:52,543 Muita vergonha! 555 00:37:00,885 --> 00:37:02,178 Ela ficou feliz, não? 556 00:37:03,387 --> 00:37:05,181 Acho que não. 557 00:37:22,490 --> 00:37:23,699 Aqui está. 558 00:37:24,242 --> 00:37:25,701 CADERNETA DE POUPANÇA 559 00:37:29,622 --> 00:37:32,124 Que bom que não tirei antes da hora. 560 00:37:33,084 --> 00:37:36,712 Até já pensei que retirar o investimento era o único jeito. 561 00:37:36,796 --> 00:37:39,340 Que bom que está feliz. 562 00:37:39,924 --> 00:37:42,385 Sempre recomendamos outras opções 563 00:37:42,468 --> 00:37:45,096 em vez de retirar investimentos de longo prazo. 564 00:37:45,179 --> 00:37:48,266 Que bom que consegui recomendar a melhor opção pra você. 565 00:37:48,349 --> 00:37:51,185 Graças a você, superei as dificuldades na época 566 00:37:51,269 --> 00:37:53,771 e fiquei com todo o rendimento. Muito bom. 567 00:37:53,854 --> 00:37:55,898 - Obrigada. - De nada. 568 00:37:58,442 --> 00:37:59,652 Que coincidência. 569 00:38:00,987 --> 00:38:01,988 Que susto. 570 00:38:04,282 --> 00:38:05,700 Veio me ver de novo? 571 00:38:06,284 --> 00:38:09,078 Não, vim ao banco fazer algo importante. 572 00:38:09,662 --> 00:38:10,705 O quê? 573 00:38:10,788 --> 00:38:12,873 Ver você no banco. 574 00:38:14,000 --> 00:38:15,001 Que absurdo. 575 00:38:15,626 --> 00:38:17,920 Está matando o trabalho. 576 00:38:18,004 --> 00:38:20,464 Não, eu trabalho 24 horas por dia 577 00:38:20,548 --> 00:38:22,883 obedecendo o coração que quer ver você. 578 00:38:23,426 --> 00:38:25,469 Comeu algo estragado no almoço? 579 00:38:25,553 --> 00:38:27,471 Eu comi tofu. 580 00:38:27,555 --> 00:38:30,308 Pensei em salmão, mas não quis nadar contra o destino. 581 00:38:30,391 --> 00:38:32,018 Não quero me afastar de você. 582 00:38:32,101 --> 00:38:34,186 Nunca vou comer salmão. 583 00:38:34,812 --> 00:38:37,690 Que pena. É meu prato favorito. 584 00:38:42,361 --> 00:38:43,321 Sério? 585 00:38:45,156 --> 00:38:46,157 Vem cá. 586 00:38:58,794 --> 00:39:00,296 Aconteceu algo? 587 00:39:02,006 --> 00:39:03,132 Como sabe? 588 00:39:05,718 --> 00:39:09,430 Dá pra ver. Acho que é porque você é meu namorado agora. 589 00:39:11,891 --> 00:39:14,226 Minha mãe te convidou pra jantar. 590 00:39:15,644 --> 00:39:17,271 Por que só me disse agora? 591 00:39:17,355 --> 00:39:18,773 Estou malvestida. 592 00:39:18,856 --> 00:39:20,483 Você está sempre linda. 593 00:39:20,566 --> 00:39:22,693 Até com o casaco de ursinho. 594 00:39:22,777 --> 00:39:24,236 Eu sei, mas… 595 00:39:24,320 --> 00:39:25,321 Qual é o problema? 596 00:39:25,821 --> 00:39:26,822 Não vai dar. 597 00:39:26,906 --> 00:39:28,074 O quê? 598 00:39:29,408 --> 00:39:30,910 Você já devia esperar, 599 00:39:30,993 --> 00:39:32,661 mas ele não quer o divórcio. 600 00:39:34,705 --> 00:39:37,875 Se for a julgamento, vão investigar sua vida pessoal. 601 00:39:37,958 --> 00:39:39,627 Vai ser uma confusão. 602 00:39:40,503 --> 00:39:42,546 Por que não tenta convencê-lo? 603 00:39:43,422 --> 00:39:44,465 Nossa. 604 00:39:44,548 --> 00:39:47,426 Não quero porque sei o que ele vai dizer. 605 00:39:47,510 --> 00:39:49,512 Vai falar: "Ficou louca?" 606 00:39:50,554 --> 00:39:52,890 Você contou ao Sin-yu? 607 00:39:54,600 --> 00:39:55,601 Sim. 608 00:39:56,894 --> 00:39:58,270 Tanto no divórcio 609 00:39:58,354 --> 00:40:00,398 quanto no retorno à atuação, 610 00:40:01,023 --> 00:40:03,484 ele está me dando todo apoio. 611 00:40:04,360 --> 00:40:06,612 Meu marido não me apoia, 612 00:40:06,695 --> 00:40:09,782 mas meu filho, sim. Sou muito grata. 613 00:40:11,075 --> 00:40:12,660 Eu também te apoio. 614 00:40:16,038 --> 00:40:17,581 Vou jantar com eles depois. 615 00:40:17,665 --> 00:40:19,333 Venha com a gente. 616 00:40:20,292 --> 00:40:21,293 Com quem? 617 00:40:25,339 --> 00:40:26,340 Para você. 618 00:40:29,385 --> 00:40:30,553 O que é isso? 619 00:40:33,848 --> 00:40:37,768 Soube que você gostava de coisas delicadas. 620 00:40:39,979 --> 00:40:40,980 Nossa. 621 00:40:55,661 --> 00:40:56,662 Nossa. 622 00:40:57,455 --> 00:40:58,914 É lindo. 623 00:41:03,419 --> 00:41:07,006 Eu queria ser bailarina quando eu era mais nova. 624 00:41:07,631 --> 00:41:11,093 Por isso seu primeiro papel foi de bailarina. 625 00:41:11,177 --> 00:41:13,012 Você pesquisou isso. 626 00:41:13,762 --> 00:41:15,890 Sim. O Quebra-Noz, né? 627 00:41:18,017 --> 00:41:19,602 O Quebra-Nozes. 628 00:41:22,438 --> 00:41:23,856 Você é parecida comigo. 629 00:41:25,399 --> 00:41:26,567 É um amor. 630 00:41:37,995 --> 00:41:39,872 Eles não são fofos? 631 00:41:40,581 --> 00:41:41,499 Sim. 632 00:41:43,709 --> 00:41:44,710 O que foi? 633 00:41:45,753 --> 00:41:47,588 O Sin-yu está apaixonado, 634 00:41:47,671 --> 00:41:49,548 e você vai voltar a ser atriz. 635 00:41:50,508 --> 00:41:52,134 Todos estão seguindo, 636 00:41:52,718 --> 00:41:54,553 e eu estou preso aqui. 637 00:41:56,680 --> 00:41:59,767 Você é advogado. É um trabalho legal. Anime-se. 638 00:42:00,643 --> 00:42:01,936 Esse é o problema. 639 00:42:02,019 --> 00:42:04,480 Não fui feito pra isso, 640 00:42:04,563 --> 00:42:07,816 mas é um trabalho bom demais pra largar. 641 00:42:08,400 --> 00:42:10,945 Então não largue. 642 00:42:11,028 --> 00:42:13,656 Pode fazer um trabalho extra. 643 00:42:13,739 --> 00:42:15,199 Ter um trabalho paralelo. 644 00:42:17,409 --> 00:42:18,285 Você é um gênio. 645 00:42:20,496 --> 00:42:21,705 Aliás, 646 00:42:22,873 --> 00:42:25,626 vai ser tranquilo se separar com essa situação? 647 00:42:26,794 --> 00:42:29,129 Que situação? 648 00:43:00,953 --> 00:43:01,787 Querida. 649 00:43:01,870 --> 00:43:04,665 Você é o CEO da empresa. Cadê sua classe? 650 00:43:04,748 --> 00:43:06,875 Está tomando soju com o kimchi? 651 00:43:10,337 --> 00:43:11,505 Desistiu do divórcio. 652 00:43:12,715 --> 00:43:14,425 Por isso voltou, né? 653 00:43:19,388 --> 00:43:20,806 Desculpe, amor, 654 00:43:21,849 --> 00:43:23,851 por dizer que sua cabeça era decorativa 655 00:43:24,768 --> 00:43:26,186 e por chamar você de burra. 656 00:43:28,856 --> 00:43:30,232 Não adianta se desculpar. 657 00:43:32,359 --> 00:43:34,403 Vou adiar o divórcio por agora. 658 00:43:40,618 --> 00:43:42,620 Até você superar a crise. 659 00:43:47,416 --> 00:43:48,417 A empresa 660 00:43:49,501 --> 00:43:50,919 vai ficar bem. 661 00:43:51,670 --> 00:43:52,921 Não se preocupe. 662 00:43:56,592 --> 00:43:58,719 Mesmo que a empresa fique bem, 663 00:43:59,720 --> 00:44:00,721 sem você, 664 00:44:01,847 --> 00:44:03,057 de que adianta? 665 00:44:13,400 --> 00:44:15,736 Nossa, eu te odeio. 666 00:44:26,664 --> 00:44:28,207 - Obrigado. - Bom dia. 667 00:44:28,290 --> 00:44:29,291 Igualmente. 668 00:44:40,969 --> 00:44:42,054 Que horas você sai? 669 00:44:42,137 --> 00:44:44,932 Desculpe. Tenho um compromisso hoje. 670 00:44:46,850 --> 00:44:49,645 Vou chegar tarde. Não me espere. 671 00:44:49,728 --> 00:44:52,064 Mesmo que termine muito tarde, 672 00:44:52,147 --> 00:44:53,190 vá lá pra casa. 673 00:44:53,857 --> 00:44:55,526 Mandei não esperar. 674 00:44:55,609 --> 00:44:58,445 Eu não falei que não ia pra sua casa hoje. 675 00:45:06,912 --> 00:45:09,039 Você mudou de número e se demitiu. 676 00:45:09,123 --> 00:45:10,040 O que aconteceu? 677 00:45:10,749 --> 00:45:11,708 O casamento. 678 00:45:11,792 --> 00:45:14,378 O quê? Você não terminou com o advogado? 679 00:45:14,461 --> 00:45:16,505 Vocês voltaram? 680 00:45:16,588 --> 00:45:17,714 Não. 681 00:45:18,298 --> 00:45:20,134 É com alguém muito melhor. 682 00:45:20,926 --> 00:45:23,220 O quê? Já tem outro namorado? 683 00:45:26,515 --> 00:45:28,434 Não acredito que veio. 684 00:45:29,017 --> 00:45:31,520 Esperava ver a Hong-jo aqui? 685 00:45:32,062 --> 00:45:34,606 Se sente falta dela, por que não vai vê-la? 686 00:45:34,690 --> 00:45:36,108 Ela trabalha na prefeitura. 687 00:45:38,277 --> 00:45:39,611 Quanto tempo, gente. 688 00:45:42,030 --> 00:45:43,532 Onde sento? 689 00:45:47,161 --> 00:45:48,245 Pode trocar de lugar? 690 00:45:59,715 --> 00:46:00,716 Eu falei. 691 00:46:00,799 --> 00:46:03,302 É a mulher que roubou meu namorado. 692 00:46:03,886 --> 00:46:05,262 Você também agiu mal. 693 00:46:05,345 --> 00:46:08,390 Encheu o saco do seu pai pra mudar a empreiteira, 694 00:46:09,183 --> 00:46:11,602 assim como evitou ser punida na escola. 695 00:46:11,685 --> 00:46:13,812 Você nunca muda. 696 00:46:13,896 --> 00:46:15,355 Você também não mudou. 697 00:46:15,439 --> 00:46:17,399 Roubou meu namorado de novo. 698 00:46:18,233 --> 00:46:19,276 É uma ninguém. 699 00:46:20,986 --> 00:46:23,405 Então, se é assim, 700 00:46:23,489 --> 00:46:25,866 uma ninguém roubou seu namorado? 701 00:46:27,826 --> 00:46:28,952 Veio me confrontar? 702 00:46:29,036 --> 00:46:30,037 Sim. 703 00:46:30,454 --> 00:46:32,831 Acha que vim fazer amizade? 704 00:46:38,086 --> 00:46:39,087 Está mais corajosa. 705 00:46:39,171 --> 00:46:42,591 Pare de usar o prefeito para atormentar o Sin-yu. 706 00:46:44,468 --> 00:46:46,053 Quem é você pra me dar ordens? 707 00:46:51,183 --> 00:46:52,559 Peça desculpas 708 00:46:53,519 --> 00:46:56,897 por ter me dado um tapa e por tudo que fez comigo. 709 00:46:58,857 --> 00:47:00,817 Por que eu me desculparia? 710 00:47:00,901 --> 00:47:02,611 Não fiz nada de errado. 711 00:47:06,281 --> 00:47:08,450 Não lembra o que aconteceu na escola? 712 00:47:11,954 --> 00:47:13,330 Na biblioteca, 713 00:47:14,623 --> 00:47:17,876 você fez o Min-ho me beijar à força. 714 00:47:19,545 --> 00:47:21,588 E você se escondeu e filmou. 715 00:47:28,053 --> 00:47:29,054 Hong-jo. 716 00:47:32,307 --> 00:47:34,977 Tenho algo pra te dizer. 717 00:47:36,562 --> 00:47:37,563 Diga. 718 00:47:42,734 --> 00:47:43,735 Min-ho. 719 00:47:56,373 --> 00:47:57,416 Senta. 720 00:47:58,375 --> 00:48:00,085 Pra ficar do meu lado. 721 00:48:01,461 --> 00:48:05,841 Não, desculpe. Não posso perdoar alguém que rouba o namorado de outra. 722 00:48:06,758 --> 00:48:08,510 Eu falei. Ele queria conversar… 723 00:48:08,594 --> 00:48:10,887 O Min-ho não fala com gente pobre. 724 00:48:15,183 --> 00:48:16,768 Tire a bandeja pra mim. 725 00:48:16,852 --> 00:48:18,020 A minha também. 726 00:48:18,687 --> 00:48:19,771 Obrigada. 727 00:48:24,484 --> 00:48:26,028 O vídeo na biblioteca 728 00:48:26,820 --> 00:48:28,405 foi uma armação. 729 00:48:28,488 --> 00:48:30,907 E você espalhou que dei em cima dele. 730 00:48:32,284 --> 00:48:33,285 Que pena. 731 00:48:33,994 --> 00:48:35,037 Você não tem provas. 732 00:48:36,913 --> 00:48:38,332 Tem uma testemunha, 733 00:48:39,082 --> 00:48:40,584 mas, como ele não vai falar, 734 00:48:41,084 --> 00:48:42,294 então não tem ninguém. 735 00:48:49,468 --> 00:48:50,844 Ele não tem nada a dizer. 736 00:48:54,640 --> 00:48:56,016 É a única chance. 737 00:48:56,850 --> 00:48:58,185 Pare de fazer confusão. 738 00:49:00,062 --> 00:49:03,065 Ou eu vou destruir o Sin-yu e a Bawoo. 739 00:49:05,984 --> 00:49:07,194 Se fizer isso, 740 00:49:07,861 --> 00:49:09,363 vou tomar uma atitude. 741 00:49:13,867 --> 00:49:15,410 O que vai fazer? 742 00:49:18,288 --> 00:49:19,581 Eu pago, gente. 743 00:49:19,665 --> 00:49:21,583 Sua piranha. 744 00:49:26,004 --> 00:49:28,006 Você me proibiu de sentar naquele lugar. 745 00:49:28,882 --> 00:49:30,550 Agora sento onde eu quiser. 746 00:49:31,259 --> 00:49:32,719 Pelo Sin-yu, eu faço isso. 747 00:49:37,391 --> 00:49:39,851 Alguém como você nunca vai entender. 748 00:49:45,273 --> 00:49:46,274 Vou embora. 749 00:49:47,317 --> 00:49:48,985 Meu namorado está me esperando. 750 00:49:59,121 --> 00:50:01,081 Pare de fazer confusão. 751 00:50:01,164 --> 00:50:03,959 Ou eu vou destruir o Sin-yu e a Bawoo. 752 00:50:16,346 --> 00:50:17,431 Está bom? 753 00:50:17,514 --> 00:50:18,557 Sim. 754 00:50:18,640 --> 00:50:20,016 Compro pra você de novo. 755 00:50:26,148 --> 00:50:27,899 U-ram, pode entrar primeiro? 756 00:50:27,983 --> 00:50:29,443 Já vou. 757 00:50:29,526 --> 00:50:30,527 Tá. 758 00:50:42,914 --> 00:50:44,082 Ah, não tenho relógio. 759 00:50:58,680 --> 00:51:00,474 Por que esperou aqui fora? 760 00:51:00,557 --> 00:51:03,018 Não consegui esperar um segundo. 761 00:51:03,852 --> 00:51:05,520 É uma flor recebendo flores? 762 00:51:08,190 --> 00:51:10,233 É uma flor me dando flores? 763 00:51:11,151 --> 00:51:12,694 O que houve com sua roupa? 764 00:51:14,154 --> 00:51:15,155 Bem… 765 00:51:15,614 --> 00:51:18,742 Fui a um jantarzinho e briguei com a Na-yeon. 766 00:51:19,326 --> 00:51:21,286 Você ganhou? 767 00:51:22,746 --> 00:51:23,830 Estou aliviada. 768 00:51:23,914 --> 00:51:25,957 Não sofri bullying dessa vez. 769 00:51:26,875 --> 00:51:30,212 Estou orgulhoso de você. 770 00:51:31,087 --> 00:51:32,380 Tenho que ir pra casa. 771 00:51:32,464 --> 00:51:34,841 Vamos pra minha casa. 772 00:51:46,478 --> 00:51:48,647 A pulseira fica mais bonita aqui. 773 00:51:51,191 --> 00:51:52,692 Nunca mais vou tirá-la. 774 00:51:57,322 --> 00:51:59,366 Pode ir se trocar. Não tem pressa. 775 00:52:20,470 --> 00:52:21,847 Nossa. 776 00:52:23,723 --> 00:52:25,767 A camisa é muito grande. 777 00:53:11,688 --> 00:53:12,564 Espere. 778 00:53:13,231 --> 00:53:14,232 Só um minuto. 779 00:54:06,910 --> 00:54:09,371 EUN-WOL 780 00:54:28,139 --> 00:54:29,140 Alô? 781 00:54:29,224 --> 00:54:30,308 É uma filha. 782 00:54:31,768 --> 00:54:32,769 O quê? 783 00:54:33,353 --> 00:54:34,688 Tive um sonho de gravidez. 784 00:54:34,771 --> 00:54:36,189 Colhi um pêssego. 785 00:54:38,483 --> 00:54:39,484 O quê? 786 00:54:39,567 --> 00:54:41,027 Passe para a Hong-jo. 787 00:54:43,780 --> 00:54:46,241 Estou sozinho. 788 00:54:46,324 --> 00:54:49,452 Nossa. Aproveite sua manhã. 789 00:54:50,036 --> 00:54:51,663 Não faça muito esforço. 790 00:54:53,498 --> 00:54:54,499 O que… 791 00:55:00,630 --> 00:55:01,631 O quê? 792 00:55:02,298 --> 00:55:04,175 Bem… 793 00:55:05,385 --> 00:55:08,722 A Eun-wol falou algo estranho. 794 00:55:10,265 --> 00:55:12,017 O quê? 795 00:55:50,638 --> 00:55:51,723 MEU AMADO GROOT 796 00:56:00,356 --> 00:56:01,566 O que foi? 797 00:56:02,525 --> 00:56:03,526 Onde você está? 798 00:56:04,402 --> 00:56:05,862 Estou trabalhando fora. 799 00:56:05,945 --> 00:56:08,031 Vim checar o local de plantio 800 00:56:08,114 --> 00:56:09,407 pro Dia da Árvore. 801 00:56:11,409 --> 00:56:13,286 Como vou esperar até a noite? 802 00:56:13,870 --> 00:56:16,581 Passo aí mais tarde pra pedir ajuda. 803 00:56:17,999 --> 00:56:19,000 Até mais. 804 00:56:28,176 --> 00:56:29,177 Srta. Lee. 805 00:56:30,303 --> 00:56:32,222 Olá, senhor. 806 00:56:32,972 --> 00:56:36,059 Eu conheço ele. Está tudo bem. 807 00:56:39,813 --> 00:56:40,814 Bem… 808 00:56:41,231 --> 00:56:42,732 é sobre o U-ram. 809 00:56:42,816 --> 00:56:44,275 Tem tempo pra conversar? 810 00:56:45,652 --> 00:56:46,653 Claro. 811 00:56:52,283 --> 00:56:54,035 O que aconteceu? 812 00:56:56,621 --> 00:56:58,832 Quem são eles? 813 00:56:59,499 --> 00:57:01,709 Não ligue pra eles. 814 00:57:08,758 --> 00:57:10,552 Podem ir almoçar. 815 00:57:10,635 --> 00:57:12,762 Vou conversar com ele. 816 00:57:20,353 --> 00:57:22,522 Podem deixar. Somos próximos. 817 00:57:22,605 --> 00:57:23,731 É sério. 818 00:57:34,492 --> 00:57:35,618 O que foi? 819 00:57:37,787 --> 00:57:38,788 Bem… 820 00:57:42,584 --> 00:57:43,668 Sr. Jang. 821 00:57:43,751 --> 00:57:45,378 Chequei a sala do prefeito… 822 00:57:45,462 --> 00:57:46,880 SEGURANÇA LEE SEUNG-WOO 823 00:57:47,589 --> 00:57:49,340 Só um momento. 824 00:57:55,263 --> 00:57:57,599 - Alô? - A Hong-jo sumiu. 825 00:57:59,642 --> 00:58:01,186 Vasculhem o parque. 826 00:58:02,479 --> 00:58:03,396 Tá. 827 00:58:10,612 --> 00:58:12,447 A Hong-jo sumiu no parque. 828 00:58:13,740 --> 00:58:14,866 O Sam-sik denunciou. 829 00:58:14,949 --> 00:58:17,160 Ela deve estar indo ao Monte Onju. 830 00:58:17,243 --> 00:58:20,121 Eu também vou. Tchau. 831 00:58:24,083 --> 00:58:26,878 Será que é o Na Jung-beom de novo? 832 00:59:50,128 --> 00:59:52,964 NOSSO DESTINO 833 00:59:53,047 --> 00:59:56,968 Há algo que eu queria dizer há 300 anos. 834 00:59:57,051 --> 00:59:59,887 Não acredito neles. Só sei que existem. 835 00:59:59,971 --> 01:00:02,307 Chegamos tarde demais. 836 01:00:02,390 --> 01:00:03,558 Pensando bem, 837 01:00:04,183 --> 01:00:06,352 me dou melhor com você do que com o Sin-yu. 838 01:00:06,436 --> 01:00:09,188 A rigor, você é cúmplice. 839 01:00:09,272 --> 01:00:11,566 Eu não sabia que ele era tão horrível. 840 01:00:12,150 --> 01:00:13,443 Hong-jo. 841 01:00:13,943 --> 01:00:15,653 Hong-jo. 842 01:00:17,447 --> 01:00:19,532 Hong-jo, acorda. 843 01:00:22,619 --> 01:00:25,455 Legendas: Paula Padilha