1 00:00:46,254 --> 00:00:49,966 ÉS O MEU DESTINO 2 00:01:09,569 --> 00:01:10,695 Nesta vida… 3 00:01:13,656 --> 00:01:14,783 … e na vida passada… 4 00:01:18,953 --> 00:01:19,954 … sempre te amei. 5 00:01:29,714 --> 00:01:30,840 Não chores. 6 00:01:32,175 --> 00:01:33,843 Temos de nos ver novamente, assim. 7 00:01:38,556 --> 00:01:39,933 Passámos por muito. 8 00:01:44,354 --> 00:01:45,438 Não foi? 9 00:01:57,117 --> 00:01:58,368 Desculpem interromper… 10 00:02:01,204 --> 00:02:02,622 … mas a polícia está aqui. 11 00:02:08,837 --> 00:02:11,714 Fizemos uma espera, mas o Na não apareceu. 12 00:02:11,798 --> 00:02:13,675 Ele só tentou fazê-la aparecer. 13 00:02:13,758 --> 00:02:15,802 Pode ser perigoso, vá para casa. 14 00:02:15,885 --> 00:02:17,011 Compreendo. 15 00:02:17,095 --> 00:02:20,098 - Continuem a investigar, por favor. - Claro. 16 00:02:50,962 --> 00:02:53,548 Podes conduzir? 17 00:02:54,716 --> 00:02:56,885 Tenho estado a viver com os meus pais. 18 00:02:57,468 --> 00:03:01,347 Tenho comido bem e estou a recuperar, por isso, não te preocupes. 19 00:03:03,182 --> 00:03:05,810 Podes deixar-me aqui. Apanho um autocarro. 20 00:03:05,894 --> 00:03:07,145 Não é preciso. 21 00:03:10,440 --> 00:03:13,484 Vamos ficar juntos, só nós os dois. 22 00:03:17,196 --> 00:03:18,364 As portas estão a abrir. 23 00:03:20,491 --> 00:03:21,492 Um momento. 24 00:03:44,140 --> 00:03:45,600 As portas estão a fechar. 25 00:03:53,024 --> 00:03:54,609 Senta-te aí. 26 00:03:54,692 --> 00:03:56,069 Vou pôr-te a pomada. 27 00:03:58,780 --> 00:04:00,240 Ainda dói muito, não é? 28 00:04:01,324 --> 00:04:04,410 Se estás tão preocupada comigo, porque me abandonaste? 29 00:04:06,454 --> 00:04:08,831 Fi-lo por ti. 30 00:04:09,457 --> 00:04:12,585 Promete-me que nunca desaparecerás. 31 00:04:14,045 --> 00:04:15,588 Prometo. 32 00:04:17,966 --> 00:04:19,384 Palavras não bastam. 33 00:04:31,271 --> 00:04:33,064 E só uma vez também não basta. 34 00:04:34,107 --> 00:04:35,233 A sério… 35 00:04:52,875 --> 00:04:53,710 Espera, eu… 36 00:04:54,627 --> 00:04:55,962 As minhas mãos… 37 00:04:56,713 --> 00:04:58,089 Mãos… 38 00:04:58,172 --> 00:05:02,427 Devia lavar as mãos antes de te desinfetar a ferida. 39 00:05:02,510 --> 00:05:05,722 Sim. Devias lavar as mãos antes de me desinfetares a ferida. 40 00:05:06,723 --> 00:05:08,933 Então, eu devia ir beber água. 41 00:05:15,690 --> 00:05:16,691 Agora, dorme. 42 00:05:17,275 --> 00:05:18,401 Não consigo dormir. 43 00:05:19,610 --> 00:05:21,446 Canto-te uma canção de embalar. 44 00:05:26,242 --> 00:05:31,289 Dorme bem, meu bebé 45 00:05:32,790 --> 00:05:34,375 Não sou um bebé, 46 00:05:34,459 --> 00:05:35,960 por isso é que não durmo. 47 00:05:44,385 --> 00:05:46,095 Assim, não conseguimos dormir. 48 00:05:46,179 --> 00:05:47,638 Também acho. 49 00:05:49,557 --> 00:05:50,641 Vou sair daqui. 50 00:05:51,225 --> 00:05:52,727 Não, eu é que saio. 51 00:05:52,810 --> 00:05:54,312 Fica aqui. Estás doente. 52 00:05:54,395 --> 00:05:56,147 Não podes dormir no sofá. 53 00:05:56,230 --> 00:05:57,523 Não, tudo bem. 54 00:06:32,517 --> 00:06:33,643 Quem é? 55 00:06:37,855 --> 00:06:39,649 Bem… 56 00:06:42,735 --> 00:06:43,736 São os meus pais. 57 00:06:45,488 --> 00:06:46,489 O quê? 58 00:06:48,241 --> 00:06:49,450 O que fazemos? 59 00:06:50,034 --> 00:06:51,202 Onde me escondo? 60 00:06:51,285 --> 00:06:53,621 Os homens é que se escondem. Onde? No armário? 61 00:06:53,704 --> 00:06:55,498 Porque te esconderias? Vives aqui. 62 00:06:55,581 --> 00:06:56,666 Tens razão. 63 00:06:58,167 --> 00:07:00,545 Porque nos escondemos? Não vamos fazer isso. 64 00:07:01,796 --> 00:07:04,215 Mas nem lavei a cara. 65 00:07:05,007 --> 00:07:06,050 Não é preciso. 66 00:07:06,717 --> 00:07:08,094 Estás sempre bonita. 67 00:07:09,762 --> 00:07:10,763 Estás a mentir. 68 00:07:10,847 --> 00:07:12,098 A sério. 69 00:07:15,935 --> 00:07:18,438 Então, onde me escondo? Para onde vou? 70 00:07:18,521 --> 00:07:19,522 Espera. 71 00:07:26,571 --> 00:07:30,199 Eu estava demasiado desorientada no hospital. 72 00:07:30,283 --> 00:07:32,493 Vou apresentar-me oficialmente. 73 00:07:33,161 --> 00:07:34,495 Sou a Lee Hong-jo. 74 00:07:37,331 --> 00:07:39,041 Senta-te. Sentem-se. 75 00:07:39,125 --> 00:07:40,251 Vá lá. 76 00:07:48,009 --> 00:07:49,051 Hong-jo, 77 00:07:50,094 --> 00:07:51,721 porque és tão egoísta? 78 00:07:54,390 --> 00:07:55,266 Ele estava doente. 79 00:07:55,808 --> 00:07:57,226 Até foi esfaqueado. 80 00:07:57,310 --> 00:07:59,854 Porque te agarras tanto a alguém que quase morreu? 81 00:08:01,272 --> 00:08:03,649 Ela não se agarrou a mim. 82 00:08:03,733 --> 00:08:05,485 Não telefonaste o dia todo 83 00:08:05,568 --> 00:08:07,653 e não atendeste a noite toda. 84 00:08:07,737 --> 00:08:10,114 Fazes ideia de quão preocupados estávamos? 85 00:08:12,158 --> 00:08:14,994 - Desculpem. - Porque pedes desculpa? 86 00:08:15,077 --> 00:08:17,038 Fala mais abaixo. 87 00:08:18,956 --> 00:08:20,458 "Mais baixo", não abaixo. 88 00:08:25,254 --> 00:08:29,091 Começaram a andar e já dormes no apartamento do teu namorado. 89 00:08:29,175 --> 00:08:30,384 Os teus pais sabem? 90 00:08:33,221 --> 00:08:35,264 Porquê falar dos pais dela? 91 00:08:35,848 --> 00:08:37,266 Ele tem razão. 92 00:08:37,350 --> 00:08:40,269 Tens mesmo de ser tão antiquado? 93 00:08:40,353 --> 00:08:43,147 É uma questão de boa educação e senso comum. 94 00:08:44,065 --> 00:08:47,527 Porque ages assim, se sabes que ele está doente? 95 00:08:48,194 --> 00:08:50,738 E tudo isto aconteceu devido ao teu perseguidor. 96 00:08:50,821 --> 00:08:55,535 Se tivesses consciência, sentir-te-ias demasiado culpada para o ver. 97 00:08:56,202 --> 00:08:57,078 Pai… 98 00:08:57,161 --> 00:08:58,037 Desculpem. 99 00:08:59,664 --> 00:09:02,375 Afastei-me dele porque me sentia culpada 100 00:09:03,209 --> 00:09:05,461 e até pensei em acabar, 101 00:09:06,921 --> 00:09:08,256 mas não consigo. 102 00:09:08,923 --> 00:09:12,218 Gosto muito do Sin-yu. 103 00:09:17,974 --> 00:09:19,183 Não posso aprovar isto. 104 00:09:21,435 --> 00:09:23,938 Anda. Vamos falar sem ela. 105 00:09:25,231 --> 00:09:26,566 Acho que é melhor. 106 00:09:26,649 --> 00:09:28,693 Hong-jo, foi um prazer. 107 00:09:29,569 --> 00:09:31,153 Vamos ver-nos outra vez. 108 00:09:31,237 --> 00:09:33,823 Porque queres vê-la outra vez? 109 00:09:33,906 --> 00:09:36,367 O teu filho quase morreu por causa dela. 110 00:09:36,450 --> 00:09:38,077 Como podes… 111 00:09:38,160 --> 00:09:39,787 Vamos ter uma conversa. 112 00:09:40,705 --> 00:09:41,872 Não me magoes. 113 00:09:41,956 --> 00:09:43,457 - Deixa-me… - Tem cuidado. 114 00:09:44,041 --> 00:09:45,042 Hong-jo, 115 00:09:45,418 --> 00:09:46,669 nunca mais voltes aqui. 116 00:09:56,679 --> 00:09:57,680 Desculpa. 117 00:09:57,763 --> 00:10:00,641 Não leves a peito o que o meu pai disse. 118 00:10:01,642 --> 00:10:02,643 Não faz mal. 119 00:10:02,727 --> 00:10:04,562 Eu é que devia pedir desculpa. 120 00:10:04,645 --> 00:10:05,980 Diga ele o que disser, 121 00:10:06,063 --> 00:10:08,399 não desisto de ti. 122 00:10:10,860 --> 00:10:11,861 Dou-te boleia. 123 00:10:12,945 --> 00:10:14,780 Não, posso ir sozinha. 124 00:10:14,864 --> 00:10:16,240 Fica com os teus pais. 125 00:10:21,120 --> 00:10:23,914 Tem cuidado. Manda-me uma mensagem. 126 00:10:25,291 --> 00:10:26,292 Está bem. 127 00:10:28,085 --> 00:10:31,547 Só porque ela não é tua filha, não significa que possas ser tão mau. 128 00:10:31,631 --> 00:10:35,468 O meu filho é mais importante do que os filhos dos outros. 129 00:10:36,218 --> 00:10:38,721 Ela até seduziu um rapaz doente para dormir com ele. 130 00:10:39,472 --> 00:10:40,640 Quando era a Na-yeon, 131 00:10:40,723 --> 00:10:43,517 disseste-lhe para a engravidar antes do casamento. 132 00:10:43,601 --> 00:10:44,602 Porquê a mudança? 133 00:10:44,685 --> 00:10:46,854 Porque ela é uma borra-botas. 134 00:10:46,937 --> 00:10:48,356 Eu também era. 135 00:10:48,439 --> 00:10:50,816 Tanto as minhas habilitações como a minha família. 136 00:10:50,900 --> 00:10:55,279 Por isso é que estamos neste estado, agora. 137 00:10:57,239 --> 00:11:00,618 Então, temos um casamento infeliz porque sou uma borra-botas? 138 00:11:01,661 --> 00:11:02,787 Está bem. 139 00:11:03,829 --> 00:11:05,206 Vamos divorciar-nos. 140 00:11:05,289 --> 00:11:07,541 Está bem, vamos a isso! 141 00:11:08,125 --> 00:11:11,504 Estás sempre a falar de divórcio, mas sei que não és capaz. 142 00:11:11,587 --> 00:11:12,463 Vá, força! 143 00:11:38,364 --> 00:11:40,157 Voltei de vez. 144 00:11:40,741 --> 00:11:41,659 Eu sei. 145 00:11:45,788 --> 00:11:46,789 Senhora! 146 00:11:47,790 --> 00:11:49,458 Ela estava preocupada contigo. 147 00:11:55,589 --> 00:11:58,926 Foste lá porque ele te disse? Não tiveste medo? 148 00:12:00,261 --> 00:12:03,556 Tinha o meu smartwatch e armas de autodefesa. 149 00:12:04,140 --> 00:12:07,226 Se acontecer outra vez, não vás sozinha. 150 00:12:07,935 --> 00:12:08,936 Estou preocupada. 151 00:12:09,520 --> 00:12:11,021 Vamos para minha casa. 152 00:12:12,356 --> 00:12:14,650 Tenho de voltar ao trabalho. 153 00:12:14,733 --> 00:12:16,110 Já usei as férias todas. 154 00:12:18,946 --> 00:12:22,867 Não se preocupe. Ao menos, ela vai comigo para o trabalho. 155 00:12:24,452 --> 00:12:27,204 Sabia que eras de confiança assim que arrendaste a casa. 156 00:12:27,288 --> 00:12:29,582 Toma bem conta da Hong-jo. 157 00:12:31,000 --> 00:12:32,543 Porque lhe pediu isso? 158 00:12:35,087 --> 00:12:36,088 Porque estás aqui? 159 00:12:37,173 --> 00:12:38,799 Sou o namorado da Hong-jo. 160 00:12:38,883 --> 00:12:41,469 Por isso, daqui em diante, pode pedir-me a mim. 161 00:12:43,220 --> 00:12:44,680 Nunca mais ias vê-lo. 162 00:12:44,763 --> 00:12:46,849 Voltaste para estares com ele? 163 00:12:47,558 --> 00:12:49,185 Não exatamente. 164 00:12:50,519 --> 00:12:51,479 Bem… 165 00:12:51,562 --> 00:12:53,272 Esta é a minha senhoria. 166 00:12:53,355 --> 00:12:54,648 Este é o Jang Sin-yu. 167 00:12:58,819 --> 00:13:02,156 Um homem demasiado alto e bonito não é tão bom namorado. 168 00:13:02,239 --> 00:13:03,574 Concordo. 169 00:13:13,292 --> 00:13:14,293 Desculpem. 170 00:13:19,507 --> 00:13:23,177 Quem é a Sra. Ma? 171 00:13:27,139 --> 00:13:28,557 Sou eu. Quem é a senhora? 172 00:13:31,185 --> 00:13:34,230 Sou… a Cha Seung-yeon. 173 00:13:46,158 --> 00:13:47,159 Seo-gu. 174 00:13:48,160 --> 00:13:49,453 A sério? 175 00:13:49,537 --> 00:13:51,622 Deixaste-me por alguém como ela? 176 00:13:51,705 --> 00:13:53,040 O quê? Não, é… 177 00:13:55,543 --> 00:13:57,711 Não acredito nisto. 178 00:13:57,795 --> 00:13:59,129 Seung-yeon, 179 00:13:59,713 --> 00:14:00,756 o que disseste? 180 00:14:01,340 --> 00:14:02,841 "Alguém como ela?" 181 00:14:02,925 --> 00:14:04,385 O que tenho de mal? 182 00:14:04,468 --> 00:14:06,053 Vamos falar lá fora. 183 00:14:06,929 --> 00:14:08,722 Lá fora, onde? Porquê lá fora? 184 00:14:11,517 --> 00:14:12,726 Está bem. 185 00:14:13,727 --> 00:14:15,479 Vamos falar aqui. 186 00:14:20,985 --> 00:14:23,654 Espera, onde se meteu ela? 187 00:14:25,990 --> 00:14:27,992 Céus! Estás aqui. 188 00:14:28,784 --> 00:14:31,704 Ela não tem noção. 189 00:14:31,787 --> 00:14:33,163 O que é que ele vê nela? 190 00:14:33,789 --> 00:14:34,915 Eu… 191 00:14:34,999 --> 00:14:37,501 Estás a dizer que sou feia? 192 00:14:37,585 --> 00:14:38,711 Não, claro que não. 193 00:14:41,130 --> 00:14:42,131 Ouve lá… 194 00:14:43,048 --> 00:14:44,466 Já acabaste de falar? 195 00:14:45,426 --> 00:14:46,343 Não. 196 00:14:46,427 --> 00:14:48,512 Não acabei de falar. 197 00:14:50,389 --> 00:14:53,851 Esta roupa fica-te muito bem. É o ideal para ti. 198 00:14:55,060 --> 00:14:56,770 Para, Seung-yeon. 199 00:15:00,024 --> 00:15:01,150 Atreves-te a bater-lhe? 200 00:15:02,985 --> 00:15:04,987 Larga-me! Larga-me, já disse! 201 00:15:06,697 --> 00:15:07,781 Larga-me! 202 00:15:07,865 --> 00:15:09,658 Como te atreves, sua… 203 00:15:11,619 --> 00:15:14,204 O que… se passa? 204 00:15:15,122 --> 00:15:18,000 Estão a lutar pelo Sr. Gong? 205 00:15:18,083 --> 00:15:19,168 Não acredito! 206 00:15:20,085 --> 00:15:21,921 Estão a lutar para não sair com ele? 207 00:15:22,004 --> 00:15:24,590 Não lutem por minha causa! 208 00:15:34,934 --> 00:15:35,935 Larga-me! 209 00:15:41,106 --> 00:15:42,107 Quero dizer, 210 00:15:42,775 --> 00:15:45,819 como pode não gostar de mim por ser demasiado alto e bonito? 211 00:15:46,904 --> 00:15:50,616 Já te disse várias vezes que és demais. 212 00:15:53,619 --> 00:15:54,745 Esta altura é boa? 213 00:15:58,123 --> 00:15:59,166 Isto é perfeito. 214 00:15:59,667 --> 00:16:01,794 Então, também vou tentar parecer feio. 215 00:16:06,966 --> 00:16:08,425 Estás tão feio. 216 00:16:10,344 --> 00:16:12,513 Não acredito que pareci feio. 217 00:16:12,596 --> 00:16:13,931 Devo ter parecido giro. 218 00:16:15,975 --> 00:16:17,101 Vai devagar. 219 00:16:17,768 --> 00:16:18,727 Podes magoar-te. 220 00:16:22,189 --> 00:16:23,857 Estar aqui lembra-me 221 00:16:25,150 --> 00:16:27,194 do nosso primeiro beijo, ao pôr do sol. 222 00:16:28,195 --> 00:16:29,405 Lembras-te? 223 00:16:29,488 --> 00:16:30,948 Não. 224 00:16:31,699 --> 00:16:34,618 Não fazes ideia do que te vai acontecer. 225 00:16:36,453 --> 00:16:38,038 Tu também não. 226 00:16:39,081 --> 00:16:40,249 Eu sei. 227 00:16:41,250 --> 00:16:42,668 Porque vou fazê-lo. 228 00:16:46,672 --> 00:16:47,673 Tens uma chamada. 229 00:16:54,596 --> 00:16:55,597 Bem-vinda. 230 00:16:56,181 --> 00:16:58,142 Descansaste bem, sem problemas? 231 00:16:58,726 --> 00:17:00,769 Sim, graças a si. 232 00:17:02,062 --> 00:17:04,148 - Ótimo. Cuida-te. - Sim. 233 00:17:06,358 --> 00:17:07,359 Bem-vinda. 234 00:17:10,154 --> 00:17:12,948 Receámos que o Jung-beom aparecesse outra vez e 235 00:17:13,032 --> 00:17:13,949 criasse problemas. 236 00:17:21,123 --> 00:17:22,541 Eu nem dormia. 237 00:17:23,292 --> 00:17:25,711 Vai para casa connosco, por agora. 238 00:17:27,254 --> 00:17:28,672 Que cabeça de alho chocho. 239 00:17:29,590 --> 00:17:30,799 Ela tem o Jang. 240 00:17:31,675 --> 00:17:32,593 Pois é. 241 00:17:33,385 --> 00:17:34,970 O Jang veio trabalhar? 242 00:17:35,054 --> 00:17:36,597 Estavas com ele? 243 00:17:37,389 --> 00:17:38,766 Não, não estava. 244 00:17:38,849 --> 00:17:40,559 Ele voltou ao trabalho hoje. 245 00:17:44,772 --> 00:17:47,524 Que ciúmes. Também quero um caso no trabalho. 246 00:17:48,150 --> 00:17:49,234 Pois é. 247 00:17:49,318 --> 00:17:53,113 Agora, namorar colegas está na moda? 248 00:17:53,655 --> 00:17:55,491 Voltem ao trabalho. 249 00:17:55,991 --> 00:17:58,410 O quinteto está completo, finalmente. 250 00:17:58,494 --> 00:18:00,913 Isso soa tão antiquado. 251 00:18:02,414 --> 00:18:03,540 Desaparece. 252 00:18:13,634 --> 00:18:15,719 Aconteceu uma coisa importante. 253 00:18:15,803 --> 00:18:19,098 A Sra. Ma e o Sr. Gong namoram. 254 00:18:19,807 --> 00:18:20,808 Não acredito! 255 00:18:21,517 --> 00:18:23,143 Adivinha o que é mais chocante. 256 00:18:23,227 --> 00:18:25,938 A Seung-yeon puxou o cabelo da Sra. Ma. 257 00:18:27,356 --> 00:18:28,440 Porque fez isso? 258 00:18:29,733 --> 00:18:31,985 A Seung-yeon é lindíssima. 259 00:18:32,569 --> 00:18:35,155 Mas, apesar disso, ele escolheu a Sra. Ma. 260 00:18:35,239 --> 00:18:36,698 Ela ficou muito chateada. 261 00:18:36,782 --> 00:18:40,619 Disse: "Como pudeste fazer-me isto?", e deu-lhe uma chapada. 262 00:18:41,453 --> 00:18:42,579 Credo! 263 00:18:42,663 --> 00:18:43,831 Foi uma confusão. 264 00:18:43,914 --> 00:18:46,416 Não acredito que perdi algo assim. 265 00:18:46,500 --> 00:18:47,543 - Pois é. - Pois é. 266 00:18:48,335 --> 00:18:49,253 Primeiro, 267 00:18:49,336 --> 00:18:52,005 quando ouvi dizer que andavas com o Jang, 268 00:18:52,089 --> 00:18:54,424 pensei: "Meu Deus! É inacreditável!" 269 00:18:54,508 --> 00:18:57,553 Depois, descobri que a Sra. Ma andava com o Sr. Gong 270 00:18:57,636 --> 00:19:00,472 e pensei: "Nada é impossível." 271 00:19:00,556 --> 00:19:02,057 Por isso, nunca desistirei. 272 00:19:04,017 --> 00:19:05,102 De quê? 273 00:19:05,602 --> 00:19:06,854 Do Kwon. 274 00:19:10,190 --> 00:19:11,316 Por falar nisso… 275 00:19:13,068 --> 00:19:13,944 Hong-jo… 276 00:19:14,570 --> 00:19:15,904 Que tal outra festa? 277 00:19:25,414 --> 00:19:26,415 Gi-dong? 278 00:19:27,332 --> 00:19:29,668 Sabes que me estás a incomodar? 279 00:19:29,751 --> 00:19:32,588 É porque tive saudades tuas. Estou tão feliz. 280 00:19:32,671 --> 00:19:33,964 Sabes que me feri? 281 00:19:35,883 --> 00:19:36,967 Desculpa. 282 00:19:40,095 --> 00:19:41,680 Quando não estavas, 283 00:19:41,763 --> 00:19:44,558 a tua ausência criou um vazio tão grande 284 00:19:44,641 --> 00:19:46,518 que me apercebi de uma coisa. 285 00:19:48,228 --> 00:19:50,981 Apercebi-me de que te adoro muito. 286 00:19:51,064 --> 00:19:52,357 Não me adores. 287 00:20:03,952 --> 00:20:08,457 O presidente quer que apresentes já a tua demissão e te vás embora. 288 00:20:09,791 --> 00:20:11,418 Não me quero demitir. 289 00:20:14,671 --> 00:20:16,590 Põe-te no lugar dele. 290 00:20:16,673 --> 00:20:18,884 Ele não quer empregar uma pessoa 291 00:20:18,967 --> 00:20:21,053 que deixou a filha 292 00:20:21,136 --> 00:20:22,638 e namora outra mulher. 293 00:20:26,808 --> 00:20:29,895 A filha do presidente não andava só comigo. 294 00:20:31,480 --> 00:20:32,439 Como assim? 295 00:20:33,190 --> 00:20:35,067 Lei da Função Pública, Artigo 60. 296 00:20:35,150 --> 00:20:37,903 "Nenhum funcionário público pode ser dispensado 297 00:20:37,986 --> 00:20:40,197 contra a sua vontade, 298 00:20:40,822 --> 00:20:45,535 a não ser que se encaixe nos parâmetros descritos na lei." 299 00:20:45,619 --> 00:20:48,038 Mesmo sendo um trabalhador independente, 300 00:20:48,121 --> 00:20:50,290 não posso ser despedido até ser castigado 301 00:20:50,374 --> 00:20:52,084 ou o contrato acabar. 302 00:20:52,167 --> 00:20:55,087 Transmite esta mensagem ao presidente. 303 00:20:56,922 --> 00:20:58,674 Podias ir para uma boa firma, 304 00:20:58,757 --> 00:21:00,467 porque queres ficar aqui? 305 00:21:01,051 --> 00:21:03,303 Porque estás do lado do presidente? 306 00:21:03,387 --> 00:21:06,014 Sabes que é injusto pressionar-me para me demitir. 307 00:21:12,729 --> 00:21:14,856 Estou sempre do lado do presidente. 308 00:21:16,483 --> 00:21:19,736 Não sou teu conselheiro. 309 00:21:24,950 --> 00:21:26,618 Pensa bem na demissão. 310 00:21:35,711 --> 00:21:37,462 - Então? - Que roupa é essa? 311 00:21:37,546 --> 00:21:38,547 É tão feia. 312 00:21:38,630 --> 00:21:39,673 Larguem-me! 313 00:21:41,049 --> 00:21:42,050 Malandros! 314 00:21:42,634 --> 00:21:43,844 Desaparece, falhado! 315 00:21:43,927 --> 00:21:45,137 - Então? - Seu… 316 00:21:46,722 --> 00:21:47,723 Como se atrevem? 317 00:21:48,307 --> 00:21:49,391 U-ram, estás bem? 318 00:21:51,685 --> 00:21:53,520 Bateram no U-ram? 319 00:21:54,021 --> 00:21:55,022 Irmã… 320 00:21:55,105 --> 00:21:56,815 Não tens uma irmã. 321 00:21:56,898 --> 00:21:58,567 Não te metas nisto, velhota. 322 00:21:59,651 --> 00:22:01,987 Não sou velha, mas uma coisa vos digo. 323 00:22:02,070 --> 00:22:04,740 Bater no U-ram é bullying escolar. 324 00:22:04,823 --> 00:22:06,199 Não estamos na escola. 325 00:22:06,283 --> 00:22:07,784 Logo, não é bullying escolar. 326 00:22:09,161 --> 00:22:10,162 Vocês… 327 00:22:10,245 --> 00:22:11,830 Vocês cometeram um crime. 328 00:22:29,556 --> 00:22:31,183 Código Penal, Artigo 257. 329 00:22:31,266 --> 00:22:35,645 Causar danos corporais é punível com uma multa de dez milhões de wons, 330 00:22:35,729 --> 00:22:37,981 suspensão de qualificações durante dez anos 331 00:22:38,065 --> 00:22:39,858 ou sete anos de cadeia. 332 00:22:39,941 --> 00:22:42,069 E, como são três, 333 00:22:42,569 --> 00:22:45,322 é agressão agravada, o que significa penas maiores. 334 00:22:47,074 --> 00:22:49,659 Isto é delinquência juvenil. 335 00:22:49,743 --> 00:22:52,579 Os miúdos de dez anos ou mais podem ser punidos. 336 00:22:52,662 --> 00:22:53,580 Não sabias? 337 00:22:53,663 --> 00:22:55,999 Mesmo assim, não vamos ser presos. 338 00:22:56,083 --> 00:22:57,375 Atreves-te a responder… 339 00:22:57,459 --> 00:22:59,961 Certo, vou explicar de outra maneira. 340 00:23:00,045 --> 00:23:02,547 Se o que aconteceu hoje for divulgado, 341 00:23:02,631 --> 00:23:03,632 nunca poderão ser 342 00:23:03,715 --> 00:23:07,469 celebridades, políticos, YouTubers… Não poderão fazer muitas coisas. 343 00:23:07,552 --> 00:23:09,221 O vosso futuro será negro. 344 00:23:09,304 --> 00:23:10,472 Não se importam? 345 00:23:10,555 --> 00:23:12,140 Não há provas. 346 00:23:12,224 --> 00:23:13,975 Exato, não há provas. 347 00:23:14,059 --> 00:23:15,685 Porque é que não há provas? 348 00:23:17,437 --> 00:23:18,438 Estão aqui. 349 00:23:20,857 --> 00:23:21,858 Raios! 350 00:23:22,484 --> 00:23:23,485 Vamos embora. 351 00:23:24,069 --> 00:23:25,278 Levem as bicicletas, 352 00:23:25,362 --> 00:23:26,488 não ralem a vossa mãe. 353 00:23:36,665 --> 00:23:38,125 És muito fixe! 354 00:23:40,085 --> 00:23:42,295 Pois é, esqueço-me sempre 355 00:23:42,379 --> 00:23:44,089 de que também és advogado. 356 00:23:44,172 --> 00:23:46,049 Hoje pareceste mesmo um advogado. 357 00:23:46,633 --> 00:23:48,260 Não sou só um advogado. 358 00:23:48,343 --> 00:23:50,470 Sou um advogado muito competente. 359 00:23:51,972 --> 00:23:54,683 Era sobre ele que estavas sempre a falar? 360 00:23:55,976 --> 00:23:56,977 Sim. 361 00:23:57,811 --> 00:23:59,020 Estás aprovado. 362 00:23:59,521 --> 00:24:01,481 Sabes avaliar bem as pessoas. 363 00:24:01,982 --> 00:24:04,442 A propósito, não devias estar a trabalhar? 364 00:24:05,944 --> 00:24:07,445 Estou a trabalhar. 365 00:24:07,529 --> 00:24:10,699 Estou a prevenir o bullying e a reforçar a segurança do parque. 366 00:24:10,782 --> 00:24:13,034 Estás a mentir. Vieste vê-la. 367 00:24:14,619 --> 00:24:16,037 És muito inteligente. 368 00:24:16,121 --> 00:24:17,998 Tens muito potencial. 369 00:24:18,081 --> 00:24:20,834 Tens grandes hipóteses de vir a ser como eu. 370 00:24:23,086 --> 00:24:24,337 U-ram, tens de perceber. 371 00:24:24,421 --> 00:24:26,381 Ele não é normal. 372 00:24:26,464 --> 00:24:27,299 É convencido. 373 00:24:28,008 --> 00:24:29,509 Não, já decidi. 374 00:24:29,593 --> 00:24:32,679 Vou ser um advogado fixe como ele. 375 00:24:33,597 --> 00:24:34,681 Também estás aprovado. 376 00:24:34,764 --> 00:24:36,266 O que gostas de comer? 377 00:24:36,349 --> 00:24:38,935 Tens de comer muito para seres alto como eu. 378 00:24:39,603 --> 00:24:40,604 O que queres? 379 00:24:43,523 --> 00:24:45,692 Não fiques muito parecido com ele. 380 00:24:50,363 --> 00:24:52,449 Lamento ter de lhe apresentar isto. 381 00:24:53,116 --> 00:24:56,661 A sua mulher, a Song Yun-ju, quer um divórcio consensual. 382 00:24:57,370 --> 00:24:59,915 PEDIDO DE MEDIAÇÃO DE DIVÓRCIO 383 00:25:03,752 --> 00:25:05,837 Divórcio, assim de repente? 384 00:25:07,756 --> 00:25:09,299 Ela deve ter endoidecido. 385 00:25:10,383 --> 00:25:11,718 É melhor não lhe ligar. 386 00:25:14,095 --> 00:25:15,472 Se isto for a tribunal, 387 00:25:15,555 --> 00:25:18,516 ligar-lhe e discutir com ela poderá ser-lhe prejudicial. 388 00:25:19,559 --> 00:25:21,478 Não há razão nenhuma para o divórcio. 389 00:25:21,853 --> 00:25:22,854 Além disso, 390 00:25:24,356 --> 00:25:28,109 eu é que devia ter a iniciativa. Quem é que ela acha que é? 391 00:25:28,193 --> 00:25:31,071 Ela interpretou esses comentários como violência verbal. 392 00:25:32,280 --> 00:25:34,115 Vou ler-lhe algumas das provas. 393 00:25:37,118 --> 00:25:39,162 "Dezassete de maio de 2022: 394 00:25:39,871 --> 00:25:41,706 'O cérebro não te serve de nada.' 395 00:25:42,749 --> 00:25:44,542 Dois de junho de 2022: 396 00:25:45,418 --> 00:25:48,421 'Os pombos são mais espertos do que tu. 397 00:25:48,505 --> 00:25:49,589 És tão burra.'" 398 00:25:52,676 --> 00:25:55,553 Quer… que leia mais? 399 00:26:17,659 --> 00:26:18,493 MÃE DO SIN-YU 400 00:26:18,576 --> 00:26:20,078 SIN-YU 401 00:26:26,251 --> 00:26:28,503 A tua mãe está aí? 402 00:26:29,504 --> 00:26:31,715 Não. O que se passa? 403 00:26:31,798 --> 00:26:33,174 A tua mãe… 404 00:26:36,928 --> 00:26:38,388 … não está em casa. 405 00:26:41,516 --> 00:26:42,642 Está tudo bem? 406 00:26:42,726 --> 00:26:44,769 Porque não estaria? Claro que está. 407 00:26:44,853 --> 00:26:46,229 Bem, vou andando. 408 00:26:53,528 --> 00:26:55,822 Não devia dizer-lhe onde está, ao menos? 409 00:26:55,905 --> 00:26:57,282 Ele deve estar preocupado. 410 00:26:57,365 --> 00:26:59,284 Pois que se preocupe. 411 00:26:59,993 --> 00:27:02,537 Ele não me dá o devido valor. 412 00:27:03,663 --> 00:27:05,707 Vai mesmo divorciar-se? 413 00:27:09,085 --> 00:27:11,504 Já me decidi há muito tempo. 414 00:27:11,588 --> 00:27:14,049 Mas, sempre que queria ir em frente, acontecia algo. 415 00:27:15,133 --> 00:27:16,426 Adoeceste 416 00:27:17,635 --> 00:27:18,636 e foste atacado. 417 00:27:21,681 --> 00:27:24,976 Estou a ser demasiado egoísta? 418 00:27:28,355 --> 00:27:29,356 Não. 419 00:27:30,482 --> 00:27:31,858 Não pense em mim. 420 00:27:33,485 --> 00:27:35,737 Quero que tenha a vida que deseja. 421 00:27:41,951 --> 00:27:43,620 Obrigada, Sin-yu. 422 00:27:44,746 --> 00:27:45,747 De nada. 423 00:27:58,385 --> 00:28:00,804 RAZÕES PARA DIVÓRCIO: VIOLÊNCIA VERBAL 424 00:28:03,681 --> 00:28:06,935 O CÉREBRO NÃO TE SERVE DE NADA 425 00:28:07,018 --> 00:28:10,355 OS POMBOS SÃO MAIS ESPERTOS DO QUE TU 426 00:28:10,438 --> 00:28:11,773 ÉS TÃO BURRA 427 00:28:17,987 --> 00:28:19,572 Desculpa, 428 00:28:19,656 --> 00:28:22,409 mas podes ir sozinha para casa, hoje? 429 00:28:23,451 --> 00:28:24,411 Outra vez o Tae-ho? 430 00:28:24,494 --> 00:28:26,496 Não, hoje, vou ver 431 00:28:26,579 --> 00:28:28,415 os meus colegas da tropa. - Certo. 432 00:28:29,290 --> 00:28:31,584 - Liga-lhes. - O quê? 433 00:28:31,668 --> 00:28:34,838 Liga aos teus colegas que vais ver hoje. 434 00:28:35,422 --> 00:28:36,631 Bem… 435 00:28:36,714 --> 00:28:38,633 O meu telemóvel deixou de funcionar. 436 00:28:38,716 --> 00:28:40,760 Se calhar, devia mudar de operador. 437 00:28:43,096 --> 00:28:46,182 Aonde vais todas as noites, depois de me mentires? 438 00:28:47,100 --> 00:28:49,561 Não te posso dizer. 439 00:28:51,104 --> 00:28:53,982 Se há coisa que detesto são mentiras. 440 00:28:55,150 --> 00:28:56,609 Sai da minha casa. 441 00:28:57,402 --> 00:28:58,987 - O quê? - Não podes viver lá. 442 00:29:01,364 --> 00:29:02,490 Espera, para. 443 00:29:02,574 --> 00:29:03,616 Não! 444 00:29:17,338 --> 00:29:20,425 Fogo, ainda bem que aprendi as técnicas de queda! 445 00:29:20,508 --> 00:29:21,342 Magoaste-te? 446 00:29:23,470 --> 00:29:26,264 Isto não me vai fazer aceitar-te de volta. 447 00:29:26,347 --> 00:29:27,348 O quê? 448 00:29:35,815 --> 00:29:37,025 Isto é mau. 449 00:29:43,865 --> 00:29:44,908 Ora bem… 450 00:29:44,991 --> 00:29:47,160 Hoje, ele é a estrela. 451 00:29:47,660 --> 00:29:48,661 Sirvam-no bem. 452 00:29:48,745 --> 00:29:49,579 Vá lá. 453 00:29:49,662 --> 00:29:50,580 Bem… 454 00:29:50,663 --> 00:29:52,582 Já que se levantaram, podem sair. 455 00:29:52,665 --> 00:29:54,876 Gosto de ir direto ao assunto. 456 00:29:57,587 --> 00:29:58,588 Ai, sim? 457 00:30:00,465 --> 00:30:01,549 Saiam. 458 00:30:11,184 --> 00:30:13,186 Não há razões para aceitar isto. 459 00:30:13,937 --> 00:30:16,356 Só segui as ordens do presidente. 460 00:30:17,106 --> 00:30:19,484 É colega do Jang. Pode falar. 461 00:30:20,235 --> 00:30:23,154 Somos colegas, mas não estamos no mesmo barco. 462 00:30:23,988 --> 00:30:24,989 Como sabe, 463 00:30:25,657 --> 00:30:27,492 não nasci em berço de ouro. 464 00:30:28,618 --> 00:30:29,619 Ouça. 465 00:30:31,621 --> 00:30:34,707 Se aceitar isto, ficaremos no mesmo barco. 466 00:30:35,291 --> 00:30:38,586 Nesse caso, o berço de ouro não importará. 467 00:30:42,966 --> 00:30:44,467 Isto é pelas ilegalidades? 468 00:30:45,051 --> 00:30:46,094 É pela competência. 469 00:30:47,262 --> 00:30:50,014 Não posso confiar no presidente Yoon, é estúpido. 470 00:30:51,182 --> 00:30:52,183 Junte-se a mim. 471 00:30:59,399 --> 00:31:01,234 CONSELHEIRO LEGAL 472 00:31:06,656 --> 00:31:07,657 Olá. 473 00:31:07,740 --> 00:31:08,825 Há muito tempo. 474 00:31:10,535 --> 00:31:13,204 O teu escritório tem melhor aspeto do que pensava. 475 00:31:14,414 --> 00:31:15,665 Vamos tomar um café. 476 00:31:15,748 --> 00:31:16,833 Café gelado. 477 00:31:17,417 --> 00:31:20,628 O escritório é bom, mas não tem uma máquina de café. 478 00:31:21,629 --> 00:31:24,924 Bem, queres que te ofereça uma? 479 00:31:27,719 --> 00:31:29,596 Prefiro café instantâneo. 480 00:31:29,679 --> 00:31:31,389 Perdeste a classe. 481 00:31:31,472 --> 00:31:34,100 Andas com uma pobretana e ficaste muito humilde. 482 00:31:35,143 --> 00:31:36,477 Ouve… 483 00:31:36,561 --> 00:31:38,563 O presidente disse-me que te esfaquearam 484 00:31:39,439 --> 00:31:40,982 por causa de uma funcionária. 485 00:31:42,066 --> 00:31:43,067 Doeu? 486 00:31:46,905 --> 00:31:48,281 Não é da tua conta. 487 00:31:51,743 --> 00:31:53,745 Vejo que também te enervas. 488 00:31:54,370 --> 00:31:56,706 - Interessante. - E também bato. 489 00:32:02,837 --> 00:32:04,380 Que medo. Vou-me já embora. 490 00:32:05,089 --> 00:32:06,466 Mijei as calças. 491 00:32:07,175 --> 00:32:08,426 Vou andando. 492 00:32:09,719 --> 00:32:12,597 Estou ocupado com o desenvolvimento do monte Onju. 493 00:32:13,264 --> 00:32:14,265 Não te incomodes. 494 00:32:14,849 --> 00:32:16,684 Isso não vai para a frente. 495 00:32:21,272 --> 00:32:22,523 Impossível. 496 00:32:23,816 --> 00:32:27,320 Tenho uma pessoa muito competente do meu lado. 497 00:32:31,115 --> 00:32:32,241 Continua. 498 00:32:34,410 --> 00:32:35,536 Adeus. 499 00:32:43,920 --> 00:32:45,213 PLANO DE ONJU CANCELADO 500 00:32:45,296 --> 00:32:48,049 Não costumas ligar-me. O que se passa? 501 00:32:48,132 --> 00:32:50,134 Vi as notícias. 502 00:32:50,218 --> 00:32:51,052 O pai está bem? 503 00:32:51,135 --> 00:32:53,513 Sou teu pai. Devia haver mais razões 504 00:32:53,596 --> 00:32:55,431 para me telefonares. 505 00:32:57,141 --> 00:32:58,267 O pai está bem? 506 00:32:58,351 --> 00:33:01,062 A minha empresa não é assim tão fraca. Foi só um revés. 507 00:33:01,145 --> 00:33:02,146 Tenho de ir. 508 00:33:02,230 --> 00:33:03,481 Vou jogar golfe. 509 00:33:06,192 --> 00:33:07,193 Estão a dizer… 510 00:33:09,946 --> 00:33:14,117 … que o Banco Sangsaeng quer recuperar imediatamente os fundos? 511 00:33:14,951 --> 00:33:15,952 Sim. 512 00:33:29,966 --> 00:33:30,925 O que estás a fazer? 513 00:33:33,594 --> 00:33:35,805 Estou a ver se há documentos secretos. 514 00:33:38,016 --> 00:33:39,100 Foste tu? 515 00:33:40,435 --> 00:33:44,480 Deste o meu terreno à Haum depois de eu o ter oferecido a Onju? 516 00:33:44,564 --> 00:33:47,567 Ofereceste-o a Onju, por isso, já não era teu. 517 00:33:47,650 --> 00:33:49,527 A quem o vendi é irrelevante. 518 00:33:50,278 --> 00:33:51,612 Sabes que é ilegal. 519 00:33:52,238 --> 00:33:55,074 Se eu o tornar legal, não é. 520 00:33:55,158 --> 00:33:57,785 Era esse o teu trabalho na firma de advogados 521 00:33:57,869 --> 00:33:59,662 e é esse o meu trabalho aqui. 522 00:34:01,164 --> 00:34:03,249 Não esperava que fosses tão mau. 523 00:34:03,332 --> 00:34:06,461 É divertido quando as coisas superam as expetativas. 524 00:34:07,462 --> 00:34:09,380 Podes sair? Estou ocupado. 525 00:34:31,069 --> 00:34:33,237 A propósito, aonde foi o Sr. Gong? 526 00:34:34,363 --> 00:34:35,698 Sra. Ma, onde está ele? 527 00:34:36,616 --> 00:34:37,909 Porque me perguntas? 528 00:34:39,118 --> 00:34:40,119 Bem, porque… 529 00:34:40,995 --> 00:34:42,830 … vocês namoram. 530 00:34:44,749 --> 00:34:46,209 Isso acabou. 531 00:35:18,407 --> 00:35:20,618 Acho que vai pedi-la em casamento. 532 00:35:20,701 --> 00:35:24,372 É aquele tipo de pedido público 533 00:35:24,956 --> 00:35:26,624 que as mulheres detestam? 534 00:35:31,671 --> 00:35:32,672 Meu Deus! 535 00:35:37,260 --> 00:35:38,761 Não venhas aqui, por favor. 536 00:35:47,728 --> 00:35:48,604 Ma Eun-yeong. 537 00:35:50,022 --> 00:35:51,399 Não te ajoelhes. 538 00:35:57,071 --> 00:35:58,239 Não quero um pedido. 539 00:35:58,322 --> 00:35:59,282 Casas-te comigo? 540 00:36:00,199 --> 00:36:02,034 Há um anel neste ramo. 541 00:36:02,118 --> 00:36:04,245 Passei a noite toda à procura disto. 542 00:36:08,416 --> 00:36:09,417 És doido. Sai daqui. 543 00:36:10,376 --> 00:36:12,253 - Não saio. - Vai, por favor. 544 00:36:12,336 --> 00:36:14,881 Não me vou embora. Vou ficar contigo para sempre. 545 00:36:17,091 --> 00:36:21,554 - Aceite. - Aceite. 546 00:36:22,138 --> 00:36:28,936 - Aceite! - Aceite! 547 00:36:29,687 --> 00:36:31,105 Aceite! 548 00:36:31,189 --> 00:36:36,527 Aceite! 549 00:36:36,611 --> 00:36:43,075 Aceite! 550 00:36:43,159 --> 00:36:46,162 Aceite! 551 00:36:46,245 --> 00:36:47,079 Acei… 552 00:36:49,540 --> 00:36:50,666 Isto é tão embaraçoso! 553 00:36:50,750 --> 00:36:52,543 Demasiado embaraçoso! 554 00:37:00,885 --> 00:37:02,178 Ela só está feliz, certo? 555 00:37:03,387 --> 00:37:05,181 Acho que não. 556 00:37:22,490 --> 00:37:23,699 Aqui está. 557 00:37:24,242 --> 00:37:25,701 CADERNETA BANCÁRIA 558 00:37:29,622 --> 00:37:32,124 Ainda bem que não o levantei. 559 00:37:33,084 --> 00:37:36,712 Cheguei a pensar que a única forma era levantar as poupanças. 560 00:37:36,796 --> 00:37:39,340 Que bom que está satisfeita. 561 00:37:39,924 --> 00:37:42,385 Podemos recomendar várias opções 562 00:37:42,468 --> 00:37:45,096 para não fechar a sua conta poupança. 563 00:37:45,179 --> 00:37:48,266 Ainda bem que a ajudei a optar pela melhor solução. 564 00:37:48,349 --> 00:37:51,185 Graças a si, ultrapassei as dificuldades no passado 565 00:37:51,269 --> 00:37:53,771 e ganhei os juros por inteiro. Sinto-me melhor. 566 00:37:53,854 --> 00:37:55,898 - Obrigada. - De nada. 567 00:37:58,442 --> 00:37:59,652 Que coincidência. 568 00:38:00,987 --> 00:38:01,988 Assustaste-me. 569 00:38:04,282 --> 00:38:05,700 Vieste ver-me outra vez? 570 00:38:06,284 --> 00:38:09,078 Não, vim fazer uma coisa importante no banco. 571 00:38:09,662 --> 00:38:10,705 O quê? 572 00:38:10,788 --> 00:38:12,873 Ver-te no banco. 573 00:38:14,000 --> 00:38:15,001 Que absurdo. 574 00:38:15,626 --> 00:38:17,920 Andas a baldar-te ao trabalho. 575 00:38:18,004 --> 00:38:20,464 Não, trabalho imenso, 24 horas por dia. 576 00:38:20,548 --> 00:38:22,883 Para seguir as ordens do meu coração. 577 00:38:23,426 --> 00:38:25,469 Comeste algo esquisito ao almoço? 578 00:38:25,553 --> 00:38:27,471 Bem, comi tofu mole. 579 00:38:27,555 --> 00:38:30,308 Queria salmão, mas não quis nadar contra a maré. 580 00:38:30,391 --> 00:38:32,018 A corrente não nos pode desviar. 581 00:38:32,101 --> 00:38:34,186 Nunca comerei salmão. 582 00:38:34,812 --> 00:38:37,690 Que pena. É a minha comida preferida. 583 00:38:42,361 --> 00:38:43,321 A sério? 584 00:38:45,156 --> 00:38:46,157 Chega aqui. 585 00:38:58,794 --> 00:39:00,296 Aconteceu alguma coisa? 586 00:39:02,006 --> 00:39:03,132 Como sabias? 587 00:39:05,718 --> 00:39:09,430 Eu noto. Provavelmente porque, agora, és meu namorado. 588 00:39:11,891 --> 00:39:14,226 A mãe do teu namorado convidou-te para jantar. 589 00:39:15,644 --> 00:39:17,271 Porque só me dizes agora? 590 00:39:17,355 --> 00:39:18,773 Devia ter-me vestido melhor. 591 00:39:18,856 --> 00:39:20,483 Tudo te fica bem. 592 00:39:20,566 --> 00:39:22,693 Até o casaco de urso te ficava bem. 593 00:39:22,777 --> 00:39:24,236 Eu sei, mas… 594 00:39:24,320 --> 00:39:25,321 Então, o que é? 595 00:39:25,821 --> 00:39:26,822 Não pode ser. 596 00:39:26,906 --> 00:39:28,074 O que não pode ser? 597 00:39:29,408 --> 00:39:30,910 Já devia estar à espera disto, 598 00:39:30,993 --> 00:39:32,661 mas ele não quer o divórcio. 599 00:39:34,705 --> 00:39:37,875 Se for a tribunal, vão vasculhar a sua vida privada 600 00:39:37,958 --> 00:39:39,627 e vai ser muito feio. 601 00:39:40,503 --> 00:39:42,546 Porque não fala com ele e o convence? 602 00:39:43,422 --> 00:39:44,465 Céus! 603 00:39:44,548 --> 00:39:47,426 Não quero, porque sei o que ele vai dizer. 604 00:39:47,510 --> 00:39:49,512 Vai dizer: "És doida?" 605 00:39:50,554 --> 00:39:52,890 Já falou disto ao Sin-yu? 606 00:39:54,600 --> 00:39:55,601 Sim. 607 00:39:56,894 --> 00:39:58,270 Tanto em relação ao divórcio 608 00:39:58,354 --> 00:40:00,398 como em relação às filmagens, 609 00:40:01,023 --> 00:40:03,484 o que quer que eu faça, ele apoia-me. 610 00:40:04,360 --> 00:40:06,612 O meu marido não me apoia, 611 00:40:06,695 --> 00:40:09,782 mas o meu filho sim. Estou tão grata. 612 00:40:11,075 --> 00:40:12,660 Eu também a apoio. 613 00:40:16,038 --> 00:40:17,581 Vou jantar com eles mais logo. 614 00:40:17,665 --> 00:40:19,333 Devia juntar-se a nós. 615 00:40:20,292 --> 00:40:21,293 A quem? 616 00:40:25,339 --> 00:40:26,340 Aqui tem. 617 00:40:29,385 --> 00:40:30,553 O que é isto? 618 00:40:33,848 --> 00:40:37,768 Soube que gosta de coisas bonitas e fofas. 619 00:40:39,979 --> 00:40:40,980 Céus! 620 00:40:55,661 --> 00:40:56,662 Céus! 621 00:40:57,455 --> 00:40:58,914 É tão bonita! 622 00:41:03,419 --> 00:41:07,006 Quando era nova, queria ser bailarina. 623 00:41:07,631 --> 00:41:11,093 Por isso é que o seu primeiro papel foi de bailarina. 624 00:41:11,177 --> 00:41:13,012 Investigaste isso? 625 00:41:13,762 --> 00:41:15,890 Sim. O Leva-Nozes, certo? 626 00:41:18,017 --> 00:41:19,602 O Quebra-Nozes. 627 00:41:22,438 --> 00:41:23,856 És parecida comigo. 628 00:41:25,399 --> 00:41:26,567 És bonita. 629 00:41:37,995 --> 00:41:39,872 Não são encantadores? 630 00:41:40,581 --> 00:41:41,499 Sim. 631 00:41:43,709 --> 00:41:44,710 O que foi? 632 00:41:45,753 --> 00:41:47,588 O Sin-yu está apaixonado 633 00:41:47,671 --> 00:41:49,548 e a senhora vai voltar a ser atriz. 634 00:41:50,508 --> 00:41:52,134 Todos avançam rumo a algo, 635 00:41:52,718 --> 00:41:54,553 mas eu sou o único preso aqui. 636 00:41:56,680 --> 00:41:59,767 É advogado, um emprego muito fixe. Anime-se. 637 00:42:00,643 --> 00:42:01,936 O problema é esse. 638 00:42:02,019 --> 00:42:04,480 Não tenho vocação, 639 00:42:04,563 --> 00:42:07,816 mas é um emprego demasiado bom para me despedir. 640 00:42:08,400 --> 00:42:10,945 Então, não se despeça. 641 00:42:11,028 --> 00:42:13,656 Pode fazer algo à parte. 642 00:42:13,739 --> 00:42:15,199 Um emprego e um biscate. 643 00:42:17,409 --> 00:42:18,285 É um génio. 644 00:42:20,496 --> 00:42:21,705 A propósito, 645 00:42:22,873 --> 00:42:25,626 não faz mal divorciar-se nesta situação? 646 00:42:26,794 --> 00:42:29,129 Que situação? 647 00:43:00,953 --> 00:43:01,787 Querida. 648 00:43:01,870 --> 00:43:04,665 És o diretor executivo e não tens classe? 649 00:43:04,748 --> 00:43:06,875 Porque bebes soju com kimchi? 650 00:43:10,337 --> 00:43:11,505 Não te vais divorciar. 651 00:43:12,715 --> 00:43:14,425 Por isso é que voltaste, não foi? 652 00:43:19,388 --> 00:43:20,806 Desculpa, querida, 653 00:43:21,849 --> 00:43:23,851 ter dito que não tinhas miolos 654 00:43:24,768 --> 00:43:26,186 e que eras burra. 655 00:43:28,856 --> 00:43:30,232 Não vale a pena. 656 00:43:32,359 --> 00:43:34,403 Só estou a adiar o divórcio. 657 00:43:40,618 --> 00:43:42,620 Só até ultrapassares esta crise. 658 00:43:47,416 --> 00:43:48,417 A empresa 659 00:43:49,501 --> 00:43:50,919 vai ficar bem. 660 00:43:51,670 --> 00:43:52,921 Não te preocupes. 661 00:43:56,592 --> 00:43:58,719 Mesmo que as coisas melhorem para a empresa, 662 00:43:59,720 --> 00:44:00,721 se não te tiver, 663 00:44:01,847 --> 00:44:03,057 de que me serve? 664 00:44:13,400 --> 00:44:15,736 Fogo, detesto-te. 665 00:44:26,664 --> 00:44:28,207 - Obrigado. - Tenha um bom dia. 666 00:44:28,290 --> 00:44:29,291 Igualmente. 667 00:44:40,969 --> 00:44:42,054 Quando sais? 668 00:44:42,137 --> 00:44:44,932 Desculpa. Hoje, tenho de ir a um sítio. 669 00:44:46,850 --> 00:44:49,645 Não. Vou sair muito tarde. Não esperes por mim. 670 00:44:49,728 --> 00:44:52,064 Não interessa se acabares tarde. 671 00:44:52,147 --> 00:44:53,190 Vem ter a minha casa. 672 00:44:53,857 --> 00:44:55,526 Disse-te para não esperares, 673 00:44:55,609 --> 00:44:58,445 não disse que não ia a tua casa hoje. 674 00:45:06,912 --> 00:45:09,039 Mudaste de número e despediste-te. 675 00:45:09,123 --> 00:45:10,040 O que se passa? 676 00:45:10,749 --> 00:45:11,708 É o casamento. 677 00:45:11,792 --> 00:45:14,378 O quê? Não acabaste com o advogado? 678 00:45:14,461 --> 00:45:16,505 Voltaram a andar? 679 00:45:16,588 --> 00:45:17,714 Não. 680 00:45:18,298 --> 00:45:20,134 Não é com ele. É alguém muito melhor. 681 00:45:20,926 --> 00:45:23,220 O quê? Já tens um novo namorado? 682 00:45:26,515 --> 00:45:28,434 Não acredito que vieste. 683 00:45:29,017 --> 00:45:31,520 Esperavas ver a Hong-jo aqui? 684 00:45:32,062 --> 00:45:34,606 Se tens tantas saudades, porque não vais ter com ela? 685 00:45:34,690 --> 00:45:36,108 Trabalha na Câmara de Onju. 686 00:45:38,277 --> 00:45:39,611 Há muito tempo, pessoal. 687 00:45:42,030 --> 00:45:43,532 Qual é o meu lugar? 688 00:45:47,161 --> 00:45:48,245 Podes dar-lhe o lugar? 689 00:45:59,715 --> 00:46:00,716 Eu contei-vos. 690 00:46:00,799 --> 00:46:03,302 É a miúda que roubou o meu namorado. 691 00:46:03,886 --> 00:46:05,262 Tu também foste má. 692 00:46:05,345 --> 00:46:08,390 Chateaste o teu pai para mudar de empreiteiro, 693 00:46:09,183 --> 00:46:11,602 tal como evitavas ser castigada no secundário. 694 00:46:11,685 --> 00:46:13,812 As pessoas nunca mudam. 695 00:46:13,896 --> 00:46:15,355 Tu também não mudaste. 696 00:46:15,439 --> 00:46:17,399 Roubaste o meu namorado. 697 00:46:18,233 --> 00:46:19,276 E és insignificante. 698 00:46:20,986 --> 00:46:23,405 Se sou insignificante, isso quer dizer 699 00:46:23,489 --> 00:46:25,866 que ele foi roubado por alguém insignificante? 700 00:46:27,826 --> 00:46:28,952 Vieste aqui para isso? 701 00:46:29,036 --> 00:46:30,037 Sim. 702 00:46:30,454 --> 00:46:32,831 Achas que estou aqui para ser tua amiga? 703 00:46:38,086 --> 00:46:39,087 Ganhaste coragem. 704 00:46:39,171 --> 00:46:42,591 Para de perseguir o Sin-yu através do presidente. 705 00:46:44,468 --> 00:46:46,053 Atreves-te a dar-me ordens? 706 00:46:51,183 --> 00:46:52,559 Quero que peças desculpa 707 00:46:53,519 --> 00:46:56,897 por me teres dado uma chapada e por tudo o que me fizeste. 708 00:46:58,857 --> 00:47:00,817 Porque te pediria desculpa? 709 00:47:00,901 --> 00:47:02,611 Não te fiz nada de mal. 710 00:47:06,281 --> 00:47:08,450 Não te lembras do secundário? 711 00:47:11,954 --> 00:47:13,330 Na biblioteca. 712 00:47:14,623 --> 00:47:17,876 Obrigaste o Min-ho a beijar-me. 713 00:47:19,545 --> 00:47:21,588 Escondeste-te e filmaste tudo. 714 00:47:28,053 --> 00:47:29,054 Hong-jo. 715 00:47:32,307 --> 00:47:34,977 Tenho de te dizer uma coisa. 716 00:47:36,562 --> 00:47:37,563 Sim? 717 00:47:42,734 --> 00:47:43,735 Min-ho! 718 00:47:56,373 --> 00:47:57,416 Senta-te. 719 00:47:58,375 --> 00:48:00,085 Assim, ficas ao meu lado. 720 00:48:01,461 --> 00:48:05,841 Não, desculpa. Não posso perdoar alguém que se atira ao namorado da amiga. 721 00:48:06,758 --> 00:48:08,510 Eu disse-te. Ele queria falar… 722 00:48:08,594 --> 00:48:10,887 O Min-ho não fala com pobres. 723 00:48:15,183 --> 00:48:16,768 Leva o meu tabuleiro. 724 00:48:16,852 --> 00:48:18,020 E o meu também. 725 00:48:18,687 --> 00:48:19,771 Obrigada. 726 00:48:24,484 --> 00:48:26,028 O vídeo da biblioteca. 727 00:48:26,820 --> 00:48:28,405 Planeaste tudo. 728 00:48:28,488 --> 00:48:30,907 E espalhaste o boato de que me atirei a ele. 729 00:48:32,284 --> 00:48:33,285 Temos pena. 730 00:48:33,994 --> 00:48:35,037 Não há provas. 731 00:48:36,913 --> 00:48:38,332 Há uma testemunha. 732 00:48:39,082 --> 00:48:40,584 Mas, como ele não fala, 733 00:48:41,084 --> 00:48:42,294 sim, não há provas. 734 00:48:49,468 --> 00:48:50,844 Ele não tem nada a dizer. 735 00:48:54,640 --> 00:48:56,016 Esta é a única oportunidade. 736 00:48:56,850 --> 00:48:58,185 Desaparece. 737 00:49:00,062 --> 00:49:03,065 Senão, acabo com o Sin-yu e a Bawoo. 738 00:49:05,984 --> 00:49:07,194 Se fizeres isso, 739 00:49:07,861 --> 00:49:09,363 não ficarei parada. 740 00:49:13,867 --> 00:49:15,410 O que podes fazer? 741 00:49:18,288 --> 00:49:19,581 Eu pago a refeição. 742 00:49:19,665 --> 00:49:21,583 Cabra! 743 00:49:26,004 --> 00:49:28,006 Quando não me pude sentar no secundário… 744 00:49:28,882 --> 00:49:30,550 Agora, sento-me onde quero. 745 00:49:31,259 --> 00:49:32,719 Pelo Sin-yu, sou capaz. 746 00:49:37,391 --> 00:49:39,851 Alguém como tu nunca compreenderá. 747 00:49:45,273 --> 00:49:46,274 Vou andando. 748 00:49:47,317 --> 00:49:48,985 O meu namorado está à espera. 749 00:49:59,121 --> 00:50:01,081 Desaparece. 750 00:50:01,164 --> 00:50:03,959 Senão, acabo com o Sin-yu e a Bawoo. 751 00:50:16,346 --> 00:50:17,431 É assim tão bom? 752 00:50:17,514 --> 00:50:18,557 Sim. 753 00:50:18,640 --> 00:50:20,016 Depois compro-te mais. 754 00:50:26,148 --> 00:50:27,899 U-ram, vai andando para casa. 755 00:50:27,983 --> 00:50:29,443 Eu já vou ter contigo. 756 00:50:29,526 --> 00:50:30,527 Está bem. 757 00:50:42,914 --> 00:50:44,082 Pois, não tenho relógio. 758 00:50:58,680 --> 00:51:00,474 Porque estás cá fora? 759 00:51:00,557 --> 00:51:03,018 Não podia esperar mais para te ver. 760 00:51:03,852 --> 00:51:05,520 Uma flor a receber flores? 761 00:51:08,190 --> 00:51:10,233 E uma flor a dar-me flores? 762 00:51:11,151 --> 00:51:12,694 O que te aconteceu? 763 00:51:14,154 --> 00:51:15,155 Bem… 764 00:51:15,614 --> 00:51:18,742 Fui a um jantar e discuti com a Na-yeon. 765 00:51:19,326 --> 00:51:21,286 Então, ganhaste? 766 00:51:22,746 --> 00:51:23,830 Sinto-me aliviada. 767 00:51:23,914 --> 00:51:25,957 Desta vez, não fui vítima de bullying. 768 00:51:26,875 --> 00:51:30,212 Estou orgulhoso de ti, Hong-jo. 769 00:51:31,087 --> 00:51:32,380 Tenho de ir para casa. 770 00:51:32,464 --> 00:51:34,841 Está bem, vamos para minha casa. 771 00:51:46,478 --> 00:51:48,647 Essa pulseira fica-te tão bem. 772 00:51:51,191 --> 00:51:52,692 Nunca mais a tirarei. 773 00:51:57,322 --> 00:51:59,366 Muda de roupa. Não tenhas pressa. 774 00:52:20,470 --> 00:52:21,847 Caramba! 775 00:52:23,723 --> 00:52:25,767 Esta camisa é muito grande. 776 00:53:11,688 --> 00:53:12,564 Espera. 777 00:53:13,231 --> 00:53:14,232 Só um minuto. 778 00:54:06,910 --> 00:54:09,371 EUN-WOL 779 00:54:28,139 --> 00:54:29,140 Estou? 780 00:54:29,224 --> 00:54:30,308 É uma filha. 781 00:54:31,768 --> 00:54:32,769 Desculpe? 782 00:54:33,353 --> 00:54:34,688 Tive um sonho de conceção. 783 00:54:34,771 --> 00:54:36,189 Apanhei um pêssego. 784 00:54:38,483 --> 00:54:39,484 O quê? 785 00:54:39,567 --> 00:54:41,027 Passa à Hong-jo. 786 00:54:43,780 --> 00:54:46,241 Não, estou sozinho. 787 00:54:46,324 --> 00:54:49,452 Ora essa… Desfruta da tua manhã. 788 00:54:50,036 --> 00:54:51,663 Não te esforces demasiado. 789 00:54:53,498 --> 00:54:54,499 O que… 790 00:55:00,630 --> 00:55:01,631 O que é? 791 00:55:02,298 --> 00:55:04,175 Bem… 792 00:55:05,385 --> 00:55:08,722 A Eun-wol disse uma coisa estranha. 793 00:55:10,265 --> 00:55:12,017 Que coisa estranha? 794 00:55:50,638 --> 00:55:51,723 MEU ADORADO GROOT 795 00:56:00,356 --> 00:56:01,566 O que é? 796 00:56:02,525 --> 00:56:03,526 Onde estás? 797 00:56:04,402 --> 00:56:05,862 Estou no exterior. 798 00:56:05,945 --> 00:56:08,031 Estava a ver o local para plantar árvores 799 00:56:08,114 --> 00:56:09,407 no Dia da Árvore. 800 00:56:11,409 --> 00:56:13,286 Como posso esperar até à noite? 801 00:56:13,870 --> 00:56:16,581 Eu passo aí mais tarde para uma consulta. 802 00:56:17,999 --> 00:56:19,000 Está bem. 803 00:56:28,176 --> 00:56:29,177 Menina Lee. 804 00:56:30,303 --> 00:56:32,222 Olá, senhor. 805 00:56:32,972 --> 00:56:36,059 Eu conheço-o, não faz mal. 806 00:56:39,813 --> 00:56:40,814 Bem, 807 00:56:41,231 --> 00:56:42,732 é acerca do U-ram. 808 00:56:42,816 --> 00:56:44,275 Tem uns minutos para falar? 809 00:56:45,652 --> 00:56:46,653 Claro. 810 00:56:52,283 --> 00:56:54,035 O que aconteceu ao U-ram? 811 00:56:56,621 --> 00:56:58,832 Quem são aqueles? 812 00:56:59,499 --> 00:57:01,709 Não lhes ligue. 813 00:57:08,758 --> 00:57:10,552 Vão almoçar. 814 00:57:10,635 --> 00:57:12,762 Vou falar com ele. 815 00:57:20,353 --> 00:57:22,522 Tudo bem. Temos confiança. 816 00:57:22,605 --> 00:57:23,731 Não faz mesmo mal. 817 00:57:34,492 --> 00:57:35,618 O que se passa? 818 00:57:37,787 --> 00:57:38,788 Bem… 819 00:57:42,584 --> 00:57:43,668 Jang, 820 00:57:43,751 --> 00:57:45,378 fui ao gabinete do presidente… 821 00:57:45,462 --> 00:57:46,880 GUARDA-COSTAS LEE SEUNG-WOO 822 00:57:47,589 --> 00:57:49,340 Só um minuto. 823 00:57:55,263 --> 00:57:57,599 - Estou? - A Hong-jo desapareceu. 824 00:57:59,642 --> 00:58:01,186 Esquadrinhem o parque. 825 00:58:02,479 --> 00:58:03,396 Está bem. 826 00:58:10,612 --> 00:58:12,447 A Hong-jo desapareceu no parque. 827 00:58:13,740 --> 00:58:14,866 O Sam-sik deu o alerta. 828 00:58:14,949 --> 00:58:17,160 Ela deve ir para o monte Onju. 829 00:58:17,243 --> 00:58:20,121 Está bem, vou a caminho. Adeus. 830 00:58:24,083 --> 00:58:26,878 Será obra do Na Jung-beom, outra vez? 831 00:59:50,128 --> 00:59:52,964 ÉS O MEU DESTINO 832 00:59:53,047 --> 00:59:56,968 Há algo que quero dizer há 300 anos. 833 00:59:57,051 --> 00:59:59,887 Não acredito neles. Conheço-os. 834 00:59:59,971 --> 01:00:02,307 Chegámos demasiado tarde. 835 01:00:02,390 --> 01:00:03,558 Agora que penso nisso, 836 01:00:04,183 --> 01:00:06,352 dou-me melhor contigo do que com o Sin-yu. 837 01:00:06,436 --> 01:00:09,188 Em rigor, o senhor é cúmplice. 838 01:00:09,272 --> 01:00:11,566 Não sabia que ele era tão mau. 839 01:00:12,150 --> 01:00:13,443 Hong-jo. 840 01:00:13,943 --> 01:00:15,653 Hong-jo! 841 01:00:17,447 --> 01:00:19,532 Acorda, Hong-jo! 842 01:00:22,619 --> 01:00:25,455 Legendas: Teresa Silva