1 00:00:46,254 --> 00:00:49,966 HĂRĂZIȚI 2 00:01:09,569 --> 00:01:10,695 În viața asta… 3 00:01:13,656 --> 00:01:14,783 și în cea de dinainte… 4 00:01:18,953 --> 00:01:19,954 te-am iubit… 5 00:01:29,714 --> 00:01:30,840 Nu plânge! 6 00:01:32,175 --> 00:01:33,843 Am avut ocazia să ne reîntâlnim. 7 00:01:38,556 --> 00:01:39,933 Am trecut prin clipe grele. 8 00:01:44,354 --> 00:01:45,438 Nu-i așa? 9 00:01:57,117 --> 00:01:58,368 Scuzați-mă… 10 00:02:01,204 --> 00:02:02,622 dar a venit poliția. 11 00:02:08,837 --> 00:02:11,714 Am stat la pândă prin zonă, dar nici urmă de Na. 12 00:02:11,798 --> 00:02:13,675 Cred că încercase să vă ademenească. 13 00:02:13,758 --> 00:02:15,802 Poate fi periculos. Mergeți acasă! 14 00:02:15,885 --> 00:02:17,011 Am înțeles. 15 00:02:17,095 --> 00:02:20,098 - Vă rog să vă ocupați serios de anchetă. - O s-o facem. 16 00:02:50,962 --> 00:02:53,548 Poți să conduci? 17 00:02:54,716 --> 00:02:56,885 Am stat la părinții mei zilele astea. 18 00:02:57,468 --> 00:03:01,347 Am mâncat bine și mi-am revenit, așa că stai liniștită! 19 00:03:03,182 --> 00:03:05,810 Poți să mă lași aici. Mă întorc cu autobuzul. 20 00:03:05,894 --> 00:03:07,145 Nu e nevoie. 21 00:03:10,440 --> 00:03:13,484 O să stăm împreună, doar noi doi. 22 00:03:17,196 --> 00:03:18,364 Se deschid ușile. 23 00:03:20,491 --> 00:03:21,492 O clipă! 24 00:03:44,140 --> 00:03:45,600 Se închid ușile. 25 00:03:53,024 --> 00:03:54,609 Ia loc aici! 26 00:03:54,692 --> 00:03:56,069 Te dau cu unguent. 27 00:03:58,780 --> 00:04:00,240 Tot te mai doare, nu? 28 00:04:01,324 --> 00:04:04,410 Dacă te-ai îngrijorat atât de mult, de ce m-ai lăsat singur? 29 00:04:06,454 --> 00:04:08,831 Am făcut-o pentru tine. 30 00:04:09,457 --> 00:04:12,585 Promite-mi că nu mai dispari niciodată! 31 00:04:14,045 --> 00:04:15,588 Promit. 32 00:04:17,966 --> 00:04:19,384 Nu-mi ajung doar vorbele. 33 00:04:31,271 --> 00:04:33,064 Și nici doar o dată. 34 00:04:34,107 --> 00:04:35,233 Haide… 35 00:04:52,875 --> 00:04:53,710 Stai… 36 00:04:54,627 --> 00:04:55,962 Mâinile… 37 00:04:56,713 --> 00:04:58,089 Mâinile… 38 00:04:58,172 --> 00:05:02,427 Ar trebui să mă spăl pe mâini înainte să-ți dezinfectez rana. 39 00:05:02,510 --> 00:05:05,722 Corect. Ar trebui să te speli pe mâini. 40 00:05:06,723 --> 00:05:08,933 Mă duc să beau apă. 41 00:05:15,690 --> 00:05:16,691 Dormi! 42 00:05:17,275 --> 00:05:18,401 Nu pot să dorm. 43 00:05:19,610 --> 00:05:21,446 Îți cânt un cântec de leagăn. 44 00:05:26,242 --> 00:05:31,289 Dormi, copilașul meu 45 00:05:32,790 --> 00:05:34,375 Nu sunt copilaș. 46 00:05:34,459 --> 00:05:35,960 De-aia nu pot să dorm. 47 00:05:44,385 --> 00:05:46,095 Nu putem dormi așa. 48 00:05:46,179 --> 00:05:47,638 Asta zic și eu. 49 00:05:49,557 --> 00:05:50,641 O să dorm dincolo. 50 00:05:51,225 --> 00:05:52,727 Nu, mă duc eu. 51 00:05:52,810 --> 00:05:54,312 Rămâi aici! Ești bolnav. 52 00:05:54,395 --> 00:05:56,147 Nu te pot lăsa să dormi pe canapea. 53 00:05:56,230 --> 00:05:57,523 Ba e în regulă. 54 00:06:32,517 --> 00:06:33,643 Cine e? 55 00:06:37,855 --> 00:06:39,649 Păi… 56 00:06:42,735 --> 00:06:43,736 Părinții mei. 57 00:06:48,241 --> 00:06:49,450 Ce ne facem? 58 00:06:50,034 --> 00:06:51,202 Unde mă ascund? 59 00:06:51,285 --> 00:06:53,621 De obicei se ascund bărbații. Unde? În șifonier? 60 00:06:53,704 --> 00:06:55,498 De ce să te ascunzi tu? E casa ta. 61 00:06:55,581 --> 00:06:56,666 Ai dreptate. 62 00:06:58,167 --> 00:07:00,545 Stai! De ce ne ascundem? Nu e cazul. 63 00:07:01,796 --> 00:07:04,215 Dar nici nu m-am spălat pe față. 64 00:07:05,007 --> 00:07:06,050 Nu e nevoie. 65 00:07:06,717 --> 00:07:08,094 Ești mereu drăguță. 66 00:07:09,762 --> 00:07:10,763 Minți. 67 00:07:10,847 --> 00:07:12,098 Vorbesc serios. 68 00:07:15,935 --> 00:07:18,438 Unde mă ascund? Unde mă duc? 69 00:07:18,521 --> 00:07:19,522 Așteaptă! 70 00:07:26,571 --> 00:07:30,199 Eram prea tulburată la spital, data trecută. 71 00:07:30,283 --> 00:07:32,493 Dați-mi voie să mă prezint cum trebuie! 72 00:07:33,161 --> 00:07:34,495 Sunt Lee Hong-jo. 73 00:07:37,331 --> 00:07:39,041 Ia loc! 74 00:07:39,125 --> 00:07:40,251 Haide! 75 00:07:48,009 --> 00:07:49,051 Hong-jo, 76 00:07:50,094 --> 00:07:51,721 de ce ești așa egoistă? 77 00:07:54,390 --> 00:07:55,266 Era bolnav. 78 00:07:55,808 --> 00:07:57,226 A fost și înjunghiat. 79 00:07:57,310 --> 00:07:59,854 De ce te ții scai de cineva care era să moară? 80 00:08:01,272 --> 00:08:03,649 Nu s-a ținut scai de mine. 81 00:08:03,733 --> 00:08:05,485 N-ai sunat toată ziua 82 00:08:05,568 --> 00:08:07,653 și n-ai răspuns la telefon toată noaptea. 83 00:08:07,737 --> 00:08:10,114 Îți dai seama cât am fost de îngrijorați? 84 00:08:12,158 --> 00:08:14,994 - Îmi pare rău! - De ce îți ceri scuze? 85 00:08:15,077 --> 00:08:17,038 Coboară corzile vocale! 86 00:08:18,956 --> 00:08:20,458 Vocea, nu corzile vocale. 87 00:08:25,254 --> 00:08:29,091 Abia ați început să ieșiți împreună și deja stai la el acasă. 88 00:08:29,175 --> 00:08:30,384 Părinții tăi știu? 89 00:08:33,221 --> 00:08:35,264 De ce aduci vorba despre ai ei? 90 00:08:35,848 --> 00:08:37,266 Are dreptate. 91 00:08:37,350 --> 00:08:40,269 Chiar trebuie să te porți ca pe vremuri? 92 00:08:40,353 --> 00:08:43,147 E vorba de bune maniere și bun-simț. 93 00:08:44,065 --> 00:08:47,527 Cum ai putut să te porți așa, știind că e bolnav? 94 00:08:48,194 --> 00:08:50,738 S-a întâmplat totul din cauza hărțuitorului tău. 95 00:08:50,821 --> 00:08:55,535 Dacă ai avea conștiință, te-ai simți vinovată să ieși cu Sin-yu. 96 00:08:56,202 --> 00:08:57,078 Tată… 97 00:08:57,161 --> 00:08:58,037 Iertați-mă! 98 00:08:59,664 --> 00:09:02,375 Am stat departe de el fiindcă mă simțeam vinovată 99 00:09:03,209 --> 00:09:05,461 și chiar m-am gândit să mă despart de el, 100 00:09:06,921 --> 00:09:08,256 dar n-am putut. 101 00:09:08,923 --> 00:09:12,218 Îl plac foarte mult pe Sin-yu. 102 00:09:17,974 --> 00:09:19,183 Nu aprob această relație. 103 00:09:21,435 --> 00:09:23,938 Hai să mergem! Discutăm fără ea. 104 00:09:25,231 --> 00:09:26,566 Cred că e mai bine așa. 105 00:09:26,649 --> 00:09:28,693 Hong-jo, mi-a făcut plăcere! 106 00:09:29,569 --> 00:09:31,153 Sper să ne mai întâlnim. 107 00:09:31,237 --> 00:09:33,823 De ce să vă mai întâlniți? 108 00:09:33,906 --> 00:09:36,367 Fiul tău era să moară din vina ei. 109 00:09:36,450 --> 00:09:38,077 Cum poți să… ? 110 00:09:38,160 --> 00:09:39,787 Hai să discutăm! 111 00:09:40,705 --> 00:09:41,872 Mai încet! 112 00:09:41,956 --> 00:09:43,457 - Dă-mi drumul… - Ai grijă! 113 00:09:44,041 --> 00:09:45,042 Hong-jo, 114 00:09:45,418 --> 00:09:46,669 să nu mai vii aici! 115 00:09:56,679 --> 00:09:57,680 Îmi pare rău. 116 00:09:57,763 --> 00:10:00,641 Nu pune la suflet ce a zis tata! 117 00:10:01,642 --> 00:10:02,643 Nu-i nimic. 118 00:10:02,727 --> 00:10:04,562 Mie trebuie să-mi pară rău. 119 00:10:04,645 --> 00:10:05,980 Orice ar spune, 120 00:10:06,063 --> 00:10:08,399 tot n-am să renunț la tine. 121 00:10:10,860 --> 00:10:11,861 Te conduc acasă. 122 00:10:12,945 --> 00:10:14,780 Nu, mă duc singură. 123 00:10:14,864 --> 00:10:16,240 Rămâi cu ai tăi! 124 00:10:21,120 --> 00:10:23,914 Ai grijă pe drum! Să-mi dai mesaj! 125 00:10:25,291 --> 00:10:26,292 Da. 126 00:10:28,085 --> 00:10:31,547 Doar pentru că nu e fiica ta nu poți fi atât de meschin. 127 00:10:31,631 --> 00:10:35,468 Copilul meu e mai prețios decât al altuia, de-aia! 128 00:10:36,218 --> 00:10:38,721 L-a sedus pe bietul băiat bolnav. 129 00:10:39,472 --> 00:10:40,640 Când era cu Na-yeon, 130 00:10:40,723 --> 00:10:43,517 i-ai spus s-o lase însărcinată înainte de nuntă. 131 00:10:43,601 --> 00:10:44,602 De ce te-ai schimbat? 132 00:10:44,685 --> 00:10:46,854 Fiindcă nu e de familie bună. 133 00:10:46,937 --> 00:10:48,356 Nici eu nu eram. 134 00:10:48,439 --> 00:10:50,816 N-am avut parte nici de educație bună. 135 00:10:50,900 --> 00:10:55,279 De-aia suntem în situația asta acum. 136 00:10:57,239 --> 00:11:00,618 Avem o căsnicie nefericită fiindcă nu sunt de familie bună? 137 00:11:01,661 --> 00:11:02,787 Bine, atunci. 138 00:11:03,829 --> 00:11:05,206 Hai să divorțăm! 139 00:11:05,289 --> 00:11:07,541 Bine, hai! 140 00:11:08,125 --> 00:11:11,504 Vorbești mereu de divorț, dar știu că nu poți s-o faci. 141 00:11:11,587 --> 00:11:12,463 Hai, fă-o! 142 00:11:38,364 --> 00:11:40,157 M-am întors definitiv. 143 00:11:40,741 --> 00:11:41,659 Știu. 144 00:11:45,788 --> 00:11:46,789 Doamnă! 145 00:11:47,790 --> 00:11:49,458 Și dânsa era îngrijorată. 146 00:11:55,589 --> 00:11:58,926 Te-ai dus acolo fiindcă ți-a zis el? Nu ți-a fost frică? 147 00:12:00,261 --> 00:12:03,556 Aveam un smart watch și kitul de autoapărare. 148 00:12:04,140 --> 00:12:07,226 Să nu te mai duci niciodată singură! 149 00:12:07,935 --> 00:12:08,936 Sunt neliniștită. 150 00:12:09,520 --> 00:12:11,021 Hai la mine acasă! 151 00:12:12,356 --> 00:12:14,650 Trebuie să mă duc la serviciu. 152 00:12:14,733 --> 00:12:16,110 Nu mai am zile libere. 153 00:12:18,946 --> 00:12:22,867 Stați liniștită! O să fie cu mine când merge la serviciu. 154 00:12:24,452 --> 00:12:27,204 Știam că ești de încredere de când ai închiriat casa. 155 00:12:27,288 --> 00:12:29,582 Să ai mare grijă de Hong-jo! 156 00:12:31,000 --> 00:12:32,543 De ce îl rugați așa ceva? 157 00:12:35,087 --> 00:12:36,088 Ce cauți aici? 158 00:12:37,173 --> 00:12:38,799 Sunt iubitul lui Hong-jo. 159 00:12:38,883 --> 00:12:41,469 De acum încolo, mă puteți ruga pe mine. 160 00:12:43,220 --> 00:12:44,680 Ai zis că n-o să-l mai vezi. 161 00:12:44,763 --> 00:12:46,849 Te-ai întors ca să vă întâlniți? 162 00:12:47,558 --> 00:12:49,185 Nu chiar. 163 00:12:50,519 --> 00:12:51,479 Ei bine… 164 00:12:51,562 --> 00:12:53,272 Dânsa e proprietara casei. 165 00:12:53,355 --> 00:12:54,648 El e Jang Sin-yu. 166 00:12:58,819 --> 00:13:02,156 Un bărbat înalt și frumos nu e un iubit de nădejde. 167 00:13:02,239 --> 00:13:03,574 Sunt de acord. 168 00:13:13,292 --> 00:13:14,293 Scuzați-mă! 169 00:13:19,507 --> 00:13:23,177 Cine e dna Ma? 170 00:13:27,139 --> 00:13:28,557 Eu sunt. Tu cine ești? 171 00:13:31,185 --> 00:13:34,230 Sunt Cha Seung-yeon. 172 00:13:46,158 --> 00:13:47,159 Seo-gu. 173 00:13:48,160 --> 00:13:49,453 Nu e prea mult? 174 00:13:49,537 --> 00:13:51,622 M-ai lăsat cu ochii-n soare pentru asta? 175 00:13:51,705 --> 00:13:53,040 Ce? Nu… 176 00:13:55,543 --> 00:13:57,711 Nu pot să cred așa ceva! 177 00:13:57,795 --> 00:13:59,129 Seung-yeon. 178 00:13:59,713 --> 00:14:00,756 Ce ai zis? 179 00:14:01,340 --> 00:14:02,841 „Pentru asta”? 180 00:14:02,925 --> 00:14:04,385 Adică, ce am eu? 181 00:14:04,468 --> 00:14:06,053 Hai să discutăm afară! 182 00:14:06,929 --> 00:14:08,722 Unde afară? De ce să ieșiți? 183 00:14:11,517 --> 00:14:12,726 Bine. 184 00:14:13,727 --> 00:14:15,479 Hai să discutăm aici! 185 00:14:20,985 --> 00:14:23,654 Stai, unde e? 186 00:14:25,990 --> 00:14:27,992 Vai, aici erai! 187 00:14:28,784 --> 00:14:31,704 Arată de parcă n-ar avea conștiință. 188 00:14:31,787 --> 00:14:33,163 Oare ce vede la ea? 189 00:14:33,789 --> 00:14:34,915 Eu… 190 00:14:34,999 --> 00:14:37,501 Faci mișto de cum arăt? 191 00:14:37,585 --> 00:14:38,711 Nu, nici vorbă. 192 00:14:41,130 --> 00:14:42,131 Hei! 193 00:14:43,048 --> 00:14:44,466 Ai terminat? 194 00:14:45,426 --> 00:14:46,343 Nu. 195 00:14:46,427 --> 00:14:48,512 Încă n-am terminat. 196 00:14:50,389 --> 00:14:53,851 Arăți perfect în hainele astea. Îți vin de minune. 197 00:14:55,060 --> 00:14:56,770 Termină, Seung-yeon! 198 00:15:00,024 --> 00:15:01,150 Cum îndrăznești? 199 00:15:02,985 --> 00:15:04,987 Dă-mi drumul! N-auzi să-mi dai drumul? 200 00:15:06,697 --> 00:15:07,781 Dă-mi drumul! 201 00:15:07,865 --> 00:15:09,658 Cum îndrăznești, nebuno… 202 00:15:11,619 --> 00:15:14,204 Ce se… întâmplă? 203 00:15:15,122 --> 00:15:18,000 Se bat pentru dl Gong? 204 00:15:18,083 --> 00:15:19,168 Nu se poate! 205 00:15:20,085 --> 00:15:21,921 Se bat ca să nu iasă cu el? 206 00:15:22,004 --> 00:15:24,590 Nu vă bateți pentru mine! 207 00:15:34,934 --> 00:15:35,935 Dă-mi drumul! 208 00:15:41,106 --> 00:15:42,107 Vreau să zic, 209 00:15:42,775 --> 00:15:45,819 cum să nu mă placă pentru că sunt înalt și frumos? 210 00:15:46,904 --> 00:15:50,616 Ți-am zis de atâtea ori că ești excesiv în multe privințe. 211 00:15:53,619 --> 00:15:54,745 E bine așa de înalt? 212 00:15:58,123 --> 00:15:59,166 E perfect. 213 00:15:59,667 --> 00:16:01,794 Atunci, o să mă și urâțesc. 214 00:16:06,966 --> 00:16:08,425 Ce urât ești! 215 00:16:10,344 --> 00:16:12,513 Mă îndoiesc că eram urât. 216 00:16:12,596 --> 00:16:13,931 Sigur eram adorabil. 217 00:16:15,975 --> 00:16:17,101 Mergi încet, Hong-jo! 218 00:16:17,768 --> 00:16:18,727 Să nu te lovești! 219 00:16:22,189 --> 00:16:23,857 Locul ăsta îmi amintește 220 00:16:25,150 --> 00:16:27,194 de primul nostru sărut la apus de soare. 221 00:16:28,195 --> 00:16:29,405 Îți amintești? 222 00:16:29,488 --> 00:16:30,948 Nu. 223 00:16:31,699 --> 00:16:34,618 Nici nu știi ce o să pățești! 224 00:16:36,453 --> 00:16:38,038 Nici tu nu știi. 225 00:16:39,081 --> 00:16:40,249 Ba da. 226 00:16:41,250 --> 00:16:42,668 Pentru că eu o s-o fac. 227 00:16:46,672 --> 00:16:47,673 Sună cineva. 228 00:16:54,596 --> 00:16:55,597 Bine ai revenit! 229 00:16:56,181 --> 00:16:58,142 Te-ai odihnit bine, fără bătăi de cap? 230 00:16:58,726 --> 00:17:00,769 Da. Numai datorită dumneavoastră. 231 00:17:02,062 --> 00:17:04,148 - Bun. Ai grijă! - Bine. 232 00:17:06,358 --> 00:17:07,359 Bine ai revenit! 233 00:17:10,154 --> 00:17:12,948 Ne-am temut că Jung-beom va apărea iar 234 00:17:13,032 --> 00:17:13,949 și va face scandal. 235 00:17:21,123 --> 00:17:22,541 Eu nici n-am putut să dorm. 236 00:17:23,292 --> 00:17:25,711 Mergi cu noi acasă zilele astea. 237 00:17:27,254 --> 00:17:28,672 Dra Yoo e cu capul în nori. 238 00:17:29,590 --> 00:17:30,799 Îl are pe dl Jang. 239 00:17:31,675 --> 00:17:32,593 Aha! 240 00:17:33,385 --> 00:17:34,970 A venit la muncă? 241 00:17:35,054 --> 00:17:36,597 Ai fost cu el în timpul ăsta? 242 00:17:37,389 --> 00:17:38,766 Nu, n-am fost. 243 00:17:38,849 --> 00:17:40,559 A venit azi la serviciu. 244 00:17:44,772 --> 00:17:47,524 Sunt invidioasă. Vreau și eu o relație la muncă. 245 00:17:48,150 --> 00:17:49,234 Nu-i așa? 246 00:17:49,318 --> 00:17:53,113 E la modă să te întâlnești la locul de muncă? 247 00:17:53,655 --> 00:17:55,491 La treabă toată lumea! 248 00:17:55,991 --> 00:17:58,410 În sfârșit, cvintetul e complet. 249 00:17:58,494 --> 00:18:00,913 Ce demodat sună! 250 00:18:02,414 --> 00:18:03,540 Pleacă! 251 00:18:13,634 --> 00:18:15,719 S-a întâmplat ceva important. 252 00:18:15,803 --> 00:18:19,098 Dna Ma și dl Gong ies împreună. 253 00:18:19,807 --> 00:18:20,808 Nu se poate! 254 00:18:21,517 --> 00:18:23,143 Vrei să auzi ceva și mai șocant? 255 00:18:23,227 --> 00:18:25,938 Seung-yeon a tras-o pe dna Ma de păr. 256 00:18:27,356 --> 00:18:28,440 De ce a făcut-o? 257 00:18:29,733 --> 00:18:31,985 Seung-yeon e mult mai frumoasă. 258 00:18:32,569 --> 00:18:35,155 Cu toate acestea, dl Gong a ales-o pe dna Ma. 259 00:18:35,239 --> 00:18:36,698 Iar ea s-a supărat. 260 00:18:36,782 --> 00:18:40,619 A zis: „Cum ai putut să-mi faci asta?” Și i-a tras o palmă așa. 261 00:18:41,453 --> 00:18:42,579 Vai! 262 00:18:42,663 --> 00:18:43,831 A fost o nebunie. 263 00:18:43,914 --> 00:18:46,416 Nu pot să cred că am ratat scandalul ăsta. 264 00:18:46,500 --> 00:18:47,543 - Exact. - Da. 265 00:18:48,335 --> 00:18:49,253 La început, 266 00:18:49,336 --> 00:18:52,005 când am auzit că ieși cu dl Jang, 267 00:18:52,089 --> 00:18:54,424 m-am gândit: „Doamne, nu pot să cred!” 268 00:18:54,508 --> 00:18:57,553 Apoi, când am aflat că dna Ma iese cu dl Gong, 269 00:18:57,636 --> 00:19:00,472 m-am gândit că totul e posibil. 270 00:19:00,556 --> 00:19:02,057 N-o să mă dau bătută nici eu. 271 00:19:04,017 --> 00:19:05,102 La ce te referi? 272 00:19:05,602 --> 00:19:06,854 La dl Kwon. 273 00:19:10,190 --> 00:19:11,316 Apropo… 274 00:19:13,068 --> 00:19:13,944 Hong-jo, 275 00:19:14,570 --> 00:19:15,904 ce zici de încă o petrecere? 276 00:19:25,414 --> 00:19:26,415 Gi-dong? 277 00:19:27,332 --> 00:19:29,668 Știi că nu-mi face deloc plăcere, da? 278 00:19:29,751 --> 00:19:32,588 Mi-a fost dor de tine. Sunt foarte fericit. 279 00:19:32,671 --> 00:19:33,964 Nu știi că sunt rănită? 280 00:19:35,883 --> 00:19:36,967 Iartă-mă! 281 00:19:40,095 --> 00:19:41,680 Cât ai lipsit, 282 00:19:41,763 --> 00:19:44,558 ai lăsat un mare gol aici 283 00:19:44,641 --> 00:19:46,518 și mi-am dat seama de ceva: 284 00:19:48,228 --> 00:19:50,981 că te iubesc foarte mult. 285 00:19:51,064 --> 00:19:52,357 Nu mă iubi, te rog! 286 00:20:03,952 --> 00:20:08,457 Primarul vrea să-i dai scrisoarea de demisie și să pleci. 287 00:20:09,791 --> 00:20:11,418 Nu vreau să-mi dau demisia. 288 00:20:14,671 --> 00:20:16,590 Pune-te în locul lui! 289 00:20:16,673 --> 00:20:18,884 Nu-și dorește un angajat 290 00:20:18,967 --> 00:20:21,053 care s-a despărțit de fiica lui 291 00:20:21,136 --> 00:20:22,638 și care iese cu altă femeie. 292 00:20:26,808 --> 00:20:29,895 Fiica primarului nu doar ieșea cu mine. 293 00:20:31,480 --> 00:20:32,439 Ce vrei să spui? 294 00:20:33,190 --> 00:20:35,067 Legea privind funcționarii publici. 295 00:20:35,150 --> 00:20:37,903 „Niciun funcționar public nu poate fi concediat 296 00:20:37,986 --> 00:20:40,197 împotriva voinței sale 297 00:20:40,822 --> 00:20:45,535 decât dacă se încadrează în unul dintre motivele prevăzute de prezenta lege.” 298 00:20:45,619 --> 00:20:48,038 Deși sunt angajat pe perioadă determinată, 299 00:20:48,121 --> 00:20:50,290 mă concediați în caz de abateri disciplinare 300 00:20:50,374 --> 00:20:52,084 sau la încheierea contractului. 301 00:20:52,167 --> 00:20:55,087 Transmite-i asta primarului! 302 00:20:56,922 --> 00:20:58,674 Poți merge la orice firmă. 303 00:20:58,757 --> 00:21:00,467 De ce vrei să rămâi aici? 304 00:21:01,051 --> 00:21:03,303 Tu de ce îi iei partea primarului? 305 00:21:03,387 --> 00:21:06,014 Știi bine că nu e corect să mă facă să demisionez. 306 00:21:12,729 --> 00:21:14,856 Eu sunt mereu de partea primarului. 307 00:21:16,483 --> 00:21:19,736 Sunt consilierul lui, nu al tău. 308 00:21:24,950 --> 00:21:26,618 Mai gândește-te la demisie! 309 00:21:35,711 --> 00:21:37,462 - Hei! - Ce e cu cămașa asta? 310 00:21:37,546 --> 00:21:38,547 Ce urâtă e! 311 00:21:38,630 --> 00:21:39,673 Dați-mi drumul! 312 00:21:41,049 --> 00:21:42,050 Ce pramatii! 313 00:21:42,634 --> 00:21:43,844 Cară-te, fraiere! 314 00:21:43,927 --> 00:21:45,137 - Hei! - Fir-ai… 315 00:21:46,722 --> 00:21:47,723 Nu vă e rușine? 316 00:21:48,307 --> 00:21:49,391 U-ram, ești bine? 317 00:21:51,685 --> 00:21:53,520 L-ați lovit pe U-ram? 318 00:21:54,021 --> 00:21:55,022 Soră… 319 00:21:55,105 --> 00:21:56,815 Tu n-ai soră. 320 00:21:56,898 --> 00:21:58,567 Nu te băga, babo! 321 00:21:59,651 --> 00:22:01,987 Nu sunt babă, dar să vă spun ceva: 322 00:22:02,070 --> 00:22:04,740 ce ați făcut acum se consideră agresiune la școală. 323 00:22:04,823 --> 00:22:06,199 Nu suntem la școală. 324 00:22:06,283 --> 00:22:07,784 Deci nu e agresiune la școală. 325 00:22:09,161 --> 00:22:10,162 Fir-ați voi… 326 00:22:10,245 --> 00:22:11,830 Ați comis o infracțiune. 327 00:22:29,556 --> 00:22:31,183 Legea infracțiunilor, art. 257. 328 00:22:31,266 --> 00:22:35,645 Rănirea cuiva se pedepsește cu amendă de zece milioane de woni, 329 00:22:35,729 --> 00:22:37,981 suspendare până la zece ani 330 00:22:38,065 --> 00:22:39,858 sau șapte ani de închisoare. 331 00:22:39,941 --> 00:22:42,069 Și, având în vedere că sunteți trei, 332 00:22:42,569 --> 00:22:45,322 e atac deosebit de grav, deci pedepsele sunt mai mari. 333 00:22:47,074 --> 00:22:49,659 Asta e delincvență juvenilă. 334 00:22:49,743 --> 00:22:52,579 La zece ani poți fi pedepsit în baza legii pentru minori. 335 00:22:52,662 --> 00:22:53,580 Nu știai? 336 00:22:53,663 --> 00:22:55,999 Dar nu mergem la închisoare. 337 00:22:56,083 --> 00:22:57,375 Îndrăznești să-i răspunzi… 338 00:22:57,459 --> 00:22:59,961 Bine, vă explic altfel. 339 00:23:00,045 --> 00:23:02,547 Dacă află lumea despre fapta voastră de azi, 340 00:23:02,631 --> 00:23:03,632 nu puteți deveni 341 00:23:03,715 --> 00:23:07,469 celebrități, politicieni, youtuberi și multe altele. 342 00:23:07,552 --> 00:23:09,221 Veți avea un viitor deprimant. 343 00:23:09,304 --> 00:23:10,472 Vă convine? 344 00:23:10,555 --> 00:23:12,140 Nu există probe. 345 00:23:12,224 --> 00:23:13,975 Exact, nu există. 346 00:23:14,059 --> 00:23:15,685 De ce n-ar exista? 347 00:23:17,437 --> 00:23:18,438 Sunt aici. 348 00:23:20,857 --> 00:23:21,858 Fir-ar să fie! 349 00:23:22,484 --> 00:23:23,485 Hai să plecăm! 350 00:23:24,069 --> 00:23:25,278 Nu uitați bicicletele! 351 00:23:25,362 --> 00:23:26,488 Se îngrijorează mamele. 352 00:23:36,665 --> 00:23:38,125 Ești tare. 353 00:23:40,085 --> 00:23:42,295 Nu-i așa? Uit mereu 354 00:23:42,379 --> 00:23:44,089 că ești și avocat, Sin-yu. 355 00:23:44,172 --> 00:23:46,049 Azi te-ai purtat ca un avocat. 356 00:23:46,633 --> 00:23:48,260 Nu sunt un simplu avocat. 357 00:23:48,343 --> 00:23:50,470 Sunt un avocat foarte competent. 358 00:23:51,972 --> 00:23:54,683 El e tipul de care vorbeai mereu? 359 00:23:55,976 --> 00:23:56,977 Da. 360 00:23:57,811 --> 00:23:59,020 Te aprob. 361 00:23:59,521 --> 00:24:01,481 Te pricepi la oameni. 362 00:24:01,982 --> 00:24:04,442 Apropo, nu trebuia să fii la muncă? 363 00:24:05,944 --> 00:24:07,445 Sunt la muncă. 364 00:24:07,529 --> 00:24:10,699 Previn o agresiune și mă ocup de siguranța parcului. 365 00:24:10,782 --> 00:24:13,034 Minți. Ai venit s-o vezi pe ea. 366 00:24:14,619 --> 00:24:16,037 Ești foarte deștept. 367 00:24:16,121 --> 00:24:17,998 Te așteaptă un viitor promițător. 368 00:24:18,081 --> 00:24:20,834 Ai mari șanse să ajungi ca mine. 369 00:24:23,086 --> 00:24:24,337 U-ram, te rog să înțelegi 370 00:24:24,421 --> 00:24:26,381 că el nu e normal, 371 00:24:26,464 --> 00:24:27,299 e încrezut. 372 00:24:28,008 --> 00:24:29,509 Nu, m-am hotărât. 373 00:24:29,593 --> 00:24:32,679 Vreau să devin un avocat tare ca el. 374 00:24:33,597 --> 00:24:34,681 Și eu te aprob. 375 00:24:34,764 --> 00:24:36,266 Ce îți place? 376 00:24:36,349 --> 00:24:38,935 Trebuie să mănânci tot ca să crești ca mine. 377 00:24:39,603 --> 00:24:40,604 Ce vrei? 378 00:24:43,523 --> 00:24:45,692 Sper să nu semeni prea mult cu el. 379 00:24:50,363 --> 00:24:52,449 Îmi pare rău să vă dau asta. 380 00:24:53,116 --> 00:24:56,661 Soția dv., Song Yun-ju, cere divorțul prin acordul soților. 381 00:24:57,370 --> 00:24:59,915 CERERE DE DIVORȚ 382 00:25:03,752 --> 00:25:05,837 Ce a apucat-o cu divorțul? 383 00:25:07,756 --> 00:25:09,299 Cred că și-a pierdut mințile. 384 00:25:10,383 --> 00:25:11,718 Mai bine n-o sunați. 385 00:25:14,095 --> 00:25:15,472 Dacă ajungeți la tribunal, 386 00:25:15,555 --> 00:25:18,516 poate fi în detrimentul dv. s-o sunați și să țipați la ea. 387 00:25:19,559 --> 00:25:21,478 Nu există niciun motiv de divorț. 388 00:25:21,853 --> 00:25:22,854 De asemenea, 389 00:25:24,356 --> 00:25:28,109 dacă ar fi să divorțăm, eu ar trebui să cer divorțul. Cine se crede? 390 00:25:28,193 --> 00:25:31,071 Sigur v-a interpretat unele vorbe drept abuz verbal. 391 00:25:32,280 --> 00:25:34,115 O să vă citesc câteva. 392 00:25:37,118 --> 00:25:39,162 „Șaptesprezece mai 2022. 393 00:25:39,871 --> 00:25:41,706 La ce îți folosește capul ăla?” 394 00:25:42,749 --> 00:25:44,542 „Doi iunie 2022. 395 00:25:45,418 --> 00:25:48,421 Și porumbeii de pe stradă au mai multă minte. 396 00:25:48,505 --> 00:25:49,589 Proastă mai ești! 397 00:25:50,257 --> 00:25:51,591 Gru-gru.” 398 00:25:52,676 --> 00:25:55,553 Să… citesc mai departe? 399 00:26:17,659 --> 00:26:18,493 MAMA LUI SIN-YU 400 00:26:18,576 --> 00:26:20,078 SIN-YU 401 00:26:26,251 --> 00:26:28,503 Mama ta e acolo? 402 00:26:29,504 --> 00:26:31,715 Nu, de ce? 403 00:26:31,798 --> 00:26:33,174 Mama ta… 404 00:26:36,928 --> 00:26:38,388 Nu e acasă. 405 00:26:41,516 --> 00:26:42,642 E totul în regulă? 406 00:26:42,726 --> 00:26:44,769 De ce să nu fie? E în regulă. 407 00:26:44,853 --> 00:26:46,229 Bine, închid. 408 00:26:53,528 --> 00:26:55,822 N-ar trebui să-i spui măcar unde ești? 409 00:26:55,905 --> 00:26:57,282 O să se îngrijoreze. 410 00:26:57,365 --> 00:26:59,284 Foarte bine. 411 00:26:59,993 --> 00:27:02,537 Nu mă apreciază. 412 00:27:03,663 --> 00:27:05,707 Chiar vrei să divorțezi? 413 00:27:09,085 --> 00:27:11,504 Mă hotărâsem mai demult. 414 00:27:11,588 --> 00:27:14,049 Dar, de câte ori am vrut s-o fac, a intervenit ceva. 415 00:27:15,133 --> 00:27:16,426 Te-ai îmbolnăvit tu, 416 00:27:17,635 --> 00:27:18,636 apoi ai fost rănit. 417 00:27:21,681 --> 00:27:24,976 Sunt prea egoistă dacă o fac acum? 418 00:27:28,355 --> 00:27:29,356 Nu. 419 00:27:30,482 --> 00:27:31,858 Nu te gândi la mine! 420 00:27:33,485 --> 00:27:35,737 Vreau să-ți trăiești viața. 421 00:27:41,951 --> 00:27:43,620 Mulțumesc, Sin-yu. 422 00:27:44,746 --> 00:27:45,747 Pentru puțin. 423 00:27:58,385 --> 00:28:00,804 TEMEIURI PENTRU DIVORȚ: ABUZ VERBAL 424 00:28:03,681 --> 00:28:06,935 LA CE ÎȚI FOLOSEȘTE CAPUL ĂLA? 425 00:28:07,018 --> 00:28:10,355 ȘI PORUMBEII DE PE STRADĂ AU MAI MULTĂ MINTE. 426 00:28:10,438 --> 00:28:11,773 PROASTĂ MAI EȘTI. 427 00:28:17,987 --> 00:28:19,572 Îmi pare rău, 428 00:28:19,656 --> 00:28:22,409 dar poți să te duci singură acasă azi? 429 00:28:23,451 --> 00:28:24,411 Iar Tae-ho? 430 00:28:24,494 --> 00:28:26,496 Nu, azi mă întâlnesc 431 00:28:26,579 --> 00:28:28,415 - …cu colegii din armată. - Aha! 432 00:28:29,290 --> 00:28:31,584 - Sună-i! - Ce? 433 00:28:31,668 --> 00:28:34,838 Sună-i pe colegii cu care te întâlnești azi! 434 00:28:36,714 --> 00:28:38,633 Nu-mi merge telefonul de la prânz. 435 00:28:38,716 --> 00:28:40,760 Ar trebui să schimb operatorul. 436 00:28:43,096 --> 00:28:46,182 Unde te duci în fiecare seară după ce mă minți? 437 00:28:47,100 --> 00:28:49,561 Nu pot să-ți spun. 438 00:28:51,104 --> 00:28:53,982 Cel mai mult urăsc minciuna. 439 00:28:55,150 --> 00:28:56,609 Pleacă din casa mea! 440 00:28:57,402 --> 00:28:58,987 Afară! 441 00:29:01,364 --> 00:29:02,490 Stai puțin! 442 00:29:02,574 --> 00:29:03,616 Nu! 443 00:29:17,338 --> 00:29:20,425 Doamne, bine că am învățat tehnicile de cădere! 444 00:29:20,508 --> 00:29:21,342 Ai pățit ceva? 445 00:29:23,470 --> 00:29:26,264 Nu înseamnă că m-am răzgândit. Tot te dau afară. 446 00:29:26,347 --> 00:29:27,348 Ce? 447 00:29:35,815 --> 00:29:37,025 E de rău. 448 00:29:43,865 --> 00:29:44,908 Acum… 449 00:29:44,991 --> 00:29:47,160 El e vedeta zilei de azi. 450 00:29:47,660 --> 00:29:48,661 Vă rog să-l serviți! 451 00:29:48,745 --> 00:29:49,579 Hai! 452 00:29:50,663 --> 00:29:52,582 Dacă tot v-ați ridicat, puteți pleca. 453 00:29:52,665 --> 00:29:54,876 Nu-mi place să bat câmpii. 454 00:29:57,587 --> 00:29:58,588 Serios? 455 00:30:00,465 --> 00:30:01,549 Plecați! 456 00:30:11,184 --> 00:30:13,186 N-am de ce să accept așa ceva. 457 00:30:13,937 --> 00:30:16,356 Am urmat ordinele primarului. 458 00:30:17,106 --> 00:30:19,484 Am auzit că ești șeful lui Jang. Ia bârfește! 459 00:30:20,235 --> 00:30:23,154 Sunt șeful lui, dar suntem total diferiți. 460 00:30:23,988 --> 00:30:24,989 După cum știi, 461 00:30:25,657 --> 00:30:27,492 eu n-am crescut în puf. 462 00:30:28,618 --> 00:30:29,619 Ascultă! 463 00:30:31,621 --> 00:30:34,707 Dacă accepți, vom fi în aceeași barcă. 464 00:30:35,291 --> 00:30:38,586 Iar puful nu mai contează, corect? 465 00:30:42,966 --> 00:30:44,467 Pentru ilegalitate? 466 00:30:45,051 --> 00:30:46,094 Pentru competență. 467 00:30:47,262 --> 00:30:50,014 N-am încredere în primarul Yoon fiindcă e prost. 468 00:30:51,182 --> 00:30:52,183 Acceptă! 469 00:30:59,399 --> 00:31:01,234 CONSILIER JURIDIC 470 00:31:06,656 --> 00:31:07,657 Bună! 471 00:31:07,740 --> 00:31:08,825 De când nu ne vedem… 472 00:31:10,535 --> 00:31:13,204 Nu mă așteptam la un birou așa de frumos. 473 00:31:14,414 --> 00:31:15,665 Hai la o cafea! 474 00:31:15,748 --> 00:31:16,833 Cu gheață. 475 00:31:17,417 --> 00:31:20,628 Biroul arată bine, dar n-am cafetieră. 476 00:31:21,629 --> 00:31:24,924 Vrei să-ți fac eu una cadou? 477 00:31:27,719 --> 00:31:29,596 Prefer cafeaua instant. 478 00:31:29,679 --> 00:31:31,389 Nu mai ai clasă. 479 00:31:31,472 --> 00:31:34,100 Ai început să devii modest de când ieși cu o săracă. 480 00:31:35,143 --> 00:31:36,477 Auzi? 481 00:31:36,561 --> 00:31:38,563 Primarul mi-a zis că ai fost înjunghiat 482 00:31:39,439 --> 00:31:40,982 din cauza unei funcționare. 483 00:31:42,066 --> 00:31:43,067 Te-a durut? 484 00:31:46,905 --> 00:31:48,281 Nu te privește. 485 00:31:51,743 --> 00:31:53,745 Deci vorbești nervos când te înfurii. 486 00:31:54,370 --> 00:31:56,706 - Interesant. - Pot să și lovesc nervos. 487 00:32:02,837 --> 00:32:04,380 Ce frică îmi e! O să plec. 488 00:32:05,089 --> 00:32:06,466 Am făcut pe mine. 489 00:32:07,175 --> 00:32:08,426 Am plecat. 490 00:32:09,719 --> 00:32:12,597 Am treabă cu planul de dezvoltare al Muntelui Onju. 491 00:32:13,264 --> 00:32:14,265 Nu te obosi! 492 00:32:14,849 --> 00:32:16,684 N-o să ai ocazia. 493 00:32:21,272 --> 00:32:22,523 Nu prea cred. 494 00:32:23,816 --> 00:32:27,320 Am o persoană foarte competentă de partea mea. 495 00:32:31,115 --> 00:32:32,241 Va continua. 496 00:32:34,410 --> 00:32:35,536 Pa! 497 00:32:43,920 --> 00:32:45,213 PLAN DE DEZVOLTARE ANULAT 498 00:32:45,296 --> 00:32:48,049 Nu prea suni de obicei. S-a întâmplat ceva? 499 00:32:48,132 --> 00:32:50,134 Am citit știrea. 500 00:32:50,218 --> 00:32:51,052 Te simți bine? 501 00:32:51,135 --> 00:32:53,513 Suntem tată și fiu. Sigur ai și alte motive 502 00:32:53,596 --> 00:32:55,431 să mă suni. 503 00:32:57,141 --> 00:32:58,267 Ești bine? 504 00:32:58,351 --> 00:33:01,062 Compania mea nu e așa slabă. Nu ne afectează. 505 00:33:01,145 --> 00:33:02,146 Trebuie să închid. 506 00:33:02,230 --> 00:33:03,481 Mă duc la golf. 507 00:33:06,192 --> 00:33:07,193 Vreți să ziceți… 508 00:33:09,946 --> 00:33:14,117 că Banca de Economii Sangsaeng vrea să-și recupereze creditele? 509 00:33:14,951 --> 00:33:15,952 Da. 510 00:33:29,966 --> 00:33:30,925 Ce faci? 511 00:33:33,594 --> 00:33:35,805 Verificam dacă există documente secrete. 512 00:33:38,016 --> 00:33:39,100 Tu ai fost? 513 00:33:40,435 --> 00:33:44,480 Tu ai transferat terenul meu firmei Haum după ce l-am cedat primăriei? 514 00:33:44,564 --> 00:33:47,567 L-ai cedat primăriei, deci nu mai era terenul tău. 515 00:33:47,650 --> 00:33:49,527 Nu contează cui l-am vândut. 516 00:33:50,278 --> 00:33:51,612 Știi că e ilegal. 517 00:33:52,238 --> 00:33:55,074 Nu și dacă fac în așa fel să fie legal. 518 00:33:55,158 --> 00:33:57,785 Cum făceai tu la firma de avocatură, 519 00:33:57,869 --> 00:33:59,662 așa fac și eu aici. 520 00:34:01,164 --> 00:34:03,249 Nu mă așteptam să fii așa rău. 521 00:34:03,332 --> 00:34:06,461 E amuzant când se întâmplă ceva la care nu te așteptai. 522 00:34:07,462 --> 00:34:09,380 Poți să pleci acum? Am treabă. 523 00:34:31,069 --> 00:34:33,237 Apropo, unde s-a dus dl Gong? 524 00:34:34,363 --> 00:34:35,698 Dnă Ma, unde e dl Gong? 525 00:34:36,616 --> 00:34:37,909 De ce mă întrebi pe mine? 526 00:34:39,118 --> 00:34:40,119 Pentru că… 527 00:34:40,995 --> 00:34:42,830 ieșiți împreună. 528 00:34:44,749 --> 00:34:46,209 S-a terminat. 529 00:35:18,407 --> 00:35:20,618 Cred că vă cere în căsătorie. 530 00:35:20,701 --> 00:35:24,372 E genul ăla de cerere în căsătorie în public 531 00:35:24,956 --> 00:35:26,624 pe care nu-l suportă nicio femeie? 532 00:35:31,671 --> 00:35:32,672 Vai, Doamne! 533 00:35:37,260 --> 00:35:38,761 Nu veni aici, te rog! 534 00:35:47,728 --> 00:35:48,604 Ma Eun-yeong. 535 00:35:50,022 --> 00:35:51,399 Nu îngenunchea, te rog! 536 00:35:57,071 --> 00:35:58,239 Te rog, nu mă cere! 537 00:35:58,322 --> 00:35:59,282 Te măriți cu mine? 538 00:36:00,199 --> 00:36:02,034 E un inel în acest buchet. 539 00:36:02,118 --> 00:36:04,245 L-am căutat toată noaptea. 540 00:36:08,416 --> 00:36:09,417 Ești nebun. Pleacă! 541 00:36:10,376 --> 00:36:12,253 - Nu plec. - Pleacă, te rog! 542 00:36:12,336 --> 00:36:14,881 Nu plec. Rămân toată viața alături de tine. 543 00:36:17,091 --> 00:36:21,554 - Spune „da”! - Spune „da”! 544 00:36:22,138 --> 00:36:28,936 - Spune „da”! - Spune „da”! 545 00:36:29,687 --> 00:36:31,105 Spune „da”! 546 00:36:31,189 --> 00:36:36,527 Spune „da”! 547 00:36:36,611 --> 00:36:43,075 Spune „da”! 548 00:36:43,159 --> 00:36:46,162 Spune „da”! 549 00:36:46,245 --> 00:36:47,079 Spune… 550 00:36:49,540 --> 00:36:50,666 Ce jenant! 551 00:36:50,750 --> 00:36:52,543 Mor de rușine! 552 00:37:00,885 --> 00:37:02,178 E fericită, nu-i așa? 553 00:37:03,387 --> 00:37:05,181 Nu cred. 554 00:37:22,490 --> 00:37:23,699 Poftim! 555 00:37:24,242 --> 00:37:25,701 CEC 556 00:37:29,622 --> 00:37:32,124 Mă bucur că l-am păstrat până la sfârșit. 557 00:37:33,084 --> 00:37:36,712 Atunci credeam că trebuie neapărat să scot banii anticipat. 558 00:37:36,796 --> 00:37:39,340 Mă bucur că sunteți mulțumită. 559 00:37:39,924 --> 00:37:42,385 Recomandăm alte opțiuni 560 00:37:42,468 --> 00:37:45,096 înainte de retragerea economiilor pe termen lung. 561 00:37:45,179 --> 00:37:48,266 Mă bucur că v-am ajutat să faceți cea mai bună alegere. 562 00:37:48,349 --> 00:37:51,185 Datorită dv. am depășit situația grea de atunci 563 00:37:51,269 --> 00:37:53,771 și am putut să iau toată dobânda acum. Ce bine! 564 00:37:53,854 --> 00:37:55,898 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 565 00:37:58,442 --> 00:37:59,652 Ce coincidență! 566 00:38:00,987 --> 00:38:01,988 M-ai speriat! 567 00:38:04,282 --> 00:38:05,700 Iar ai venit după mine? 568 00:38:06,284 --> 00:38:09,078 Nu, am venit la bancă cu o treabă importantă. 569 00:38:09,662 --> 00:38:10,705 Care anume? 570 00:38:10,788 --> 00:38:12,873 Să te văd la bancă. 571 00:38:14,000 --> 00:38:15,001 Aiurea! 572 00:38:15,626 --> 00:38:17,920 Te lași pe tânjală. 573 00:38:18,004 --> 00:38:20,464 Nu, muncesc 24 de ore pe zi. 574 00:38:20,548 --> 00:38:22,883 Și ascult porunca inimii de a te întâlni. 575 00:38:23,426 --> 00:38:25,469 Ai mâncat ceva ciudat la prânz? 576 00:38:25,553 --> 00:38:27,471 Am mâncat tofu moale. 577 00:38:27,555 --> 00:38:30,308 Voiam somon, dar nu voiam să înot împotriva sorții. 578 00:38:30,391 --> 00:38:32,018 Nu vreau să ne separăm. 579 00:38:32,101 --> 00:38:34,186 N-o să mai mănânc niciodată somon. 580 00:38:34,812 --> 00:38:37,690 Păcat. Somonul e mâncarea mea preferată. 581 00:38:42,361 --> 00:38:43,321 Serios? 582 00:38:45,156 --> 00:38:46,157 Vino încoace! 583 00:38:58,794 --> 00:39:00,296 S-a întâmplat ceva? 584 00:39:02,006 --> 00:39:03,132 De unde știi? 585 00:39:05,718 --> 00:39:09,430 Îmi dau seama. Poate pentru că acum ești iubitul meu. 586 00:39:11,891 --> 00:39:14,226 Mama iubitului tău te-a invitat la cină. 587 00:39:15,644 --> 00:39:17,271 Și acum îmi spui? 588 00:39:17,355 --> 00:39:18,773 M-aș fi îmbrăcat mai bine. 589 00:39:18,856 --> 00:39:20,483 Îți stă bine cu orice. 590 00:39:20,566 --> 00:39:22,693 Îți stătea bine și cu geaca urs. 591 00:39:22,777 --> 00:39:24,236 Știu, dar… 592 00:39:24,320 --> 00:39:25,321 Care e problema? 593 00:39:25,821 --> 00:39:26,822 Nu merge așa. 594 00:39:26,906 --> 00:39:28,074 Ce anume? 595 00:39:29,408 --> 00:39:30,910 Cred că vă așteptați. 596 00:39:30,993 --> 00:39:32,661 Nu vrea să divorțeze. 597 00:39:34,705 --> 00:39:37,875 Dacă mergeți la tribunal, o să-și bage nasul în viața privată. 598 00:39:37,958 --> 00:39:39,627 Și s-ar putea să iasă urât. 599 00:39:40,503 --> 00:39:42,546 De ce nu vă întâlniți să-l convingeți? 600 00:39:43,422 --> 00:39:44,465 Vai! 601 00:39:44,548 --> 00:39:47,426 Nu vreau, știu ce o să spună. 602 00:39:47,510 --> 00:39:49,512 O să zică: „Ai înnebunit?” 603 00:39:50,554 --> 00:39:52,890 I-ați spus lui Sin-yu? 604 00:39:54,600 --> 00:39:55,601 Da. 605 00:39:56,894 --> 00:39:58,270 Și cu divorțul, 606 00:39:58,354 --> 00:40:00,398 și cu actoria, 607 00:40:01,023 --> 00:40:03,484 el e de partea mea, orice ar fi. 608 00:40:04,360 --> 00:40:06,612 Soțul meu nu ține cu mine, 609 00:40:06,695 --> 00:40:09,782 dar fiul meu, da. Sunt recunoscătoare. 610 00:40:11,075 --> 00:40:12,660 Și eu sunt de partea dv. 611 00:40:16,038 --> 00:40:17,581 Iau masa cu ei mai târziu. 612 00:40:17,665 --> 00:40:19,333 Vino și tu! 613 00:40:20,292 --> 00:40:21,293 Cu cine? 614 00:40:25,339 --> 00:40:26,340 Poftim! 615 00:40:29,385 --> 00:40:30,553 Ce e? 616 00:40:33,848 --> 00:40:37,768 Am auzit că vă plac lucrurile gingașe. 617 00:40:57,455 --> 00:40:58,914 Ce frumoasă e! 618 00:41:03,419 --> 00:41:07,006 Voiam să mă fac balerină când eram mică. 619 00:41:07,631 --> 00:41:11,093 De-aia primul rol interpretat a fost de balerină. 620 00:41:11,177 --> 00:41:13,012 Te-ai interesat? 621 00:41:13,762 --> 00:41:15,890 Da. Spărgătorul de cuci, nu-i așa? 622 00:41:18,017 --> 00:41:19,602 Spărgătorul de nuci. 623 00:41:22,438 --> 00:41:23,856 Semeni cu mine. 624 00:41:25,399 --> 00:41:26,567 Ești drăguță. 625 00:41:37,995 --> 00:41:39,872 Nu sunt adorabili? 626 00:41:40,581 --> 00:41:41,499 Ba da. 627 00:41:43,709 --> 00:41:44,710 Ce e? 628 00:41:45,753 --> 00:41:47,588 Sin-yu este îndrăgostit, 629 00:41:47,671 --> 00:41:49,548 iar dv. o să fiți iar actriță. 630 00:41:50,508 --> 00:41:52,134 Toată lumea are un scop, 631 00:41:52,718 --> 00:41:54,553 sunt singurul care bate pasul pe loc. 632 00:41:56,680 --> 00:41:59,767 Ești avocat, e o meserie fantastică. Capul sus! 633 00:42:00,643 --> 00:42:01,936 Tocmai asta e. 634 00:42:02,019 --> 00:42:04,480 Nu sunt croit pentru meseria asta, 635 00:42:04,563 --> 00:42:07,816 dar e o slujbă prea bună ca să renunț la ea. 636 00:42:08,400 --> 00:42:10,945 Atunci, nu renunța! 637 00:42:11,028 --> 00:42:13,656 Poți avea și altă șustă 638 00:42:13,739 --> 00:42:15,199 pe lângă slujba de bază. 639 00:42:17,409 --> 00:42:18,285 Sunteți genială. 640 00:42:20,496 --> 00:42:21,705 Apropo, 641 00:42:22,873 --> 00:42:25,626 e în regulă să divorțați în situația asta? 642 00:42:26,794 --> 00:42:29,129 Care situație? 643 00:43:00,953 --> 00:43:01,787 Scumpo… 644 00:43:01,870 --> 00:43:04,665 Ești președinte de companie, n-ai pic de clasă? 645 00:43:04,748 --> 00:43:06,875 De ce bei soju cu kimchi? 646 00:43:10,337 --> 00:43:11,505 Nu divorțezi de mine. 647 00:43:12,715 --> 00:43:14,425 De-aia te-ai întors, nu? 648 00:43:19,388 --> 00:43:20,806 Iartă-mă, scumpa mea, 649 00:43:21,849 --> 00:43:23,851 că am zis că degeaba ai un cap pe umeri 650 00:43:24,768 --> 00:43:26,186 și că ești proastă. 651 00:43:28,856 --> 00:43:30,232 Nu mai are niciun rost. 652 00:43:32,359 --> 00:43:34,403 Amân divorțul deocamdată. 653 00:43:40,618 --> 00:43:42,620 Doar până treci de criza asta. 654 00:43:47,416 --> 00:43:48,417 Compania 655 00:43:49,501 --> 00:43:50,919 n-o să pățească nimic. 656 00:43:51,670 --> 00:43:52,921 Nu te îngrijora prea mult! 657 00:43:56,592 --> 00:43:58,719 Chiar dacă se îmbunătățește situația, 658 00:43:59,720 --> 00:44:00,721 fără tine, 659 00:44:01,847 --> 00:44:03,057 ce sens are? 660 00:44:13,400 --> 00:44:15,736 Doamne, cât te urăsc! 661 00:44:26,664 --> 00:44:28,207 - Mulțumesc. - O zi plăcută! 662 00:44:28,290 --> 00:44:29,291 La fel. 663 00:44:40,969 --> 00:44:42,054 Când termini? 664 00:44:42,137 --> 00:44:44,932 Îmi pare rău, azi trebuie să mă duc undeva. 665 00:44:46,850 --> 00:44:49,645 Nu, o să întârzii mult. Nu mă aștepta! 666 00:44:49,728 --> 00:44:52,064 Nu contează când termini. 667 00:44:52,147 --> 00:44:53,190 Vino la mine! 668 00:44:53,857 --> 00:44:55,526 Ți-am zis să nu mă aștepți. 669 00:44:55,609 --> 00:44:58,445 N-am zis că nu vin la tine azi. 670 00:45:06,912 --> 00:45:09,039 Ți-ai schimbat numărul și ți-ai dat demisia. 671 00:45:09,123 --> 00:45:10,040 Ce se întâmplă? 672 00:45:10,749 --> 00:45:11,708 Pentru nuntă. 673 00:45:11,792 --> 00:45:14,378 Poftim? Nu te-ai despărțit de avocat? 674 00:45:14,461 --> 00:45:16,505 V-ați împăcat? 675 00:45:16,588 --> 00:45:17,714 Nu. 676 00:45:18,298 --> 00:45:20,134 Nu cu el. Cu cineva mai bun. 677 00:45:20,926 --> 00:45:23,220 Ai deja un nou iubit? 678 00:45:26,515 --> 00:45:28,434 Nu pot să cred că ai venit. 679 00:45:29,017 --> 00:45:31,520 Te aștepți s-o vezi pe Hong-jo aici? 680 00:45:32,062 --> 00:45:34,606 Dacă ți-e dor de ea, de ce nu vă întâlniți? 681 00:45:34,690 --> 00:45:36,108 Lucrează la primărie. 682 00:45:38,277 --> 00:45:39,611 Nu ne-am văzut de mult. 683 00:45:42,030 --> 00:45:43,532 Unde mă așez? 684 00:45:47,161 --> 00:45:48,245 Te dai mai încolo? 685 00:45:59,715 --> 00:46:00,716 V-am zis. 686 00:46:00,799 --> 00:46:03,302 Ea e fata care mi-a furat iubitul. 687 00:46:03,886 --> 00:46:05,262 Nici tu nu ești mai brează. 688 00:46:05,345 --> 00:46:08,390 L-ai bătut la cap pe taică-tu să se răzgândească cu un proiect, 689 00:46:09,183 --> 00:46:11,602 așa cum ai evitat pedeapsa de la liceu. 690 00:46:11,685 --> 00:46:13,812 Ai rămas aceeași. 691 00:46:13,896 --> 00:46:15,355 Și tu ai rămas aceeași. 692 00:46:15,439 --> 00:46:17,399 Te dai la iubiții mei și mi-i furi. 693 00:46:18,233 --> 00:46:19,276 Și ești un nimeni. 694 00:46:20,986 --> 00:46:23,405 Înseamnă că un nimeni 695 00:46:23,489 --> 00:46:25,866 ți-a furat iubitul, nu-i așa? 696 00:46:27,826 --> 00:46:28,952 De-aia ai venit? 697 00:46:29,036 --> 00:46:30,037 Da. 698 00:46:30,454 --> 00:46:32,831 Crezi că am venit să ne împrietenim? 699 00:46:38,086 --> 00:46:39,087 Ai prins curaj. 700 00:46:39,171 --> 00:46:42,591 Nu-l mai necăji pe Sin-yu prin intermediul primarului! 701 00:46:44,468 --> 00:46:46,053 Cum îndrăznești să-mi dai ordine? 702 00:46:51,183 --> 00:46:52,559 Vreau să-ți ceri scuze 703 00:46:53,519 --> 00:46:56,897 că m-ai pălmuit data trecută și pentru tot ce mi-ai făcut. 704 00:46:58,857 --> 00:47:00,817 De ce mi-aș cere scuze? 705 00:47:00,901 --> 00:47:02,611 Nu ți-am greșit cu nimic. 706 00:47:06,281 --> 00:47:08,450 Nu-ți amintești ce s-a întâmplat în liceu? 707 00:47:11,954 --> 00:47:13,330 Eram la bibliotecă, 708 00:47:14,623 --> 00:47:17,876 iar tu l-ai pus pe Min-ho să mă sărute cu forța. 709 00:47:19,545 --> 00:47:21,588 Te-ai ascuns și ne-ai filmat. 710 00:47:28,053 --> 00:47:29,054 Hong-jo. 711 00:47:32,307 --> 00:47:34,977 Trebuie să-ți spun ceva. 712 00:47:36,562 --> 00:47:37,563 Da. 713 00:47:42,734 --> 00:47:43,735 Min-ho! 714 00:47:56,373 --> 00:47:57,416 Așază-te! 715 00:47:58,375 --> 00:48:00,085 Așa te las să stai lângă mine. 716 00:48:01,461 --> 00:48:05,841 Scuze, dar nu pot ierta pe cineva care flirtează cu iubitul prietenei ei. 717 00:48:06,758 --> 00:48:08,510 Ți-am zis. El a vrut să discute… 718 00:48:08,594 --> 00:48:10,887 Min-ho nu discută cu săracii. 719 00:48:15,183 --> 00:48:16,768 Curăță-mi tu tava! 720 00:48:16,852 --> 00:48:18,020 Și pe a mea. 721 00:48:18,687 --> 00:48:19,771 Mulțumesc. 722 00:48:24,484 --> 00:48:26,028 Înregistrarea de la bibliotecă. 723 00:48:26,820 --> 00:48:28,405 Tu ai pus-o la cale. 724 00:48:28,488 --> 00:48:30,907 Și ai împrăștiat zvonul că m-am dat la el. 725 00:48:32,284 --> 00:48:33,285 Ce păcat 726 00:48:33,994 --> 00:48:35,037 că nu există probe! 727 00:48:36,913 --> 00:48:38,332 Există un martor, 728 00:48:39,082 --> 00:48:40,584 dar n-o să vorbească, 729 00:48:41,084 --> 00:48:42,294 deci nu există probe. 730 00:48:49,468 --> 00:48:50,844 Nu are nimic de zis. 731 00:48:54,640 --> 00:48:56,016 E singura ta ocazie. 732 00:48:56,850 --> 00:48:58,185 Termină și cară-te! 733 00:49:00,062 --> 00:49:03,065 Altfel, îl distrug pe Sin-yu cu tot cu firma Bawoo. 734 00:49:05,984 --> 00:49:07,194 Dacă o faci, 735 00:49:07,861 --> 00:49:09,363 n-o să stau să privesc. 736 00:49:13,867 --> 00:49:15,410 Și ce o să faci? 737 00:49:18,288 --> 00:49:19,581 Fac eu cinste! 738 00:49:19,665 --> 00:49:21,583 Jigodie. 739 00:49:26,004 --> 00:49:28,006 În liceu n-am putut să mă așez pe acel loc, 740 00:49:28,882 --> 00:49:30,550 dar acum pot s-o fac. 741 00:49:31,259 --> 00:49:32,719 Pot s-o fac pentru Sin-yu. 742 00:49:37,391 --> 00:49:39,851 Dar una ca tine nu poate să înțeleagă. 743 00:49:45,273 --> 00:49:46,274 Am plecat. 744 00:49:47,317 --> 00:49:48,985 Mă așteaptă iubitul meu. 745 00:49:59,121 --> 00:50:01,081 Termină și cară-te! 746 00:50:01,164 --> 00:50:03,959 Altfel, îl distrug pe Sin-yu cu tot cu firma Bawoo. 747 00:50:16,346 --> 00:50:17,431 E bună? 748 00:50:17,514 --> 00:50:18,557 Da. 749 00:50:18,640 --> 00:50:20,016 O să-ți mai cumpăr. 750 00:50:26,148 --> 00:50:27,899 U-ram, poți să te duci înainte? 751 00:50:27,983 --> 00:50:29,443 Vin și eu imediat. 752 00:50:29,526 --> 00:50:30,527 Bine. 753 00:50:42,914 --> 00:50:44,082 Da, n-am ceas. 754 00:50:58,680 --> 00:51:00,474 De ce mă aștepți afară? 755 00:51:00,557 --> 00:51:03,018 Nu mai aveam răbdare deloc. 756 00:51:03,852 --> 00:51:05,520 O floare primește flori? 757 00:51:08,190 --> 00:51:10,233 Îmi dă flori o floare? 758 00:51:11,151 --> 00:51:12,694 De ce ești murdară pe haine? 759 00:51:14,154 --> 00:51:15,155 Păi… 760 00:51:15,614 --> 00:51:18,742 am ieșit în oraș și m-am certat cu Na-yeon. 761 00:51:19,326 --> 00:51:21,286 Și ai învins? 762 00:51:22,746 --> 00:51:23,830 Mă simt mai bine. 763 00:51:23,914 --> 00:51:25,957 Măcar acum n-am mai fost agresată. 764 00:51:26,875 --> 00:51:30,212 Sunt mândru de tine, Hong-jo. 765 00:51:31,087 --> 00:51:32,380 Trebuie să mă duc acasă. 766 00:51:32,464 --> 00:51:34,841 Bine, hai la mine! 767 00:51:46,478 --> 00:51:48,647 Brățara asta arată cel mai bine așa. 768 00:51:51,191 --> 00:51:52,692 N-o s-o mai scot niciodată. 769 00:51:57,322 --> 00:51:59,366 Du-te să te schimbi! Nu te grăbi! 770 00:52:20,470 --> 00:52:21,847 Mamă! 771 00:52:23,723 --> 00:52:25,767 Ce mare e cămașa asta! 772 00:53:11,688 --> 00:53:12,564 Stai! 773 00:53:13,231 --> 00:53:14,232 O clipă! 774 00:54:06,910 --> 00:54:09,371 EUN-WOL 775 00:54:28,139 --> 00:54:29,140 Alo? 776 00:54:29,224 --> 00:54:30,308 E fată. 777 00:54:31,768 --> 00:54:32,769 Poftim? 778 00:54:33,353 --> 00:54:34,688 Am avut un vis de procreare. 779 00:54:34,771 --> 00:54:36,189 Culegeam o piersică. 780 00:54:38,483 --> 00:54:39,484 Ce? 781 00:54:39,567 --> 00:54:41,027 Dă-mi-o pe Hong-jo! 782 00:54:43,780 --> 00:54:46,241 Nu, sunt singur. 783 00:54:46,324 --> 00:54:49,452 Măi să fie! O dimineață plăcută! 784 00:54:50,036 --> 00:54:51,663 Nu te strădui prea tare! 785 00:55:02,298 --> 00:55:04,175 Păi… 786 00:55:05,385 --> 00:55:08,722 Eun-wol a zis ceva ciudat. 787 00:55:10,265 --> 00:55:12,017 Ce anume? 788 00:55:50,638 --> 00:55:51,723 IUBITUL MEU GROOT 789 00:56:00,356 --> 00:56:01,566 Ce e? 790 00:56:02,525 --> 00:56:03,526 Unde ești? 791 00:56:04,402 --> 00:56:05,862 Pe teren. 792 00:56:05,945 --> 00:56:08,031 Căutam un loc unde să plantez copacii 793 00:56:08,114 --> 00:56:09,407 de Ziua Arborilor. 794 00:56:11,409 --> 00:56:13,286 Cum să aștept până diseară? 795 00:56:13,870 --> 00:56:16,581 O să trec mai târziu pentru o consultanță. 796 00:56:17,999 --> 00:56:19,000 Bine. 797 00:56:28,176 --> 00:56:29,177 Dră Lee! 798 00:56:30,303 --> 00:56:32,222 Bună ziua, domnule! 799 00:56:32,972 --> 00:56:36,059 Îl cunosc. E în regulă. 800 00:56:39,813 --> 00:56:40,814 Păi, 801 00:56:41,231 --> 00:56:42,732 e în legătură cu U-ram. 802 00:56:42,816 --> 00:56:44,275 Ai puțin timp? 803 00:56:45,652 --> 00:56:46,653 Sigur că da. 804 00:56:52,283 --> 00:56:54,035 Ce-a pățit U-ram? 805 00:56:56,621 --> 00:56:58,832 Cine sunt oamenii ăia? 806 00:56:59,499 --> 00:57:01,709 Lăsați, nu contează. 807 00:57:08,758 --> 00:57:10,552 Mergeți la masă! 808 00:57:10,635 --> 00:57:12,762 Eu rămân să vorbesc cu dânsul. 809 00:57:20,353 --> 00:57:22,522 E în regulă. Ne cunoaștem bine. 810 00:57:22,605 --> 00:57:23,731 Chiar nu sunt probleme. 811 00:57:34,492 --> 00:57:35,618 Despre ce e vorba? 812 00:57:37,787 --> 00:57:38,788 Ei bine… 813 00:57:42,584 --> 00:57:43,668 Dle Jang, 814 00:57:43,751 --> 00:57:45,378 am căutat la primar în birou… 815 00:57:45,462 --> 00:57:46,880 BODYGUARDUL LEE SEUNG-WOO 816 00:57:47,589 --> 00:57:49,340 O clipă! 817 00:57:55,263 --> 00:57:57,599 - Alo? - Hong-jo a dispărut. 818 00:57:59,642 --> 00:58:01,186 Căutați bine în parc! 819 00:58:02,479 --> 00:58:03,396 Bine. 820 00:58:10,612 --> 00:58:12,447 Hong-jo a dispărut în parc. 821 00:58:13,740 --> 00:58:14,866 Sam-sik a raportat. 822 00:58:14,949 --> 00:58:17,160 Probabil se duce spre Muntele Onju. 823 00:58:17,243 --> 00:58:20,121 Bine, mă duc și eu acolo. Pa! 824 00:58:24,083 --> 00:58:26,878 Doamne, o fi iar Na Jung-beom? 825 00:59:50,128 --> 00:59:52,964 HĂRĂZIȚI 826 00:59:53,047 --> 00:59:56,968 Voiam să spun acest lucru de 300 de ani. 827 00:59:57,051 --> 00:59:59,887 Nu cred în ele. Le cunosc. 828 00:59:59,971 --> 01:00:02,307 Am ajuns prea târziu. 829 01:00:02,390 --> 01:00:03,558 Dacă mă gândesc bine, 830 01:00:04,183 --> 01:00:06,352 mă potrivesc mai bine cu tine decât cu Sin-yu. 831 01:00:06,436 --> 01:00:09,188 Teoretic, sunteți complice. 832 01:00:09,272 --> 01:00:11,566 Nu știam că e un ticălos. 833 01:00:12,150 --> 01:00:13,443 Hong-jo. 834 01:00:13,943 --> 01:00:15,653 Hong-jo! 835 01:00:17,447 --> 01:00:19,532 Hong-jo, trezește-te! 836 01:00:22,619 --> 01:00:25,455 Subtitrarea: Aurelia Costache