1 00:00:46,254 --> 00:00:49,966 DESTINED WITH YOU 2 00:01:09,569 --> 00:01:10,695 I det här livet… 3 00:01:13,656 --> 00:01:14,783 …och i det tidigare… 4 00:01:18,953 --> 00:01:19,954 Jag älskar dig. 5 00:01:29,714 --> 00:01:30,840 Gråt inte. 6 00:01:32,175 --> 00:01:33,843 Vi fick träffas så här igen. 7 00:01:38,556 --> 00:01:39,933 Vi hade det svårt. 8 00:01:44,354 --> 00:01:45,438 Eller hur? 9 00:01:57,117 --> 00:01:58,368 Ursäkta att jag stör… 10 00:02:01,204 --> 00:02:02,622 …men polisen är här. 11 00:02:08,837 --> 00:02:11,714 Vi har övervakat området, men Na har inte dykt upp. 12 00:02:11,798 --> 00:02:13,675 Han försökte nog bara locka ut er. 13 00:02:13,758 --> 00:02:15,802 Det kan vara farligt, ni borde gå hem. 14 00:02:15,885 --> 00:02:17,011 Jag förstår. 15 00:02:17,095 --> 00:02:20,098 -Fokusera på utredningen. -Det ska vi. 16 00:02:50,962 --> 00:02:53,548 Kan du köra i ditt tillstånd? 17 00:02:54,716 --> 00:02:56,885 Jag har bott hos mina föräldrar. 18 00:02:57,468 --> 00:03:01,347 Jag har ätit väl och återhämtar mig bra, så var inte orolig. 19 00:03:03,182 --> 00:03:05,810 Släpp av mig här. Jag tar en buss tillbaka. 20 00:03:05,894 --> 00:03:07,145 Det behöver du inte. 21 00:03:10,440 --> 00:03:13,484 Vi ska hålla ihop, bara vi två. 22 00:03:17,196 --> 00:03:18,364 Dörrarna öppnas. 23 00:03:20,491 --> 00:03:21,492 Vänta. 24 00:03:44,140 --> 00:03:45,600 Dörrarna stängs. 25 00:03:53,024 --> 00:03:54,609 Sätt dig här. 26 00:03:54,692 --> 00:03:56,069 Jag ska ta på salvan. 27 00:03:58,780 --> 00:04:00,240 Det gör ont än, va? 28 00:04:01,324 --> 00:04:04,410 Om du är orolig för mig, varför lämnade du mig ensam? 29 00:04:06,454 --> 00:04:08,831 Jag gjorde det för ditt eget bästa. 30 00:04:09,457 --> 00:04:12,585 Lova mig att aldrig försvinna. 31 00:04:14,045 --> 00:04:15,588 Jag lovar. 32 00:04:17,966 --> 00:04:19,384 Ord räcker inte. 33 00:04:31,271 --> 00:04:33,064 En gång räcker inte heller. 34 00:04:34,107 --> 00:04:35,233 Seriöst… 35 00:04:52,875 --> 00:04:53,710 Vänta, jag… 36 00:04:54,627 --> 00:04:55,962 Mina händer. 37 00:04:56,713 --> 00:04:58,089 Händer. 38 00:04:58,172 --> 00:05:02,427 Jag borde tvätta händerna innan jag gör rent ditt sår. 39 00:05:02,510 --> 00:05:05,722 Ja. Tvätta händerna innan du gör rent såret. 40 00:05:06,723 --> 00:05:08,933 Jag går och dricker vatten, då. 41 00:05:15,690 --> 00:05:16,691 Sov nu. 42 00:05:17,275 --> 00:05:18,401 Jag kan inte sova. 43 00:05:19,610 --> 00:05:21,446 Jag ska sjunga en vaggvisa. 44 00:05:26,242 --> 00:05:31,289 Sov, min bebis 45 00:05:32,790 --> 00:05:34,375 Jag är ingen bebis. 46 00:05:34,459 --> 00:05:35,960 Därför kan jag inte sova. 47 00:05:44,385 --> 00:05:46,095 Vi kan inte sova så här. 48 00:05:46,179 --> 00:05:47,638 Jag håller med. 49 00:05:49,557 --> 00:05:50,641 Jag sover utanför. 50 00:05:51,225 --> 00:05:52,727 Nej. Jag sover utanför. 51 00:05:52,810 --> 00:05:54,312 Stanna här, du är sjuk. 52 00:05:54,395 --> 00:05:56,147 Du kan inte sova på soffan. 53 00:05:56,230 --> 00:05:57,523 Jo, det går bra. 54 00:06:32,517 --> 00:06:33,643 Vem är det? 55 00:06:37,855 --> 00:06:39,649 Tja… 56 00:06:42,735 --> 00:06:43,736 Mina föräldrar. 57 00:06:45,488 --> 00:06:46,489 Va? 58 00:06:48,241 --> 00:06:49,450 Vad ska vi göra? 59 00:06:50,034 --> 00:06:51,202 Var gömmer jag mig? 60 00:06:51,285 --> 00:06:53,621 Män brukar gömma sig. Var? I garderoben? 61 00:06:53,704 --> 00:06:55,498 Varför gömmer du dig? Du bor här. 62 00:06:55,581 --> 00:06:56,666 Du har rätt. 63 00:06:58,167 --> 00:07:00,545 Vänta, varför gömmer vi oss? Vi gör inte det. 64 00:07:01,796 --> 00:07:04,215 Men jag har inte ens tvättat ansiktet. 65 00:07:05,007 --> 00:07:06,050 Du ser bra ut. 66 00:07:06,717 --> 00:07:08,094 Du är alltid söt. 67 00:07:09,762 --> 00:07:10,763 Du ljuger. 68 00:07:10,847 --> 00:07:12,098 Jag menar det. 69 00:07:15,935 --> 00:07:18,438 Var ska jag gömma mig? Vart ska jag ta vägen? 70 00:07:18,521 --> 00:07:19,522 Vänta. 71 00:07:26,571 --> 00:07:30,199 Jag var helt borta på sjukhuset förra gången. 72 00:07:30,283 --> 00:07:32,493 Jag ska presentera mig officiellt. 73 00:07:33,161 --> 00:07:34,495 Jag heter Lee Hong-jo. 74 00:07:37,331 --> 00:07:39,041 Slå er ner. Sätt er. 75 00:07:39,125 --> 00:07:40,251 Kom igen. 76 00:07:48,009 --> 00:07:49,051 Hong-jo. 77 00:07:50,094 --> 00:07:51,721 Varför är du så självisk? 78 00:07:54,390 --> 00:07:55,266 Han var sjuk. 79 00:07:55,808 --> 00:07:57,226 Han blev knivhuggen. 80 00:07:57,310 --> 00:07:59,854 Varför klamra dig fast vid nån som nästan dött? 81 00:08:01,272 --> 00:08:03,649 Hon klamrade sig inte fast vid mig. 82 00:08:03,733 --> 00:08:05,485 Du ringde inte på hela dagen 83 00:08:05,568 --> 00:08:07,653 och svarade inte på hela kvällen. 84 00:08:07,737 --> 00:08:10,114 Har du nån aning om hur oroliga vi var? 85 00:08:12,158 --> 00:08:14,994 -Förlåt. -Varför ber du om ursäkt? 86 00:08:15,077 --> 00:08:17,038 Sänk stämbanden. 87 00:08:18,956 --> 00:08:20,458 Rösten, inte stämbanden. 88 00:08:25,254 --> 00:08:29,091 Ni började nyss dejta och ni umgås i din pojkväns hem. 89 00:08:29,175 --> 00:08:30,384 Vet dina föräldrar? 90 00:08:33,221 --> 00:08:35,264 Varför tar du upp hennes föräldrar? 91 00:08:35,848 --> 00:08:37,266 Han har rätt. 92 00:08:37,350 --> 00:08:40,269 Måste du vara så gammaldags? 93 00:08:40,353 --> 00:08:43,147 Det här handlar om kutym och sunt förnuft. 94 00:08:44,065 --> 00:08:47,527 Hur kunde du bete dig så när du visste att han var sjuk? 95 00:08:48,194 --> 00:08:50,738 Och allt hände på grund av din stalker. 96 00:08:50,821 --> 00:08:55,535 Om du har ett samvete, borde du känna dig skyldig över att träffa Sin-yu. 97 00:08:56,202 --> 00:08:57,078 Pappa. 98 00:08:57,161 --> 00:08:58,037 Jag är ledsen. 99 00:08:59,664 --> 00:09:02,375 Jag höll mig borta för att jag kände mig skyldig 100 00:09:03,209 --> 00:09:05,461 och funderade på att göra slut, 101 00:09:06,921 --> 00:09:08,256 men jag kan inte. 102 00:09:08,923 --> 00:09:12,218 Jag gillar Sin-yu väldigt mycket. 103 00:09:17,974 --> 00:09:19,183 Jag godkänner inte detta. 104 00:09:21,435 --> 00:09:23,938 Vi går. Vi pratar utan henne. 105 00:09:25,231 --> 00:09:26,566 Det är nog bättre. 106 00:09:26,649 --> 00:09:28,693 Hong-jo, det var trevligt att träffas. 107 00:09:29,569 --> 00:09:31,153 Vi träffas en annan gång. 108 00:09:31,237 --> 00:09:33,823 Varför träffa henne en annan gång? 109 00:09:33,906 --> 00:09:36,367 Din son dog nästan på grund av henne. 110 00:09:36,450 --> 00:09:38,077 Hur kan du… 111 00:09:38,160 --> 00:09:39,787 Vi pratar. 112 00:09:40,705 --> 00:09:41,872 Ta det lugnt. 113 00:09:41,956 --> 00:09:43,457 -Släpp mig… -Var försiktig. 114 00:09:44,041 --> 00:09:45,042 Hong-jo. 115 00:09:45,418 --> 00:09:46,669 Kom inte hit igen. 116 00:09:56,679 --> 00:09:57,680 Jag är ledsen. 117 00:09:57,763 --> 00:10:00,641 Ta inte åt dig av vad pappa sa. 118 00:10:01,642 --> 00:10:02,643 Det är okej. 119 00:10:02,727 --> 00:10:04,562 Det är jag som ska vara ledsen. 120 00:10:04,645 --> 00:10:05,980 Oavsett vad han säger, 121 00:10:06,063 --> 00:10:08,399 ger jag inte upp på dig. 122 00:10:10,860 --> 00:10:11,861 Jag kör dig hem. 123 00:10:12,945 --> 00:10:14,780 Nej, jag kan åka själv. 124 00:10:14,864 --> 00:10:16,240 Stanna hos dina föräldrar. 125 00:10:21,120 --> 00:10:23,914 Var försiktig. Sms:a mig. 126 00:10:25,291 --> 00:10:26,292 Det ska jag. 127 00:10:28,085 --> 00:10:31,547 Hur kan du vara så elak bara för att hon inte är ditt barn? 128 00:10:31,631 --> 00:10:35,468 Mitt barn är mer dyrbart än någon annans barn. 129 00:10:36,218 --> 00:10:38,721 Hon förförde den sjuka pojken till sängs. 130 00:10:39,472 --> 00:10:40,640 När han var med Na-yeon 131 00:10:40,723 --> 00:10:43,517 sa du åt honom att göra henne gravid innan bröllopet. 132 00:10:43,601 --> 00:10:44,602 Varför ändringen? 133 00:10:44,685 --> 00:10:46,854 För hon har uppenbarligen låg status. 134 00:10:46,937 --> 00:10:48,356 Det hade jag med. 135 00:10:48,439 --> 00:10:50,816 Både min utbildning och familj. 136 00:10:50,900 --> 00:10:55,279 Det är därför vi har det här problemet nu. 137 00:10:57,239 --> 00:11:00,618 Så vi är i ett olyckligt äktenskap för att jag har låg status? 138 00:11:01,661 --> 00:11:02,787 Okej, då. 139 00:11:03,829 --> 00:11:05,206 Vi skiljer oss bara. 140 00:11:05,289 --> 00:11:07,541 Visst. Vi gör det! 141 00:11:08,125 --> 00:11:11,504 Du pratar om skilsmässa jämt, men jag vet att du inte gör det. 142 00:11:11,587 --> 00:11:12,463 Gör det då. 143 00:11:38,364 --> 00:11:40,157 Jag kom tillbaka för gott. 144 00:11:40,741 --> 00:11:41,659 Jag vet. 145 00:11:45,788 --> 00:11:46,789 Frun. 146 00:11:47,790 --> 00:11:49,458 Hon var orolig för dig. 147 00:11:55,589 --> 00:11:58,926 Åkte du dit för att han kallade dit dig? Var du inte rädd? 148 00:12:00,261 --> 00:12:03,556 Jag hade min smartklocka och mitt självförsvarskit. 149 00:12:04,140 --> 00:12:07,226 Om det händer igen, gå aldrig ensam. 150 00:12:07,935 --> 00:12:08,936 Jag oroar mig. 151 00:12:09,520 --> 00:12:11,021 Vi åker tillbaka hem till mig. 152 00:12:12,356 --> 00:12:14,650 Jag måste till jobbet efter helgen. 153 00:12:14,733 --> 00:12:16,110 Jag kan inte ta ledigt mer. 154 00:12:18,946 --> 00:12:22,867 Oroa dig inte. Jag samåker åtminstone med henne. 155 00:12:24,452 --> 00:12:27,204 Jag visste att du var tillförlitlig. 156 00:12:27,288 --> 00:12:29,582 Ta hand om Hong-jo. 157 00:12:31,000 --> 00:12:32,543 Varför ber du honom det? 158 00:12:35,087 --> 00:12:36,088 Varför är du här? 159 00:12:37,173 --> 00:12:38,799 Jag är Hong-jos pojkvän. 160 00:12:38,883 --> 00:12:41,469 Så från och med nu kan du be mig om sånt. 161 00:12:43,220 --> 00:12:44,680 Du skulle inte träffa honom. 162 00:12:44,763 --> 00:12:46,849 Kom du tillbaka för att träffa honom? 163 00:12:47,558 --> 00:12:49,185 Inte precis. 164 00:12:50,519 --> 00:12:51,479 Tja… 165 00:12:51,562 --> 00:12:53,272 Det här är min hyresvärd. 166 00:12:53,355 --> 00:12:54,648 Detta är Jang Sin-yu. 167 00:12:58,819 --> 00:13:02,156 En alltför lång och stilig man är en riskabel pojkvän. 168 00:13:02,239 --> 00:13:03,574 Jag håller med. 169 00:13:13,292 --> 00:13:14,293 Ursäkta mig. 170 00:13:19,507 --> 00:13:23,177 Vem är fröken Ma? 171 00:13:27,139 --> 00:13:28,557 Det är jag. Vem är du? 172 00:13:31,185 --> 00:13:34,230 Jag heter… Cha Seung-yeon. 173 00:13:46,158 --> 00:13:47,159 Seo-gu. 174 00:13:48,160 --> 00:13:49,453 Är inte det här för mycket? 175 00:13:49,537 --> 00:13:51,622 Dumpade du mig för nån som henne? 176 00:13:51,705 --> 00:13:53,040 Va? Nej, det är… 177 00:13:55,543 --> 00:13:57,711 Jag kan inte tro det. 178 00:13:57,795 --> 00:13:59,129 Seung-yeon. 179 00:13:59,713 --> 00:14:00,756 Vad sa du? 180 00:14:01,340 --> 00:14:02,841 "Nån som henne?" 181 00:14:02,925 --> 00:14:04,385 Vad är det för fel på mig? 182 00:14:04,468 --> 00:14:06,053 Vi går ut och pratar. 183 00:14:06,929 --> 00:14:08,722 Ut vart? Varför skulle jag gå ut? 184 00:14:11,517 --> 00:14:12,726 Okej. 185 00:14:13,727 --> 00:14:15,479 Vi pratar här, då. 186 00:14:20,985 --> 00:14:23,654 Vänta, var är hon? 187 00:14:25,990 --> 00:14:27,992 Jösses, du är här. 188 00:14:28,784 --> 00:14:31,704 Hon verkar så skamlös, 189 00:14:31,787 --> 00:14:33,163 vad ser han i henne? 190 00:14:33,789 --> 00:14:34,915 Jag… 191 00:14:34,999 --> 00:14:37,501 Skämmer du ut mig för mitt utseende? 192 00:14:37,585 --> 00:14:38,711 Nej, självklart inte. 193 00:14:41,130 --> 00:14:42,131 Du. 194 00:14:43,048 --> 00:14:44,466 Har du pratat färdigt? 195 00:14:45,426 --> 00:14:46,343 Nej. 196 00:14:46,427 --> 00:14:48,512 Jag har inte pratat färdigt. 197 00:14:50,389 --> 00:14:53,851 Du ser bra ut i de kläderna. De passar dig perfekt. 198 00:14:55,060 --> 00:14:56,770 Sluta, Seung-yeon. 199 00:15:00,024 --> 00:15:01,150 Hur vågar du slå honom? 200 00:15:02,985 --> 00:15:04,987 Släpp mig. Jag sa, släpp mig! 201 00:15:06,697 --> 00:15:07,781 Släpp mig. 202 00:15:07,865 --> 00:15:09,658 Hur vågar du, din galna… 203 00:15:11,619 --> 00:15:14,204 Vad… händer? 204 00:15:15,122 --> 00:15:18,000 Slåss de om herr Gong? 205 00:15:18,083 --> 00:15:19,168 Inte en chans. 206 00:15:20,085 --> 00:15:21,921 Slåss de om att inte dejta honom? 207 00:15:22,004 --> 00:15:24,590 Slåss inte på grund av mig. 208 00:15:34,934 --> 00:15:35,935 Släpp mig! 209 00:15:41,106 --> 00:15:42,107 Jag menar… 210 00:15:42,775 --> 00:15:45,819 Hur kan hon inte gilla mig för att jag är lång och stilig? 211 00:15:46,904 --> 00:15:50,616 Jag har sagt flera gånger att du är överdriven i allt. 212 00:15:53,619 --> 00:15:54,745 Är det här okej? 213 00:15:58,123 --> 00:15:59,166 Det är perfekt. 214 00:15:59,667 --> 00:16:01,794 Då ska jag försöka vara ful också. 215 00:16:06,966 --> 00:16:08,425 Du ser så ful ut. 216 00:16:10,344 --> 00:16:12,513 Jag hade aldrig kunnat se ful ut. 217 00:16:12,596 --> 00:16:13,931 Jag måste ha varit söt. 218 00:16:15,975 --> 00:16:17,101 Gå långsamt, Hong-jo. 219 00:16:17,768 --> 00:16:18,727 Du kan ramla. 220 00:16:22,189 --> 00:16:23,857 Att stå här påminner mig 221 00:16:25,150 --> 00:16:27,194 om vår första kyss i solnedgången. 222 00:16:28,195 --> 00:16:29,405 Kommer du ihåg? 223 00:16:29,488 --> 00:16:30,948 Nej. 224 00:16:31,699 --> 00:16:34,618 Du vet inte vad som kommer att hända dig. 225 00:16:36,453 --> 00:16:38,038 Det vet inte du heller. 226 00:16:39,081 --> 00:16:40,249 Jag vet. 227 00:16:41,250 --> 00:16:42,668 För jag kommer att göra det. 228 00:16:46,672 --> 00:16:47,673 Nån ringer. 229 00:16:54,596 --> 00:16:55,597 Välkommen tillbaka. 230 00:16:56,181 --> 00:16:58,142 Vilade du utan problem? 231 00:16:58,726 --> 00:17:00,769 Ja. Tack vare dig. 232 00:17:02,062 --> 00:17:04,148 -Bra. Ta hand om dig. -Okej. 233 00:17:06,358 --> 00:17:07,359 Välkommen. 234 00:17:10,154 --> 00:17:12,948 Vi var oroliga att Jung-beom skulle dyka upp igen 235 00:17:13,032 --> 00:17:13,949 och röra till det. 236 00:17:21,123 --> 00:17:22,541 Jag kunde inte ens sova. 237 00:17:23,292 --> 00:17:25,711 Följ med oss hem tills vidare. 238 00:17:27,254 --> 00:17:28,672 Fröken Yoo är omedveten. 239 00:17:29,590 --> 00:17:30,799 Hon har herr Jang. 240 00:17:31,675 --> 00:17:32,593 Ja. 241 00:17:33,385 --> 00:17:34,970 Kom herr Jang till jobbet? 242 00:17:35,054 --> 00:17:36,597 Var du med honom tills nu? 243 00:17:37,389 --> 00:17:38,766 Nej, det var jag inte. 244 00:17:38,849 --> 00:17:40,559 Han kom till jobbet idag. 245 00:17:44,772 --> 00:17:47,524 Jag är avundsjuk. Jag vill också ha kontorsromantik. 246 00:17:48,150 --> 00:17:49,234 Eller hur. 247 00:17:49,318 --> 00:17:53,113 Är det vanligt att dejta på jobbet nuförtiden? 248 00:17:53,655 --> 00:17:55,491 Vi återgår till jobbet. 249 00:17:55,991 --> 00:17:58,410 Kvintetten är äntligen tillsammans igen. 250 00:17:58,494 --> 00:18:00,913 Det låter så gammaldags. 251 00:18:02,414 --> 00:18:03,540 Gå iväg. 252 00:18:13,634 --> 00:18:15,719 En stor sak hände när du var borta. 253 00:18:15,803 --> 00:18:19,098 Fröken Ma och herr Gong dejtar. 254 00:18:19,807 --> 00:18:20,808 Lägg av! 255 00:18:21,517 --> 00:18:23,143 Gissa vad som är mer skrämmande. 256 00:18:23,227 --> 00:18:25,938 Seung-yeon tog tag i fröken Mas hår. 257 00:18:27,356 --> 00:18:28,440 Varför då? 258 00:18:29,733 --> 00:18:31,985 Seung-yeon är otroligt vacker. 259 00:18:32,569 --> 00:18:35,155 Men trots hennes skönhet valde herr Gong fröken Ma. 260 00:18:35,239 --> 00:18:36,698 Hon måste ha varit upprörd. 261 00:18:36,782 --> 00:18:40,619 Hon sa: "Hur kunde du göra så mot mig?" och örfilade honom så här. 262 00:18:41,453 --> 00:18:42,579 Jösses. 263 00:18:42,663 --> 00:18:43,831 Det var sånt kaos. 264 00:18:43,914 --> 00:18:46,416 Jag kan inte fatta att jag missade det. 265 00:18:46,500 --> 00:18:47,543 -Jag vet. -Jag vet. 266 00:18:48,335 --> 00:18:49,253 I början, 267 00:18:49,336 --> 00:18:52,005 när jag hörde att du dejtade herr Jang, 268 00:18:52,089 --> 00:18:54,424 tänkte jag: "Jösses, det är otroligt." 269 00:18:54,508 --> 00:18:57,553 Sen när jag fick reda på att fröken Ma dejtade herr Gong, 270 00:18:57,636 --> 00:19:00,472 tänkte jag: "Inget är omöjligt." 271 00:19:00,556 --> 00:19:02,057 Så jag ger aldrig upp. 272 00:19:04,017 --> 00:19:05,102 Om vad? 273 00:19:05,602 --> 00:19:06,854 Herr Kwon. 274 00:19:10,190 --> 00:19:11,316 På tal om det… 275 00:19:13,068 --> 00:19:13,944 Hong-jo. 276 00:19:14,570 --> 00:19:15,904 Vad sägs om en fest till? 277 00:19:25,414 --> 00:19:26,415 Gi-dong? 278 00:19:27,332 --> 00:19:29,668 Du gör mig illa till mods, det vet du, va? 279 00:19:29,751 --> 00:19:32,588 Det är för att jag saknade dig. Jag är så glad. 280 00:19:32,671 --> 00:19:33,964 Jag är skadad, okej? 281 00:19:35,883 --> 00:19:36,967 Förlåt. 282 00:19:40,095 --> 00:19:41,680 När du inte var här, 283 00:19:41,763 --> 00:19:44,558 kändes kontoret så tomt 284 00:19:44,641 --> 00:19:46,518 och jag insåg en sak. 285 00:19:48,228 --> 00:19:50,981 Jag insåg att jag älskar dig väldigt mycket. 286 00:19:51,064 --> 00:19:52,357 Snälla, älska mig inte. 287 00:20:03,952 --> 00:20:08,457 Borgmästaren vill att du lämnar in avskedsansökan nu och slutar. 288 00:20:09,791 --> 00:20:11,418 Jag vill inte sluta. 289 00:20:14,671 --> 00:20:16,590 Försök att förstå hans situation. 290 00:20:16,673 --> 00:20:18,884 Han vill inte ha en anställd 291 00:20:18,967 --> 00:20:21,053 som gjort slut med hans dotter 292 00:20:21,136 --> 00:20:22,638 och dejtar en annan kvinna. 293 00:20:26,808 --> 00:20:29,895 Borgmästarens dotter dejtade inte bara mig. 294 00:20:31,480 --> 00:20:32,439 Vad menar du? 295 00:20:33,190 --> 00:20:35,067 Lagen om tjänstemän, paragraf 60. 296 00:20:35,150 --> 00:20:37,903 "Ingen offentlig tjänsteman ska bli uppsagd 297 00:20:37,986 --> 00:20:40,197 i motsättning till dennes avsikt 298 00:20:40,822 --> 00:20:45,535 såvida denne inte faller under någon av grunderna i den här paragrafen." 299 00:20:45,619 --> 00:20:48,038 "Dessvärre, även om jag är kontraktsanställd, 300 00:20:48,121 --> 00:20:50,290 kan du inte sparka mig förrän jag straffas 301 00:20:50,374 --> 00:20:52,084 eller kontraktet avslutas." 302 00:20:52,167 --> 00:20:55,087 Förmedla detta till borgmästaren. 303 00:20:56,922 --> 00:20:58,674 Du kan jobba på en bra advokatbyrå. 304 00:20:58,757 --> 00:21:00,467 Varför försöker du stanna här? 305 00:21:01,051 --> 00:21:03,303 Varför stöttar du borgmästaren? 306 00:21:03,387 --> 00:21:06,014 Det är orättvist att försöka få mig att sluta. 307 00:21:12,729 --> 00:21:14,856 Jag är alltid på borgmästarens sida. 308 00:21:16,483 --> 00:21:19,736 Jag är hans rådgivare, inte din. 309 00:21:24,950 --> 00:21:26,618 Tänk på saken en gång till. 310 00:21:35,711 --> 00:21:37,462 -Hallå. -Varför har du den tröjan? 311 00:21:37,546 --> 00:21:38,547 Den är så ful. 312 00:21:38,630 --> 00:21:39,673 Låt mig vara. 313 00:21:41,049 --> 00:21:42,050 De där lymlarna. 314 00:21:42,634 --> 00:21:43,844 Försvinn, din nolla! 315 00:21:43,927 --> 00:21:45,137 -Hallå! -Din lilla… 316 00:21:46,722 --> 00:21:47,723 Hur vågar ni? 317 00:21:48,307 --> 00:21:49,391 U-ram, är du okej? 318 00:21:51,685 --> 00:21:53,520 Slog ni U-ram? 319 00:21:54,021 --> 00:21:55,022 Storasyster. 320 00:21:55,105 --> 00:21:56,815 Du har ingen syster. 321 00:21:56,898 --> 00:21:58,567 Håll dig utanför, gamla dam. 322 00:21:59,651 --> 00:22:01,987 Jag är ingen gammal dam, men hör på. 323 00:22:02,070 --> 00:22:04,740 Att slå U-ram är skolmobbning. 324 00:22:04,823 --> 00:22:06,199 Det här är ingen skola. 325 00:22:06,283 --> 00:22:07,784 Så det är inte skolmobbning. 326 00:22:09,161 --> 00:22:10,162 Ni… 327 00:22:10,245 --> 00:22:11,830 Det ni gjorde är ett brott. 328 00:22:29,556 --> 00:22:31,183 Överträdelse, paragraf 257. 329 00:22:31,266 --> 00:22:35,645 Tillfogande av kroppsskada på någon är straffbart med böter på tio miljoner won, 330 00:22:35,729 --> 00:22:37,981 upphävande av kvalifikationer i tio år, 331 00:22:38,065 --> 00:22:39,858 eller sju års fängelse. 332 00:22:39,941 --> 00:22:42,069 Och eftersom ni är tre, 333 00:22:42,569 --> 00:22:45,322 är det grov misshandel, vilket innebär hårdare straff. 334 00:22:47,074 --> 00:22:49,659 Det här är ungdomsbrottslighet. 335 00:22:49,743 --> 00:22:52,579 Barn över tio år kan straffas enligt ungdomslagen. 336 00:22:52,662 --> 00:22:53,580 Visste ni inte det? 337 00:22:53,663 --> 00:22:55,999 Vi hamnar ändå inte i fängelse. 338 00:22:56,083 --> 00:22:57,375 Hur vågar ni invända… 339 00:22:57,459 --> 00:22:59,961 Okej, låt mig förklara det så här. 340 00:23:00,045 --> 00:23:02,547 Om det som hände idag blir känt, 341 00:23:02,631 --> 00:23:03,632 kan ni inte bli 342 00:23:03,715 --> 00:23:07,469 kändisar, politiker, NewTubers, med mera. Ni kan inte göra mycket. 343 00:23:07,552 --> 00:23:09,221 Er framtid blir dyster. 344 00:23:09,304 --> 00:23:10,472 Är ni okej med det? 345 00:23:10,555 --> 00:23:12,140 Det finns inget bevis. 346 00:23:12,224 --> 00:23:13,975 Ja, det finns inget bevis. 347 00:23:14,059 --> 00:23:15,685 Varför finns det inga bevis? 348 00:23:17,437 --> 00:23:18,438 De finns här. 349 00:23:20,857 --> 00:23:21,858 Skit också. 350 00:23:22,484 --> 00:23:23,485 Vi sticker. 351 00:23:24,069 --> 00:23:25,278 Glöm inte era cyklar. 352 00:23:25,362 --> 00:23:26,488 Era mammor oroar sig. 353 00:23:36,665 --> 00:23:38,125 Du är ganska cool. 354 00:23:40,085 --> 00:23:42,295 Eller hur. Jag glömmer alltid 355 00:23:42,379 --> 00:23:44,089 att du är advokat, Sin-yu. 356 00:23:44,172 --> 00:23:46,049 Idag ser du ut som en advokat. 357 00:23:46,633 --> 00:23:48,260 Jag är inte bara advokat. 358 00:23:48,343 --> 00:23:50,470 Jag är en skicklig advokat. 359 00:23:51,972 --> 00:23:54,683 Är han killen du pratade om hela tiden? 360 00:23:55,976 --> 00:23:56,977 Ja. 361 00:23:57,811 --> 00:23:59,020 Jag godkänner dig. 362 00:23:59,521 --> 00:24:01,481 Du är en bra människokännare. 363 00:24:01,982 --> 00:24:04,442 Förresten, ska inte du jobba? 364 00:24:05,944 --> 00:24:07,445 Jag jobbar. 365 00:24:07,529 --> 00:24:10,699 Jag förebygger mobbning och löser parkens säkerhetsproblem. 366 00:24:10,782 --> 00:24:13,034 Du ljuger. Du kom för att träffa henne. 367 00:24:14,619 --> 00:24:16,037 Du är väldigt smart. 368 00:24:16,121 --> 00:24:17,998 Du är lovande. 369 00:24:18,081 --> 00:24:20,834 Du har en stor möjlighet att bli som jag. 370 00:24:23,086 --> 00:24:24,337 U-ram, snälla, förstå. 371 00:24:24,421 --> 00:24:26,381 Han är inte normal. 372 00:24:26,464 --> 00:24:27,299 Han är självgod. 373 00:24:28,008 --> 00:24:29,509 Nej, jag har bestämt mig. 374 00:24:29,593 --> 00:24:32,679 Jag ska bli en cool advokat som han. 375 00:24:33,597 --> 00:24:34,681 Jag godkänner dig med. 376 00:24:34,764 --> 00:24:36,266 Vad gillar du för mat? 377 00:24:36,349 --> 00:24:38,935 Du måste äta väl för att bli lång som jag. 378 00:24:39,603 --> 00:24:40,604 Vad vill du äta? 379 00:24:43,523 --> 00:24:45,692 Jag hoppas att du inte blir för lik honom. 380 00:24:50,363 --> 00:24:52,449 Förlåt att jag ger dig det här. 381 00:24:53,116 --> 00:24:56,661 Din fru, Song Yun-ju, vill ha en obestridd skilsmässa. 382 00:24:57,370 --> 00:24:59,915 MEDLINGSANSÖKAN FÖR SKILSMÄSSA 383 00:25:03,752 --> 00:25:05,837 Varför en skilsmässa från ingenstans? 384 00:25:07,756 --> 00:25:09,299 Hon måste ha blivit galen. 385 00:25:10,383 --> 00:25:11,718 Du ska nog inte ringa henne. 386 00:25:14,095 --> 00:25:15,472 Om det här går till domstol, 387 00:25:15,555 --> 00:25:18,516 kan det vara till nackdel för dig om du skäller på henne. 388 00:25:19,559 --> 00:25:21,478 Det finns ingen anledning att skiljas. 389 00:25:21,853 --> 00:25:22,854 Dessutom, 390 00:25:24,356 --> 00:25:28,109 om vi gjorde det, skulle jag begära den. Vem tror hon att hon är? 391 00:25:28,193 --> 00:25:31,071 Hon tog säkert de uttrycken som verbala angrepp. 392 00:25:32,280 --> 00:25:34,115 Jag ska läsa bevisen. 393 00:25:37,118 --> 00:25:39,162 "17 maj, 2022. 394 00:25:39,871 --> 00:25:41,706 Varför har du ett huvud?" 395 00:25:42,749 --> 00:25:44,542 "2 juni, 2022. 396 00:25:45,418 --> 00:25:48,421 En duva på gatan är smartare än dig. 397 00:25:48,505 --> 00:25:49,589 Du är så dum. 398 00:25:50,257 --> 00:25:51,591 Kutter." 399 00:25:52,676 --> 00:25:55,553 Ska jag… läsa mer? 400 00:26:17,659 --> 00:26:18,493 SIN-YUS MAMMA 401 00:26:18,576 --> 00:26:20,078 SIN-YU 402 00:26:26,251 --> 00:26:28,503 Är din mamma där? 403 00:26:29,504 --> 00:26:31,715 Nej. Vad är det? 404 00:26:31,798 --> 00:26:33,174 Din mamma… 405 00:26:36,928 --> 00:26:38,388 Hon är inte hemma. 406 00:26:41,516 --> 00:26:42,642 Är allt okej? 407 00:26:42,726 --> 00:26:44,769 Varför skulle det inte vara det? Allt bra. 408 00:26:44,853 --> 00:26:46,229 Jag lägger på nu. 409 00:26:53,528 --> 00:26:55,822 Borde du inte säga var du är åtminstone? 410 00:26:55,905 --> 00:26:57,282 Han oroar sig. 411 00:26:57,365 --> 00:26:59,284 Han borde oroa sig. 412 00:26:59,993 --> 00:27:02,537 Han uppskattar inte mig. 413 00:27:03,663 --> 00:27:05,707 Ska ni verkligen skiljas? 414 00:27:09,085 --> 00:27:11,504 Jag bestämde mig för länge sen. 415 00:27:11,588 --> 00:27:14,049 Men varje gång jag ville göra det, dök nåt upp. 416 00:27:15,133 --> 00:27:16,426 Du blev sjuk 417 00:27:17,635 --> 00:27:18,636 och skadad. 418 00:27:21,681 --> 00:27:24,976 Är jag för självisk i den här situationen? 419 00:27:28,355 --> 00:27:29,356 Nej. 420 00:27:30,482 --> 00:27:31,858 Tänk inte på mig. 421 00:27:33,485 --> 00:27:35,737 Jag vill att du lever det liv du vill. 422 00:27:41,951 --> 00:27:43,620 Tack, Sin-yu. 423 00:27:44,746 --> 00:27:45,747 Det var inget. 424 00:27:58,385 --> 00:28:00,804 SKILSMÄSSOSKÄL: VERBALA ÖVERGREPP 425 00:28:03,681 --> 00:28:06,935 VARFÖR HAR DU ETT HUVUD? 426 00:28:07,018 --> 00:28:10,355 EN DUVA PÅ GATAN ÄR SMARTARE ÄN DIG. 427 00:28:10,438 --> 00:28:11,773 DU ÄR SÅ DUM. 428 00:28:17,987 --> 00:28:19,572 Förlåt, 429 00:28:19,656 --> 00:28:22,409 men kan du åka hem ensam idag? 430 00:28:23,451 --> 00:28:24,411 Är det Tae-ho igen? 431 00:28:24,494 --> 00:28:26,496 Nej, idag ska jag träffa 432 00:28:26,579 --> 00:28:28,415 -mina militärvänner. -Jaha. 433 00:28:29,290 --> 00:28:31,584 -Ring dem. -Va? 434 00:28:31,668 --> 00:28:34,838 Ring vännerna du ska träffa idag. 435 00:28:35,422 --> 00:28:36,631 Tja… 436 00:28:36,714 --> 00:28:38,633 Min telefon slutade funka. 437 00:28:38,716 --> 00:28:40,760 Jag kanske borde byta mobiloperatör. 438 00:28:43,096 --> 00:28:46,182 Vart åker du varje kväll efter att du ljugit för mig? 439 00:28:47,100 --> 00:28:49,561 Jag kan inte berätta det. 440 00:28:51,104 --> 00:28:53,982 Jag hatar lögner mest av allt. 441 00:28:55,150 --> 00:28:56,609 Ut ur mitt hus. 442 00:28:57,402 --> 00:28:58,987 -Va? -Du ska ut. 443 00:29:01,364 --> 00:29:02,490 Vänta, stanna. 444 00:29:02,574 --> 00:29:03,616 Nej! 445 00:29:17,338 --> 00:29:20,425 Jösses, vilken tur att jag lärde mig falltekniker. 446 00:29:20,508 --> 00:29:21,342 Är du okej? 447 00:29:23,470 --> 00:29:26,264 Det här ändrar inte mitt beslut om att sparka ut dig. 448 00:29:26,347 --> 00:29:27,348 Va? 449 00:29:35,815 --> 00:29:37,025 Det här är illa. 450 00:29:43,865 --> 00:29:44,908 Så. 451 00:29:44,991 --> 00:29:47,160 Han är dagens stjärna. 452 00:29:47,660 --> 00:29:48,661 Tjäna honom väl. 453 00:29:48,745 --> 00:29:49,579 Gå. 454 00:29:49,662 --> 00:29:50,580 Hej. 455 00:29:50,663 --> 00:29:52,582 Eftersom ni står upp, kan ni gå? 456 00:29:52,665 --> 00:29:54,876 Jag gillar inte att dra ut på saker. 457 00:29:57,587 --> 00:29:58,588 Jaså? 458 00:30:00,465 --> 00:30:01,549 Gå. 459 00:30:11,184 --> 00:30:13,186 Jag kan inte acceptera detta. 460 00:30:13,937 --> 00:30:16,356 Jag följde bara borgmästarens order. 461 00:30:17,106 --> 00:30:19,484 Du är Jangs överordnade. Du kan skvallra. 462 00:30:20,235 --> 00:30:23,154 Jag är hans överordnade, men vi är helt olika. 463 00:30:23,988 --> 00:30:24,989 Som du kanske vet, 464 00:30:25,657 --> 00:30:27,492 föddes jag inte med en silversked. 465 00:30:28,618 --> 00:30:29,619 Kolla här. 466 00:30:31,621 --> 00:30:34,707 Om du accepterar det här, så gör vi det tillsammans. 467 00:30:35,291 --> 00:30:38,586 Då spelar skeden ingen roll. Eller hur? 468 00:30:42,966 --> 00:30:44,467 Är det här för olaglighet? 469 00:30:45,051 --> 00:30:46,094 Det är för kompetens. 470 00:30:47,262 --> 00:30:50,014 Jag kan inte lita på den korkade borgmästaren. 471 00:30:51,182 --> 00:30:52,183 Gå med mig. 472 00:30:59,399 --> 00:31:01,234 JURIDISK RÅDGIVARE 473 00:31:06,656 --> 00:31:07,657 Hej. 474 00:31:07,740 --> 00:31:08,825 Det var länge sen. 475 00:31:10,535 --> 00:31:13,204 Ditt kontor är finare än jag trodde. 476 00:31:14,414 --> 00:31:15,665 Vi dricker kaffe. 477 00:31:15,748 --> 00:31:16,833 Iskaffe. 478 00:31:17,417 --> 00:31:20,628 Kontoret är fint, men det finns ingen kaffeautomat. 479 00:31:21,629 --> 00:31:24,924 Ska jag ge dig en som present? 480 00:31:27,719 --> 00:31:29,596 Jag föredrar snabbkaffe numera. 481 00:31:29,679 --> 00:31:31,389 Din kvalitet har försämrats. 482 00:31:31,472 --> 00:31:34,100 Att dejta en fattig kvinna har gjort dig ödmjuk. 483 00:31:35,143 --> 00:31:36,477 Du. 484 00:31:36,561 --> 00:31:38,563 Borgmästaren sa att du blev knivhuggen 485 00:31:39,439 --> 00:31:40,982 på grund av en statsanställd. 486 00:31:42,066 --> 00:31:43,067 Gjorde det ont? 487 00:31:46,905 --> 00:31:48,281 Det angår dig inte. 488 00:31:51,743 --> 00:31:53,745 Jag ser att du kan prata i vrede också. 489 00:31:54,370 --> 00:31:56,706 -Intressant. -Jag kan slå i vrede också. 490 00:32:02,837 --> 00:32:04,380 Jag är så rädd. Bäst jag går. 491 00:32:05,089 --> 00:32:06,466 Jag kissade på mig. 492 00:32:07,175 --> 00:32:08,426 Jag ska gå. 493 00:32:09,719 --> 00:32:12,597 Jag är upptagen med Onju-bergets byggutveckling. 494 00:32:13,264 --> 00:32:14,265 Bry dig inte om det. 495 00:32:14,849 --> 00:32:16,684 Du lär ändå inte klara det. 496 00:32:21,272 --> 00:32:22,523 Det kommer inte att ske. 497 00:32:23,816 --> 00:32:27,320 Jag har en mycket kompetent person vid min sida. 498 00:32:31,115 --> 00:32:32,241 Fortsättning följer. 499 00:32:34,410 --> 00:32:35,536 Hejdå. 500 00:32:43,920 --> 00:32:45,213 ONJU-BYGGNATION INSTÄLLD 501 00:32:45,296 --> 00:32:48,049 Du brukar inte ringa mig. Vad handlar det om? 502 00:32:48,132 --> 00:32:50,134 Jag läste nyheterna. 503 00:32:50,218 --> 00:32:51,052 Är du okej? 504 00:32:51,135 --> 00:32:53,513 Vi är far och son. Det borde finnas fler skäl 505 00:32:53,596 --> 00:32:55,431 till att du ringer mig. 506 00:32:57,141 --> 00:32:58,267 Är du okej? 507 00:32:58,351 --> 00:33:01,062 Min firma är inte så svag. Det påverkar oss knappt. 508 00:33:01,145 --> 00:33:02,146 Jag måste gå. 509 00:33:02,230 --> 00:33:03,481 Jag spelar golf. 510 00:33:06,192 --> 00:33:07,193 Så du säger… 511 00:33:09,946 --> 00:33:14,117 Vill Sangsaeng Savings Bank återkräva medel omedelbart? 512 00:33:14,951 --> 00:33:15,952 Ja. 513 00:33:29,966 --> 00:33:30,925 Vad gör du? 514 00:33:33,594 --> 00:33:35,805 Jag kollar om det finns hemliga dokument. 515 00:33:38,016 --> 00:33:39,100 Var det du? 516 00:33:40,435 --> 00:33:44,480 Överlät du markäganderätten till Haum efter att jag gett den till Onju? 517 00:33:44,564 --> 00:33:47,567 Du gav den till Onju, så det var inte din mark längre. 518 00:33:47,650 --> 00:33:49,527 Det kvittar vem jag sålde till. 519 00:33:50,278 --> 00:33:51,612 Du vet att det är olagligt. 520 00:33:52,238 --> 00:33:55,074 Inte om jag gör det lagligt. 521 00:33:55,158 --> 00:33:57,785 Det var ditt jobb på advokatbyrån 522 00:33:57,869 --> 00:33:59,662 och det är mitt jobb här. 523 00:34:01,164 --> 00:34:03,249 Jag trodde inte att du var så grym. 524 00:34:03,332 --> 00:34:06,461 Det är kul när saker går över förväntan. 525 00:34:07,462 --> 00:34:09,380 Kan du gå nu? Jag är upptagen. 526 00:34:31,069 --> 00:34:33,237 Förresten, vart tog herr Gong vägen? 527 00:34:34,363 --> 00:34:35,698 Fröken Ma, var är herr Gong? 528 00:34:36,616 --> 00:34:37,909 Varför frågar du mig? 529 00:34:39,118 --> 00:34:40,119 Tja, för att 530 00:34:40,995 --> 00:34:42,830 ni två dejtar. 531 00:34:44,749 --> 00:34:46,209 Det är över mellan oss. 532 00:35:18,407 --> 00:35:20,618 Jag tror att han ska fria. 533 00:35:20,701 --> 00:35:24,372 Är det ett sånt offentligt frieri 534 00:35:24,956 --> 00:35:26,624 som kvinnor hatar? 535 00:35:31,671 --> 00:35:32,672 Herregud. 536 00:35:37,260 --> 00:35:38,761 Snälla, kom inte hit. 537 00:35:47,728 --> 00:35:48,604 Ma Eun-yeong. 538 00:35:50,022 --> 00:35:51,399 Snälla, knäböj inte. 539 00:35:57,071 --> 00:35:58,239 Snälla, fria inte. 540 00:35:58,322 --> 00:35:59,282 Ska vi gifta oss? 541 00:36:00,199 --> 00:36:02,034 Det finns en ring i buketten. 542 00:36:02,118 --> 00:36:04,245 Jag letade efter den här hela kvällen. 543 00:36:08,416 --> 00:36:09,417 Du är galen. Gå. 544 00:36:10,376 --> 00:36:12,253 -Nej. -Snälla, gå. 545 00:36:12,336 --> 00:36:14,881 Jag går inte. Jag stannar hos dig för alltid. 546 00:36:17,091 --> 00:36:21,554 -Säg ja. -Säg ja. 547 00:36:22,138 --> 00:36:28,936 -Säg ja. -Säg ja. 548 00:36:29,687 --> 00:36:31,105 Säg ja. 549 00:36:31,189 --> 00:36:36,527 Säg ja. 550 00:36:36,611 --> 00:36:43,075 Säg ja. 551 00:36:43,159 --> 00:36:46,162 Säg ja. 552 00:36:46,245 --> 00:36:47,079 Säg… 553 00:36:49,540 --> 00:36:50,666 Det här är så pinsamt. 554 00:36:50,750 --> 00:36:52,543 För pinsamt! 555 00:37:00,885 --> 00:37:02,178 Hon är bara glad, va? 556 00:37:03,387 --> 00:37:05,181 Jag tror inte det. 557 00:37:22,490 --> 00:37:23,699 Här är det. 558 00:37:24,242 --> 00:37:25,701 BANKBOK 559 00:37:29,622 --> 00:37:32,124 Jag är glad att jag inte slutade halvvägs. 560 00:37:33,084 --> 00:37:36,712 På den tiden trodde jag att det enda sättet var att sluta spara. 561 00:37:36,796 --> 00:37:39,340 Vad bra att du är glad. 562 00:37:39,924 --> 00:37:42,385 Vi kan rekommendera andra alternativ 563 00:37:42,468 --> 00:37:45,096 istället för att sluta spara. 564 00:37:45,179 --> 00:37:48,266 Bra att mina råd hjälpte dig välja det bästa alternativet. 565 00:37:48,349 --> 00:37:51,185 Tack vare dig övervann jag svårigheterna 566 00:37:51,269 --> 00:37:53,771 och kunde få all ränta. Jag är lättad. 567 00:37:53,854 --> 00:37:55,898 -Tack. -Varsågod. 568 00:37:58,442 --> 00:37:59,652 Vilket sammanträffande. 569 00:38:00,987 --> 00:38:01,988 Du skrämde mig. 570 00:38:04,282 --> 00:38:05,700 Är du här för att träffa mig? 571 00:38:06,284 --> 00:38:09,078 Nej, jag kom till banken för ett ärende. 572 00:38:09,662 --> 00:38:10,705 Vadå? 573 00:38:10,788 --> 00:38:12,873 Träffa dig på banken. 574 00:38:14,000 --> 00:38:15,001 Vad löjligt. 575 00:38:15,626 --> 00:38:17,920 Du slappar. 576 00:38:18,004 --> 00:38:20,464 Nej, jag jobbar hårt dygnet runt. 577 00:38:20,548 --> 00:38:22,883 Jag följer mitt hjärtas order att träffa dig. 578 00:38:23,426 --> 00:38:25,469 Åt du nåt konstigt till lunch? 579 00:38:25,553 --> 00:38:27,471 Jag åt mjuk tofu. 580 00:38:27,555 --> 00:38:30,308 Jag ville ha lax, men ville inte simma mot ödet. 581 00:38:30,391 --> 00:38:32,018 Jag vill inte att vi glider isär. 582 00:38:32,101 --> 00:38:34,186 Jag ska aldrig äta lax. 583 00:38:34,812 --> 00:38:37,690 Vad synd. Lax är min favoritmat. 584 00:38:42,361 --> 00:38:43,321 Verkligen? 585 00:38:45,156 --> 00:38:46,157 Kom. 586 00:38:58,794 --> 00:39:00,296 Har nåt hänt? 587 00:39:02,006 --> 00:39:03,132 Hur visste du det? 588 00:39:05,718 --> 00:39:09,430 Jag märker det bara. Antagligen för att du är min pojkvän nu. 589 00:39:11,891 --> 00:39:14,226 Din pojkväns mamma bjöd dig på middag. 590 00:39:15,644 --> 00:39:17,271 Varför säger du det nu? 591 00:39:17,355 --> 00:39:18,773 Jag borde ha klätt upp mig. 592 00:39:18,856 --> 00:39:20,483 Du klär i allt. 593 00:39:20,566 --> 00:39:22,693 Du klädde till och med i björnjackan. 594 00:39:22,777 --> 00:39:24,236 Jag vet, men… 595 00:39:24,320 --> 00:39:25,321 Vad är det då? 596 00:39:25,821 --> 00:39:26,822 Detta duger inte. 597 00:39:26,906 --> 00:39:28,074 Vad? 598 00:39:29,408 --> 00:39:30,910 Du måste ha förväntat dig det, 599 00:39:30,993 --> 00:39:32,661 men han vill inte skiljas. 600 00:39:34,705 --> 00:39:37,875 Att ta detta till domstol innebär att de snokar i era liv. 601 00:39:37,958 --> 00:39:39,627 Då blir det rörigt. 602 00:39:40,503 --> 00:39:42,546 Du kan väl träffa och övertyga honom? 603 00:39:43,422 --> 00:39:44,465 Jösses. 604 00:39:44,548 --> 00:39:47,426 Jag vill inte, för jag vet vad han kommer att säga. 605 00:39:47,510 --> 00:39:49,512 Han kommer säga: "Är du galen?" 606 00:39:50,554 --> 00:39:52,890 Har du berättat detta för Sin-yu? 607 00:39:54,600 --> 00:39:55,601 Ja. 608 00:39:56,894 --> 00:39:58,270 För både skilsmässan 609 00:39:58,354 --> 00:40:00,398 och filmandet av en drama, 610 00:40:01,023 --> 00:40:03,484 oavsett vad, är han på min sida. 611 00:40:04,360 --> 00:40:06,612 Min man är inte på min sida, 612 00:40:06,695 --> 00:40:09,782 men min son är det. Jag är så tacksam. 613 00:40:11,075 --> 00:40:12,660 Jag är också på din sida. 614 00:40:16,038 --> 00:40:17,581 Vi ska äta middag senare. 615 00:40:17,665 --> 00:40:19,333 Du borde följa med. 616 00:40:20,292 --> 00:40:21,293 Med vilka? 617 00:40:25,339 --> 00:40:26,340 Här. 618 00:40:29,385 --> 00:40:30,553 Vad är detta? 619 00:40:33,848 --> 00:40:37,768 Jag hörde att du gillar söta saker. 620 00:40:39,979 --> 00:40:40,980 Jösses. 621 00:40:55,661 --> 00:40:56,662 Jösses. 622 00:40:57,455 --> 00:40:58,914 Den är så vacker. 623 00:41:03,419 --> 00:41:07,006 Jag ville bli ballerina när jag var ung. 624 00:41:07,631 --> 00:41:11,093 Det är därför din första roll var som ballerina. 625 00:41:11,177 --> 00:41:13,012 Har du redan kollat upp det? 626 00:41:13,762 --> 00:41:15,890 Ja. Nötkråkan, eller hur? 627 00:41:18,017 --> 00:41:19,602 Nötknäpparen. 628 00:41:22,438 --> 00:41:23,856 Du är som jag. 629 00:41:25,399 --> 00:41:26,567 Du är söt. 630 00:41:37,995 --> 00:41:39,872 Visst är de härliga? 631 00:41:40,581 --> 00:41:41,499 Ja. 632 00:41:43,709 --> 00:41:44,710 Vad är det? 633 00:41:45,753 --> 00:41:47,588 Sin-yu är kär 634 00:41:47,671 --> 00:41:49,548 och du ska bli skådis igen. 635 00:41:50,508 --> 00:41:52,134 Alla är på väg nånstans, 636 00:41:52,718 --> 00:41:54,553 och jag är den enda som är fast här. 637 00:41:56,680 --> 00:41:59,767 Du är advokat, det är ett coolt jobb. Upp med hakan. 638 00:42:00,643 --> 00:42:01,936 Det är problemet. 639 00:42:02,019 --> 00:42:04,480 Jag är inte gjord för det, 640 00:42:04,563 --> 00:42:07,816 men jobbet är för bra för att jag ska sluta. 641 00:42:08,400 --> 00:42:10,945 Sluta inte, då. 642 00:42:11,028 --> 00:42:13,656 Du kan jobba extra. 643 00:42:13,739 --> 00:42:15,199 Ett huvudjobb och ett extra. 644 00:42:17,409 --> 00:42:18,285 Du är ett geni. 645 00:42:20,496 --> 00:42:21,705 Förresten, 646 00:42:22,873 --> 00:42:25,626 är det okej att skilja sig i den här sitsen? 647 00:42:26,794 --> 00:42:29,129 Vilken sits? 648 00:43:00,953 --> 00:43:01,787 Älskling. 649 00:43:01,870 --> 00:43:04,665 Har du ingen stil som vd för en firma? 650 00:43:04,748 --> 00:43:06,875 Varför dricker du soju med kimchi? 651 00:43:10,337 --> 00:43:11,505 Vi ska inte skiljas. 652 00:43:12,715 --> 00:43:14,425 Det är därför du är tillbaka, va? 653 00:43:19,388 --> 00:43:20,806 Jag är ledsen, älskling, 654 00:43:21,849 --> 00:43:23,851 för att jag sa att ditt huvud är prydnad 655 00:43:24,768 --> 00:43:26,186 och att du var dum. 656 00:43:28,856 --> 00:43:30,232 Det är ingen idé. 657 00:43:32,359 --> 00:43:34,403 Jag bara skjuter upp skilsmässan. 658 00:43:40,618 --> 00:43:42,620 Bara tills du får bukt med krisen. 659 00:43:47,416 --> 00:43:48,417 Firman 660 00:43:49,501 --> 00:43:50,919 kommer att klara sig. 661 00:43:51,670 --> 00:43:52,921 Oroa dig inte. 662 00:43:56,592 --> 00:43:58,719 Vad som händer med firman gör ingen skillnad. 663 00:43:59,720 --> 00:44:00,721 Om jag inte har dig, 664 00:44:01,847 --> 00:44:03,057 vad är då poängen? 665 00:44:13,400 --> 00:44:15,736 Jösses, vad jag hatar dig. 666 00:44:26,664 --> 00:44:28,207 -Tack. -Ha en bra dag. 667 00:44:28,290 --> 00:44:29,291 Du med. 668 00:44:40,969 --> 00:44:42,054 När är du klar? 669 00:44:42,137 --> 00:44:44,932 Jag är ledsen. Jag måste nånstans idag. 670 00:44:46,850 --> 00:44:49,645 Nej. Jag blir väldigt sen. Vänta inte på mig. 671 00:44:49,728 --> 00:44:52,064 Det spelar ingen roll hur sent det blir. 672 00:44:52,147 --> 00:44:53,190 Kom hem till mig. 673 00:44:53,857 --> 00:44:55,526 Jag sa åt dig att inte vänta. 674 00:44:55,609 --> 00:44:58,445 Jag sa inte att jag skulle hem till dig idag. 675 00:45:06,912 --> 00:45:09,039 Du bytte nummer och slutade ditt jobb. 676 00:45:09,123 --> 00:45:10,040 Vad händer? 677 00:45:10,749 --> 00:45:11,708 Inför bröllopet. 678 00:45:11,792 --> 00:45:14,378 Va? Gjorde du inte slut med advokaten? 679 00:45:14,461 --> 00:45:16,505 Blev ni ihop igen? 680 00:45:16,588 --> 00:45:17,714 Nej. 681 00:45:18,298 --> 00:45:20,134 Inte han. Nån mycket bättre. 682 00:45:20,926 --> 00:45:23,220 Va? Har du redan en ny pojkvän? 683 00:45:26,515 --> 00:45:28,434 Jag kan inte fatta att du kom. 684 00:45:29,017 --> 00:45:31,520 Väntade du dig att se Hong-jo här? 685 00:45:32,062 --> 00:45:34,606 Om du saknar henne, varför inte träffa henne? 686 00:45:34,690 --> 00:45:36,108 Hon jobbar i Onjus rådhus. 687 00:45:38,277 --> 00:45:39,611 Det var längesen. 688 00:45:42,030 --> 00:45:43,532 Var ska jag sitta? 689 00:45:47,161 --> 00:45:48,245 Kan du flytta dig? 690 00:45:59,715 --> 00:46:00,716 Jag sa ju det. 691 00:46:00,799 --> 00:46:03,302 Det är tjejen som stal min pojkvän. 692 00:46:03,886 --> 00:46:05,262 Du var rätt hemsk med. 693 00:46:05,345 --> 00:46:08,390 Du tjatade på din pappa tills han bytte byggföretaget, 694 00:46:09,183 --> 00:46:11,602 precis som du undvek straff i gymnasiet. 695 00:46:11,685 --> 00:46:13,812 Du förändras aldrig. 696 00:46:13,896 --> 00:46:15,355 Du har inte förändrats heller, 697 00:46:15,439 --> 00:46:17,399 du stöter på och stjäl min pojkvän. 698 00:46:18,233 --> 00:46:19,276 Och du är en nolla. 699 00:46:20,986 --> 00:46:23,405 Om jag är en nolla, betyder det 700 00:46:23,489 --> 00:46:25,866 att en nolla stal din pojkvän? 701 00:46:27,826 --> 00:46:28,952 Kom du för detta? 702 00:46:29,036 --> 00:46:30,037 Ja. 703 00:46:30,454 --> 00:46:32,831 Tror du att jag kom för att skaffa vänner? 704 00:46:38,086 --> 00:46:39,087 Du är modigare. 705 00:46:39,171 --> 00:46:42,591 Sluta använda borgmästaren för att trakassera Sin-yu. 706 00:46:44,468 --> 00:46:46,053 Hur vågar du ge mig order? 707 00:46:51,183 --> 00:46:52,559 Du ska be om ursäkt 708 00:46:53,519 --> 00:46:56,897 för örfilen du gav mig häromdagen och allt du gjorde mot mig. 709 00:46:58,857 --> 00:47:00,817 Varför skulle jag be om ursäkt? 710 00:47:00,901 --> 00:47:02,611 Jag gjorde inget mot dig. 711 00:47:06,281 --> 00:47:08,450 Minns du inte vad som hände i gymnasiet? 712 00:47:11,954 --> 00:47:13,330 När jag var i biblioteket, 713 00:47:14,623 --> 00:47:17,876 fick du Min-ho att kyssa mig med våld. 714 00:47:19,545 --> 00:47:21,588 Du gömde dig och filmade det. 715 00:47:28,053 --> 00:47:29,054 Hong-jo. 716 00:47:32,307 --> 00:47:34,977 Jag har nåt att säga dig. 717 00:47:36,562 --> 00:47:37,563 Ja? 718 00:47:42,734 --> 00:47:43,735 Min-ho. 719 00:47:56,373 --> 00:47:57,416 Sätt dig. 720 00:47:58,375 --> 00:48:00,085 Då håller jag dig vid min sida. 721 00:48:01,461 --> 00:48:05,841 Ursäkta. Jag kan inte förlåta nån som flörtar med och stjäl sin väns pojkvän. 722 00:48:06,758 --> 00:48:08,510 Jag sa ju att han ville prata… 723 00:48:08,594 --> 00:48:10,887 Min-ho pratar inte med fattiga. 724 00:48:15,183 --> 00:48:16,768 Rengör brickan åt mig. 725 00:48:16,852 --> 00:48:18,020 Rengör min också. 726 00:48:18,687 --> 00:48:19,771 Tack. 727 00:48:24,484 --> 00:48:26,028 Biblioteksvideon. 728 00:48:26,820 --> 00:48:28,405 Du iscensatte den. 729 00:48:28,488 --> 00:48:30,907 Och du spred ryktet att jag stötte på honom. 730 00:48:32,284 --> 00:48:33,285 Vad synd. 731 00:48:33,994 --> 00:48:35,037 Det finns inga bevis. 732 00:48:36,913 --> 00:48:38,332 Det finns ett vittne, 733 00:48:39,082 --> 00:48:40,584 men eftersom han inte pratar, 734 00:48:41,084 --> 00:48:42,294 finns det nog inget. 735 00:48:49,468 --> 00:48:50,844 Han verkar inte säga nåt. 736 00:48:54,640 --> 00:48:56,016 Det är enda chansen. 737 00:48:56,850 --> 00:48:58,185 Lägg av och försvinn. 738 00:49:00,062 --> 00:49:03,065 Annars krossar jag både Sin-yu och Bawoo. 739 00:49:05,984 --> 00:49:07,194 Om du gör det, 740 00:49:07,861 --> 00:49:09,363 tänker jag inte se på. 741 00:49:13,867 --> 00:49:15,410 Vad kan du göra? 742 00:49:18,288 --> 00:49:19,581 Jag bjuder, hörni. 743 00:49:19,665 --> 00:49:21,583 Din subba. 744 00:49:26,004 --> 00:49:28,006 Platsen jag inte fick i gymnasiet. 745 00:49:28,882 --> 00:49:30,550 Jag kan ta den närsomhelst nu. 746 00:49:31,259 --> 00:49:32,719 För Sin-yu kan jag det. 747 00:49:37,391 --> 00:49:39,851 Nån som du kommer aldrig att förstå. 748 00:49:45,273 --> 00:49:46,274 Bäst jag går. 749 00:49:47,317 --> 00:49:48,985 Min pojkvän väntar på mig. 750 00:49:59,121 --> 00:50:01,081 Lägg av och försvinn. 751 00:50:01,164 --> 00:50:03,959 Annars krossar jag både Sin-yu och Bawoo. 752 00:50:16,346 --> 00:50:17,431 Är den så god? 753 00:50:17,514 --> 00:50:18,557 Ja. 754 00:50:18,640 --> 00:50:20,016 Jag köper den till dig igen. 755 00:50:26,148 --> 00:50:27,899 U-ram, kan du gå hem först? 756 00:50:27,983 --> 00:50:29,443 Jag kommer strax. 757 00:50:29,526 --> 00:50:30,527 Okej. 758 00:50:42,914 --> 00:50:44,082 Jag har ingen klocka. 759 00:50:58,680 --> 00:51:00,474 Varför väntar du utanför? 760 00:51:00,557 --> 00:51:03,018 Jag ville se dig direkt. 761 00:51:03,852 --> 00:51:05,520 Får en blomma blommor? 762 00:51:08,190 --> 00:51:10,233 Ger en blomma mig blommor? 763 00:51:11,151 --> 00:51:12,694 Vad hände med dina kläder? 764 00:51:14,154 --> 00:51:15,155 Tja… 765 00:51:15,614 --> 00:51:18,742 Jag var på en middag och bråkade med Na-yeon. 766 00:51:19,326 --> 00:51:21,286 Vann du? 767 00:51:22,746 --> 00:51:23,830 Jag är lättad. 768 00:51:23,914 --> 00:51:25,957 Jag blev inte mobbad den här gången. 769 00:51:26,875 --> 00:51:30,212 Jag är stolt över dig, Hong-jo. 770 00:51:31,087 --> 00:51:32,380 Jag måste gå hem nu. 771 00:51:32,464 --> 00:51:34,841 Okej, vi går hem till mig. 772 00:51:46,478 --> 00:51:48,647 Armbandet är finast här. 773 00:51:51,191 --> 00:51:52,692 Jag tar aldrig av det igen. 774 00:51:57,322 --> 00:51:59,366 Du kan byta om nu. Ta din tid. 775 00:52:20,470 --> 00:52:21,847 Jösses. 776 00:52:23,723 --> 00:52:25,767 Skjortan är för stor. 777 00:53:11,688 --> 00:53:12,564 Vänta. 778 00:53:13,231 --> 00:53:14,232 Vänta lite. 779 00:54:06,910 --> 00:54:09,371 EUN-WOL 780 00:54:28,139 --> 00:54:29,140 Hallå? 781 00:54:29,224 --> 00:54:30,308 Det är en dotter. 782 00:54:31,768 --> 00:54:32,769 Ursäkta? 783 00:54:33,353 --> 00:54:34,688 Jag drömde om befruktning. 784 00:54:34,771 --> 00:54:36,189 Jag plockade en persika. 785 00:54:38,483 --> 00:54:39,484 Va? 786 00:54:39,567 --> 00:54:41,027 Får jag prata med Hong-jo? 787 00:54:43,780 --> 00:54:46,241 Nej, jag är ensam. 788 00:54:46,324 --> 00:54:49,452 Jösses. Njut av din morgon. 789 00:54:50,036 --> 00:54:51,663 Ta inte ut dig. 790 00:54:53,498 --> 00:54:54,499 Vad… 791 00:55:00,630 --> 00:55:01,631 Vad? 792 00:55:02,298 --> 00:55:04,175 Tja… 793 00:55:05,385 --> 00:55:08,722 Eun-wol sa nåt konstigt. 794 00:55:10,265 --> 00:55:12,017 Vad sa hon? 795 00:55:50,638 --> 00:55:51,723 MIN ÄLSKADE GROOT 796 00:56:00,356 --> 00:56:01,566 Vad är det? 797 00:56:02,525 --> 00:56:03,526 Var är du? 798 00:56:04,402 --> 00:56:05,862 Jag jobbar ute. 799 00:56:05,945 --> 00:56:08,031 Jag kollade platsen för att plantera träd 800 00:56:08,114 --> 00:56:09,407 på trädplanteringsdagen. 801 00:56:11,409 --> 00:56:13,286 Hur kan jag vänta tills i kväll? 802 00:56:13,870 --> 00:56:16,581 Jag kommer förbi sen för en rådgivning. 803 00:56:17,999 --> 00:56:19,000 Okej. 804 00:56:28,176 --> 00:56:29,177 Fröken Lee. 805 00:56:30,303 --> 00:56:32,222 Hej. 806 00:56:32,972 --> 00:56:36,059 Jag känner honom. Det är okej. 807 00:56:39,813 --> 00:56:40,814 Jo, 808 00:56:41,231 --> 00:56:42,732 det handlar om U-ram. 809 00:56:42,816 --> 00:56:44,275 Har du tid? 810 00:56:45,652 --> 00:56:46,653 Självklart. 811 00:56:52,283 --> 00:56:54,035 Vad hände med U-ram? 812 00:56:56,621 --> 00:56:58,832 Vilka är de? 813 00:56:59,499 --> 00:57:01,709 Strunta i dem. 814 00:57:08,758 --> 00:57:10,552 Gå och ät lunch. 815 00:57:10,635 --> 00:57:12,762 Jag ska prata med honom. 816 00:57:20,353 --> 00:57:22,522 Det är okej. Jag känner honom. 817 00:57:22,605 --> 00:57:23,731 Det är okej. 818 00:57:34,492 --> 00:57:35,618 Vad handlar det om? 819 00:57:37,787 --> 00:57:38,788 Tja… 820 00:57:42,584 --> 00:57:43,668 Herr Jang. 821 00:57:43,751 --> 00:57:45,378 Jag kollade borgmästarens kontor… 822 00:57:45,462 --> 00:57:46,880 LIVVAKT LEE SEUNG-WOO 823 00:57:47,589 --> 00:57:49,340 Ett ögonblick. 824 00:57:55,263 --> 00:57:57,599 -Hallå? -Hong-jo är borta. 825 00:57:59,642 --> 00:58:01,186 Genomsök parken ordentligt. 826 00:58:02,479 --> 00:58:03,396 Okej. 827 00:58:10,612 --> 00:58:12,447 Hong-jo försvann i parken. 828 00:58:13,740 --> 00:58:14,866 Sam-sik anmälde det. 829 00:58:14,949 --> 00:58:17,160 Hon är nog på väg till Onju-berget. 830 00:58:17,243 --> 00:58:20,121 Okej, jag åker också dit. Hejdå. 831 00:58:24,083 --> 00:58:26,878 Kan det vara Na Jung-beoms verk igen? 832 00:59:50,128 --> 00:59:52,964 DESTINED WITH YOU 833 00:59:53,047 --> 00:59:56,968 Det finns något jag har velat säga sedan 300 år tillbaka. 834 00:59:57,051 --> 00:59:59,887 Jag tror inte på dem. Jag känner dem bara. 835 00:59:59,971 --> 01:00:02,307 Vi kom för sent. 836 01:00:02,390 --> 01:00:03,558 Vid närmare eftertanke, 837 01:00:04,183 --> 01:00:06,352 klickar jag bättre med dig än Sin-yu. 838 01:00:06,436 --> 01:00:09,188 Strängt taget är du medskyldig. 839 01:00:09,272 --> 01:00:11,566 Jag visste inte att han var så hemsk. 840 01:00:12,150 --> 01:00:13,443 Hong-jo. 841 01:00:13,943 --> 01:00:15,653 Hong-jo. 842 01:00:17,447 --> 01:00:19,532 Hong-jo, vakna. 843 01:00:22,619 --> 01:00:25,455 Undertexter: Jeni Orimalade