1 00:00:46,254 --> 00:00:49,966 DESTINED WITH YOU 2 00:01:09,569 --> 00:01:10,695 Bu hayatta… 3 00:01:13,656 --> 00:01:14,783 …ve geçmişte… 4 00:01:18,953 --> 00:01:19,954 …seni sevdiğimi. 5 00:01:29,714 --> 00:01:30,840 Ağlama. 6 00:01:32,175 --> 00:01:33,843 Tekrar karşılaşmayı başardık. 7 00:01:38,556 --> 00:01:39,933 Zor günler geçirdik. 8 00:01:44,354 --> 00:01:45,438 Öyle değil mi? 9 00:01:57,117 --> 00:01:58,368 Pardon, bölüyorum. 10 00:02:01,204 --> 00:02:02,622 Polis geldi de. 11 00:02:08,837 --> 00:02:11,714 Burada nöbet tutuyorduk ama Na gelmedi. 12 00:02:11,798 --> 00:02:13,675 Siz çıkın diye çabaladı bence. 13 00:02:13,758 --> 00:02:15,802 Tehlikeli olabilir. Eve gidin. 14 00:02:15,885 --> 00:02:17,011 Anlıyorum. 15 00:02:17,095 --> 00:02:20,098 -Lütfen soruşturmayı dikkatli yapın. -Yapacağız. 16 00:02:50,962 --> 00:02:53,548 Sürebilecek misin? 17 00:02:54,716 --> 00:02:56,885 Birkaç gündür annemlerde kalıyorum. 18 00:02:57,468 --> 00:03:01,347 Düzgün yemek yiyorum. Hızla iyileşiyorum. Merak etme. 19 00:03:03,182 --> 00:03:05,810 Beni burada bırakabilirsin. Otobüse binerim. 20 00:03:05,894 --> 00:03:07,145 Gerek yok. 21 00:03:10,440 --> 00:03:13,484 Beraber kalacağız. Sadece ikimiz. 22 00:03:17,196 --> 00:03:18,364 Kapılar açılıyor. 23 00:03:20,491 --> 00:03:21,492 Bir dakika. 24 00:03:44,140 --> 00:03:45,600 Kapılar kapanıyor. 25 00:03:53,024 --> 00:03:54,609 Geç, otur. 26 00:03:54,692 --> 00:03:56,069 Merhemi tekrar süreyim. 27 00:03:58,780 --> 00:04:00,240 Çok acıyor, değil mi? 28 00:04:01,324 --> 00:04:04,410 Beni bu kadar merak ediyorsan niye çekip gittin? 29 00:04:06,454 --> 00:04:08,831 Senin iyiliğin için. 30 00:04:09,457 --> 00:04:12,585 Bir daha ortadan kaybolmayacağına söz ver. 31 00:04:14,045 --> 00:04:15,588 Söz veriyorum. 32 00:04:17,966 --> 00:04:19,384 Kelimeler yetmez. 33 00:04:31,271 --> 00:04:33,064 Bir kez söylemek de. 34 00:04:34,107 --> 00:04:35,233 Hadi ama… 35 00:04:52,875 --> 00:04:53,710 Dur… 36 00:04:54,627 --> 00:04:55,962 Ellerim. 37 00:04:56,713 --> 00:04:58,089 Eller… 38 00:04:58,172 --> 00:05:02,427 Yaranı temizlemeden önce elimi yıkamam lazım. 39 00:05:02,510 --> 00:05:05,722 Doğru. Yarayı temizlemeden önce elini yıkaman lazım. 40 00:05:06,723 --> 00:05:08,933 O zaman ben de su içeyim. 41 00:05:15,690 --> 00:05:16,691 Hadi uyu. 42 00:05:17,275 --> 00:05:18,401 Uyuyamıyorum. 43 00:05:19,610 --> 00:05:21,446 Ninni söyleyeyim. 44 00:05:26,242 --> 00:05:31,289 Mışıl mışıl uyu bebeğim 45 00:05:32,790 --> 00:05:34,375 Bebek değilim ben. 46 00:05:34,459 --> 00:05:35,960 O yüzden uyuyamıyorum. 47 00:05:44,385 --> 00:05:46,095 Böyle uyuyamayız. 48 00:05:46,179 --> 00:05:47,638 Bence de. 49 00:05:49,557 --> 00:05:50,641 İçeride yatayım. 50 00:05:51,225 --> 00:05:52,727 Hayır, ben yatayım. 51 00:05:52,810 --> 00:05:54,312 Sen yatakta kal. Hastasın. 52 00:05:54,395 --> 00:05:56,147 Seni kanepede yatıramam. 53 00:05:56,230 --> 00:05:57,523 Bir şey olmaz. 54 00:06:32,517 --> 00:06:33,643 Kim o? 55 00:06:37,855 --> 00:06:39,649 Şey… 56 00:06:42,735 --> 00:06:43,736 Annemler. 57 00:06:45,488 --> 00:06:46,489 Ne? 58 00:06:48,241 --> 00:06:49,450 Ne yapacağız? 59 00:06:50,034 --> 00:06:51,202 Nereye saklansam? 60 00:06:51,285 --> 00:06:53,621 Genelde erkek saklanır. Dolap olur mu? 61 00:06:53,704 --> 00:06:55,498 Kendi evinde niye saklanasın? 62 00:06:55,581 --> 00:06:56,666 Doğru. 63 00:06:58,167 --> 00:07:00,545 Dur, niye saklanıyoruz? Saklanmayalım. 64 00:07:01,796 --> 00:07:04,215 Ama daha yüzümü bile yıkamadım. 65 00:07:05,007 --> 00:07:06,050 Gerek yok. 66 00:07:06,717 --> 00:07:08,094 Hep güzelsin. 67 00:07:09,762 --> 00:07:10,763 Yalan. 68 00:07:10,847 --> 00:07:12,098 Ciddiyim. 69 00:07:15,935 --> 00:07:18,438 Nereye saklansam? Nereye gitsem? 70 00:07:18,521 --> 00:07:19,522 Dur. 71 00:07:26,571 --> 00:07:30,199 Hastanedeyken kendimde değildim. 72 00:07:30,283 --> 00:07:32,493 Kendimi doğru düzgün tanıtayım. 73 00:07:33,161 --> 00:07:34,495 Ben Lee Hong-jo. 74 00:07:37,331 --> 00:07:39,041 Otursanıza. Hadi. 75 00:07:39,125 --> 00:07:40,251 Oturun. 76 00:07:48,009 --> 00:07:49,051 Hong-jo. 77 00:07:50,094 --> 00:07:51,721 Niye bu kadar bencilsin? 78 00:07:54,390 --> 00:07:55,266 Çocuk hastaydı. 79 00:07:55,808 --> 00:07:57,226 Bıçaklandı yahu. 80 00:07:57,310 --> 00:07:59,854 Niye ölmesine ramak kalan birine yapıştın? 81 00:08:01,272 --> 00:08:03,649 Bana yapışmadı. 82 00:08:03,733 --> 00:08:05,485 Bütün gün aramadın. 83 00:08:05,568 --> 00:08:07,653 Gece arayınca da açmadın. 84 00:08:07,737 --> 00:08:10,114 Ne kadar endişelendik, biliyor musun? 85 00:08:12,158 --> 00:08:14,994 -Özür dilerim. -Neden özür diliyorsun? 86 00:08:15,077 --> 00:08:17,038 Ses telini alçalt. 87 00:08:18,956 --> 00:08:20,458 "Sesini" diyeceksin. 88 00:08:25,254 --> 00:08:29,091 Çıkmaya yeni başladınız ama sevgilinin evindesin. 89 00:08:29,175 --> 00:08:30,384 Ailen biliyor mu? 90 00:08:33,221 --> 00:08:35,264 Ailesi ne alaka şimdi? 91 00:08:35,848 --> 00:08:37,266 Haklı. 92 00:08:37,350 --> 00:08:40,269 Niye yobazlık ediyorsun? 93 00:08:40,353 --> 00:08:43,147 Mesele terbiye ve sağduyu. 94 00:08:44,065 --> 00:08:47,527 Çocuk hasta, biliyorsun. Nasıl böyle davranabiliyorsun? 95 00:08:48,194 --> 00:08:50,738 Üstelik hepsi senin sapığın yüzünden. 96 00:08:50,821 --> 00:08:55,535 Biraz vicdanın varsa Sin-yu'yla görüşmeye için el vermez. 97 00:08:56,202 --> 00:08:57,078 Baba. 98 00:08:57,161 --> 00:08:58,037 Özür dilerim. 99 00:08:59,664 --> 00:09:02,375 Suçlu hissettiğim için ondan uzak durdum. 100 00:09:03,209 --> 00:09:05,461 Ayrılmayı bile düşündüm 101 00:09:06,921 --> 00:09:08,256 ama yapamıyorum. 102 00:09:08,923 --> 00:09:12,218 Sin-yu'dan çok hoşlanıyorum. 103 00:09:17,974 --> 00:09:19,183 Buna onay veremem. 104 00:09:21,435 --> 00:09:23,938 Kalk. Hong-jo gidince konuşuruz. 105 00:09:25,231 --> 00:09:26,566 Daha iyi olur. 106 00:09:26,649 --> 00:09:28,693 Hong-jo, tanıştığımıza memnun oldum. 107 00:09:29,569 --> 00:09:31,153 Yine görüşelim. 108 00:09:31,237 --> 00:09:33,823 Niye görüşecekmişsiniz? 109 00:09:33,906 --> 00:09:36,367 Oğlun onun yüzünden ölecekti. 110 00:09:36,450 --> 00:09:38,077 Nasıl olur da… 111 00:09:38,160 --> 00:09:39,787 Biraz konuşalım. 112 00:09:40,705 --> 00:09:41,872 Yavaş. 113 00:09:41,956 --> 00:09:43,457 -Bırak… -Dikkatli git. 114 00:09:44,041 --> 00:09:45,042 Hong-jo. 115 00:09:45,418 --> 00:09:46,669 Bir daha buraya gelme. 116 00:09:56,679 --> 00:09:57,680 Özür dilerim. 117 00:09:57,763 --> 00:10:00,641 Babamın dediklerini ciddiye alma. 118 00:10:01,642 --> 00:10:02,643 Önemli değil. 119 00:10:02,727 --> 00:10:04,562 Asıl ben özür dilemeliyim. 120 00:10:04,645 --> 00:10:05,980 Ne derse desin 121 00:10:06,063 --> 00:10:08,399 senden vazgeçmeyeceğim. 122 00:10:10,860 --> 00:10:11,861 Seni bırakayım. 123 00:10:12,945 --> 00:10:14,780 Hayır, kendim giderim. 124 00:10:14,864 --> 00:10:16,240 Annenlerle kal. 125 00:10:21,120 --> 00:10:23,914 Dikkatli git. Bana mesaj at. 126 00:10:25,291 --> 00:10:26,292 Tamam. 127 00:10:28,085 --> 00:10:31,547 Kız senin kızın değil diye ona kötü davranamazsın. 128 00:10:31,631 --> 00:10:35,468 Benim çocuğum tabii ki başkalarının çocuğundan daha değerli. 129 00:10:36,218 --> 00:10:38,721 Kız hasta çocuğu ayartmış yahu. 130 00:10:39,472 --> 00:10:40,640 O, Na-yeon'layken 131 00:10:40,723 --> 00:10:43,517 kızı evlenmeden hamile bırakmasını bile söyledin. 132 00:10:43,601 --> 00:10:44,602 Niye değiştin? 133 00:10:44,685 --> 00:10:46,854 Çünkü bu kız avamın teki. 134 00:10:46,937 --> 00:10:48,356 Ben de öyleydim. 135 00:10:48,439 --> 00:10:50,816 Ailem de öyle. Eğitimsizdim. 136 00:10:50,900 --> 00:10:55,279 O yüzden şu an bu hâldeyiz. 137 00:10:57,239 --> 00:11:00,618 Ben avam olduğum için mi mutlu değiliz? 138 00:11:01,661 --> 00:11:02,787 İyi o zaman. 139 00:11:03,829 --> 00:11:05,206 Boşanalım. 140 00:11:05,289 --> 00:11:07,541 Tamam. Hadi boşanalım! 141 00:11:08,125 --> 00:11:11,504 Sürekli boşanmaktan bahsediyorsun ama cesaretin yok. 142 00:11:11,587 --> 00:11:12,463 Sıkıysa boşan. 143 00:11:38,364 --> 00:11:40,157 Temelli döndüm. 144 00:11:40,741 --> 00:11:41,659 Biliyorum. 145 00:11:45,788 --> 00:11:46,789 Teyze. 146 00:11:47,790 --> 00:11:49,458 Seni merak etmiş. 147 00:11:55,589 --> 00:11:58,926 O çağırdı, sen de gittin, öyle mi? Korkmadın mı? 148 00:12:00,261 --> 00:12:03,556 Akıllı saatim ve nefsi müdafaa araçlarım vardı. 149 00:12:04,140 --> 00:12:07,226 Bir daha olursa yalnız gitme. 150 00:12:07,935 --> 00:12:08,936 Endişeliyim. 151 00:12:09,520 --> 00:12:11,021 Benimle gel. 152 00:12:12,356 --> 00:12:14,650 Hafta sonundan sonra işe gitmem gerek. 153 00:12:14,733 --> 00:12:16,110 İznim bitti. 154 00:12:18,946 --> 00:12:22,867 Merak etmeyin. En azından yolda yanında olacağım. 155 00:12:24,452 --> 00:12:27,204 Kontratı imzalarken seni gözüm tutmuştu zaten. 156 00:12:27,288 --> 00:12:29,582 Hong-jo'ya iyi bak. 157 00:12:31,000 --> 00:12:32,543 Niye ondan rica ediyorsunuz? 158 00:12:35,087 --> 00:12:36,088 Niye geldin? 159 00:12:37,173 --> 00:12:38,799 Ben Hong-jo'nun sevgilisiyim. 160 00:12:38,883 --> 00:12:41,469 Bundan sonra bu tür şeyleri benden isteyin. 161 00:12:43,220 --> 00:12:44,680 Hani görüşmeyecektiniz? 162 00:12:44,763 --> 00:12:46,849 Sevgilinle buluşmaya mı geldin? 163 00:12:47,558 --> 00:12:49,185 Tam olarak değil. 164 00:12:50,519 --> 00:12:51,479 Şey… 165 00:12:51,562 --> 00:12:53,272 Bu, ev sahibim. 166 00:12:53,355 --> 00:12:54,648 Bu da Jang Sin-yu. 167 00:12:58,819 --> 00:13:02,156 Çok uzun boylu ve yakışıklı erkeklerden iyi sevgili olmaz. 168 00:13:02,239 --> 00:13:03,574 Katılıyorum. 169 00:13:13,292 --> 00:13:14,293 Affedersiniz. 170 00:13:19,507 --> 00:13:23,177 Bayan Ma kim? 171 00:13:27,139 --> 00:13:28,557 Benim. Siz kimsiniz? 172 00:13:31,185 --> 00:13:34,230 Ben… Cha Seung-yeon. 173 00:13:46,158 --> 00:13:47,159 Seo-gu. 174 00:13:48,160 --> 00:13:49,453 Bu ne şimdi? 175 00:13:49,537 --> 00:13:51,622 Beni bunun için mi terk ettin? 176 00:13:51,705 --> 00:13:53,040 Ne? Hayır… 177 00:13:55,543 --> 00:13:57,711 İnanamıyorum. 178 00:13:57,795 --> 00:13:59,129 Seung-yeon. 179 00:13:59,713 --> 00:14:00,756 Ne dedin sen? 180 00:14:01,340 --> 00:14:02,841 "Bunun için" mi? 181 00:14:02,925 --> 00:14:04,385 Ne varmış hâlimde? 182 00:14:04,468 --> 00:14:06,053 Dışarıda konuşalım. 183 00:14:06,929 --> 00:14:08,722 Nerede? Niye dışarıda? 184 00:14:11,517 --> 00:14:12,726 Tamam. 185 00:14:13,727 --> 00:14:15,479 Burada konuşalım. 186 00:14:20,985 --> 00:14:23,654 Bir dakika. O kadın nerede? 187 00:14:25,990 --> 00:14:27,992 Ay, buradaymışsın. 188 00:14:28,784 --> 00:14:31,704 Utanmaz birine benziyor. 189 00:14:31,787 --> 00:14:33,163 Onda ne buluyor? 190 00:14:33,789 --> 00:14:34,915 Ben… 191 00:14:34,999 --> 00:14:37,501 Görünüşümü mü küçümsüyorsun? 192 00:14:37,585 --> 00:14:38,711 Tabii ki hayır. 193 00:14:41,130 --> 00:14:42,131 Baksana. 194 00:14:43,048 --> 00:14:44,466 Konuşman bitti mi? 195 00:14:45,426 --> 00:14:46,343 Hayır. 196 00:14:46,427 --> 00:14:48,512 Konuşmam bitmedi. 197 00:14:50,389 --> 00:14:53,851 Bu kıyafet sana çok yakışmış. Sana çok uymuş. 198 00:14:55,060 --> 00:14:56,770 Yeter Seung-yeon. 199 00:15:00,024 --> 00:15:01,150 Bu ne cüret? 200 00:15:02,985 --> 00:15:04,987 Bırak beni. Bırak, dedim! 201 00:15:06,697 --> 00:15:07,781 Bırak. 202 00:15:07,865 --> 00:15:09,658 Bu ne cüret, seni manyak… 203 00:15:11,619 --> 00:15:14,204 Ne… Ne oluyor? 204 00:15:15,122 --> 00:15:18,000 Bay Gong için mi kavga ediyorlar? 205 00:15:18,083 --> 00:15:19,168 Daha neler. 206 00:15:20,085 --> 00:15:21,921 Onunla çıkmak için mi? 207 00:15:22,004 --> 00:15:24,590 Benim için kavga etmeyin. 208 00:15:34,934 --> 00:15:35,935 Bırak beni! 209 00:15:41,106 --> 00:15:42,107 Anlamıyorum. 210 00:15:42,775 --> 00:15:45,819 Uzun boylu ve yakışıklıyım diye beni nasıl sevmez? 211 00:15:46,904 --> 00:15:50,616 Fazla uzun boylu ve yakışıklı olduğunu kaç kez söyledim. 212 00:15:53,619 --> 00:15:54,745 Bu boy iyi mi? 213 00:15:58,123 --> 00:15:59,166 Mükemmel. 214 00:15:59,667 --> 00:16:01,794 Çirkin olmaya da çalışayım. 215 00:16:06,966 --> 00:16:08,425 Çok çirkinsin. 216 00:16:10,344 --> 00:16:12,513 Çirkin olmama imkân yok. 217 00:16:12,596 --> 00:16:13,931 Kesin şirindim. 218 00:16:15,975 --> 00:16:17,101 Yavaş yürü Hong-jo. 219 00:16:17,768 --> 00:16:18,727 Düşme. 220 00:16:22,189 --> 00:16:23,857 Burada durunca 221 00:16:25,150 --> 00:16:27,194 gün batımında öpüşmemizi hatırladım. 222 00:16:28,195 --> 00:16:29,405 Hatırlıyor musun? 223 00:16:29,488 --> 00:16:30,948 Hayır. 224 00:16:31,699 --> 00:16:34,618 Kendi hayatında neler olacağını hiç bilmiyorsun. 225 00:16:36,453 --> 00:16:38,038 Sen de bilmiyorsun. 226 00:16:39,081 --> 00:16:40,249 Biliyorum. 227 00:16:41,250 --> 00:16:42,668 Çünkü kontrol bende. 228 00:16:46,672 --> 00:16:47,673 Biri arıyor. 229 00:16:54,596 --> 00:16:55,597 Hoş geldin. 230 00:16:56,181 --> 00:16:58,142 Güzelce dinlenebildin mi? 231 00:16:58,726 --> 00:17:00,769 Evet. Sizin sayenizde. 232 00:17:02,062 --> 00:17:04,148 -Güzel. Kendine iyi bak. -Tamam. 233 00:17:06,358 --> 00:17:07,359 Hoş geldin. 234 00:17:10,154 --> 00:17:12,948 Jung-beom yine gelip olay çıkaracak diye 235 00:17:13,032 --> 00:17:13,949 çok korktuk. 236 00:17:21,123 --> 00:17:22,541 Ben hiç uyuyamadım. 237 00:17:23,292 --> 00:17:25,711 Şimdilik eve birlikte gidelim. 238 00:17:27,254 --> 00:17:28,672 Saçmalamayın Bayan Yoo. 239 00:17:29,590 --> 00:17:30,799 Bay Jang var ya. 240 00:17:31,675 --> 00:17:32,593 Doğru. 241 00:17:33,385 --> 00:17:34,970 Bay Jang işe geldi mi? 242 00:17:35,054 --> 00:17:36,597 Hep onunla mıydın? 243 00:17:37,389 --> 00:17:38,766 Hayır, değildim. 244 00:17:38,849 --> 00:17:40,559 Bugün işe geldi. 245 00:17:44,772 --> 00:17:47,524 Çok kıskanıyorum. Ben de ofis aşkı istiyorum. 246 00:17:48,150 --> 00:17:49,234 Aynen. 247 00:17:49,318 --> 00:17:53,113 Bu aralar iş yerinden biriyle çıkmak moda mı? 248 00:17:53,655 --> 00:17:55,491 Hadi işe koyulalım. 249 00:17:55,991 --> 00:17:58,410 Beşli sonunda tamamlandı. 250 00:17:58,494 --> 00:18:00,913 Kulağa çok demode geliyor. 251 00:18:02,414 --> 00:18:03,540 Yürü git. 252 00:18:13,634 --> 00:18:15,719 Sen yokken bomba bir şey oldu. 253 00:18:15,803 --> 00:18:19,098 Bayan Ma ve Bay Gong çıkıyor. 254 00:18:19,807 --> 00:18:20,808 Yok canım! 255 00:18:21,517 --> 00:18:23,143 Dahası var. 256 00:18:23,227 --> 00:18:25,938 Seung-yeon, Bayan Ma'nın saçını yoldu. 257 00:18:27,356 --> 00:18:28,440 Niye yoldu? 258 00:18:29,733 --> 00:18:31,985 Seung-yeon çok güzel bir kadın. 259 00:18:32,569 --> 00:18:35,155 Ama Bay Gong buna rağmen Bayan Ma'yı seçti. 260 00:18:35,239 --> 00:18:36,698 Kadın çok kızgındı. 261 00:18:36,782 --> 00:18:40,619 "Bana bunu nasıl yaparsın?" deyip ona tokat attı. 262 00:18:41,453 --> 00:18:42,579 Amanın. 263 00:18:42,663 --> 00:18:43,831 Ortalık karıştı. 264 00:18:43,914 --> 00:18:46,416 Böyle bir şeyi kaçırdığıma inanamıyorum. 265 00:18:46,500 --> 00:18:47,543 -Aynen. -Aynen. 266 00:18:48,335 --> 00:18:49,253 Başta 267 00:18:49,336 --> 00:18:52,005 Bay Jang'la çıktığınızı duyunca 268 00:18:52,089 --> 00:18:54,424 "Amanın, inanılmaz" diye düşündüm. 269 00:18:54,508 --> 00:18:57,553 Sonra Bayan Ma'nın Bay Gong'la çıktığını öğrendim. 270 00:18:57,636 --> 00:19:00,472 "Hiçbir şey imkânsız değil" diye düşündüm. 271 00:19:00,556 --> 00:19:02,057 O yüzden vazgeçmeyeceğim. 272 00:19:04,017 --> 00:19:05,102 Nasıl yani? 273 00:19:05,602 --> 00:19:06,854 Bay Kwon'dan. 274 00:19:10,190 --> 00:19:11,316 Bu arada… 275 00:19:13,068 --> 00:19:13,944 Hong-jo. 276 00:19:14,570 --> 00:19:15,904 Yine mi parti yapsak? 277 00:19:25,414 --> 00:19:26,415 Gi-dong? 278 00:19:27,332 --> 00:19:29,668 Hiç hoşnut değilim, farkında mısın? 279 00:19:29,751 --> 00:19:32,588 Seni özledim. O kadar mutluyum ki. 280 00:19:32,671 --> 00:19:33,964 Karnımda yara var. 281 00:19:35,883 --> 00:19:36,967 Özür dilerim. 282 00:19:40,095 --> 00:19:41,680 Sen yokken 283 00:19:41,763 --> 00:19:44,558 burası bomboş kaldı 284 00:19:44,641 --> 00:19:46,518 ve bir şeyi fark ettim. 285 00:19:48,228 --> 00:19:50,981 Seni çok sevdiğimi fark ettim. 286 00:19:51,064 --> 00:19:52,357 Sevme lütfen. 287 00:20:03,952 --> 00:20:08,457 Başkan istifa mektubunu verip işi bırakmanı istiyor. 288 00:20:09,791 --> 00:20:11,418 Bırakmak istemiyorum. 289 00:20:14,671 --> 00:20:16,590 Kendini onun yerine koy. 290 00:20:16,673 --> 00:20:18,884 Kızından ayrılıp 291 00:20:18,967 --> 00:20:21,053 başka bir kadınla çıkan biriyle 292 00:20:21,136 --> 00:20:22,638 çalışmak istemiyor. 293 00:20:26,808 --> 00:20:29,895 Başkanın kızı bir tek benimle çıkmıyordu. 294 00:20:31,480 --> 00:20:32,439 Nasıl yani? 295 00:20:33,190 --> 00:20:35,067 Mahallî Memurlar Yasası, Madde 60. 296 00:20:35,150 --> 00:20:37,903 "Bir memur, bu yasada sözü edilen 297 00:20:37,986 --> 00:20:40,197 sebeplerden biri mevcut olmadıkça 298 00:20:40,822 --> 00:20:45,535 işten uzaklaştırılamaz, çıkarılamaz ve kıdemi düşürülemez." 299 00:20:45,619 --> 00:20:48,038 "Sözleşmeli çalışan da olsam 300 00:20:48,121 --> 00:20:50,290 disiplinli olduğum sürece 301 00:20:50,374 --> 00:20:52,084 maalesef işten çıkarılamam." 302 00:20:52,167 --> 00:20:55,087 Bunu başkana ilet. 303 00:20:56,922 --> 00:20:58,674 İstediğin büroda çalışırsın. 304 00:20:58,757 --> 00:21:00,467 Niye burada kalmak istiyorsun? 305 00:21:01,051 --> 00:21:03,303 Niye başkanın tarafındasın? 306 00:21:03,387 --> 00:21:06,014 İstifa etmemi sağlamaya çalışman haksızlık. 307 00:21:12,729 --> 00:21:14,856 Hep başkanın tarafındayım. 308 00:21:16,483 --> 00:21:19,736 Senin danışmanın değilim. Onun danışmanıyım. 309 00:21:24,950 --> 00:21:26,618 İstifa olayını tekrar düşün. 310 00:21:35,711 --> 00:21:37,462 -Selam. -Gömlek ne iş? 311 00:21:37,546 --> 00:21:38,547 Çok çirkin. 312 00:21:38,630 --> 00:21:39,673 Bırakın. 313 00:21:41,049 --> 00:21:42,050 Hergeleler. 314 00:21:42,634 --> 00:21:43,844 Toz ol ezik! 315 00:21:43,927 --> 00:21:45,137 -Durun! -Seni… 316 00:21:46,722 --> 00:21:47,723 Bu ne böyle? 317 00:21:48,307 --> 00:21:49,391 U-ram, iyi misin? 318 00:21:51,685 --> 00:21:53,520 U-ram'ı dövdünüz mü? 319 00:21:54,021 --> 00:21:55,022 Abla. 320 00:21:55,105 --> 00:21:56,815 Ablan yok ki. 321 00:21:56,898 --> 00:21:58,567 Sen karışma kocakarı. 322 00:21:59,651 --> 00:22:01,987 Kocakarı değilim ama şunu söyleyeyim. 323 00:22:02,070 --> 00:22:04,740 U-ram'ı dövmek, okulda zorbalık demek. 324 00:22:04,823 --> 00:22:06,199 Okulda değiliz. 325 00:22:06,283 --> 00:22:07,784 Okulda zorbalık olamaz. 326 00:22:09,161 --> 00:22:10,162 Çocuklar… 327 00:22:10,245 --> 00:22:11,830 Yaptığınız şey suç. 328 00:22:29,556 --> 00:22:31,183 Ceza Kanunu, 257'nci madde. 329 00:22:31,266 --> 00:22:35,645 Birine fiziksel zarar vermenin cezası 10 milyon won, 330 00:22:35,729 --> 00:22:37,981 ehliyetlerin 10 yıl askıya alınması 331 00:22:38,065 --> 00:22:39,858 ya da yedi yıl hapistir. 332 00:22:39,941 --> 00:22:42,069 Üç kişi olduğunuza göre 333 00:22:42,569 --> 00:22:45,322 bu, ağır saldırıya girer ve cezası daha ciddidir. 334 00:22:47,074 --> 00:22:49,659 Suç işlemiş olabiliriz ama çocuğuz. 335 00:22:49,743 --> 00:22:52,579 10 yaşından büyük çocuklar yargılanabilir. 336 00:22:52,662 --> 00:22:53,580 Bilmiyor muydunuz? 337 00:22:53,663 --> 00:22:55,999 Yine de hapse girmeyiz. 338 00:22:56,083 --> 00:22:57,375 Bir de cevap veriyor… 339 00:22:57,459 --> 00:22:59,961 Tamam, o zaman şöyle açıklayayım. 340 00:23:00,045 --> 00:23:02,547 İnsanlar bugün olanları duyarsa 341 00:23:02,631 --> 00:23:03,632 ünlü olamazsınız. 342 00:23:03,715 --> 00:23:07,469 Politikacı veya NewTuber da. Birçok şeyi yapamazsınız. 343 00:23:07,552 --> 00:23:09,221 Geleceğiniz kararır. 344 00:23:09,304 --> 00:23:10,472 Buna razı mısınız? 345 00:23:10,555 --> 00:23:12,140 Kanıt yok. 346 00:23:12,224 --> 00:23:13,975 Evet, kanıt yok. 347 00:23:14,059 --> 00:23:15,685 Nasıl yok? 348 00:23:17,437 --> 00:23:18,438 Kanıt burada. 349 00:23:20,857 --> 00:23:21,858 Hadi ya. 350 00:23:22,484 --> 00:23:23,485 Gidelim. 351 00:23:24,069 --> 00:23:25,278 Bisikletlerinizi alın. 352 00:23:25,362 --> 00:23:26,488 Anneniz merak eder. 353 00:23:36,665 --> 00:23:38,125 Bayağı havalısın. 354 00:23:40,085 --> 00:23:42,295 Öyle değil mi? Avukat olduğunu 355 00:23:42,379 --> 00:23:44,089 hep unutuyorum Sin-yu. 356 00:23:44,172 --> 00:23:46,049 Bugün gerçekten avukat gibisin. 357 00:23:46,633 --> 00:23:48,260 Sıradan bir avukat değilim. 358 00:23:48,343 --> 00:23:50,470 İşinin ehli bir avukatım. 359 00:23:51,972 --> 00:23:54,683 Bu hep bahsettiğin adam mı? 360 00:23:55,976 --> 00:23:56,977 Evet. 361 00:23:57,811 --> 00:23:59,020 Onay veriyorum. 362 00:23:59,521 --> 00:24:01,481 Belli ki insan sarrafısın. 363 00:24:01,982 --> 00:24:04,442 Senin işte olman gerekmiyor mu? 364 00:24:05,944 --> 00:24:07,445 Bu da iş. 365 00:24:07,529 --> 00:24:10,699 Zorbalığı önlemeye ve güvenlikle ilgilenmeye geldim. 366 00:24:10,782 --> 00:24:13,034 Yalan söyleme. Onu görmeye geldin. 367 00:24:14,619 --> 00:24:16,037 Çok zekisin. 368 00:24:16,121 --> 00:24:17,998 Gelecek vadeden bir çocuksun. 369 00:24:18,081 --> 00:24:20,834 Büyüyünce benim gibi olma ihtimalin yüksek. 370 00:24:23,086 --> 00:24:24,337 U-ram, şunu anla. 371 00:24:24,421 --> 00:24:26,381 O normal biri değil. 372 00:24:26,464 --> 00:24:27,299 Çok şımarık. 373 00:24:28,008 --> 00:24:29,509 Hayır, kararımı verdim. 374 00:24:29,593 --> 00:24:32,679 Onun gibi havalı bir avukat olacağım. 375 00:24:33,597 --> 00:24:34,681 Benden de sana onay. 376 00:24:34,764 --> 00:24:36,266 En sevdiğin yemek ne? 377 00:24:36,349 --> 00:24:38,935 Benim gibi uzun olmak için iyi beslenmelisin. 378 00:24:39,603 --> 00:24:40,604 Ne istersin? 379 00:24:43,523 --> 00:24:45,692 Umarım ona fazla benzemezsin. 380 00:24:50,363 --> 00:24:52,449 Bu haberi verdiğim için üzgünüm. 381 00:24:53,116 --> 00:24:56,661 Eşiniz Song Yun-ju anlaşmalı boşanma istiyor. 382 00:24:57,370 --> 00:24:59,915 BOŞANMA ARABULUCULUĞU MÜRACAATI 383 00:25:03,752 --> 00:25:05,837 Boşanma nereden çıktı şimdi? 384 00:25:07,756 --> 00:25:09,299 Delirdi herhâlde. 385 00:25:10,383 --> 00:25:11,718 Onu aramayın bence. 386 00:25:14,095 --> 00:25:15,472 Mahkemelik olursanız 387 00:25:15,555 --> 00:25:18,516 arayıp ona bağırmanız aleyhinize olur. 388 00:25:19,559 --> 00:25:21,478 Boşanmamız için sebep yok. 389 00:25:21,853 --> 00:25:22,854 Ayrıca 390 00:25:24,356 --> 00:25:28,109 boşanacaksak ben talep ederim. Kendini ne sanıyor? 391 00:25:28,193 --> 00:25:31,071 Bu tür ifadeleri sözlü taciz olarak algılamıştır. 392 00:25:32,280 --> 00:25:34,115 Kanıtları okuyayım. 393 00:25:37,118 --> 00:25:39,162 "17 Mayıs 2022. 394 00:25:39,871 --> 00:25:41,706 Kullanmayacaksan niye kafan var?" 395 00:25:42,749 --> 00:25:44,542 "2 Haziran 2022. 396 00:25:45,418 --> 00:25:48,421 Sokaktaki güvercin bile senden zekidir. 397 00:25:48,505 --> 00:25:49,589 Çok aptalsın. 398 00:25:50,257 --> 00:25:51,591 Gu gu gu." 399 00:25:52,676 --> 00:25:55,553 İsterseniz gerisini de okuyayım. 400 00:26:17,659 --> 00:26:18,493 SIN-YU'NUN ANNESİ 401 00:26:18,576 --> 00:26:20,078 SIN-YU 402 00:26:26,251 --> 00:26:28,503 Annen yanında mı? 403 00:26:29,504 --> 00:26:31,715 Değil. Ne oldu? 404 00:26:31,798 --> 00:26:33,174 Annen… 405 00:26:36,928 --> 00:26:38,388 Evde yok. 406 00:26:41,516 --> 00:26:42,642 Her şey yolunda mı? 407 00:26:42,726 --> 00:26:44,769 Neden olmasın? Hiçbir sorun yok. 408 00:26:44,853 --> 00:26:46,229 Neyse, kapatıyorum. 409 00:26:53,528 --> 00:26:55,822 En azından ona nerede olduğunu söyle. 410 00:26:55,905 --> 00:26:57,282 Seni merak ediyor. 411 00:26:57,365 --> 00:26:59,284 Etsin tabii. 412 00:26:59,993 --> 00:27:02,537 Değerimi bilmiyor. 413 00:27:03,663 --> 00:27:05,707 Gerçekten boşanacak mısın? 414 00:27:09,085 --> 00:27:11,504 Karar vereli çok oluyor. 415 00:27:11,588 --> 00:27:14,049 Ama hep araya bir şeyler giriyordu. 416 00:27:15,133 --> 00:27:16,426 Sen hastalandın. 417 00:27:17,635 --> 00:27:18,636 Bıçaklandın. 418 00:27:21,681 --> 00:27:24,976 Bencillik mi ediyorum sence? 419 00:27:28,355 --> 00:27:29,356 Hayır. 420 00:27:30,482 --> 00:27:31,858 Beni düşünme. 421 00:27:33,485 --> 00:27:35,737 İstediğin gibi yaşamanı istiyorum. 422 00:27:41,951 --> 00:27:43,620 Sağ ol Sin-yu. 423 00:27:44,746 --> 00:27:45,747 Ne demek. 424 00:27:58,385 --> 00:28:00,804 BOŞANMA SEBEBİ: SÖZLÜ TACİZ 425 00:28:03,681 --> 00:28:06,935 KULLANMAYACAKSAN NİYE KAFAN VAR? 426 00:28:07,018 --> 00:28:10,355 SOKAKTAKİ GÜVERCİN BİLE SENDEN ZEKİDİR. 427 00:28:10,438 --> 00:28:11,773 ÇOK APTALSIN. 428 00:28:17,987 --> 00:28:19,572 Kusura bakma 429 00:28:19,656 --> 00:28:22,409 ama bugün eve yalnız gidebilir misin? 430 00:28:23,451 --> 00:28:24,411 Yine mi Tae-ho? 431 00:28:24,494 --> 00:28:26,496 Hayır, bugün asker arkadaşlarımla 432 00:28:26,579 --> 00:28:28,415 -buluşacağım. -Anladım. 433 00:28:29,290 --> 00:28:31,584 -Ara onları. -Ne? 434 00:28:31,668 --> 00:28:34,838 Bugün buluşacağın arkadaşlarını ara. 435 00:28:35,422 --> 00:28:36,631 Şey… 436 00:28:36,714 --> 00:28:38,633 Telefonum öğlenden beri çekmiyor. 437 00:28:38,716 --> 00:28:40,760 Belki operatörümü değiştirmeliyim. 438 00:28:43,096 --> 00:28:46,182 Her akşam bana yalan söyleyip nereye gidiyorsun? 439 00:28:47,100 --> 00:28:49,561 Söyleyemem. 440 00:28:51,104 --> 00:28:53,982 Yalan en sevmediğim şeydir. 441 00:28:55,150 --> 00:28:56,609 Evimi terk et. 442 00:28:57,402 --> 00:28:58,987 -Ne? -Bu iş bitti. 443 00:29:01,364 --> 00:29:02,490 Dur. Bir dakika. 444 00:29:02,574 --> 00:29:03,616 Hayır! 445 00:29:17,338 --> 00:29:20,425 Amanın, düşme tekniklerini öğrendiğim çok iyi olmuş. 446 00:29:20,508 --> 00:29:21,342 İyi misin? 447 00:29:23,470 --> 00:29:26,264 Bu, seni kovmamı engellemeyecek. 448 00:29:26,347 --> 00:29:27,348 Ne? 449 00:29:35,815 --> 00:29:37,025 Eyvah. 450 00:29:43,865 --> 00:29:44,908 Şimdi. 451 00:29:44,991 --> 00:29:47,160 Bugünün yıldızı o. 452 00:29:47,660 --> 00:29:48,661 Ona hizmet edin. 453 00:29:48,745 --> 00:29:49,579 Hadi. 454 00:29:49,662 --> 00:29:50,580 Selam. 455 00:29:50,663 --> 00:29:52,582 Hazır ayaktayken gidebilirsiniz. 456 00:29:52,665 --> 00:29:54,876 Lafı dolaştırmayı sevmem. 457 00:29:57,587 --> 00:29:58,588 Öyle mi? 458 00:30:00,465 --> 00:30:01,549 Çıkın. 459 00:30:11,184 --> 00:30:13,186 Bunu kabul etmem için sebep yok. 460 00:30:13,937 --> 00:30:16,356 Başkanın emirlerine uyuyorum, hepsi bu. 461 00:30:17,106 --> 00:30:19,484 Jang'ın üstüymüşsün. Onu gammazlayabilirsin. 462 00:30:20,235 --> 00:30:23,154 Üstüyüm ama aynı durumda değiliz. 463 00:30:23,988 --> 00:30:24,989 Bildiğiniz gibi 464 00:30:25,657 --> 00:30:27,492 ben imtiyazlı doğmadım. 465 00:30:28,618 --> 00:30:29,619 Bak. 466 00:30:31,621 --> 00:30:34,707 Bunu kabul edersen ikimiz aynı durumda olacağız. 467 00:30:35,291 --> 00:30:38,586 O zaman imtiyazlı doğmanın önemi kalmaz. Öyle değil mi? 468 00:30:42,966 --> 00:30:44,467 Bu, yasa dışı iş için mi? 469 00:30:45,051 --> 00:30:46,094 Becerilerin için. 470 00:30:47,262 --> 00:30:50,014 Başkan Yoon'a güvenemem çünkü aptalın teki. 471 00:30:51,182 --> 00:30:52,183 Bana katıl. 472 00:30:59,399 --> 00:31:01,234 HUKUKİ DANIŞMAN 473 00:31:06,656 --> 00:31:07,657 Merhaba. 474 00:31:07,740 --> 00:31:08,825 Epey olmuştu. 475 00:31:10,535 --> 00:31:13,204 Ofisin sandığımdan daha güzel. 476 00:31:14,414 --> 00:31:15,665 Kahve içelim. 477 00:31:15,748 --> 00:31:16,833 Buzlu. 478 00:31:17,417 --> 00:31:20,628 Ofis güzel ama kahve makinesi yok. 479 00:31:21,629 --> 00:31:24,924 Sana kahve makinesi hediye edeyim mi? 480 00:31:27,719 --> 00:31:29,596 Hazır kahve gayet iyi. 481 00:31:29,679 --> 00:31:31,389 Bakıyorum avamlaşmışsın. 482 00:31:31,472 --> 00:31:34,100 Ne de olsa yoksul bir kadınla çıkıyorsun. 483 00:31:35,143 --> 00:31:36,477 Baksana. 484 00:31:36,561 --> 00:31:38,563 Başkan Yoon bir memur yüzünden 485 00:31:39,439 --> 00:31:40,982 bıçaklandığını söyledi. 486 00:31:42,066 --> 00:31:43,067 Çok acıdı mı? 487 00:31:46,905 --> 00:31:48,281 Seni ilgilendirmez. 488 00:31:51,743 --> 00:31:53,745 Öfkelenince çemkiriyorsun demek. 489 00:31:54,370 --> 00:31:56,706 -İlginç. -Yumruk da atabilirim. 490 00:32:02,837 --> 00:32:04,380 Çok korktum. Gideyim bari. 491 00:32:05,089 --> 00:32:06,466 Altımı ıslattım. 492 00:32:07,175 --> 00:32:08,426 Gidiyorum. 493 00:32:09,719 --> 00:32:12,597 Onju Dağı'ndaki inşaatla meşgulüm. 494 00:32:13,264 --> 00:32:14,265 Boşuna uğraşma. 495 00:32:14,849 --> 00:32:16,684 O iş olmayacak. 496 00:32:21,272 --> 00:32:22,523 Sen öyle san. 497 00:32:23,816 --> 00:32:27,320 Yanımda çok becerikli biri var. 498 00:32:31,115 --> 00:32:32,241 Sonra devam ederiz. 499 00:32:34,410 --> 00:32:35,536 Görüşürüz. 500 00:32:43,920 --> 00:32:45,213 ONJU'DA İMAR İPTAL 501 00:32:45,296 --> 00:32:48,049 Beni pek sık aramazsın. Ne oldu? 502 00:32:48,132 --> 00:32:50,134 Haberi okudum. 503 00:32:50,218 --> 00:32:51,052 İyi misin? 504 00:32:51,135 --> 00:32:53,513 Baba oğuluz biz. Beni araman için 505 00:32:53,596 --> 00:32:55,431 başka sebepler de olmalı. 506 00:32:57,141 --> 00:32:58,267 İyi misin? 507 00:32:58,351 --> 00:33:01,062 Şirketim o kadar zayıf değil. Bir şey olmaz. 508 00:33:01,145 --> 00:33:02,146 Kapatmam lazım. 509 00:33:02,230 --> 00:33:03,481 Golf oynuyorum. 510 00:33:06,192 --> 00:33:07,193 Yani… 511 00:33:09,946 --> 00:33:14,117 …Sangsaeng Tasarruf Bankası borcun hemen ödenmesini istiyor, öyle mi? 512 00:33:14,951 --> 00:33:15,952 Evet. 513 00:33:29,966 --> 00:33:30,925 Ne yapıyorsun? 514 00:33:33,594 --> 00:33:35,805 Gizli belge var mı diye bakıyorum. 515 00:33:38,016 --> 00:33:39,100 Sen mi yaptın? 516 00:33:40,435 --> 00:33:44,480 Ben arazimi Onju'ya verdikten sonra Haum'a sen mi devrettin? 517 00:33:44,564 --> 00:33:47,567 Mülkü Onju'ya verdin. Artık senin arazin değildi. 518 00:33:47,650 --> 00:33:49,527 Kime sattığımın önemi yok. 519 00:33:50,278 --> 00:33:51,612 Yasal değil, biliyorsun. 520 00:33:52,238 --> 00:33:55,074 Yasal hâle getirirsem yasal olur. 521 00:33:55,158 --> 00:33:57,785 Bürodaki işin oydu. 522 00:33:57,869 --> 00:33:59,662 Benim de buradaki işim o. 523 00:34:01,164 --> 00:34:03,249 Senden bu kötülüğü beklemezdim. 524 00:34:03,332 --> 00:34:06,461 Beklenmedik şeyler eğlenceli olur. 525 00:34:07,462 --> 00:34:09,380 Artık gider misin? İşim var. 526 00:34:31,069 --> 00:34:33,237 Bu arada Bay Gong nereye gitti? 527 00:34:34,363 --> 00:34:35,698 Bayan Ma, Bay Gong nerede? 528 00:34:36,616 --> 00:34:37,909 Ben nereden bileyim? 529 00:34:39,118 --> 00:34:40,119 Yani, 530 00:34:40,995 --> 00:34:42,830 sonuçta sevgilisiniz. 531 00:34:44,749 --> 00:34:46,209 O iş bitti. 532 00:35:18,407 --> 00:35:20,618 Sanırım evlenme teklif edecek. 533 00:35:20,701 --> 00:35:24,372 Kadınlar insan içinde evlenme teklifi almayı sevmez. 534 00:35:24,956 --> 00:35:26,624 Öyle mi yapacak? 535 00:35:31,671 --> 00:35:32,672 Tanrım. 536 00:35:37,260 --> 00:35:38,761 Lütfen buraya gelme. 537 00:35:47,728 --> 00:35:48,604 Ma Eun-yeong. 538 00:35:50,022 --> 00:35:51,399 Lütfen diz çökme. 539 00:35:57,071 --> 00:35:58,239 Evlenelim, deme. 540 00:35:58,322 --> 00:35:59,282 Evlenelim mi? 541 00:36:00,199 --> 00:36:02,034 Buketin içinde yüzük var. 542 00:36:02,118 --> 00:36:04,245 Bütün gece dolaşıp bunu aradım. 543 00:36:08,416 --> 00:36:09,417 Delisin sen. Git. 544 00:36:10,376 --> 00:36:12,253 -Olmaz. -Lütfen git. 545 00:36:12,336 --> 00:36:14,881 Gitmem. Hep yanında kalacağım. 546 00:36:17,091 --> 00:36:21,554 -Evet, de. -Evet, de. 547 00:36:22,138 --> 00:36:28,936 -Evet, de. -Evet, de. 548 00:36:29,687 --> 00:36:31,105 Evet, de. 549 00:36:31,189 --> 00:36:36,527 Evet, de. 550 00:36:36,611 --> 00:36:43,075 Evet, de. 551 00:36:43,159 --> 00:36:46,162 Evet, de. 552 00:36:46,245 --> 00:36:47,079 Evet… 553 00:36:49,540 --> 00:36:50,666 Utanç verici. 554 00:36:50,750 --> 00:36:52,543 Yerin dibine geçtim! 555 00:37:00,885 --> 00:37:02,178 Çok mutlu, değil mi? 556 00:37:03,387 --> 00:37:05,181 Sanmıyorum. 557 00:37:22,490 --> 00:37:23,699 Buyurun. 558 00:37:24,242 --> 00:37:25,701 HESAP CÜZDANI 559 00:37:29,622 --> 00:37:32,124 Vadeyi bozmadığıma çok seviniyorum. 560 00:37:33,084 --> 00:37:36,712 O zamanlar tek çare bozmak sanıyordum. 561 00:37:36,796 --> 00:37:39,340 Sevinmenize memnun oldum. 562 00:37:39,924 --> 00:37:42,385 Tasarruf hesabının vadesini bozmak yerine 563 00:37:42,468 --> 00:37:45,096 önerebileceğimiz başka seçenekler var. 564 00:37:45,179 --> 00:37:48,266 Önerimin en iyi kararı vermenizi sağlamasına sevindim. 565 00:37:48,349 --> 00:37:51,185 Sayenizde o zamanlar zorlukları aştım 566 00:37:51,269 --> 00:37:53,771 ve faiz alabildim, o yüzden içim rahat. 567 00:37:53,854 --> 00:37:55,898 -Teşekkürler. -Bir şey değil. 568 00:37:58,442 --> 00:37:59,652 Ne tesadüf. 569 00:38:00,987 --> 00:38:01,988 Korkuttun beni. 570 00:38:04,282 --> 00:38:05,700 Yine benim için mi geldin? 571 00:38:06,284 --> 00:38:09,078 Hayır, bankada önemli bir işim vardı. 572 00:38:09,662 --> 00:38:10,705 Ne işi? 573 00:38:10,788 --> 00:38:12,873 Seni görmek. 574 00:38:14,000 --> 00:38:15,001 Çok saçma. 575 00:38:15,626 --> 00:38:17,920 Kaytarıyorsun. 576 00:38:18,004 --> 00:38:20,464 Hayır, 7/24 sıkı çalışıyorum. 577 00:38:20,548 --> 00:38:22,883 Kalbimin seni görmem emrine uymak için. 578 00:38:23,426 --> 00:38:25,469 Öğlen garip bir şey mi yedin? 579 00:38:25,553 --> 00:38:27,471 İpeksi tofu yedim. 580 00:38:27,555 --> 00:38:30,308 Somon yiyecektim ama kaderimizde boğulmak istemedim. 581 00:38:30,391 --> 00:38:32,018 Hiç ayrılmayalım diye 582 00:38:32,101 --> 00:38:34,186 asla somon yemeyeceğim. 583 00:38:34,812 --> 00:38:37,690 Çok yazık. Somon en sevdiğim yiyecek. 584 00:38:42,361 --> 00:38:43,321 Gerçekten mi? 585 00:38:45,156 --> 00:38:46,157 Buraya gel. 586 00:38:58,794 --> 00:39:00,296 Bir şey mi oldu? 587 00:39:02,006 --> 00:39:03,132 Nereden bildin? 588 00:39:05,718 --> 00:39:09,430 Hissettim. Herhâlde sevgilim olduğun için. 589 00:39:11,891 --> 00:39:14,226 Sevgilinin annesi seni yemeğe çağırdı. 590 00:39:15,644 --> 00:39:17,271 Niye önceden söylemiyorsun? 591 00:39:17,355 --> 00:39:18,773 Daha şık giyinmeliydim. 592 00:39:18,856 --> 00:39:20,483 Sana her şey yakışıyor. 593 00:39:20,566 --> 00:39:22,693 Ayı ceketiyle bile güzeldin. 594 00:39:22,777 --> 00:39:24,236 Biliyorum ama… 595 00:39:24,320 --> 00:39:25,321 Sorun ne peki? 596 00:39:25,821 --> 00:39:26,822 Böyle olmaz. 597 00:39:26,906 --> 00:39:28,074 Nasıl olmaz? 598 00:39:29,408 --> 00:39:30,910 Şaşırtıcı değil 599 00:39:30,993 --> 00:39:32,661 ama boşanmak istemiyor. 600 00:39:34,705 --> 00:39:37,875 Mahkemelik olursanız özel hayatınızı araştırırlar. 601 00:39:37,958 --> 00:39:39,627 İşler çirkinleşir. 602 00:39:40,503 --> 00:39:42,546 Buluşup onu ikna etmeye çalışsanıza. 603 00:39:43,422 --> 00:39:44,465 Aman. 604 00:39:44,548 --> 00:39:47,426 İstemiyorum çünkü ne diyeceğini biliyorum. 605 00:39:47,510 --> 00:39:49,512 "Delirdin mi?" diyecek. 606 00:39:50,554 --> 00:39:52,890 Sin-yu'ya söylediniz mi? 607 00:39:54,600 --> 00:39:55,601 Evet. 608 00:39:56,894 --> 00:39:58,270 Ne yaparsam yapayım, 609 00:39:58,354 --> 00:40:00,398 oğlum beni destekleyecek. 610 00:40:01,023 --> 00:40:03,484 Boşanma konusunda da, film konusunda. 611 00:40:04,360 --> 00:40:06,612 Eşim benim tarafımda değil 612 00:40:06,695 --> 00:40:09,782 ama oğlum öyle. Ona çok minnettarım. 613 00:40:11,075 --> 00:40:12,660 Ben de sizin tarafınızdayım. 614 00:40:16,038 --> 00:40:17,581 Onlarla yemek yiyeceğim. 615 00:40:17,665 --> 00:40:19,333 Sen de gelsene. 616 00:40:20,292 --> 00:40:21,293 Kiminle? 617 00:40:25,339 --> 00:40:26,340 Buyurun. 618 00:40:29,385 --> 00:40:30,553 Bu ne? 619 00:40:33,848 --> 00:40:37,768 Şirin, güzel şeyleri sevdiğinizi duydum. 620 00:40:55,661 --> 00:40:56,662 Vay canına. 621 00:40:57,455 --> 00:40:58,914 Çok güzel. 622 00:41:03,419 --> 00:41:07,006 Gençken balerin olmak istiyordum. 623 00:41:07,631 --> 00:41:11,093 İlk rolünüz o yüzden balerindi demek. 624 00:41:11,177 --> 00:41:13,012 Araştırdın mı? 625 00:41:13,762 --> 00:41:15,890 Evet. Fıstıkkıran, değil mi? 626 00:41:18,017 --> 00:41:19,602 Fındıkkıran. 627 00:41:22,438 --> 00:41:23,856 Bana benziyorsun. 628 00:41:25,399 --> 00:41:26,567 Tatlısın. 629 00:41:37,995 --> 00:41:39,872 Çok hoş değiller mi? 630 00:41:40,581 --> 00:41:41,499 Evet. 631 00:41:43,709 --> 00:41:44,710 Ne oldu? 632 00:41:45,753 --> 00:41:47,588 Sin-yu âşık. 633 00:41:47,671 --> 00:41:49,548 Siz de oyunculuk yapacaksınız. 634 00:41:50,508 --> 00:41:52,134 Herkes ilerleme kaydediyor. 635 00:41:52,718 --> 00:41:54,553 Bir tek ben takıldım kaldım. 636 00:41:56,680 --> 00:41:59,767 Avukatsın. Havalı bir işin var. Üzülme. 637 00:42:00,643 --> 00:42:01,936 Sorun da o zaten. 638 00:42:02,019 --> 00:42:04,480 Aslında bana uygun bir iş değil 639 00:42:04,563 --> 00:42:07,816 ama bırakamayacağım kadar iyi bir iş. 640 00:42:08,400 --> 00:42:10,945 Bırakma o zaman. 641 00:42:11,028 --> 00:42:13,656 İkinci iş yapabilirsin. 642 00:42:13,739 --> 00:42:15,199 Avukatlığın yanında. 643 00:42:17,409 --> 00:42:18,285 Dâhisiniz siz. 644 00:42:20,496 --> 00:42:21,705 Bu arada, 645 00:42:22,873 --> 00:42:25,626 bu durumda boşanmanız doğru olur mu? 646 00:42:26,794 --> 00:42:29,129 Hangi durumda? 647 00:43:00,953 --> 00:43:01,787 Canım. 648 00:43:01,870 --> 00:43:04,665 Şirket CEO'susun sen. Hiç utanmıyor musun? 649 00:43:04,748 --> 00:43:06,875 Niye soju'yu kimchi'yle içiyorsun? 650 00:43:10,337 --> 00:43:11,505 Boşanmıyoruz. 651 00:43:12,715 --> 00:43:14,425 Ondan döndün, değil mi? 652 00:43:19,388 --> 00:43:20,806 Kafanla ilgili sözlerim 653 00:43:21,849 --> 00:43:23,851 ve aptal olduğunu söylediğim için 654 00:43:24,768 --> 00:43:26,186 özür dilerim canım. 655 00:43:28,856 --> 00:43:30,232 Özrün faydası yok. 656 00:43:32,359 --> 00:43:34,403 Boşanmayı erteliyorum, hepsi bu. 657 00:43:40,618 --> 00:43:42,620 Sen bu krizi atlatana kadar. 658 00:43:47,416 --> 00:43:48,417 Şirkete 659 00:43:49,501 --> 00:43:50,919 bir şey olmayacak. 660 00:43:51,670 --> 00:43:52,921 Merak etme. 661 00:43:56,592 --> 00:43:58,719 Şirkette işler düzelse bile 662 00:43:59,720 --> 00:44:00,721 sen yanımda yoksan 663 00:44:01,847 --> 00:44:03,057 ne anlamı var? 664 00:44:13,400 --> 00:44:15,736 Senden nefret ediyorum. 665 00:44:26,664 --> 00:44:28,207 -Teşekkürler. -İyi günler. 666 00:44:28,290 --> 00:44:29,291 Size de. 667 00:44:40,969 --> 00:44:42,054 İşin bitiyor mu? 668 00:44:42,137 --> 00:44:44,932 Üzgünüm. Bugün bir yere gitmem gerek. 669 00:44:46,850 --> 00:44:49,645 Hayır, çok geç döneceğim. Beni bekleme. 670 00:44:49,728 --> 00:44:52,064 Ne kadar geç dönersen dön. 671 00:44:52,147 --> 00:44:53,190 Bana gel. 672 00:44:53,857 --> 00:44:55,526 Bekleme, dedim. 673 00:44:55,609 --> 00:44:58,445 Bugün sana gelmeyeceğim, demedim. 674 00:45:06,912 --> 00:45:09,039 Numaranı değiştirip işi bırakmışsın. 675 00:45:09,123 --> 00:45:10,040 Ne oluyor? 676 00:45:10,749 --> 00:45:11,708 Düğün için. 677 00:45:11,792 --> 00:45:14,378 Ne? Avukattan ayrılmamış mıydın? 678 00:45:14,461 --> 00:45:16,505 Yoksa barıştınız mı? 679 00:45:16,588 --> 00:45:17,714 Ayrıldık. 680 00:45:18,298 --> 00:45:20,134 Çok daha iyi biriyle evleniyorum. 681 00:45:20,926 --> 00:45:23,220 Ne? Hemen yeni sevgili mi buldun? 682 00:45:26,515 --> 00:45:28,434 Geldiğine inanamıyorum. 683 00:45:29,017 --> 00:45:31,520 Hong-jo'yu görmeyi mi bekliyordun? 684 00:45:32,062 --> 00:45:34,606 Onu bu kadar özlüyorsan görüşsenize. 685 00:45:34,690 --> 00:45:36,108 Belediyede çalışıyor. 686 00:45:38,277 --> 00:45:39,611 Epeydir görüşmemiştik. 687 00:45:42,030 --> 00:45:43,532 Nereye oturayım? 688 00:45:47,161 --> 00:45:48,245 Kayabilir misin? 689 00:45:59,715 --> 00:46:00,716 Anlatmıştım. 690 00:46:00,799 --> 00:46:03,302 O, sevgilimi elimden alan kız. 691 00:46:03,886 --> 00:46:05,262 Sen de çok şey yaptın. 692 00:46:05,345 --> 00:46:08,390 İmar konusunda babanın başının etini yedin. 693 00:46:09,183 --> 00:46:11,602 Lisede de cezadan böyle kaçardın. 694 00:46:11,685 --> 00:46:13,812 Hiç değişmiyorsun. 695 00:46:13,896 --> 00:46:15,355 Sen de değişmemişsin. 696 00:46:15,439 --> 00:46:17,399 Hâlâ sevgilime asılıyorsun. 697 00:46:18,233 --> 00:46:19,276 Ayrıca bir hiçsin. 698 00:46:20,986 --> 00:46:23,405 Madem hiçim, 699 00:46:23,489 --> 00:46:25,866 sevgilini elinden bir hiç mi aldı? 700 00:46:27,826 --> 00:46:28,952 Bunun için mi geldin? 701 00:46:29,036 --> 00:46:30,037 Evet. 702 00:46:30,454 --> 00:46:32,831 Arkadaş olmaya geldiğimi mi sanıyorsun? 703 00:46:38,086 --> 00:46:39,087 Cesaretin artmış. 704 00:46:39,171 --> 00:46:42,591 Başkanı kullanarak Sin-yu'yla uğraşmayı bırak. 705 00:46:44,468 --> 00:46:46,053 Bana emir mi veriyorsun? 706 00:46:51,183 --> 00:46:52,559 Benden özür dile. 707 00:46:53,519 --> 00:46:56,897 Beni tokatladığın için ve yaptığın diğer şeyler için. 708 00:46:58,857 --> 00:47:00,817 Niye özür dileyeyim? 709 00:47:00,901 --> 00:47:02,611 Sana kötü bir şey yapmadım. 710 00:47:06,281 --> 00:47:08,450 Lisede olanları unuttun mu? 711 00:47:11,954 --> 00:47:13,330 Kütüphanedeyken 712 00:47:14,623 --> 00:47:17,876 Min-ho'ya beni zorla öptürdün. 713 00:47:19,545 --> 00:47:21,588 Saklanıp videomuzu çektin. 714 00:47:28,053 --> 00:47:29,054 Hong-jo. 715 00:47:32,307 --> 00:47:34,977 Sana bir şey söyleyeceğim. 716 00:47:36,562 --> 00:47:37,563 Evet? 717 00:47:42,734 --> 00:47:43,735 Min-ho. 718 00:47:56,373 --> 00:47:57,416 Otur. 719 00:47:58,375 --> 00:48:00,085 O zaman seni yanımda tutarım. 720 00:48:01,461 --> 00:48:05,841 Maalesef arkadaşının sevgilisine asılan birini affedemem. 721 00:48:06,758 --> 00:48:08,510 Dedim ya, konuşmak istedi… 722 00:48:08,594 --> 00:48:10,887 Min-ho fakirlerle konuşmaz. 723 00:48:15,183 --> 00:48:16,768 Tepsimi götür. 724 00:48:16,852 --> 00:48:18,020 Benimkini de götür. 725 00:48:18,687 --> 00:48:19,771 Teşekkürler. 726 00:48:24,484 --> 00:48:26,028 Kütüphanedeki video. 727 00:48:26,820 --> 00:48:28,405 Bana kumpas kurdun. 728 00:48:28,488 --> 00:48:30,907 Ona asıldığım dedikodusunu yaydın. 729 00:48:32,284 --> 00:48:33,285 Vah vah. 730 00:48:33,994 --> 00:48:35,037 Kanıt yok. 731 00:48:36,913 --> 00:48:38,332 Tanık var 732 00:48:39,082 --> 00:48:40,584 ama konuşmayacağına göre 733 00:48:41,084 --> 00:48:42,294 haklısın sanırım. 734 00:48:49,468 --> 00:48:50,844 Söyleyecek bir şeyi yok. 735 00:48:54,640 --> 00:48:56,016 Bu son fırsat. 736 00:48:56,850 --> 00:48:58,185 Kes sesini ve git. 737 00:49:00,062 --> 00:49:03,065 Yoksa Sin-yu'yu da, Bawoo'yu da mahvederim. 738 00:49:05,984 --> 00:49:07,194 Bunu yaparsan 739 00:49:07,861 --> 00:49:09,363 ben de rahat durmam. 740 00:49:13,867 --> 00:49:15,410 Ne yapacaksın ki? 741 00:49:18,288 --> 00:49:19,581 Yemekler benden. 742 00:49:19,665 --> 00:49:21,583 Kaltak. 743 00:49:26,004 --> 00:49:28,006 Lisede oturamadığım o sandalyeye 744 00:49:28,882 --> 00:49:30,550 artık gözümü kırpmadan otururum. 745 00:49:31,259 --> 00:49:32,719 Sin-yu için yaparım. 746 00:49:37,391 --> 00:49:39,851 Senin gibiler anlamaz. 747 00:49:45,273 --> 00:49:46,274 Ben gideyim. 748 00:49:47,317 --> 00:49:48,985 Sevgilim beni bekliyor. 749 00:49:59,121 --> 00:50:01,081 Kes sesini ve git. 750 00:50:01,164 --> 00:50:03,959 Yoksa Sin-yu'yu da, Bawoo'yu da mahvederim. 751 00:50:16,346 --> 00:50:17,431 O kadar mı güzel? 752 00:50:17,514 --> 00:50:18,557 Evet. 753 00:50:18,640 --> 00:50:20,016 Sonra yine alırız. 754 00:50:26,148 --> 00:50:27,899 U-ram, sen önden git. 755 00:50:27,983 --> 00:50:29,443 Birazdan geleceğim. 756 00:50:29,526 --> 00:50:30,527 Tamam. 757 00:50:42,914 --> 00:50:44,082 Saatim yok. 758 00:50:58,680 --> 00:51:00,474 Niye dışarıda bekliyorsun? 759 00:51:00,557 --> 00:51:03,018 Seni görmek için bir an bile bekleyemedim. 760 00:51:03,852 --> 00:51:05,520 Çiçeğime çiçek vereyim mi? 761 00:51:08,190 --> 00:51:10,233 Çiçeğim bana çiçek mi veriyor? 762 00:51:11,151 --> 00:51:12,694 Giysilerine ne oldu? 763 00:51:14,154 --> 00:51:15,155 Şey… 764 00:51:15,614 --> 00:51:18,742 Bir buluşmaya gidip Na-yeon'la kavga ettim. 765 00:51:19,326 --> 00:51:21,286 Kazandın mı peki? 766 00:51:22,746 --> 00:51:23,830 Artık içim rahat. 767 00:51:23,914 --> 00:51:25,957 En azından bu kez zorbalığa uğramadım. 768 00:51:26,875 --> 00:51:30,212 Seninle gurur duyuyorum Hong-jo. 769 00:51:31,087 --> 00:51:32,380 Eve gitmem lazım. 770 00:51:32,464 --> 00:51:34,841 Tamam, bana gidelim. 771 00:51:46,478 --> 00:51:48,647 Bu bilezik en çok buraya yakışıyor. 772 00:51:51,191 --> 00:51:52,692 Bir daha çıkarmayacağım. 773 00:51:57,322 --> 00:51:59,366 Üstünü değiştir. Acele etme. 774 00:52:20,470 --> 00:52:21,847 Amanın. 775 00:52:23,723 --> 00:52:25,767 Gömlek çok büyük oldu. 776 00:53:11,688 --> 00:53:12,564 Dur. 777 00:53:13,231 --> 00:53:14,232 Bir saniye. 778 00:54:06,910 --> 00:54:09,371 EUN-WOL 779 00:54:28,139 --> 00:54:29,140 Alo? 780 00:54:29,224 --> 00:54:30,308 Kız evlat. 781 00:54:31,768 --> 00:54:32,769 Ne? 782 00:54:33,353 --> 00:54:34,688 Rüyamda gebelik gördüm. 783 00:54:34,771 --> 00:54:36,189 Şeftali kopardım. 784 00:54:38,483 --> 00:54:39,484 Ne? 785 00:54:39,567 --> 00:54:41,027 Hong-jo'yu ver. 786 00:54:43,780 --> 00:54:46,241 Yanımda değil ki. 787 00:54:46,324 --> 00:54:49,452 Hay aksi. Sana keyifli sabahlar. 788 00:54:50,036 --> 00:54:51,663 Kendini fazla zorlama. 789 00:54:53,498 --> 00:54:54,499 Ne… 790 00:55:00,630 --> 00:55:01,631 Ne? 791 00:55:02,298 --> 00:55:04,175 Şey… 792 00:55:05,385 --> 00:55:08,722 Eun-wol garip bir şey söyledi. 793 00:55:10,265 --> 00:55:12,017 Nasıl bir şey? 794 00:55:50,638 --> 00:55:51,723 BİRİCİK GROOT'UM 795 00:56:00,356 --> 00:56:01,566 Ne oldu? 796 00:56:02,525 --> 00:56:03,526 Neredesin? 797 00:56:04,402 --> 00:56:05,862 Dışarıda işim var. 798 00:56:05,945 --> 00:56:08,031 Ağaç Günü için dikim yapılacak. 799 00:56:08,114 --> 00:56:09,407 Alandayım. 800 00:56:11,409 --> 00:56:13,286 Akşamı nasıl bekleyeceğim? 801 00:56:13,870 --> 00:56:16,581 Bir ara danışma için uğrarım. 802 00:56:17,999 --> 00:56:19,000 Tamam. 803 00:56:28,176 --> 00:56:29,177 Bayan Lee. 804 00:56:30,303 --> 00:56:32,222 Merhaba. 805 00:56:32,972 --> 00:56:36,059 Onu tanıyorum. Sorun yok. 806 00:56:39,813 --> 00:56:40,814 Mesele 807 00:56:41,231 --> 00:56:42,732 U-ram. 808 00:56:42,816 --> 00:56:44,275 Vaktiniz var mı? 809 00:56:45,652 --> 00:56:46,653 Tabii. 810 00:56:52,283 --> 00:56:54,035 U-ram'a ne oldu? 811 00:56:56,621 --> 00:56:58,832 O insanlar kim? 812 00:56:59,499 --> 00:57:01,709 Onlara aldırmayın. 813 00:57:08,758 --> 00:57:10,552 Öğle yemeğine gidin. 814 00:57:10,635 --> 00:57:12,762 Biz biraz konuşacağız. 815 00:57:20,353 --> 00:57:22,522 Sorun yok. Kendisini tanıyorum. 816 00:57:22,605 --> 00:57:23,731 Gerçekten sorun yok. 817 00:57:34,492 --> 00:57:35,618 Ne oldu? 818 00:57:37,787 --> 00:57:38,788 Şey… 819 00:57:42,584 --> 00:57:43,668 Bay Jang. 820 00:57:43,751 --> 00:57:45,378 Başkanın ofisine gittim… 821 00:57:45,462 --> 00:57:46,880 KORUMA LEE SEUNG-WOO 822 00:57:47,589 --> 00:57:49,340 Bir saniye. 823 00:57:55,263 --> 00:57:57,599 -Alo? -Hong-jo yok. 824 00:57:59,642 --> 00:58:01,186 Parkı iyice arayın. 825 00:58:02,479 --> 00:58:03,396 Tamam. 826 00:58:10,612 --> 00:58:12,447 Hong-jo parkta kaybolmuş. 827 00:58:13,740 --> 00:58:14,866 Sam-sik bildirdi. 828 00:58:14,949 --> 00:58:17,160 Muhtemelen Onju Dağı'na gidiyordur. 829 00:58:17,243 --> 00:58:20,121 Tamam, ben de oraya gideyim. Görüşürüz. 830 00:58:24,083 --> 00:58:26,878 Yine Na Jung-beom'un işi olabilir mi? 831 00:59:50,128 --> 00:59:52,964 DESTINED WITH YOU 832 00:59:53,047 --> 00:59:56,968 300 yıldır söylemek istediğim bir şey var. 833 00:59:57,051 --> 00:59:59,887 Onlara inanmıyorum. Ama onları tanıyorum. 834 00:59:59,971 --> 01:00:02,307 Çok geç kaldık. 835 01:00:02,390 --> 01:00:03,558 Aslında seninle 836 01:00:04,183 --> 01:00:06,352 Sin-yu'dan daha iyi anlaşıyorum. 837 01:00:06,436 --> 01:00:09,188 Teknik olarak suç ortağısınız. 838 01:00:09,272 --> 01:00:11,566 Meğer ne kötü bir adammış. 839 01:00:12,150 --> 01:00:13,443 Hong-jo. 840 01:00:13,943 --> 01:00:15,653 Hong-jo. 841 01:00:17,447 --> 01:00:19,532 Hong-jo, kendine gel. 842 01:00:22,619 --> 01:00:25,455 Alt yazı çevirmeni: Bilge Gündüz