1 00:00:46,254 --> 00:00:49,966 《戀愛不可抗力》 2 00:01:09,569 --> 00:01:10,695 這輩子… 3 00:01:13,656 --> 00:01:14,783 還有上輩子… 4 00:01:18,953 --> 00:01:19,954 我都愛妳 5 00:01:29,714 --> 00:01:30,840 別哭 6 00:01:32,175 --> 00:01:33,843 我們好不容易才這樣重逢 7 00:01:38,556 --> 00:01:39,933 我們都很辛苦 8 00:01:44,354 --> 00:01:45,438 對吧? 9 00:01:57,117 --> 00:01:58,368 不好意思… 10 00:02:01,204 --> 00:02:02,622 警察來了 11 00:02:08,837 --> 00:02:11,714 我們一直在附近埋伏 但羅眾凡並沒有出現 12 00:02:11,798 --> 00:02:13,675 他可能只是想把妳引出來 13 00:02:13,758 --> 00:02:15,802 兩位可能會有危險,請盡快回家 14 00:02:15,885 --> 00:02:17,011 我明白了 15 00:02:17,095 --> 00:02:20,098 -麻煩你們再多費心調查 -好 16 00:02:50,962 --> 00:02:53,548 你開車沒問題嗎? 17 00:02:54,716 --> 00:02:56,885 出院之後,我一直待在首爾的家 18 00:02:57,468 --> 00:03:01,347 我有好好吃飯,身體也好多了 妳不用擔心 19 00:03:03,182 --> 00:03:05,810 你讓我在前面下車吧 我搭公車回家就好 20 00:03:05,894 --> 00:03:07,145 妳不需要那樣做 21 00:03:10,440 --> 00:03:13,484 我打算和妳待在一起,就我們兩個 22 00:03:17,196 --> 00:03:18,364 電梯門要開了 23 00:03:20,491 --> 00:03:21,492 稍等一下 24 00:03:44,140 --> 00:03:45,600 電梯門要關了 25 00:03:53,024 --> 00:03:54,609 你過來這邊坐 26 00:03:54,692 --> 00:03:56,069 我重新幫你上藥 27 00:03:58,780 --> 00:04:00,240 傷口還很痛吧? 28 00:04:01,324 --> 00:04:04,410 妳明明這麼擔心我 卻丟下我一個人離開? 29 00:04:06,454 --> 00:04:08,831 我是為了你才那樣做的 30 00:04:09,457 --> 00:04:12,585 答應我,妳不會再從我眼前消失了 31 00:04:14,045 --> 00:04:15,588 我答應你 32 00:04:17,966 --> 00:04:19,384 不能光靠嘴巴說說 33 00:04:31,271 --> 00:04:33,064 也不能只有一次 34 00:04:34,107 --> 00:04:35,233 真是的… 35 00:04:52,875 --> 00:04:53,710 等等… 36 00:04:54,627 --> 00:04:55,962 我的手 37 00:04:56,713 --> 00:04:58,089 手… 38 00:04:58,172 --> 00:05:02,427 我要先洗個手再來幫你消毒 39 00:05:02,510 --> 00:05:05,722 沒錯,如果要替傷口消毒 就要先洗手才對 40 00:05:06,723 --> 00:05:08,933 那我也得去喝杯水了 41 00:05:15,690 --> 00:05:16,691 快點睡吧 42 00:05:17,275 --> 00:05:18,401 我睡不著 43 00:05:19,610 --> 00:05:21,446 那我唱安眠曲給你聽 44 00:05:26,242 --> 00:05:31,289 我的寶寶,睡個好覺吧 45 00:05:32,790 --> 00:05:34,375 我不是寶寶啊 46 00:05:34,459 --> 00:05:35,960 所以才難以入睡 47 00:05:44,385 --> 00:05:46,095 我覺得我們不應該這樣睡 48 00:05:46,179 --> 00:05:47,638 我也是這樣想 49 00:05:49,557 --> 00:05:50,641 我去外面睡 50 00:05:51,225 --> 00:05:52,727 不行,我去外面睡吧 51 00:05:52,810 --> 00:05:54,312 受傷的人要睡在床上啊 52 00:05:54,395 --> 00:05:56,147 不行,我不能讓妳睡在沙發上 53 00:05:56,230 --> 00:05:57,523 沒關係,我不介意 54 00:06:32,517 --> 00:06:33,643 是誰來了? 55 00:06:37,855 --> 00:06:39,649 那個… 56 00:06:42,735 --> 00:06:43,736 我爸媽 57 00:06:45,488 --> 00:06:46,489 什麼? 58 00:06:48,241 --> 00:06:49,450 我們該怎麼辦? 59 00:06:50,034 --> 00:06:51,202 我要躲在哪裡? 60 00:06:51,285 --> 00:06:53,621 這種時候都是男生要躲起來 躲哪裡?衣物間? 61 00:06:53,704 --> 00:06:55,498 你為什麼要躲?這是你家啊 62 00:06:55,581 --> 00:06:56,666 妳說得沒錯 63 00:06:58,167 --> 00:07:00,545 等等,我們為什麼要躲起來? 就別躲了吧 64 00:07:01,796 --> 00:07:04,215 難道要這樣見他們?我甚至沒有洗臉 65 00:07:05,007 --> 00:07:06,050 妳不洗臉也很美 66 00:07:06,717 --> 00:07:08,094 妳不管怎樣都很漂亮 67 00:07:09,762 --> 00:07:10,763 你騙人 68 00:07:10,847 --> 00:07:12,098 我是說真的 69 00:07:15,935 --> 00:07:18,438 所以我要躲在哪?我要去哪裡? 70 00:07:18,521 --> 00:07:19,522 等一下 71 00:07:26,571 --> 00:07:30,199 我上次在醫院實在是太慌亂了 72 00:07:30,283 --> 00:07:32,493 正式向兩位問好 73 00:07:33,161 --> 00:07:34,495 我是李洪朝 74 00:07:37,331 --> 00:07:39,041 坐下吧,先坐著 75 00:07:39,125 --> 00:07:40,251 快點坐下 76 00:07:48,009 --> 00:07:49,051 李洪朝 77 00:07:50,094 --> 00:07:51,721 妳為什麼這麼自私? 78 00:07:54,390 --> 00:07:55,266 他都生病了 79 00:07:55,808 --> 00:07:57,226 甚至還被刀子刺傷 80 00:07:57,310 --> 00:07:59,854 妳為什麼要黏著一個 好不容易死裡回生的人? 81 00:08:01,272 --> 00:08:03,649 不是她黏著我 82 00:08:03,733 --> 00:08:05,485 一整天連一通電話都不打 83 00:08:05,568 --> 00:08:07,653 還一整夜都不接電話 84 00:08:07,737 --> 00:08:10,114 你沒想過我們會有多擔心嗎? 85 00:08:12,158 --> 00:08:14,994 -我很抱歉 -這是你該道歉的事嗎? 86 00:08:15,077 --> 00:08:17,038 降低你的聲帶 87 00:08:18,956 --> 00:08:20,458 不是聲帶,是音量 88 00:08:25,254 --> 00:08:29,091 你們才交往沒多久 妳就這樣進出男朋友家 89 00:08:29,175 --> 00:08:30,384 妳父母知道這件事嗎? 90 00:08:33,221 --> 00:08:35,264 你為什麼要提到她父母的事? 91 00:08:35,848 --> 00:08:37,266 是啊,老公 92 00:08:37,350 --> 00:08:40,269 你一定要在這裡這麼古板嗎? 93 00:08:40,353 --> 00:08:43,147 這是基本禮儀和常識 94 00:08:44,065 --> 00:08:47,527 妳明明知道他生病了 為什麼還這麼做? 95 00:08:48,194 --> 00:08:50,738 而且信裕因為妳的跟蹤狂 遭遇了那種事 96 00:08:50,821 --> 00:08:55,535 如果妳還有自覺 就不應該再和信裕見面 97 00:08:56,202 --> 00:08:57,078 爸 98 00:08:57,161 --> 00:08:58,037 我很抱歉 99 00:08:59,664 --> 00:09:02,375 因為很對不起他,所以我試著遠離他 100 00:09:03,209 --> 00:09:05,461 也想過要分手 101 00:09:06,921 --> 00:09:08,256 但是我做不到 102 00:09:08,923 --> 00:09:12,218 我很喜歡他 103 00:09:17,974 --> 00:09:19,183 我絕對不會同意 104 00:09:21,435 --> 00:09:23,938 走吧,我們私下談比較好 105 00:09:25,231 --> 00:09:26,566 我想這樣比較好 106 00:09:26,649 --> 00:09:28,693 洪朝,很高興見到妳 107 00:09:29,569 --> 00:09:31,153 我們下次再見吧 108 00:09:31,237 --> 00:09:33,823 哪還有什麼下次? 109 00:09:33,906 --> 00:09:36,367 妳兒子因為她差點就要沒命了 110 00:09:36,450 --> 00:09:38,077 妳怎麼能… 111 00:09:38,160 --> 00:09:39,787 你跟我聊聊 112 00:09:40,705 --> 00:09:41,872 輕一點 113 00:09:41,956 --> 00:09:43,457 -妳放開我… -洪朝路上小心 114 00:09:44,041 --> 00:09:45,042 李小姐 115 00:09:45,418 --> 00:09:46,669 妳不要再來這裡了 116 00:09:56,679 --> 00:09:57,680 對不起 117 00:09:57,763 --> 00:10:00,641 妳不要把我爸說的話放在心上 118 00:10:01,642 --> 00:10:02,643 沒事的 119 00:10:02,727 --> 00:10:04,562 我的確該感到抱歉 120 00:10:04,645 --> 00:10:05,980 但不管他說什麼 121 00:10:06,063 --> 00:10:08,399 我都不會放棄你 122 00:10:10,860 --> 00:10:11,861 我送妳回家吧 123 00:10:12,945 --> 00:10:14,780 不用了,我可以自己回去 124 00:10:14,864 --> 00:10:16,240 你陪著你父母吧 125 00:10:21,120 --> 00:10:23,914 路上小心,記得跟我聯絡 126 00:10:25,291 --> 00:10:26,292 我會的 127 00:10:28,085 --> 00:10:31,547 不能因為她不是你的孩子 你就把話說得那麼難聽 128 00:10:31,631 --> 00:10:35,468 因為比起別人的孩子 我更看重自己的孩子 129 00:10:36,218 --> 00:10:38,721 她還誘惑生病的人一起睡覺 130 00:10:39,472 --> 00:10:40,640 他和娜妍交往的時候 131 00:10:40,723 --> 00:10:43,517 你甚至還要他先上車後補票 132 00:10:43,601 --> 00:10:44,602 為什麼改變心意了? 133 00:10:44,685 --> 00:10:46,854 她一看就是不怎麼樣的女生啊 134 00:10:46,937 --> 00:10:48,356 我也不怎麼樣 135 00:10:48,439 --> 00:10:50,816 我的學歷和家境都不好 136 00:10:50,900 --> 00:10:55,279 所以我們才會變成現在這個樣子 137 00:10:57,239 --> 00:11:00,618 所以我們的婚姻生活這麼糟 就是因為我不怎麼樣嗎 138 00:11:01,661 --> 00:11:02,787 那好 139 00:11:03,829 --> 00:11:05,206 我們就離婚吧 140 00:11:05,289 --> 00:11:07,541 好,離婚吧 141 00:11:08,125 --> 00:11:11,504 開口閉口說要離婚,妳明明就做不到 142 00:11:11,587 --> 00:11:12,463 離就離 143 00:11:38,364 --> 00:11:40,157 我搬回來了 144 00:11:40,741 --> 00:11:41,659 我知道 145 00:11:45,788 --> 00:11:46,789 阿姨 146 00:11:47,790 --> 00:11:49,458 她說她擔心妳才來的 147 00:11:55,589 --> 00:11:58,926 那人把妳叫出去 妳就跑去那裡了?都不害怕嗎? 148 00:12:00,261 --> 00:12:03,556 我有智慧型手錶 還隨身攜帶防身用品 149 00:12:04,140 --> 00:12:07,226 如果之後又發生那種事 絕對不要單獨行動 150 00:12:07,935 --> 00:12:08,936 我實在很擔心啊 151 00:12:09,520 --> 00:12:11,021 跟我一起回去吧 152 00:12:12,356 --> 00:12:14,650 過了週末我就要回去上班 153 00:12:14,733 --> 00:12:16,110 因為我把特休都用完了 154 00:12:18,946 --> 00:12:22,867 妳不用太擔心 至少我會和她一起上下班 155 00:12:24,452 --> 00:12:27,204 雖然簽約時就感受到了 但你真的很可靠 156 00:12:27,288 --> 00:12:29,582 麻煩你好好照顧洪朝了 157 00:12:31,000 --> 00:12:32,543 為什麼拜託他照顧呢? 158 00:12:35,087 --> 00:12:36,088 你怎麼會來這裡? 159 00:12:37,173 --> 00:12:38,799 我是李洪朝的男朋友 160 00:12:38,883 --> 00:12:41,469 從現在開始,那種事情都可以拜託我 161 00:12:43,220 --> 00:12:44,680 妳還說絕對不會見他 162 00:12:44,763 --> 00:12:46,849 結果是回來見男朋友的? 163 00:12:47,558 --> 00:12:49,185 不是那樣的 164 00:12:50,519 --> 00:12:51,479 那個… 165 00:12:51,562 --> 00:12:53,272 這位是房東阿姨 166 00:12:53,355 --> 00:12:54,648 他是張信裕 167 00:12:58,819 --> 00:13:02,156 男朋友不能長得太高太帥啊 168 00:13:02,239 --> 00:13:03,574 我也是這樣想的 169 00:13:13,292 --> 00:13:14,293 不好意思 170 00:13:19,507 --> 00:13:23,177 請問哪位是馬殷英科長? 171 00:13:27,139 --> 00:13:28,557 是我,請問妳是哪位? 172 00:13:31,185 --> 00:13:34,230 我是車昇妍 173 00:13:46,158 --> 00:13:47,159 孔書球 174 00:13:48,160 --> 00:13:49,453 你會不會太過分了? 175 00:13:49,537 --> 00:13:51,622 你竟然為了那種女人拒絕我? 176 00:13:51,705 --> 00:13:53,040 什麼?不是那樣的… 177 00:13:55,543 --> 00:13:57,711 真令人難以置信 178 00:13:57,795 --> 00:13:59,129 車昇妍 179 00:13:59,713 --> 00:14:00,756 妳剛剛說了什麼? 180 00:14:01,340 --> 00:14:02,841 “那種女人”? 181 00:14:02,925 --> 00:14:04,385 我有哪裡不好了? 182 00:14:04,468 --> 00:14:06,053 我們出去談吧 183 00:14:06,929 --> 00:14:08,722 要去哪?為什麼要出去談? 184 00:14:11,517 --> 00:14:12,726 是啊 185 00:14:13,727 --> 00:14:15,479 就在這裡談吧 186 00:14:20,985 --> 00:14:23,654 等等,她人在哪裡? 187 00:14:25,990 --> 00:14:27,992 原來妳在這裡 188 00:14:28,784 --> 00:14:31,704 我還想說長得這麼沒良心的人 189 00:14:31,787 --> 00:14:33,163 不知道他是看上妳哪一點? 190 00:14:33,789 --> 00:14:34,915 我… 191 00:14:34,999 --> 00:14:37,501 妳現在是在批評我的長相嗎? 192 00:14:37,585 --> 00:14:38,711 不是,當然不是 193 00:14:41,130 --> 00:14:42,131 喂 194 00:14:43,048 --> 00:14:44,466 妳話都說完了嗎? 195 00:14:45,426 --> 00:14:46,343 沒有 196 00:14:46,427 --> 00:14:48,512 我還沒說完 197 00:14:50,389 --> 00:14:53,851 妳很適合這套衣服,配妳剛剛好 198 00:14:55,060 --> 00:14:56,770 車昇妍,請妳別再說了 199 00:15:00,024 --> 00:15:01,150 妳居然敢打他? 200 00:15:02,985 --> 00:15:04,987 放手,我叫妳放手! 201 00:15:06,697 --> 00:15:07,781 給我放手 202 00:15:07,865 --> 00:15:09,658 妳膽敢,妳真是瘋了… 203 00:15:11,619 --> 00:15:14,204 這是怎麼回事? 204 00:15:15,122 --> 00:15:18,000 她們因為孔組長打起來嗎? 205 00:15:18,083 --> 00:15:19,168 不可能吧 206 00:15:20,085 --> 00:15:21,921 是彼此都不想跟他交往才打的吧? 207 00:15:22,004 --> 00:15:24,590 不要為了我吵架啊 208 00:15:34,934 --> 00:15:35,935 快放開我 209 00:15:41,106 --> 00:15:42,107 話說回來 210 00:15:42,775 --> 00:15:45,819 長得太高太帥而被她扣分 這合理嗎? 211 00:15:46,904 --> 00:15:50,616 我跟你說過很多次了 你擁有的一切都太超過了 212 00:15:53,619 --> 00:15:54,745 這種高度就行了嗎? 213 00:15:58,123 --> 00:15:59,166 這樣剛剛好 214 00:15:59,667 --> 00:16:01,794 那我也試試看變醜吧 215 00:16:06,966 --> 00:16:08,425 真的好醜 216 00:16:10,344 --> 00:16:12,513 我不可能會真的很醜吧 217 00:16:12,596 --> 00:16:13,931 應該是很可愛啊 218 00:16:15,975 --> 00:16:17,101 李洪朝,妳走慢一點 219 00:16:17,768 --> 00:16:18,727 會受傷的 220 00:16:22,189 --> 00:16:23,857 站在這裡讓我想起那個時候 221 00:16:25,150 --> 00:16:27,194 夕陽下的初吻 222 00:16:28,195 --> 00:16:29,405 妳還記得嗎? 223 00:16:29,488 --> 00:16:30,948 我不記得了 224 00:16:31,699 --> 00:16:34,618 妳完全不知道自己會發生什麼事 225 00:16:36,453 --> 00:16:38,038 你也不知道啊 226 00:16:39,081 --> 00:16:40,249 我知道 227 00:16:41,250 --> 00:16:42,668 因為是我引起的 228 00:16:46,672 --> 00:16:47,673 有人打來了 229 00:16:54,596 --> 00:16:55,597 歡迎妳回來 230 00:16:56,181 --> 00:16:58,142 妳有好好休息,沒遇到什麼事吧? 231 00:16:58,726 --> 00:17:00,769 對,多虧有妳的關心 232 00:17:02,062 --> 00:17:04,148 -好,回去工作吧 -是 233 00:17:06,358 --> 00:17:07,359 歡迎妳回來 234 00:17:10,154 --> 00:17:12,948 我們都很擔心羅眾凡那傢伙又出現 235 00:17:13,032 --> 00:17:13,949 怕他會惹出什麼事 236 00:17:21,123 --> 00:17:22,541 我都沒睡好啊 237 00:17:23,292 --> 00:17:25,711 這陣子下班都跟我們一起行動吧 238 00:17:27,254 --> 00:17:28,672 前輩,妳真的很不識相 239 00:17:29,590 --> 00:17:30,799 她有張律師在啊 240 00:17:31,675 --> 00:17:32,593 沒錯 241 00:17:33,385 --> 00:17:34,970 張律師來上班了嗎? 242 00:17:35,054 --> 00:17:36,597 妳一直和他待在一起嗎? 243 00:17:37,389 --> 00:17:38,766 沒有,不是那樣的 244 00:17:38,849 --> 00:17:40,559 他今天是來上班了 245 00:17:44,772 --> 00:17:47,524 辦公室戀情真令人羨慕 246 00:17:48,150 --> 00:17:49,234 就是說啊 247 00:17:49,318 --> 00:17:53,113 最近流行辦公室戀情嗎? 248 00:17:53,655 --> 00:17:55,491 大家工作吧 249 00:17:55,991 --> 00:17:58,410 好不容易科學小飛俠都到齊了 250 00:17:58,494 --> 00:18:00,913 那都什麼時候的卡通了 251 00:18:02,414 --> 00:18:03,540 離我遠一點 252 00:18:13,634 --> 00:18:15,719 妳不在的時候發生了一件大事 253 00:18:15,803 --> 00:18:19,098 馬科長和孔組長在交往 254 00:18:19,807 --> 00:18:20,808 怎麼可能! 255 00:18:21,517 --> 00:18:23,143 妳知道更驚人的是什麼嗎? 256 00:18:23,227 --> 00:18:25,938 車昇妍還扯了馬科長的頭髮 257 00:18:27,356 --> 00:18:28,440 為什麼要扯頭髮? 258 00:18:29,733 --> 00:18:31,985 畢竟車昇妍長得很漂亮 259 00:18:32,569 --> 00:18:35,155 但明明長得這麼美 孔組長卻被馬科長搶走了 260 00:18:35,239 --> 00:18:36,698 她該有多難受啊 261 00:18:36,782 --> 00:18:40,619 她說:“怎麼能這樣對我?” 還打了孔組長一巴掌 262 00:18:41,453 --> 00:18:42,579 天啊 263 00:18:42,663 --> 00:18:43,831 真是鬧成一團亂啊 264 00:18:43,914 --> 00:18:46,416 真可惜我沒看到那精彩的畫面 265 00:18:46,500 --> 00:18:47,543 -就是說啊 -對啊 266 00:18:48,335 --> 00:18:49,253 一開始 267 00:18:49,336 --> 00:18:52,005 我聽到張律師跟妳交往的事 268 00:18:52,089 --> 00:18:54,424 就心想:“老天,居然會有這種事” 269 00:18:54,508 --> 00:18:57,553 但當我得知馬科長和孔組長交往的事 270 00:18:57,636 --> 00:19:00,472 我就想:“這世上沒有不可能的事” 271 00:19:00,556 --> 00:19:02,057 所以我不打算放棄 272 00:19:04,017 --> 00:19:05,102 放棄什麼? 273 00:19:05,602 --> 00:19:06,854 和副官交往的事 274 00:19:10,190 --> 00:19:11,316 所以說… 275 00:19:13,068 --> 00:19:13,944 洪朝 276 00:19:14,570 --> 00:19:15,904 要不要再辦一次喬遷宴? 277 00:19:25,414 --> 00:19:26,415 氣東? 278 00:19:27,332 --> 00:19:29,668 你知道這樣會讓我很不舒服嗎? 279 00:19:29,751 --> 00:19:32,588 我是很高興見到你才這樣的 我太開心了 280 00:19:32,671 --> 00:19:33,964 你不知道我腹部受傷嗎? 281 00:19:35,883 --> 00:19:36,967 對不起 282 00:19:40,095 --> 00:19:41,680 你不在的這段期間 283 00:19:41,763 --> 00:19:44,558 我深深感受到你的空缺 284 00:19:44,641 --> 00:19:46,518 這也讓我領悟到了一件事 285 00:19:48,228 --> 00:19:50,981 就是我真的很愛你啊 286 00:19:51,064 --> 00:19:52,357 你不要愛我 287 00:20:03,952 --> 00:20:08,457 市長要你馬上遞交辭呈並離職 288 00:20:09,791 --> 00:20:11,418 我並不想辭職 289 00:20:14,671 --> 00:20:16,590 你站在市長的立場想想 290 00:20:16,673 --> 00:20:18,884 他當然不希望有這樣的員工 291 00:20:18,967 --> 00:20:21,053 和自己女兒分手後 292 00:20:21,136 --> 00:20:22,638 又和其他女人交往 293 00:20:26,808 --> 00:20:29,895 市長的女兒並不是只有和我交往 294 00:20:31,480 --> 00:20:32,439 那是什麼意思? 295 00:20:33,190 --> 00:20:35,067 根據地方公務員法第60條 296 00:20:35,150 --> 00:20:37,903 “公務員除了遭到判刑、受到懲戒 297 00:20:37,986 --> 00:20:40,197 或違反本法所規定的項目 298 00:20:40,822 --> 00:20:45,535 皆不得在本人的反對下 使其停職、降級或免職” 299 00:20:45,619 --> 00:20:48,038 “就算我是短期約聘的公務員 300 00:20:48,121 --> 00:20:50,290 但在受到懲戒或終止合約之前 301 00:20:50,374 --> 00:20:52,084 市長無法將我解僱” 302 00:20:52,167 --> 00:20:55,087 很可惜,請你替我這樣轉告他 303 00:20:56,922 --> 00:20:58,674 你可以去任何一家好的律師事務所 304 00:20:58,757 --> 00:21:00,467 為什麼硬是要待在這裡? 305 00:21:01,051 --> 00:21:03,303 那你為什麼硬要站在市長那一邊? 306 00:21:03,387 --> 00:21:06,014 你明明知道要我辭職是不公正的事 307 00:21:12,729 --> 00:21:14,856 我必須永遠站在市長那邊 308 00:21:16,483 --> 00:21:19,736 因為我是他的副官,不是你的 309 00:21:24,950 --> 00:21:26,618 你再考慮看看辭職的事吧 310 00:21:35,711 --> 00:21:37,462 -喂 -這衣服是什麼? 311 00:21:37,546 --> 00:21:38,547 超醜的 312 00:21:38,630 --> 00:21:39,673 放開我 313 00:21:41,049 --> 00:21:42,050 那些小鬼頭 314 00:21:42,634 --> 00:21:43,844 你這乞丐給我滾! 315 00:21:43,927 --> 00:21:45,137 -喂! -你這… 316 00:21:46,722 --> 00:21:47,723 你們這些小鬼 317 00:21:48,307 --> 00:21:49,391 優藍你還好嗎? 318 00:21:51,685 --> 00:21:53,520 你們打了優藍嗎? 319 00:21:54,021 --> 00:21:55,022 姐姐 320 00:21:55,105 --> 00:21:56,815 你又沒有姐姐 321 00:21:56,898 --> 00:21:58,567 阿姨,妳不要插手 322 00:21:59,651 --> 00:22:01,987 我不是阿姨,但讓我說句話 323 00:22:02,070 --> 00:22:04,740 你們現在打優藍這件事 屬於校園暴力 324 00:22:04,823 --> 00:22:06,199 這裡不是學校 325 00:22:06,283 --> 00:22:07,784 所以也不是校園暴力啊 326 00:22:09,161 --> 00:22:10,162 你們這些小鬼… 327 00:22:10,245 --> 00:22:11,830 你們做的事情是犯罪 328 00:22:29,556 --> 00:22:31,183 根據刑法第257條 329 00:22:31,266 --> 00:22:35,645 傷害他人身體之人 將處以七年以下的有期徒刑 330 00:22:35,729 --> 00:22:37,981 十年以下的褫奪公權 331 00:22:38,065 --> 00:22:39,858 以及一千萬韓元以下的罰金 332 00:22:39,941 --> 00:22:42,069 而且你們是三個人 333 00:22:42,569 --> 00:22:45,322 聚眾鬥毆算是特別傷害罪 所以會加重懲處 334 00:22:47,074 --> 00:22:49,659 我們算是少年犯罪 335 00:22:49,743 --> 00:22:52,579 大於十歲就會受到少年法的懲處 336 00:22:52,662 --> 00:22:53,580 你不知道這點嗎? 337 00:22:53,663 --> 00:22:55,999 反正我們也不用去監獄啊 338 00:22:56,083 --> 00:22:57,375 你們怎麼敢這樣頂嘴… 339 00:22:57,459 --> 00:22:59,961 好,那我這樣解釋吧 340 00:23:00,045 --> 00:23:02,547 如果今天的事被全世界知道 341 00:23:02,631 --> 00:23:03,632 你們不只當不了藝人 342 00:23:03,715 --> 00:23:07,469 也當不了政客、網紅等等的 會有很多做不了的事 343 00:23:07,552 --> 00:23:09,221 你們的未來會一片黑暗 344 00:23:09,304 --> 00:23:10,472 那也沒關係嗎? 345 00:23:10,555 --> 00:23:12,140 沒有證據啊 346 00:23:12,224 --> 00:23:13,975 對啊,又沒有證據 347 00:23:14,059 --> 00:23:15,685 怎麼會沒有證據? 348 00:23:17,437 --> 00:23:18,438 在我手上啊 349 00:23:20,857 --> 00:23:21,858 真是的 350 00:23:22,484 --> 00:23:23,485 喂,我們走吧 351 00:23:24,069 --> 00:23:25,278 別忘了你們的腳踏車 352 00:23:25,362 --> 00:23:26,488 你們的媽媽會很擔心 353 00:23:36,665 --> 00:23:38,125 你還滿酷的耶 354 00:23:40,085 --> 00:23:42,295 就是說啊,我也老是忘記 355 00:23:42,379 --> 00:23:44,089 你是個律師 356 00:23:44,172 --> 00:23:46,049 但你今天真的很像律師呢 357 00:23:46,633 --> 00:23:48,260 我不只是律師 358 00:23:48,343 --> 00:23:50,470 而是非常有能力的律師 359 00:23:51,972 --> 00:23:54,683 他就是妳每天提到的那個哥哥嗎? 360 00:23:55,976 --> 00:23:56,977 沒錯 361 00:23:57,811 --> 00:23:59,020 你合格了 362 00:23:59,521 --> 00:24:01,481 你很有看人的眼光 363 00:24:01,982 --> 00:24:04,442 但是你不上班跑來這裡做什麼? 364 00:24:05,944 --> 00:24:07,445 我怎麼會沒在上班? 365 00:24:07,529 --> 00:24:10,699 我是來預防校園犯罪 並且解決公園治安問題 366 00:24:10,782 --> 00:24:13,034 騙人,你明明是來看姐姐的 367 00:24:14,619 --> 00:24:16,037 你果然是個聰明的孩子 368 00:24:16,121 --> 00:24:17,998 真是未來可期啊 369 00:24:18,081 --> 00:24:20,834 看得出來你很有可能成為第二個我 370 00:24:23,086 --> 00:24:24,337 優藍,你體諒一下 371 00:24:24,421 --> 00:24:26,381 這哥哥生病了 372 00:24:26,464 --> 00:24:27,299 自戀病 373 00:24:28,008 --> 00:24:29,509 不,我下定決心了 374 00:24:29,593 --> 00:24:32,679 我要成為像他一樣優秀的律師 375 00:24:33,597 --> 00:24:34,681 你也合格了 376 00:24:34,764 --> 00:24:36,266 你喜歡什麼? 377 00:24:36,349 --> 00:24:38,935 如果你想長得跟我一樣高 就必須要好好吃飯 378 00:24:39,603 --> 00:24:40,604 你想吃什麼? 379 00:24:43,523 --> 00:24:45,692 我希望他不會變得太像你 380 00:24:50,363 --> 00:24:52,449 很抱歉要將這個轉交給你 381 00:24:53,116 --> 00:24:56,661 你的妻子宋尹周想要申請協議離婚 382 00:24:57,370 --> 00:24:59,915 (離婚調解申請) 383 00:25:03,752 --> 00:25:05,837 突然說要離婚? 384 00:25:07,756 --> 00:25:09,299 她真的是瘋了嗎? 385 00:25:10,383 --> 00:25:11,718 我想你不要打給她比較好 386 00:25:14,095 --> 00:25:15,472 如果會走到訴訟的話 387 00:25:15,555 --> 00:25:18,516 你現在打給她發火反而會對你不利 388 00:25:19,559 --> 00:25:21,478 我沒有理由要離婚 389 00:25:21,853 --> 00:25:22,854 還有 390 00:25:24,356 --> 00:25:28,109 如果要離也應該是我提出 她憑什麼說要離婚? 391 00:25:28,193 --> 00:25:31,071 我想她應該會認為 你剛剛說的話屬於言語暴力 392 00:25:32,280 --> 00:25:34,115 我唸幾項證據給你聽 393 00:25:37,118 --> 00:25:39,162 “2022年5月17日” 394 00:25:39,871 --> 00:25:41,706 “妳光有顆腦袋有什麼用?” 395 00:25:42,749 --> 00:25:44,542 “2022年6月2日” 396 00:25:45,418 --> 00:25:48,421 “飛過的鴿子都比妳聰明” 397 00:25:48,505 --> 00:25:49,589 “妳真的很蠢” 398 00:25:50,257 --> 00:25:51,591 “咕咕叫” 399 00:25:52,676 --> 00:25:55,553 怎麼樣?要我繼續唸嗎? 400 00:26:17,659 --> 00:26:18,493 (信裕的媽) 401 00:26:18,576 --> 00:26:20,078 (信裕) 402 00:26:26,251 --> 00:26:28,503 你媽在你那裡嗎? 403 00:26:29,504 --> 00:26:31,715 她沒有來這裡,怎麼了嗎? 404 00:26:31,798 --> 00:26:33,174 你媽她… 405 00:26:36,928 --> 00:26:38,388 我回家後沒看見她 406 00:26:41,516 --> 00:26:42,642 應該沒什麼事吧? 407 00:26:42,726 --> 00:26:44,769 怎麼會有事?沒什麼事 408 00:26:44,853 --> 00:26:46,229 就這樣,我先掛了 409 00:26:53,528 --> 00:26:55,822 但妳至少要告訴他妳人在哪裡吧? 410 00:26:55,905 --> 00:26:57,282 他應該很擔心 411 00:26:57,365 --> 00:26:59,284 得讓他擔心一下 412 00:26:59,993 --> 00:27:02,537 因為我老是在他身旁 他就不懂得珍惜我 413 00:27:03,663 --> 00:27:05,707 妳真的要離婚嗎? 414 00:27:09,085 --> 00:27:11,504 我很久之前就決定好了 415 00:27:11,588 --> 00:27:14,049 但每當我下定決心,就有事情發生 416 00:27:15,133 --> 00:27:16,426 你生病 417 00:27:17,635 --> 00:27:18,636 然後受傷 418 00:27:21,681 --> 00:27:24,976 在這種狀況下,是我太自私了嗎? 419 00:27:28,355 --> 00:27:29,356 不是 420 00:27:30,482 --> 00:27:31,858 我希望妳不要在意我 421 00:27:33,485 --> 00:27:35,737 過自己想要的生活就好了 422 00:27:41,951 --> 00:27:43,620 信裕,謝謝你 423 00:27:44,746 --> 00:27:45,747 不用謝 424 00:27:58,385 --> 00:28:00,804 (離婚事由:言語暴力) 425 00:28:03,681 --> 00:28:06,935 (妳光有顆腦袋有什麼用?) 426 00:28:07,018 --> 00:28:10,355 (飛過的鴿子都比妳聰明) 427 00:28:10,438 --> 00:28:11,773 (妳真的很蠢) 428 00:28:17,987 --> 00:28:19,572 很抱歉 429 00:28:19,656 --> 00:28:22,409 妳今天能自己回去嗎? 430 00:28:23,451 --> 00:28:24,411 又要見金泰浩? 431 00:28:24,494 --> 00:28:26,496 不是,我今天是要 432 00:28:26,579 --> 00:28:28,415 -見當兵同梯的人 -這樣啊 433 00:28:29,290 --> 00:28:31,584 -你打給他們 -什麼? 434 00:28:31,668 --> 00:28:34,838 我叫你打給今天要見面的那些同梯 435 00:28:35,422 --> 00:28:36,631 那個… 436 00:28:36,714 --> 00:28:38,633 我的手機從早上就怪怪的 437 00:28:38,716 --> 00:28:40,760 我應該要換家電訊公司嗎? 438 00:28:43,096 --> 00:28:46,182 你每天晚上對我說謊 到底是去哪裡鬼混了? 439 00:28:47,100 --> 00:28:49,561 這我不能說 440 00:28:51,104 --> 00:28:53,982 我在這世上最討厭的就是說謊 441 00:28:55,150 --> 00:28:56,609 如果要這樣就滾出我家 442 00:28:57,402 --> 00:28:58,987 -什麼? -你出局了 443 00:29:01,364 --> 00:29:02,490 等等,妳等一下 444 00:29:02,574 --> 00:29:03,616 夠了 445 00:29:17,338 --> 00:29:20,425 嚇死我了,要是我沒學過 護身倒法的話該怎麼辦? 446 00:29:20,508 --> 00:29:21,342 妳沒受傷吧? 447 00:29:23,470 --> 00:29:26,264 即使如此,也不代表你不會出局 448 00:29:26,347 --> 00:29:27,348 什麼? 449 00:29:35,815 --> 00:29:37,025 不該是這樣的 450 00:29:43,865 --> 00:29:44,908 妳們聽好 451 00:29:44,991 --> 00:29:47,160 今天的主角在那邊 452 00:29:47,660 --> 00:29:48,661 好好招待他 453 00:29:48,745 --> 00:29:49,579 去吧 454 00:29:49,662 --> 00:29:50,580 帥哥 455 00:29:50,663 --> 00:29:52,582 既然都站起來了,妳們就出去吧 456 00:29:52,665 --> 00:29:54,876 我不太喜歡拐彎抹角 457 00:29:57,587 --> 00:29:58,588 是嗎? 458 00:30:00,465 --> 00:30:01,549 妳們出去 459 00:30:11,184 --> 00:30:13,186 我沒有理由接受這種招待 460 00:30:13,937 --> 00:30:16,356 我只是照市長吩咐的去做而已 461 00:30:17,106 --> 00:30:19,484 我聽說你是張信裕的學長 你有可能會告密 462 00:30:20,235 --> 00:30:23,154 雖然我是他的學長,但我跟他不一樣 463 00:30:23,988 --> 00:30:24,989 你也知道 464 00:30:25,657 --> 00:30:27,492 我並不是含著金湯匙出生 465 00:30:28,618 --> 00:30:29,619 你過來看看 466 00:30:31,621 --> 00:30:34,707 如果你收下這個 我們就是同一條船的人了 467 00:30:35,291 --> 00:30:38,586 搭上船的話 是什麼湯匙都不重要了吧? 468 00:30:42,966 --> 00:30:44,467 是違法的代價嗎? 469 00:30:45,051 --> 00:30:46,094 這是有能力的代價 470 00:30:47,262 --> 00:30:50,014 因為尹市長很笨,我信不過他 471 00:30:51,182 --> 00:30:52,183 你加入我吧 472 00:30:59,399 --> 00:31:01,234 (法律顧問) 473 00:31:06,656 --> 00:31:07,657 哈囉 474 00:31:07,740 --> 00:31:08,825 好久不見 475 00:31:10,535 --> 00:31:13,204 你的辦公室比我想像中還要好 476 00:31:14,414 --> 00:31:15,665 一起喝杯咖啡吧? 477 00:31:15,748 --> 00:31:16,833 我要喝冰的 478 00:31:17,417 --> 00:31:20,628 辦公室看起來還不錯,但沒有咖啡機 479 00:31:21,629 --> 00:31:24,924 那要不要我送你一台咖啡機? 480 00:31:27,719 --> 00:31:29,596 現在的即溶咖啡也很好喝 481 00:31:29,679 --> 00:31:31,389 張律師的水準變低了 482 00:31:31,472 --> 00:31:34,100 你和貧窮女交往後變低調了 483 00:31:35,143 --> 00:31:36,477 喂 484 00:31:36,561 --> 00:31:38,563 我聽尹市長說你因為那公務員 485 00:31:39,439 --> 00:31:40,982 而被刀刺傷了 486 00:31:42,066 --> 00:31:43,067 很痛嗎? 487 00:31:46,905 --> 00:31:48,281 不用你管 488 00:31:51,743 --> 00:31:53,745 你講話還是這麼沒禮貌 489 00:31:54,370 --> 00:31:56,706 -真有趣 -我還可能會揮拳 490 00:32:02,837 --> 00:32:04,380 真可怕,我想我該走了 491 00:32:05,089 --> 00:32:06,466 我嚇到尿出來了 492 00:32:07,175 --> 00:32:08,426 那就先告辭 493 00:32:09,719 --> 00:32:12,597 我要忙溫州山開發的事 494 00:32:13,264 --> 00:32:14,265 不用白費力氣 495 00:32:14,849 --> 00:32:16,684 你沒辦法進行那項開發的 496 00:32:21,272 --> 00:32:22,523 不會有那種事 497 00:32:23,816 --> 00:32:27,320 因為我這邊多了個很有能力的人 498 00:32:31,115 --> 00:32:32,241 下回待續囉 499 00:32:34,410 --> 00:32:35,536 再見 500 00:32:43,920 --> 00:32:45,213 (巴沃的開發成為泡影) 501 00:32:45,296 --> 00:32:48,049 我兒子居然會打給我,怎麼了? 502 00:32:48,132 --> 00:32:50,134 我看到新聞了 503 00:32:50,218 --> 00:32:51,052 你還好嗎? 504 00:32:51,135 --> 00:32:53,513 我們是父子,一定要看到新聞 505 00:32:53,596 --> 00:32:55,431 才打給我嗎? 506 00:32:57,141 --> 00:32:58,267 所以你沒事嗎? 507 00:32:58,351 --> 00:33:01,062 我們公司並不會因為那種事就動搖 508 00:33:01,145 --> 00:33:02,146 我要掛了 509 00:33:02,230 --> 00:33:03,481 我正在打高爾夫 510 00:33:06,192 --> 00:33:07,193 所以說… 511 00:33:09,946 --> 00:33:14,117 相生儲蓄銀行想要立刻回收資金嗎? 512 00:33:14,951 --> 00:33:15,952 是 513 00:33:29,966 --> 00:33:30,925 你在做什麼? 514 00:33:33,594 --> 00:33:35,805 只是在看有沒有什麼機密文件 515 00:33:38,016 --> 00:33:39,100 是你嗎? 516 00:33:40,435 --> 00:33:44,480 把我遷給溫州市的土地 轉賣給夏溫的人是你嗎? 517 00:33:44,564 --> 00:33:47,567 如果遷給溫州市的話 就不再是你的土地了 518 00:33:47,650 --> 00:33:49,527 要賣給誰跟你有什麼關係? 519 00:33:50,278 --> 00:33:51,612 你明知道那是違法的事 520 00:33:52,238 --> 00:33:55,074 只要我讓它變成合法 就不會是違法的事 521 00:33:55,158 --> 00:33:57,785 這就是你在律師事務所的工作 522 00:33:57,869 --> 00:33:59,662 也是我在這裡的工作 523 00:34:01,164 --> 00:34:03,249 我沒預料到你會這麼差勁 524 00:34:03,332 --> 00:34:06,461 任何事情本來就是出乎意料才有意思 525 00:34:07,462 --> 00:34:09,380 你可以離開了嗎?我很忙 526 00:34:31,069 --> 00:34:33,237 話說回來,孔組長去哪了? 527 00:34:34,363 --> 00:34:35,698 馬科長,組長去哪裡了? 528 00:34:36,616 --> 00:34:37,909 為什麼要問我? 529 00:34:39,118 --> 00:34:40,119 只是因為 530 00:34:40,995 --> 00:34:42,830 兩位在交往啊 531 00:34:44,749 --> 00:34:46,209 我們結束了 532 00:35:18,407 --> 00:35:20,618 他好像是要跟妳求婚 533 00:35:20,701 --> 00:35:24,372 這是女生們最討厭的 534 00:35:24,956 --> 00:35:26,624 公開求婚嗎? 535 00:35:31,671 --> 00:35:32,672 我的老天爺 536 00:35:37,260 --> 00:35:38,761 拜託別過來 537 00:35:47,728 --> 00:35:48,604 馬殷英 538 00:35:50,022 --> 00:35:51,399 拜託不要跪下 539 00:35:57,071 --> 00:35:58,239 拜託不要求婚 540 00:35:58,322 --> 00:35:59,282 嫁給我吧 541 00:36:00,199 --> 00:36:02,034 這花束裡面有戒指 542 00:36:02,118 --> 00:36:04,245 我每晚出去都是為了找這個 543 00:36:08,416 --> 00:36:09,417 我要瘋了,還不快滾 544 00:36:10,376 --> 00:36:12,253 -我不滾 -拜託你快走 545 00:36:12,336 --> 00:36:14,881 我不會走,我會一輩子黏在妳身邊 546 00:36:17,091 --> 00:36:21,554 -答應他 -答應他 547 00:36:22,138 --> 00:36:28,936 -答應他 -答應他 548 00:36:29,687 --> 00:36:31,105 答應他 549 00:36:31,189 --> 00:36:36,527 答應他 550 00:36:36,611 --> 00:36:43,075 答應他 551 00:36:43,159 --> 00:36:46,162 答應他 552 00:36:46,245 --> 00:36:47,079 答應他… 553 00:36:49,540 --> 00:36:50,666 好丟臉 554 00:36:50,750 --> 00:36:52,543 太丟臉了 555 00:37:00,885 --> 00:37:02,178 她是因為很開心,對吧? 556 00:37:03,387 --> 00:37:05,181 我想應該不是 557 00:37:22,490 --> 00:37:23,699 這給妳 558 00:37:24,242 --> 00:37:25,701 (存摺) 559 00:37:29,622 --> 00:37:32,124 幸好我當初沒有中途解約 560 00:37:33,084 --> 00:37:36,712 因為我那時候以為 除了解除定存沒有別的方法了 561 00:37:36,796 --> 00:37:39,340 看妳這樣子我也很開心 562 00:37:39,924 --> 00:37:42,385 我們會推薦其他的方法 563 00:37:42,468 --> 00:37:45,096 來代替將長期的定存中途解約 564 00:37:45,179 --> 00:37:48,266 幸好我有仔細說明要妳好好比較 565 00:37:48,349 --> 00:37:51,185 多虧妳我才能克服當時的困境 566 00:37:51,269 --> 00:37:53,771 現在還可以拿回定存到期金 讓我覺得很踏實 567 00:37:53,854 --> 00:37:55,898 -謝謝妳 -不客氣 568 00:37:58,442 --> 00:37:59,652 這也太巧了 569 00:38:00,987 --> 00:38:01,988 你嚇到我了 570 00:38:04,282 --> 00:38:05,700 難道你又是來找我的嗎? 571 00:38:06,284 --> 00:38:09,078 不是,我來銀行處理很重要的事 572 00:38:09,662 --> 00:38:10,705 什麼事? 573 00:38:10,788 --> 00:38:12,873 在銀行見妳的事 574 00:38:14,000 --> 00:38:15,001 真無言 575 00:38:15,626 --> 00:38:17,920 你這樣是怠忽職守 576 00:38:18,004 --> 00:38:20,464 不對,我24小時都很認真工作 577 00:38:20,548 --> 00:38:22,883 我的心要我來見妳的工作 578 00:38:23,426 --> 00:38:25,469 你中午吃了什麼奇怪的東西嗎? 579 00:38:25,553 --> 00:38:27,471 我吃了嫩豆腐 580 00:38:27,555 --> 00:38:30,308 我原本想吃鮭魚的,但怕會違逆命運 581 00:38:30,391 --> 00:38:32,018 怕吃了鮭魚就會和妳分開 582 00:38:32,101 --> 00:38:34,186 所以我打算以後不吃鮭魚了 583 00:38:34,812 --> 00:38:37,690 那怎麼辦?我最喜歡吃的就是鮭魚了 584 00:38:42,361 --> 00:38:43,321 是嗎? 585 00:38:45,156 --> 00:38:46,157 你跟我來 586 00:38:58,794 --> 00:39:00,296 你發生了什麼事嗎? 587 00:39:02,006 --> 00:39:03,132 妳怎麼會知道? 588 00:39:05,718 --> 00:39:09,430 也許因為你現在是我的男朋友 所以我一看就看得出來 589 00:39:11,891 --> 00:39:14,226 妳男朋友的媽媽邀妳一起吃晚餐 590 00:39:15,644 --> 00:39:17,271 你怎麼能現在才告訴我? 591 00:39:17,355 --> 00:39:18,773 不然我就會打扮得更好看 592 00:39:18,856 --> 00:39:20,483 妳穿什麼都好看 593 00:39:20,566 --> 00:39:22,693 妳上次穿著熊外套的時候 也非常漂亮啊 594 00:39:22,777 --> 00:39:24,236 我知道,但是… 595 00:39:24,320 --> 00:39:25,321 妳都知道還這樣? 596 00:39:25,821 --> 00:39:26,822 這樣不行 597 00:39:26,906 --> 00:39:28,074 什麼不行? 598 00:39:29,408 --> 00:39:30,910 雖然妳應該預料到了 599 00:39:30,993 --> 00:39:32,661 但他似乎不想離婚 600 00:39:34,705 --> 00:39:37,875 如果走到訴訟離婚的話 妳的私生活會全被揭露 601 00:39:37,958 --> 00:39:39,627 只會吵得雞飛狗跳 602 00:39:40,503 --> 00:39:42,546 妳要不要當面說服他看看? 603 00:39:43,422 --> 00:39:44,465 真是的 604 00:39:44,548 --> 00:39:47,426 不用想就知道他會說什麼了 真的不想跟他見面 605 00:39:47,510 --> 00:39:49,512 他肯定會說:“妳瘋了嗎?” 606 00:39:50,554 --> 00:39:52,890 妳跟信裕說了嗎? 607 00:39:54,600 --> 00:39:55,601 我說了 608 00:39:56,894 --> 00:39:58,270 離婚的事 609 00:39:58,354 --> 00:40:00,398 還有拍攝電視劇的事 610 00:40:01,023 --> 00:40:03,484 他說不管我做什麼,都會站在我這邊 611 00:40:04,360 --> 00:40:06,612 雖然丈夫不會支持我 612 00:40:06,695 --> 00:40:09,782 但兒子會,真的是很慶幸的事 613 00:40:11,075 --> 00:40:12,660 我也站在妳那邊 614 00:40:16,038 --> 00:40:17,581 我約了他們一起吃晚餐 615 00:40:17,665 --> 00:40:19,333 你也一起去吧 616 00:40:20,292 --> 00:40:21,293 跟誰? 617 00:40:25,339 --> 00:40:26,340 這送妳 618 00:40:29,385 --> 00:40:30,553 這是什麼? 619 00:40:33,848 --> 00:40:37,768 我聽說妳喜歡可愛小巧的東西 620 00:40:39,979 --> 00:40:40,980 天啊 621 00:40:55,661 --> 00:40:56,662 天啊 622 00:40:57,455 --> 00:40:58,914 真是太漂亮了 623 00:41:03,419 --> 00:41:07,006 我小時候的夢想就是成為芭蕾舞者 624 00:41:07,631 --> 00:41:11,093 所以妳的第一部作品 才會飾演芭蕾舞者 625 00:41:11,177 --> 00:41:13,012 妳已經做過功課了? 626 00:41:13,762 --> 00:41:15,890 對,是《核桃鉗木偶》對吧? 627 00:41:18,017 --> 00:41:19,602 是《胡桃鉗木偶》 628 00:41:22,438 --> 00:41:23,856 妳跟我很像呢 629 00:41:25,399 --> 00:41:26,567 妳很漂亮 630 00:41:37,995 --> 00:41:39,872 不覺得他們很可愛嗎? 631 00:41:40,581 --> 00:41:41,499 是啊 632 00:41:43,709 --> 00:41:44,710 你怎麼了? 633 00:41:45,753 --> 00:41:47,588 信裕在談戀愛 634 00:41:47,671 --> 00:41:49,548 而伯母妳很快就會回去當演員 635 00:41:50,508 --> 00:41:52,134 大家都在邁向某處 636 00:41:52,718 --> 00:41:54,553 感覺只有我在原地踏步 637 00:41:56,680 --> 00:41:59,767 你有律師這個帥氣的工作啊 幹嘛這麼氣餒? 638 00:42:00,643 --> 00:42:01,936 那就是問題所在 639 00:42:02,019 --> 00:42:04,480 雖然不適合我 640 00:42:04,563 --> 00:42:07,816 卻是個很難以放棄的工作 641 00:42:08,400 --> 00:42:10,945 那就不要放棄 642 00:42:11,028 --> 00:42:13,656 先試著兼職看看吧 643 00:42:13,739 --> 00:42:15,199 主要工作和另一個工作 644 00:42:17,409 --> 00:42:18,285 妳真是天才 645 00:42:20,496 --> 00:42:21,705 話說回來 646 00:42:22,873 --> 00:42:25,626 現在這種狀況下,離婚也沒關係嗎? 647 00:42:26,794 --> 00:42:29,129 現在是什麼狀況? 648 00:43:00,953 --> 00:43:01,787 老婆 649 00:43:01,870 --> 00:43:04,665 身為建設公司的社長 總是要有點品味吧? 650 00:43:04,748 --> 00:43:06,875 為什麼喝燒酒配泡菜? 651 00:43:10,337 --> 00:43:11,505 妳不會跟我離婚吧? 652 00:43:12,715 --> 00:43:14,425 所以妳才會回來吧? 653 00:43:19,388 --> 00:43:20,806 老婆,我很抱歉 654 00:43:21,849 --> 00:43:23,851 說妳的腦袋是拿來裝飾 655 00:43:24,768 --> 00:43:26,186 或是說妳很笨 656 00:43:28,856 --> 00:43:30,232 道歉也沒有用 657 00:43:32,359 --> 00:43:34,403 我只是把離婚這件事暫緩而已 658 00:43:40,618 --> 00:43:42,620 只到你度過這次危機 659 00:43:47,416 --> 00:43:48,417 公司 660 00:43:49,501 --> 00:43:50,919 會沒事的 661 00:43:51,670 --> 00:43:52,921 你不要太擔心 662 00:43:56,592 --> 00:43:58,719 公司變好又有什麼用? 663 00:43:59,720 --> 00:44:00,721 如果沒有妳的話 664 00:44:01,847 --> 00:44:03,057 我全都不需要 665 00:44:13,400 --> 00:44:15,736 真是的,你這冤家 666 00:44:26,664 --> 00:44:28,207 -謝謝妳 -祝你有美好的一天 667 00:44:28,290 --> 00:44:29,291 妳也是 668 00:44:40,969 --> 00:44:42,054 妳什麼時候下班? 669 00:44:42,137 --> 00:44:44,932 對不起,我今天要去個地方 670 00:44:46,850 --> 00:44:49,645 沒關係,我應該很晚才結束 所以你不要等我 671 00:44:49,728 --> 00:44:52,064 不管多晚結束都沒關係 672 00:44:52,147 --> 00:44:53,190 今天來我家吧 673 00:44:53,857 --> 00:44:55,526 我只叫你不要等我 674 00:44:55,609 --> 00:44:58,445 我可沒說不會去你家啊 675 00:45:06,912 --> 00:45:09,039 妳突然換了電話號碼又辭職 676 00:45:09,123 --> 00:45:10,040 是發生了什麼事? 677 00:45:10,749 --> 00:45:11,708 準備結婚 678 00:45:11,792 --> 00:45:14,378 什麼?妳不是和律師分手了嗎? 679 00:45:14,461 --> 00:45:16,505 怎麼回事?你們復合了嗎? 680 00:45:16,588 --> 00:45:17,714 不是 681 00:45:18,298 --> 00:45:20,134 不是他,是更棒的男人 682 00:45:20,926 --> 00:45:23,220 什麼啊?這麼快就有新男朋友了? 683 00:45:26,515 --> 00:45:28,434 我沒想到你會真的過來 684 00:45:29,017 --> 00:45:31,520 你是期待看到李洪朝嗎? 685 00:45:32,062 --> 00:45:34,606 如果你這麼想她 怎麼不乾脆直接去找她? 686 00:45:34,690 --> 00:45:36,108 她在溫州市政府工作 687 00:45:38,277 --> 00:45:39,611 大家好久不見 688 00:45:42,030 --> 00:45:43,532 我要坐在哪呢? 689 00:45:47,161 --> 00:45:48,245 妳能讓一下位置嗎? 690 00:45:59,715 --> 00:46:00,716 我說過了吧? 691 00:46:00,799 --> 00:46:03,302 她是搶了我男朋友的壞女人 692 00:46:03,886 --> 00:46:05,262 妳也差不多啊 693 00:46:05,345 --> 00:46:08,390 妳刺激市長讓他變更開發事業 694 00:46:09,183 --> 00:46:11,602 高中的時候也是靠你父親 才逃過校園暴力的懲處 695 00:46:11,685 --> 00:46:13,812 妳真的一點都沒變 696 00:46:13,896 --> 00:46:15,355 妳也沒變 697 00:46:15,439 --> 00:46:17,399 一樣會勾引,然後搶走別人的男人 698 00:46:18,233 --> 00:46:19,276 就憑妳這種人 699 00:46:20,986 --> 00:46:23,405 如果被我這種人搶走男友的話 700 00:46:23,489 --> 00:46:25,866 那被搶走男友的妳算是什麼? 701 00:46:27,826 --> 00:46:28,952 妳是來說這種話的嗎? 702 00:46:29,036 --> 00:46:30,037 對 703 00:46:30,454 --> 00:46:32,831 不然妳以為我是來這裡 跟妳建立友誼的嗎? 704 00:46:38,086 --> 00:46:39,087 妳變大膽了 705 00:46:39,171 --> 00:46:42,591 不要再透過市長欺負張信裕了 706 00:46:44,468 --> 00:46:46,053 妳憑什麼使喚我? 707 00:46:51,183 --> 00:46:52,559 我要妳跟我道歉 708 00:46:53,519 --> 00:46:56,897 對於妳上次打我巴掌以及過去的事 709 00:46:58,857 --> 00:47:00,817 我為什麼要向妳這種人道歉? 710 00:47:00,901 --> 00:47:02,611 我沒有對妳做錯什麼事 711 00:47:06,281 --> 00:47:08,450 妳不記得高中的事嗎? 712 00:47:11,954 --> 00:47:13,330 當我在圖書館的時候 713 00:47:14,623 --> 00:47:17,876 妳不是要敏浩哥強吻我嗎? 714 00:47:19,545 --> 00:47:21,588 然後妳偷偷躲起來拍影片 715 00:47:28,053 --> 00:47:29,054 洪朝 716 00:47:32,307 --> 00:47:34,977 我有話要跟妳說 717 00:47:36,562 --> 00:47:37,563 請說 718 00:47:42,734 --> 00:47:43,735 學長 719 00:47:56,373 --> 00:47:57,416 坐吧 720 00:47:58,375 --> 00:48:00,085 那我就讓妳待在我身旁 721 00:48:01,461 --> 00:48:05,841 抱歉,我實在沒辦法原諒 搶走朋友男朋友的人 722 00:48:06,758 --> 00:48:08,510 我說過了,他說有話想說… 723 00:48:08,594 --> 00:48:10,887 敏浩哥才不會跟窮人說話 724 00:48:15,183 --> 00:48:16,768 餐盤就交給妳了 725 00:48:16,852 --> 00:48:18,020 我的也交給妳了 726 00:48:18,687 --> 00:48:19,771 謝謝妳 727 00:48:24,484 --> 00:48:26,028 圖書館影片的事 728 00:48:26,820 --> 00:48:28,405 都是妳設計的 729 00:48:28,488 --> 00:48:30,907 然後再到處宣傳是我勾引他 730 00:48:32,284 --> 00:48:33,285 怎麼辦? 731 00:48:33,994 --> 00:48:35,037 妳沒有證據啊 732 00:48:36,913 --> 00:48:38,332 是有個證人 733 00:48:39,082 --> 00:48:40,584 但他一輩子都不會說出來 734 00:48:41,084 --> 00:48:42,294 這樣應該算沒有嗎? 735 00:48:49,468 --> 00:48:50,844 我想他似乎沒有話要說 736 00:48:54,640 --> 00:48:56,016 只有這一次機會而已 737 00:48:56,850 --> 00:48:58,185 不要來搗亂,給我滾 738 00:49:00,062 --> 00:49:03,065 不然我就會毀了張信裕和巴沃建設 739 00:49:05,984 --> 00:49:07,194 如果妳那樣做 740 00:49:07,861 --> 00:49:09,363 我也不會放過妳 741 00:49:13,867 --> 00:49:15,410 就憑妳能做什麼? 742 00:49:18,288 --> 00:49:19,581 今天這頓我來請客吧 743 00:49:19,665 --> 00:49:21,583 妳這瘋女人 744 00:49:26,004 --> 00:49:28,006 高中時我沒能坐下去的位置 745 00:49:28,882 --> 00:49:30,550 我現在隨時都可以坐 746 00:49:31,259 --> 00:49:32,719 如果是為了張信裕,我辦得到 747 00:49:37,391 --> 00:49:39,851 雖然妳這種人絕對無法理解 748 00:49:45,273 --> 00:49:46,274 我先走了 749 00:49:47,317 --> 00:49:48,985 因為我男朋友在等我 750 00:49:59,121 --> 00:50:01,081 不要來搗亂,給我滾 751 00:50:01,164 --> 00:50:03,959 不然我就會毀了張信裕和巴沃建設 752 00:50:16,346 --> 00:50:17,431 這麼好吃嗎? 753 00:50:17,514 --> 00:50:18,557 對 754 00:50:18,640 --> 00:50:20,016 我下次再買給你吃 755 00:50:26,148 --> 00:50:27,899 優藍你先回家吧? 756 00:50:27,983 --> 00:50:29,443 爺爺等等再回去 757 00:50:29,526 --> 00:50:30,527 好 758 00:50:42,914 --> 00:50:44,082 對了,我沒有手錶 759 00:50:58,680 --> 00:51:00,474 為什麼在外面等我? 760 00:51:00,557 --> 00:51:03,018 即使只有一秒,我也想快點見到妳 761 00:51:03,852 --> 00:51:05,520 這樣是美麗的花收下花束嗎? 762 00:51:08,190 --> 00:51:10,233 那是美麗的花送我花束嗎? 763 00:51:11,151 --> 00:51:12,694 但妳的衣服怎麼了? 764 00:51:14,154 --> 00:51:15,155 這個… 765 00:51:15,614 --> 00:51:18,742 我去了趟同學會 然後在那和娜妍吵了一架 766 00:51:19,326 --> 00:51:21,286 所以妳贏了嗎? 767 00:51:22,746 --> 00:51:23,830 我覺得很痛快 768 00:51:23,914 --> 00:51:25,957 至少我沒像以前一樣被欺負 769 00:51:26,875 --> 00:51:30,212 李洪朝妳真是太令我驕傲了 770 00:51:31,087 --> 00:51:32,380 那我現在要回家了 771 00:51:32,464 --> 00:51:34,841 好,那回我家去吧 772 00:51:46,478 --> 00:51:48,647 這手環戴在這裡最好看 773 00:51:51,191 --> 00:51:52,692 我不會再把它拿下來了 774 00:51:57,322 --> 00:51:59,366 妳去換衣服吧,慢慢來 775 00:52:20,470 --> 00:52:21,847 真是的 776 00:52:23,723 --> 00:52:25,767 這衣服太大件了 777 00:53:11,688 --> 00:53:12,564 等等 778 00:53:13,231 --> 00:53:14,232 等一下 779 00:54:06,910 --> 00:54:09,371 (隱月) 780 00:54:28,139 --> 00:54:29,140 妳好? 781 00:54:29,224 --> 00:54:30,308 是女兒 782 00:54:31,768 --> 00:54:32,769 妳說什麼? 783 00:54:33,353 --> 00:54:34,688 我做了胎夢 784 00:54:34,771 --> 00:54:36,189 我摘了水蜜桃 785 00:54:38,483 --> 00:54:39,484 什麼? 786 00:54:39,567 --> 00:54:41,027 你把電話給洪朝聽 787 00:54:43,780 --> 00:54:46,241 沒有,我現在自己一個人 788 00:54:46,324 --> 00:54:49,452 真是的,好好度過愉快的早晨吧 789 00:54:50,036 --> 00:54:51,663 不要太逞強了 790 00:54:53,498 --> 00:54:54,499 那個… 791 00:55:00,630 --> 00:55:01,631 怎麼了? 792 00:55:02,298 --> 00:55:04,175 那個… 793 00:55:05,385 --> 00:55:08,722 隱月奶奶說了奇怪的話 794 00:55:10,265 --> 00:55:12,017 什麼奇怪的話? 795 00:55:50,638 --> 00:55:51,723 (我深愛的格魯特) 796 00:56:00,356 --> 00:56:01,566 怎麼了? 797 00:56:02,525 --> 00:56:03,526 妳在做什麼? 798 00:56:04,402 --> 00:56:05,862 我來出外勤 799 00:56:05,945 --> 00:56:08,031 因為植樹節活動要種樹 800 00:56:08,114 --> 00:56:09,407 所以我來檢查一下位置 801 00:56:11,409 --> 00:56:13,286 我要怎麼等到今天晚上? 802 00:56:13,870 --> 00:56:16,581 我待會去找你諮詢一下 803 00:56:17,999 --> 00:56:19,000 好 804 00:56:28,176 --> 00:56:29,177 李主務官 805 00:56:30,303 --> 00:56:32,222 爺爺你好 806 00:56:32,972 --> 00:56:36,059 我認識他,沒關係 807 00:56:39,813 --> 00:56:40,814 那個 808 00:56:41,231 --> 00:56:42,732 是有關優藍的事 809 00:56:42,816 --> 00:56:44,275 妳現在有空嗎? 810 00:56:45,652 --> 00:56:46,653 當然 811 00:56:52,283 --> 00:56:54,035 優藍怎麼了? 812 00:56:56,621 --> 00:56:58,832 那些人是誰? 813 00:56:59,499 --> 00:57:01,709 你不用在意他們 814 00:57:08,758 --> 00:57:10,552 你們去吃午餐吧 815 00:57:10,635 --> 00:57:12,762 我跟爺爺聊一下 816 00:57:20,353 --> 00:57:22,522 沒關係,我跟他很熟 817 00:57:22,605 --> 00:57:23,731 真的沒關係 818 00:57:34,492 --> 00:57:35,618 發生了什麼事? 819 00:57:37,787 --> 00:57:38,788 那個… 820 00:57:42,584 --> 00:57:43,668 張律師 821 00:57:43,751 --> 00:57:45,378 我剛看過市長辦公室的動向… 822 00:57:45,462 --> 00:57:46,880 (李承佑保鏢) 823 00:57:47,589 --> 00:57:49,340 稍等一下 824 00:57:55,263 --> 00:57:57,599 -你好? -李洪朝不見了 825 00:57:59,642 --> 00:58:01,186 先從公園仔細找過一遍 826 00:58:02,479 --> 00:58:03,396 知道了 827 00:58:10,612 --> 00:58:12,447 李洪朝在公園消失了 828 00:58:13,740 --> 00:58:14,866 吳三識先生報警了 829 00:58:14,949 --> 00:58:17,160 她可能會去溫州山,我們也正在路上 830 00:58:17,243 --> 00:58:20,121 好,我也會過去那裡 831 00:58:24,083 --> 00:58:26,878 天啊,該不會是羅眾凡 又做了什麼事吧? 832 00:59:50,128 --> 00:59:52,964 《戀愛不可抗力》 833 00:59:53,047 --> 00:59:56,968 我從300年前就有句話想說 834 00:59:57,051 --> 00:59:59,887 我不是相信,而是了解那些 835 00:59:59,971 --> 01:00:02,307 我們似乎晚了一步 836 01:00:02,390 --> 01:00:03,558 仔細想想 837 01:00:04,183 --> 01:00:06,352 比起張信裕,我似乎跟你更合得來 838 01:00:06,436 --> 01:00:09,188 嚴格說起來,你這樣也算是共犯 839 01:00:09,272 --> 01:00:11,566 我不知道他會是這麼壞的人 840 01:00:12,150 --> 01:00:13,443 李洪朝 841 01:00:13,943 --> 01:00:15,653 洪朝 842 01:00:17,447 --> 01:00:19,532 洪朝,妳醒醒 843 01:00:22,619 --> 01:00:25,455 字幕翻譯:柯姵儀