1 00:00:46,260 --> 00:00:49,972 DESTINED WITH YOU 2 00:00:52,099 --> 00:00:53,684 EPISODE TERAKHIR 3 00:02:06,423 --> 00:02:08,008 Sam-sik mengakui semuanya. 4 00:02:09,092 --> 00:02:11,345 Kau menyuruhnya membuatku pingsan. 5 00:02:12,387 --> 00:02:13,472 Jadi, 6 00:02:14,056 --> 00:02:15,474 minuman itu tak kuminum. 7 00:02:17,017 --> 00:02:18,894 Seharusnya langsung kau laporkan. 8 00:02:20,479 --> 00:02:22,439 Kenapa kau ikut denganku? 9 00:02:23,649 --> 00:02:26,485 Karena aku harus menangkapmu. 10 00:02:29,571 --> 00:02:30,864 Kau pemberani. 11 00:02:30,947 --> 00:02:32,991 Sam-sik menghubungi polisi. 12 00:02:33,075 --> 00:02:35,577 Polisi seharusnya sedang menuju kemari. 13 00:02:36,161 --> 00:02:38,872 Habislah kau sekarang. 14 00:02:42,417 --> 00:02:43,669 Tidak akan. 15 00:02:46,129 --> 00:02:47,130 Aku… 16 00:02:52,844 --> 00:02:55,389 akan bersamamu selamanya. 17 00:03:08,318 --> 00:03:09,319 Kau… 18 00:03:11,405 --> 00:03:12,781 akan menikah denganku… 19 00:03:15,158 --> 00:03:16,785 dan kita akan pergi bersama. 20 00:03:21,289 --> 00:03:22,791 Pergi ke mana? 21 00:03:23,917 --> 00:03:25,001 Kehidupan berikutnya. 22 00:03:27,629 --> 00:03:29,756 Aku tak terlalu ingin bersamamu. 23 00:03:30,799 --> 00:03:33,719 Kau seharusnya tak memacari pria lain. 24 00:03:34,344 --> 00:03:36,888 Berhenti mengulur waktu. Gantilah bajumu. 25 00:03:37,806 --> 00:03:38,806 Baiklah. 26 00:03:39,349 --> 00:03:40,349 Akan kuganti. 27 00:03:41,143 --> 00:03:42,769 Namun, pertama-tama, 28 00:03:44,896 --> 00:03:46,231 aku butuh privasi. 29 00:03:47,983 --> 00:03:49,693 Aku tahu rencanamu. 30 00:03:51,361 --> 00:03:53,613 Ganti saja bajumu di depanku! 31 00:03:57,617 --> 00:04:00,162 Gantilah sekarang. 32 00:04:03,707 --> 00:04:04,916 Kau mau menikahiku. 33 00:04:05,000 --> 00:04:07,502 Pria macam apa yang mengasari pengantinnya? 34 00:04:16,094 --> 00:04:17,095 Kalau begitu… 35 00:04:19,723 --> 00:04:20,891 akan kubantu kau 36 00:04:22,392 --> 00:04:24,144 mengenakan gaunnya. 37 00:06:47,203 --> 00:06:48,204 Kau… 38 00:06:49,247 --> 00:06:50,457 Kau gila. 39 00:06:55,253 --> 00:06:56,630 Di mana Hong-jo? 40 00:06:57,130 --> 00:06:58,131 Apa dia aman? 41 00:06:58,632 --> 00:07:00,634 Kami kurang cepat. 42 00:07:17,233 --> 00:07:19,945 Na Jung-beom pasti bersembunyi di sini. 43 00:07:20,487 --> 00:07:22,614 Maka itu sulit melacaknya. 44 00:07:30,121 --> 00:07:31,122 Mungkinkah 45 00:07:32,457 --> 00:07:33,458 tempat itu? 46 00:07:34,459 --> 00:07:36,586 Kalian berdua, ikut aku. 47 00:07:51,059 --> 00:07:53,186 Kenapa kau harus melawan? 48 00:07:54,104 --> 00:07:56,648 Alangkah bagusnya jika kau tetap patuh. 49 00:08:01,861 --> 00:08:03,446 Mari kita tunggu sebentar… 50 00:08:07,367 --> 00:08:08,868 sampai bulannya muncul. 51 00:09:14,684 --> 00:09:16,311 Jangan buang-buang tenagamu. 52 00:09:18,354 --> 00:09:20,690 Kita akan melakukan pernikahan jiwa. 53 00:09:23,485 --> 00:09:25,862 Jika jiwa kita diikat dengan benang merah, 54 00:09:26,362 --> 00:09:29,199 kita akan bersama di kehidupan berikutnya. 55 00:09:32,160 --> 00:09:33,203 Saatnya telah tiba. 56 00:09:34,412 --> 00:09:36,081 Bulan purnama sudah muncul. 57 00:09:39,125 --> 00:09:40,168 Jangan takut. 58 00:09:40,251 --> 00:09:42,587 Kau takkan pergi ke alam baka sendiri. 59 00:09:43,171 --> 00:09:44,255 Setelah kau pergi, 60 00:09:45,423 --> 00:09:46,716 aku pun akan menyusul. 61 00:09:49,469 --> 00:09:52,806 Minumlah. 62 00:10:32,220 --> 00:10:33,263 Ayo kita kabur. 63 00:10:35,974 --> 00:10:37,225 Ke mana pun boleh. 64 00:10:39,811 --> 00:10:40,812 Ke mana saja. 65 00:10:45,024 --> 00:10:48,486 Jika ada kehidupan berikutnya… 66 00:10:51,322 --> 00:10:52,615 mari kita… 67 00:10:55,660 --> 00:10:56,995 hidup bahagia. 68 00:11:02,959 --> 00:11:04,127 Aku merasa 69 00:11:05,128 --> 00:11:06,337 aneh. 70 00:11:07,505 --> 00:11:08,673 Entah kenapa, 71 00:11:09,924 --> 00:11:11,509 aku merasa 72 00:11:12,677 --> 00:11:15,096 menyayangimu sejak lama. 73 00:11:20,018 --> 00:11:21,060 Di kehidupan ini… 74 00:11:24,731 --> 00:11:26,024 dan kehidupan silam… 75 00:11:29,068 --> 00:11:30,195 aku mencintaimu. 76 00:11:50,924 --> 00:11:52,258 Na Jung-beom, hentikan! 77 00:12:02,852 --> 00:12:04,312 Lepaskan! 78 00:12:04,395 --> 00:12:08,107 Na Jung-beom, kau ditahan. 79 00:12:08,191 --> 00:12:09,651 Kau berhak untuk tetap… 80 00:12:24,415 --> 00:12:25,792 Hong-jo. 81 00:12:45,853 --> 00:12:46,854 Hong-jo. 82 00:12:49,565 --> 00:12:50,566 Hong-jo. 83 00:12:54,279 --> 00:12:56,364 Hong-jo, buka matamu. 84 00:12:58,366 --> 00:13:00,410 Hong-jo, buka matamu. 85 00:13:02,870 --> 00:13:05,039 Hong-jo, sadarlah. 86 00:13:06,291 --> 00:13:08,459 Hong-jo. 87 00:13:09,502 --> 00:13:11,963 Hong-jo, sadarlah. 88 00:13:13,172 --> 00:13:16,384 Astaga. Hong-jo. 89 00:13:19,095 --> 00:13:21,472 Sadarlah. 90 00:13:26,185 --> 00:13:27,687 Sadarlah. 91 00:13:40,992 --> 00:13:42,493 Kapan dia keracunan? 92 00:13:42,577 --> 00:13:43,995 Sekitar 40 menit lalu. 93 00:13:44,078 --> 00:13:46,039 Beri jalan! 94 00:13:47,498 --> 00:13:48,541 Beri jalan! 95 00:13:49,250 --> 00:13:50,835 - Jangan masuk, Pak. - Tidak. 96 00:13:50,918 --> 00:13:52,128 - Pak. - Aku harus masuk. 97 00:13:52,211 --> 00:13:53,338 Tolong keluar. 98 00:14:31,834 --> 00:14:32,835 Baiklah. 99 00:14:32,919 --> 00:14:34,128 Ayo mulai dari awal. 100 00:14:35,505 --> 00:14:36,672 Sam-sik mengakui 101 00:14:36,756 --> 00:14:39,842 dia memberikan alibi palsu untukmu lima tahun lalu. 102 00:14:40,676 --> 00:14:42,095 Kenapa kau membunuh istrimu? 103 00:14:47,308 --> 00:14:48,726 Jalang itu terus tersenyum 104 00:14:49,936 --> 00:14:53,648 pada pria lain. 105 00:14:55,858 --> 00:14:58,277 Apa alasannya sama dengan Hong-jo? 106 00:14:59,070 --> 00:15:02,240 Kau marah karena dia memacari pria lain? 107 00:15:03,616 --> 00:15:04,826 Sial. 108 00:15:05,326 --> 00:15:07,412 Aku hampir melakukan pernikahan jiwa. 109 00:15:08,871 --> 00:15:10,039 Apa dia sudah mati? 110 00:15:14,460 --> 00:15:15,461 Apa dia sudah mati? 111 00:15:28,349 --> 00:15:29,600 Wali Lee Hong-jo? 112 00:15:30,309 --> 00:15:31,310 Ya. 113 00:15:31,394 --> 00:15:32,645 Silakan masuk. 114 00:17:14,121 --> 00:17:17,583 Bedebah yang menikam Sin-yu berusaha membunuhmu juga? 115 00:17:17,667 --> 00:17:19,001 Dia tertangkap, 'kan? 116 00:17:19,585 --> 00:17:21,170 Bedebah itu harus dihukum. 117 00:17:22,380 --> 00:17:25,049 Jaga ucapanmu. 118 00:17:25,132 --> 00:17:28,219 Aku bisa lebih kasar, tapi enggan membuang tenagaku. 119 00:17:30,346 --> 00:17:31,389 Hong-jo sayang, 120 00:17:31,973 --> 00:17:33,432 kau sudah membaik? 121 00:17:34,016 --> 00:17:35,017 Ya. 122 00:17:35,601 --> 00:17:37,895 Aku merasa agak mual tadi, 123 00:17:37,979 --> 00:17:39,522 tapi membaik setelah diinfus. 124 00:17:41,065 --> 00:17:42,441 Cepatlah sembuh 125 00:17:43,651 --> 00:17:44,944 dan kencani Sin-yu. 126 00:17:45,528 --> 00:17:47,405 Karena bedebah itu tertangkap, 127 00:17:47,488 --> 00:17:49,115 kau bisa tenang dan berkencan. 128 00:17:49,198 --> 00:17:52,076 Sayang, aku belum merestuinya. 129 00:17:53,369 --> 00:17:56,914 Dia sedang terbaring di rumah sakit, teganya kau bicara begitu? 130 00:17:56,998 --> 00:18:00,042 Aku datang karena simpati, bukan untuk merestui mereka. 131 00:18:00,126 --> 00:18:03,421 Aku belum sepenuhnya membuka hatiku untuknya. 132 00:18:03,504 --> 00:18:04,797 Sejujurnya, 133 00:18:05,631 --> 00:18:07,300 hidupmu terlalu banyak masalah. 134 00:18:07,383 --> 00:18:10,219 Aku ingin Sin-yu bertemu gadis 135 00:18:10,303 --> 00:18:12,847 yang tumbuh besar di lingkungan yang damai, 136 00:18:12,930 --> 00:18:14,682 memacarinya tanpa masalah, 137 00:18:14,765 --> 00:18:16,684 lalu menikah tanpa masalah juga. 138 00:18:16,767 --> 00:18:17,935 - Ayah. - Aku berjanji. 139 00:18:18,728 --> 00:18:21,105 Takkan kubiarkan apa pun terjadi lagi. 140 00:18:21,897 --> 00:18:25,651 Memang, aku tak dibesarkan di lingkungan yang damai, 141 00:18:25,735 --> 00:18:27,903 tapi aku yakin aku orang 142 00:18:28,487 --> 00:18:30,281 yang paling menyayanginya 143 00:18:30,364 --> 00:18:32,283 selain kalian berdua. 144 00:18:33,492 --> 00:18:34,577 Jadi, 145 00:18:35,286 --> 00:18:38,247 bisakah kau memandangku secara positif? 146 00:18:41,959 --> 00:18:42,960 Maaf 147 00:18:44,462 --> 00:18:46,922 mengatakannya saat kau mengalami ini… 148 00:18:47,048 --> 00:18:48,424 Ayah, dengar. 149 00:18:48,507 --> 00:18:49,800 Keputusanku sudah bulat. 150 00:18:49,884 --> 00:18:51,594 Aku tahu kau mau bilang apa. 151 00:18:51,677 --> 00:18:53,304 Eun-wol tak menelepon Ayah? 152 00:18:54,221 --> 00:18:55,221 Telepon apa? 153 00:18:58,142 --> 00:18:59,143 Anak perempuan. 154 00:19:02,104 --> 00:19:03,105 Apa? 155 00:19:06,734 --> 00:19:09,612 Apa itu hal aneh 156 00:19:09,695 --> 00:19:11,238 yang dikatakan Eun-wol? 157 00:19:12,865 --> 00:19:13,866 Ya. 158 00:19:14,659 --> 00:19:17,411 Dia bermimpi memetik persik yang berarti pembuahan. 159 00:19:19,038 --> 00:19:23,334 Aku sungguh akan menjadi nenek? 160 00:19:25,127 --> 00:19:28,589 Kau selalu menyuruhnya menghamili wanita sebelum menikah. 161 00:19:29,215 --> 00:19:30,633 Keinginanmu terwujud. 162 00:19:30,716 --> 00:19:33,427 Aku bilang begitu agar dia cepat menikah. 163 00:19:33,511 --> 00:19:35,805 Aku tak benar-benar serius. 164 00:19:35,888 --> 00:19:38,057 Kenapa kalian harus terburu-buru? 165 00:19:39,517 --> 00:19:41,477 Kalian aneh. 166 00:19:41,560 --> 00:19:44,855 Setelah memacari gadis aneh, Sin-yu bahkan menjadi aneh. 167 00:19:44,939 --> 00:19:47,525 Dia tak begini sebelumnya. Apa rencanamu? 168 00:19:47,608 --> 00:19:50,361 Apa yang akan kau lakukan dengan Sin-yu? 169 00:19:51,320 --> 00:19:53,072 Aku akan bertanggung jawab penuh. 170 00:19:53,155 --> 00:19:54,573 Tentu saja harus. 171 00:19:55,658 --> 00:19:56,659 Kalian ini… 172 00:19:57,159 --> 00:19:59,704 Bukan itu maksudku. 173 00:20:48,419 --> 00:20:49,545 Kau harus makan. 174 00:20:53,507 --> 00:20:55,801 Aku tak mau bangun. 175 00:20:57,219 --> 00:20:59,346 Kau belum makan apa-apa hari ini. 176 00:21:06,771 --> 00:21:08,272 Ciuman itu hidangan penutup. 177 00:21:08,355 --> 00:21:10,649 Kau bisa mendapatkannya setelah makan. 178 00:21:19,325 --> 00:21:20,993 Aromanya sedap sekali. 179 00:21:23,579 --> 00:21:25,915 Saat kesulitan mengolah gurita, kupikir, 180 00:21:25,998 --> 00:21:28,209 "Kekuatan cinta sungguh luar biasa. 181 00:21:28,292 --> 00:21:30,795 Apa pun akan kulakukan demi orang tercinta." 182 00:21:30,878 --> 00:21:33,547 Hidangan ini hasil dari pemahaman itu. 183 00:21:33,631 --> 00:21:36,008 Samgyetang dengan gurita segar, penambah stamina, 184 00:21:36,091 --> 00:21:38,969 jamur matsutake liar, abalone, dan ginseng liar. 185 00:21:40,179 --> 00:21:43,474 Kau memasukkan jamur matsutake dan ginseng liar? 186 00:21:43,557 --> 00:21:45,309 Kumasukkan semua yang berkhasiat. 187 00:21:52,274 --> 00:21:53,484 Rasanya enak. 188 00:21:55,194 --> 00:21:56,821 Ini kali pertamaku memasaknya, 189 00:21:56,904 --> 00:21:58,781 tapi aku serbabisa. 190 00:21:58,864 --> 00:22:00,574 Pria macam apa aku ini? 191 00:22:01,408 --> 00:22:03,244 Kau memakai bahan berkualitas. 192 00:22:03,327 --> 00:22:04,829 Wajar rasanya enak. 193 00:22:04,912 --> 00:22:06,872 Bahan berkualitas bukan jaminan. 194 00:22:06,956 --> 00:22:08,499 Kau sudah coba makanan ibuku. 195 00:22:08,582 --> 00:22:09,792 Memasak itu juga bakat. 196 00:22:14,463 --> 00:22:16,340 Jika kau menangani gugatan Bawoo, 197 00:22:16,841 --> 00:22:19,051 artinya kau berhenti dari Balai Kota? 198 00:22:19,927 --> 00:22:20,928 Ya. 199 00:22:21,011 --> 00:22:23,681 Aku tak bisa jika masih jadi pengacara Balai Kota. 200 00:22:25,850 --> 00:22:29,103 Berarti kita tak bisa bertemu setiap hari seperti ini? 201 00:22:30,521 --> 00:22:31,897 Bisa, jika kau di sini. 202 00:22:33,190 --> 00:22:34,358 Bagaimana bisa? 203 00:22:34,441 --> 00:22:36,944 Apa maksudmu? Takkan kubiarkan kau pergi. 204 00:22:38,279 --> 00:22:40,155 Tidak sampai ayahmu merestui. 205 00:22:40,239 --> 00:22:41,782 Akan kudapatkan restu Ayah. 206 00:22:41,866 --> 00:22:42,866 Makanlah dulu. 207 00:22:43,409 --> 00:22:45,369 Banyak yang ingin kulakukan denganmu, 208 00:22:45,452 --> 00:22:46,871 tapi kau harus sehat dulu. 209 00:22:48,122 --> 00:22:49,999 Apa yang ingin kau lakukan? 210 00:23:01,302 --> 00:23:03,637 Katamu ciuman itu hidangan penutup. 211 00:23:04,513 --> 00:23:05,764 Kau sudah makan sedikit. 212 00:23:15,399 --> 00:23:16,442 Ada perlu apa kemari? 213 00:23:17,151 --> 00:23:19,820 Ada yang tertinggal saat aku berkemas. 214 00:23:20,654 --> 00:23:21,655 Apa itu? 215 00:23:22,781 --> 00:23:24,366 Boleh kucari di dalam? 216 00:23:25,618 --> 00:23:26,660 Cepatlah. 217 00:23:33,250 --> 00:23:34,250 Omong-omong, 218 00:23:34,835 --> 00:23:37,212 apa lamaranku seburuk itu? 219 00:23:38,130 --> 00:23:41,133 Aku tak pernah merasa semalu itu seumur hidupku. 220 00:23:41,926 --> 00:23:44,929 Gong, aku tak bisa pergi ke Balai Kota karena kau. 221 00:23:45,012 --> 00:23:46,221 Carilah, lalu pergi. 222 00:23:46,931 --> 00:23:48,265 Apa yang ketinggalan? 223 00:23:53,771 --> 00:23:55,022 Cintaku padamu. 224 00:23:55,898 --> 00:23:56,899 Hei! 225 00:24:01,445 --> 00:24:02,571 Hei! 226 00:24:07,826 --> 00:24:10,329 Jangan dorong anak kecil terlalu keras. 227 00:24:10,412 --> 00:24:12,414 Orang menghalalkan segala cara, Nak. 228 00:24:13,415 --> 00:24:14,416 Sekali lagi. 229 00:24:14,500 --> 00:24:16,251 Namun, hasilnya akan sama. 230 00:24:16,335 --> 00:24:17,878 Aku bisa mengalahkanmu. 231 00:24:23,217 --> 00:24:25,386 Saat kuberi dia alibi lima tahun lalu, 232 00:24:25,886 --> 00:24:28,430 aku tak tahu dia sejahat itu. 233 00:24:29,723 --> 00:24:31,016 Aku sungguh mengira 234 00:24:31,850 --> 00:24:34,353 istrinya berselingkuh dan pergi dari rumah. 235 00:24:35,604 --> 00:24:37,898 Setelah jasadnya ditemukan di taman, 236 00:24:38,983 --> 00:24:40,401 aku mempertimbangkan 237 00:24:41,276 --> 00:24:42,444 untuk menyerahkan diri. 238 00:24:43,696 --> 00:24:47,533 Namun, aku tak bisa meninggalkan U-ram. 239 00:24:48,951 --> 00:24:50,494 Maaf, Bu Lee. 240 00:24:51,578 --> 00:24:52,705 Itu semua salahku. 241 00:24:56,041 --> 00:24:58,502 Dia juga mengancammu. 242 00:24:59,169 --> 00:25:01,964 Kau memberitahuku segalanya sebelum itu terjadi. 243 00:25:03,173 --> 00:25:05,551 Lagi pula, jika aku tak menjadi umpan, 244 00:25:05,634 --> 00:25:08,303 dia akan kembali untuk membunuhku sewaktu-waktu. 245 00:25:09,513 --> 00:25:11,181 Dia ditangkap. Itu yang penting. 246 00:25:12,558 --> 00:25:14,601 Jika aku ternyata dipenjara, 247 00:25:16,729 --> 00:25:20,190 U-ram harus tinggal di tempat penampungan. 248 00:25:32,244 --> 00:25:34,163 - Ayo. - U-ram. 249 00:25:34,246 --> 00:25:36,206 Aku memberimu pelajaran hidup. 250 00:25:36,790 --> 00:25:38,625 Dasar bocah. 251 00:25:43,756 --> 00:25:45,215 Kau juga sangat jahat. 252 00:25:46,341 --> 00:25:49,011 Kau mendesak ayahmu mengubah bisnis pembangunan. 253 00:25:49,762 --> 00:25:51,388 Putrinya 254 00:25:52,056 --> 00:25:55,100 membuat Wali Kota mengubah bisnis pembangunan itu? 255 00:25:55,184 --> 00:25:57,811 Dulu dia perundung saat SMA. 256 00:25:58,395 --> 00:26:01,273 Astaga, lihat dia menyiramnya dengan anggur. 257 00:26:01,356 --> 00:26:02,441 Itu Hong-jo, 'kan? 258 00:26:02,524 --> 00:26:04,026 Kasihan dia. 259 00:26:04,610 --> 00:26:07,321 Semoga orang-orang ini terkena batunya. 260 00:26:07,404 --> 00:26:10,240 Dasar berengsek. Aku bisa melumatkan mereka. 261 00:26:10,324 --> 00:26:12,367 Kau tahu gigiku banyak, 'kan? 262 00:26:12,451 --> 00:26:13,744 Aku tahu. 263 00:26:16,914 --> 00:26:18,290 Kau datang. 264 00:26:20,876 --> 00:26:22,586 Apa terjadi sesuatu? 265 00:26:23,629 --> 00:26:25,506 Hong-jo, kau sangat menderita. 266 00:26:26,131 --> 00:26:27,131 Apa? 267 00:26:28,133 --> 00:26:29,343 Kutraktir makan siang. 268 00:26:29,426 --> 00:26:31,553 Kau mau makan apa? 269 00:26:46,819 --> 00:26:48,278 Kau juga sangat jahat. 270 00:26:49,071 --> 00:26:51,698 Kau mendesak ayahmu mengubah bisnis pembangunan, 271 00:26:53,242 --> 00:26:55,744 seperti kau menghindari hukuman saat SMA. 272 00:26:56,537 --> 00:26:57,579 Kau tak berubah. 273 00:27:01,291 --> 00:27:02,334 JI MIN-HO 274 00:27:07,214 --> 00:27:08,298 Ini Hong-jo. 275 00:27:10,300 --> 00:27:12,928 Kau yang mengunggah video itu, 'kan? 276 00:27:14,012 --> 00:27:15,012 Ya. 277 00:27:18,142 --> 00:27:20,853 Seperti kau menghindari hukuman saat SMA. 278 00:27:21,562 --> 00:27:22,771 Kau tak berubah. 279 00:27:24,148 --> 00:27:25,774 Kupikir itu cara terbaik 280 00:27:26,775 --> 00:27:28,360 untuk minta maaf kepadamu. 281 00:27:29,695 --> 00:27:32,739 Akan lebih baik jika kau ungkapkan saat SMA. 282 00:27:33,824 --> 00:27:35,325 Aku tak akan berterima kasih. 283 00:27:36,660 --> 00:27:37,870 Jaga dirimu. 284 00:27:46,086 --> 00:27:48,714 SURAT PENGUNDURAN DIRI 285 00:27:52,301 --> 00:27:54,553 Tidak. Kau tak bisa mengundurkan diri. 286 00:27:55,387 --> 00:27:57,556 Kau memaksaku berhenti belakangan ini. 287 00:27:57,639 --> 00:27:59,975 Kau akan melawan kami setelah berhenti. 288 00:28:00,058 --> 00:28:01,393 Takkan kubiarkan! 289 00:28:02,394 --> 00:28:04,396 Pasal Tujuh UU Standar Ketenagakerjaan. 290 00:28:04,479 --> 00:28:06,899 "Kerja paksa dihapuskan." 291 00:28:07,399 --> 00:28:10,694 Menurut UU, aku boleh tak datang ke kantor mulai besok. 292 00:28:10,777 --> 00:28:14,573 Namun, akan kuberikan waktu sebulan untuk mencari penggantiku. 293 00:28:14,656 --> 00:28:16,033 Sebagai tanda hormatku. 294 00:28:20,621 --> 00:28:22,581 Hei, berhenti! 295 00:28:24,166 --> 00:28:26,752 Kurasa kau tak punya waktu untuk marah padaku. 296 00:28:27,336 --> 00:28:29,129 Putrimu menghadapi masalah. 297 00:28:29,922 --> 00:28:30,922 Apa? 298 00:28:43,727 --> 00:28:45,812 AYAH 299 00:28:48,190 --> 00:28:49,650 TOLAK 300 00:29:03,997 --> 00:29:05,540 Sandi pintunya kau ganti. 301 00:29:06,792 --> 00:29:07,793 Sudah kusingkirkan. 302 00:29:08,502 --> 00:29:10,545 - Aku belum bilang? - Kenapa? 303 00:29:10,629 --> 00:29:13,465 Sepertinya aku tak perlu menemuimu di sana lagi. 304 00:29:15,717 --> 00:29:16,718 Benar sekali. 305 00:29:17,427 --> 00:29:19,471 Kita tak perlu bertemu diam-diam lagi. 306 00:29:19,554 --> 00:29:21,431 Kita berdua lajang. 307 00:29:22,724 --> 00:29:23,934 Kalau dipikir-pikir, 308 00:29:24,017 --> 00:29:26,520 aku lebih cocok denganmu daripada Sin-yu. 309 00:29:31,066 --> 00:29:33,777 Benar, baik siang maupun malam. 310 00:29:34,278 --> 00:29:35,278 Ayo menikah. 311 00:29:43,203 --> 00:29:44,288 Na-yeon, 312 00:29:45,330 --> 00:29:48,166 aku tertarik kepadamu 313 00:29:48,250 --> 00:29:50,794 karena kau pacar Sin-yu. 314 00:29:50,877 --> 00:29:52,963 Namun, dia mencampakkanmu, 'kan? 315 00:29:53,046 --> 00:29:56,591 Bisa dibilang, aku dianggap pemimpin dalam masyarakat kita, 316 00:29:57,843 --> 00:30:00,721 jadi menikahi mantan perundung akan berdampak buruk. 317 00:30:05,559 --> 00:30:07,936 Astaga, kau belum melihatnya. 318 00:30:08,020 --> 00:30:10,272 Sebaiknya cepat lihat. 319 00:30:17,946 --> 00:30:19,531 JI MIN-HO 320 00:30:23,076 --> 00:30:26,079 Nomor yang Anda tuju tak menjawab. Setelah nada… 321 00:30:27,289 --> 00:30:28,540 Dasar berengsek! 322 00:30:33,587 --> 00:30:35,255 AYAH 323 00:30:37,883 --> 00:30:39,968 Berhenti menelepon! Aku juga sudah tahu! 324 00:30:40,052 --> 00:30:41,762 Aku juga hampir gila! 325 00:30:48,685 --> 00:30:50,562 Aku harus pulang hari ini. 326 00:30:51,063 --> 00:30:52,606 Aku harus mencuci pakaian 327 00:30:52,689 --> 00:30:54,191 dan membersihkan rumah. 328 00:30:54,274 --> 00:30:55,984 Aku harus bagaimana? 329 00:30:56,068 --> 00:30:57,903 Kini aku tak bisa tidur sendiri. 330 00:30:59,112 --> 00:31:01,948 Maka datanglah ke rumahku sepulang kerja. 331 00:31:03,784 --> 00:31:05,243 Baiklah. 332 00:31:05,327 --> 00:31:07,162 Bagaimana aku menunggu selama itu? 333 00:31:07,746 --> 00:31:09,414 Aku merindukanmu setiap saat. 334 00:31:13,168 --> 00:31:15,504 Satu, dua, tiga… 335 00:31:16,713 --> 00:31:19,132 Sembilan, sepuluh, 11… 336 00:31:21,259 --> 00:31:22,469 Lihatlah ke jendela. 337 00:31:22,552 --> 00:31:23,553 Ke jendela? 338 00:31:36,983 --> 00:31:37,984 Aku mencintaimu. 339 00:31:39,569 --> 00:31:40,946 Aku juga. 340 00:31:50,080 --> 00:31:51,081 Hentikan. 341 00:31:53,667 --> 00:31:55,919 Melembur sebelum berhenti? 342 00:31:56,628 --> 00:31:58,463 Banyak yang perlu kubereskan dulu. 343 00:31:58,547 --> 00:32:01,341 Abaikan aku. Biar kubereskan ini. 344 00:32:03,510 --> 00:32:05,720 Ada yang harus kulakukan juga. 345 00:32:06,221 --> 00:32:08,014 Jika aku dituntut, 346 00:32:08,598 --> 00:32:11,476 kau mungkin menjadi pengacaraku. 347 00:32:25,657 --> 00:32:26,658 Itu ulahmu, 'kan? 348 00:32:26,741 --> 00:32:28,118 Kau suruh dia mengunggahnya. 349 00:32:28,618 --> 00:32:31,788 Kalian datang untuk membuatku marah dan merekam video 350 00:32:31,872 --> 00:32:33,957 demi balas dendam dengan cara serupa. 351 00:32:35,125 --> 00:32:37,127 Aku memang ingin seperti itu. 352 00:32:37,210 --> 00:32:38,753 Namun, aku tak bisa. 353 00:32:38,837 --> 00:32:40,714 Min-ho yang membalaskan dendamku. 354 00:32:40,797 --> 00:32:42,215 Itu sangat memuaskan. 355 00:32:42,883 --> 00:32:45,051 Kenapa kau selalu menghalangiku? 356 00:32:45,135 --> 00:32:48,346 Aku tak pernah menghalangimu. Kau yang memperburuk situasi. 357 00:32:48,430 --> 00:32:51,266 - Kau merebut pacarku. - Kau tak akan percaya. 358 00:32:51,349 --> 00:32:53,185 Namun, kami ditakdirkan bersama. 359 00:32:53,268 --> 00:32:55,103 Kami ditakdirkan bertemu. 360 00:32:56,646 --> 00:32:57,647 Omong kosong. 361 00:33:00,358 --> 00:33:01,860 Sin-yu menelepon. 362 00:33:03,195 --> 00:33:04,738 Kau mau pergi sekarang 363 00:33:04,821 --> 00:33:07,407 atau mendengar betapa mesranya kami? 364 00:33:07,991 --> 00:33:09,367 Dasar wanita jalang… 365 00:33:09,951 --> 00:33:11,536 Kau mau video lagi? 366 00:33:12,120 --> 00:33:13,455 Ada kamera CCTV di sini. 367 00:33:18,919 --> 00:33:20,170 Sudah kubilang. 368 00:33:21,505 --> 00:33:23,507 Orang sepertimu tak bisa mengerti. 369 00:33:25,217 --> 00:33:26,218 Ini tak adil. 370 00:33:26,718 --> 00:33:28,762 Kenapa pacarku harus direbut 371 00:33:29,971 --> 00:33:32,015 oleh orang rendahan sepertimu! 372 00:33:37,729 --> 00:33:38,855 Yoon Na-yeon. 373 00:33:39,439 --> 00:33:40,941 Kami dari Divisi Jatanras. 374 00:33:41,024 --> 00:33:43,735 Kau ditahan karena membantu pelarian Na. 375 00:33:43,818 --> 00:33:46,738 Kau berhak untuk bungkam dan didampingi pengacara. 376 00:33:46,821 --> 00:33:50,116 Mulai kini, semua ucapanmu bisa memberatkan di pengadilan. 377 00:33:50,200 --> 00:33:52,619 Apa kau yang membantu Na Jung-beom? 378 00:33:53,286 --> 00:33:55,372 Tidak. Aku tak tahu apa-apa. 379 00:33:55,455 --> 00:33:57,290 Aku sungguh tak tahu apa-apa. 380 00:33:57,374 --> 00:33:58,792 - Ayo. - Aku tak tahu… 381 00:33:58,875 --> 00:34:01,002 Kau bisa menjelaskan di kantor polisi. 382 00:34:01,086 --> 00:34:02,086 Aku tak tahu… 383 00:34:03,463 --> 00:34:05,298 Aku tak tahu apa-apa! 384 00:34:05,382 --> 00:34:07,509 Apa kau memberinya lima miliar won? 385 00:34:17,727 --> 00:34:22,148 Pagi ini, Kejaksaan mendakwa Wali Kota Yoon dari Balai Kota Onju 386 00:34:22,232 --> 00:34:24,234 dan Lee, Presdir Konstruksi Haum, 387 00:34:24,317 --> 00:34:27,279 terkait dengan bisnis pengembangan Gunung Onju. 388 00:34:33,994 --> 00:34:35,537 Berapa imbalan yang Anda terima 389 00:34:35,620 --> 00:34:38,290 untuk mengalihkan lahan Jang yang diterima Onju 390 00:34:38,373 --> 00:34:40,250 dan memberikannya kepada Haum? 391 00:34:40,333 --> 00:34:42,043 Saya menerima 300 juta won. 392 00:34:42,127 --> 00:34:45,130 Namun, saya laporkan dan kirim uangnya kepada Tim Audit. 393 00:34:45,714 --> 00:34:47,215 Kenapa Anda membantu Wali Kota, 394 00:34:47,299 --> 00:34:49,551 lalu tiba-tiba berubah pikiran? 395 00:34:49,634 --> 00:34:52,095 Saya tak pernah berubah pikiran. 396 00:34:52,178 --> 00:34:54,639 Saya tak pernah mau bergabung sejak awal. 397 00:34:55,390 --> 00:34:58,184 Lalu kenapa Anda menerima uangnya? 398 00:34:58,268 --> 00:35:01,146 Jika tak diterima, saya tak bisa membongkar ini. 399 00:35:01,646 --> 00:35:03,732 Jadi, ini rencana Anda sejak awal? 400 00:35:03,815 --> 00:35:05,984 "Jika mereka taat hukum, itu bagus. 401 00:35:06,067 --> 00:35:07,861 Jika tidak, saya akan bertindak." 402 00:35:07,944 --> 00:35:09,446 Itulah yang saya pikirkan. 403 00:35:10,030 --> 00:35:11,030 Yang Mulia, 404 00:35:11,448 --> 00:35:13,116 bukti yang kesepuluh. 405 00:35:13,199 --> 00:35:16,036 Jika Anda menelaah rekaman percakapan 406 00:35:16,119 --> 00:35:17,454 antara Kwon dan Lee 407 00:35:17,537 --> 00:35:20,081 serta tindakannya, sebelum dan usai kejahatan, 408 00:35:20,165 --> 00:35:23,835 Anda bisa lihat bahwa terdakwa berkata jujur. 409 00:35:23,918 --> 00:35:25,629 Maka itu, terdakwa Kwon 410 00:35:25,712 --> 00:35:29,591 tidak bersalah atas suap dan dia juga tak memintanya. 411 00:35:39,309 --> 00:35:41,645 Aku sudah melarangnya datang ke kantin. 412 00:35:43,021 --> 00:35:46,733 Kalian tak makan bersama karena bertengkar usai lamaran itu? 413 00:35:48,777 --> 00:35:51,488 Bagaimana tangannya bisa cedera? 414 00:35:51,571 --> 00:35:52,405 Aku tahu. 415 00:35:52,489 --> 00:35:54,449 Dia tersandung saat mabuk. 416 00:35:56,618 --> 00:35:58,286 Kasihan Pak Gong. 417 00:35:58,370 --> 00:36:01,373 Dia melamar di depan umum, dicampakkan, dan cedera. 418 00:36:02,207 --> 00:36:04,209 Dia sangat malu 419 00:36:04,292 --> 00:36:06,795 hingga mengajukan mutasi ke kantor daerah. 420 00:36:10,215 --> 00:36:11,800 Kalian makanlah dahulu. 421 00:36:17,263 --> 00:36:18,264 Sial. 422 00:36:23,478 --> 00:36:25,397 Aku juga tadinya tak mau kemari. 423 00:36:26,356 --> 00:36:28,817 Aku terpaksa karena cedera. 424 00:36:34,322 --> 00:36:35,907 Makan saja nasi dan sup. 425 00:36:35,990 --> 00:36:38,493 Kenapa menyiksa dirimu dengan daun perilla? 426 00:36:39,077 --> 00:36:41,454 Aku sangat suka daun perilla. 427 00:36:51,631 --> 00:36:53,383 Makanlah daun perilla ini. 428 00:36:56,010 --> 00:36:57,804 Membantu mengambilkan daun perilla 429 00:36:58,388 --> 00:36:59,889 berarti kita harus menikah. 430 00:37:01,057 --> 00:37:03,476 Hentikan omong kosongmu dan makanlah. 431 00:37:12,444 --> 00:37:13,445 Aku akan pindah. 432 00:37:13,528 --> 00:37:15,321 Aku akan bekerja di Gedung Biru. 433 00:37:18,199 --> 00:37:20,076 Kau akan menekuni politik? 434 00:37:20,160 --> 00:37:24,372 Aku dituntut karena mengadukan, tapi bebas dari tuduhan berkat Sin-yu. 435 00:37:24,456 --> 00:37:26,958 Kini banyak politikus ingin merekrutku. 436 00:37:28,960 --> 00:37:32,422 Sebenarnya, aku berniat bertahan jika uangnya lebih besar, 437 00:37:33,715 --> 00:37:35,216 tapi jatahku terlalu kecil. 438 00:37:35,300 --> 00:37:37,761 Berapa harga yang cukup agar kau bungkam? 439 00:37:38,845 --> 00:37:40,180 Kupon roti seumur hidup? 440 00:37:41,389 --> 00:37:42,390 Yang benar saja. 441 00:37:43,141 --> 00:37:45,268 Aku serius. Ini enak. 442 00:37:48,688 --> 00:37:52,400 Lalu bagaimana kelanjutan pengembangan Gunung Onju sekarang? 443 00:37:52,484 --> 00:37:55,695 Lahannya kembali kepada Sin-yu, jadi dia yang mengurusnya. 444 00:37:58,656 --> 00:38:00,366 Kau keren. Kau tahu itu? 445 00:38:01,409 --> 00:38:03,787 Tak semua orang bisa mengadukan pelanggaran. 446 00:38:05,914 --> 00:38:06,915 Bukan hanya keren. 447 00:38:09,125 --> 00:38:10,293 Aku pasti sangat keren. 448 00:38:21,054 --> 00:38:22,472 Boleh kupesan satu lagi? 449 00:38:23,223 --> 00:38:25,141 - Silakan. - Baiklah. 450 00:38:25,225 --> 00:38:28,019 Ayam di restoran ini selalu enak saat kita datang. 451 00:38:28,102 --> 00:38:29,938 Ayam memang rasanya enak. 452 00:38:30,021 --> 00:38:31,481 Jangan mengalihkan topik. 453 00:38:34,192 --> 00:38:35,777 Apa kau akan menerima 454 00:38:36,903 --> 00:38:38,655 lamaran Pak Gong? 455 00:38:42,534 --> 00:38:44,244 Balai Kota dilanda kekacauan. 456 00:38:44,327 --> 00:38:46,996 Wali Kota akan ditahan. Saatnya tak tepat. 457 00:38:47,080 --> 00:38:50,375 Apa hubungan penahanan Wali Kota dengan pernikahan kita? 458 00:38:50,458 --> 00:38:51,458 Benar sekali. 459 00:38:53,086 --> 00:38:55,713 Pernikahan juga salah satu bentuk penahanan. 460 00:38:55,797 --> 00:38:58,091 Ditahan sekali sudah cukup. 461 00:38:58,758 --> 00:39:00,468 Aku enggan ditahan dua kali. 462 00:39:00,552 --> 00:39:03,888 Mari tinggal serumah saja. Berapa kali harus kubilang? 463 00:39:04,639 --> 00:39:05,640 Ma. 464 00:39:06,140 --> 00:39:08,434 Penahanan yang kita lakukan ini indah. 465 00:39:08,518 --> 00:39:10,687 Begitu indah hingga ada lagunya. 466 00:39:13,022 --> 00:39:15,441 Kalian harus cepat menikah tahun ini. 467 00:39:15,525 --> 00:39:19,404 Temanku bilang sulit memesan aula pernikahan. 468 00:39:19,487 --> 00:39:20,864 - Benar. - Ya. 469 00:39:21,573 --> 00:39:22,699 Jangan khawatir. 470 00:39:22,782 --> 00:39:25,493 Aku manajer Divisi Ruang Terbuka Hijau. 471 00:39:27,871 --> 00:39:29,873 Kalian akan menikah di taman? 472 00:39:33,585 --> 00:39:35,086 Aku tak akan menikah. 473 00:39:43,386 --> 00:39:45,763 PERNIKAHAN GONG SEO-GU DAN MA EUN-YEONG 474 00:39:59,777 --> 00:40:01,946 Tersenyumlah yang lebar! 475 00:40:07,410 --> 00:40:10,830 Kedua mempelai, berilah hormat kepada tamu. 476 00:40:18,713 --> 00:40:20,423 Tes. Satu, dua, tiga. 477 00:40:21,049 --> 00:40:22,091 Halo. 478 00:40:23,843 --> 00:40:25,219 "Saya, Ma Eun-yeong, 479 00:40:25,303 --> 00:40:28,181 menerima Gong Seo-gu sebagai suami mulai hari ini. 480 00:40:28,264 --> 00:40:32,936 Orang lain bilang mereka akan hidup bahagia hingga beruban, 481 00:40:33,519 --> 00:40:36,522 tapi rambut kami sudah beruban jika tak dicat. 482 00:40:37,440 --> 00:40:39,984 Jadi, kami akan berbahagia sampai rambut rontok 483 00:40:40,068 --> 00:40:41,653 dan menjadi botak." 484 00:40:44,530 --> 00:40:45,531 Halo. 485 00:40:46,491 --> 00:40:47,909 "Saya, Gong Seo-gu, 486 00:40:47,992 --> 00:40:51,371 adalah suami Ma Eun-yeong mulai hari ini." 487 00:40:52,455 --> 00:40:54,874 Ini hari paling membahagiakan dalam hidupku. 488 00:40:55,458 --> 00:40:58,378 Aku akan makin bahagia setiap hari, 489 00:40:58,461 --> 00:41:02,507 jadi aku pun akan membahagiakan Eun-yeong setiap hari. 490 00:41:03,466 --> 00:41:04,550 Aku mencintaimu! 491 00:41:10,932 --> 00:41:13,226 Selanjutnya lagu ucapan selamat. 492 00:41:14,727 --> 00:41:17,522 Halo. Kami Kristal Bintang Tiga… 493 00:41:17,605 --> 00:41:19,440 - Onju! - Onju! 494 00:41:21,651 --> 00:41:24,153 Lagu yang kami nyanyikan hari ini 495 00:41:24,237 --> 00:41:25,905 berjudul "It's Real." 496 00:41:25,989 --> 00:41:27,657 Setiap dengar kata "nyata", 497 00:41:27,740 --> 00:41:29,617 jika kau datang sendirian, 498 00:41:29,701 --> 00:41:31,327 buat hati di atas kepalamu. 499 00:41:31,411 --> 00:41:33,079 Jika kau bersama orang lain… 500 00:41:33,162 --> 00:41:35,748 - Hati. - Buat hati bersama. 501 00:41:35,832 --> 00:41:38,668 - Kami akan menyanyikan "It's Real". - Mulai! 502 00:41:56,310 --> 00:41:57,812 Nyata, ini nyata 503 00:41:57,895 --> 00:41:59,439 Hati! 504 00:41:59,522 --> 00:42:00,898 Ini nyata 505 00:42:00,982 --> 00:42:02,483 Hati! 506 00:42:02,567 --> 00:42:06,487 Hal yang nyata telah muncul 507 00:42:08,740 --> 00:42:10,908 Nyata, ini nyata 508 00:42:10,992 --> 00:42:12,160 Hati! 509 00:42:12,243 --> 00:42:14,871 Ini nyata 510 00:42:15,580 --> 00:42:19,751 Akan kubuat cinta yang nyata 511 00:42:23,963 --> 00:42:26,716 Sekarang, saatnya melempar buket. 512 00:42:27,300 --> 00:42:28,342 Siapa penangkapnya? 513 00:42:29,260 --> 00:42:30,261 Aku. 514 00:42:59,749 --> 00:43:01,793 Kedua Mempelai, berjalanlah. 515 00:43:40,832 --> 00:43:43,167 Pak Kwon akan pindah. 516 00:43:44,836 --> 00:43:48,047 Aku tahu. Namun, di bawah bunga sakura yang indah ini, 517 00:43:48,131 --> 00:43:50,299 haruskah kau membahas Jae-gyeong? 518 00:43:53,845 --> 00:43:54,929 Kau cemburu? 519 00:43:55,012 --> 00:43:58,683 Aku akan cemburu kepada setiap pria yang kau temui dan bicarakan. 520 00:43:58,766 --> 00:44:02,228 Penyanyi idola, aktor, pria di lantai bawah, tetangga, 521 00:44:02,311 --> 00:44:05,106 dan staf Balai Kota. Semuanya, kecuali aku. 522 00:44:06,524 --> 00:44:08,067 Aku suka kecemburuanmu. 523 00:44:10,486 --> 00:44:11,487 Aku serius. 524 00:44:13,489 --> 00:44:16,159 Orang yang tinggal di lantai bawah 525 00:44:16,242 --> 00:44:18,161 sangat penting bagiku. 526 00:44:20,329 --> 00:44:22,206 Asalkan dia bukan pria lajang. 527 00:44:23,166 --> 00:44:24,417 Aku pun tak mau itu. 528 00:44:25,459 --> 00:44:27,837 Semoga pemilik rumahnya akan pindah lagi. 529 00:44:29,589 --> 00:44:32,800 Aku baru ingat. Apa kata doktermu? 530 00:44:35,178 --> 00:44:36,179 Aku membaik. 531 00:44:36,888 --> 00:44:38,639 Sembuh total bagaikan mukjizat. 532 00:44:39,307 --> 00:44:40,307 Sungguh? 533 00:44:41,100 --> 00:44:43,186 Tentu. Kutukannya sudah berakhir. 534 00:44:46,731 --> 00:44:49,108 Orang lain tak akan percaya, 'kan? 535 00:44:50,860 --> 00:44:53,446 Beberapa mungkin percaya, seperti kita. 536 00:45:03,122 --> 00:45:04,540 Tunggu di sini sebentar. 537 00:45:05,333 --> 00:45:07,001 Kenapa? Kau mau ke mana? 538 00:46:07,979 --> 00:46:08,979 Ayo. 539 00:46:20,866 --> 00:46:21,867 Tunggu. 540 00:46:22,493 --> 00:46:24,996 Kita berdua. Kenapa gulalinya hanya satu? 541 00:46:48,436 --> 00:46:51,397 Kau banyak berubah setelah memacari gadis baik. 542 00:46:52,523 --> 00:46:54,608 Bukankah kau yang banyak berubah? 543 00:46:54,692 --> 00:46:56,068 Kulitmu makin bagus. 544 00:46:56,652 --> 00:46:59,947 Dahulu, kau selalu kelelahan dan kantong matamu tebal. 545 00:47:00,990 --> 00:47:03,617 Apa sejelas itu? Biaya perawatanku mahal. 546 00:47:05,953 --> 00:47:08,331 Aku akan keluar dari firma hukum ini. 547 00:47:08,914 --> 00:47:10,041 Kau mau ke mana? 548 00:47:10,875 --> 00:47:11,875 Lokasi syuting. 549 00:47:12,543 --> 00:47:15,504 Aku akan membintangi drama yang sama dengan ibumu. 550 00:47:15,588 --> 00:47:17,715 Kita hanya hidup sekali. 551 00:47:18,299 --> 00:47:22,219 Kebahagiaan sejati adalah melakukan hal yang kuinginkan. 552 00:47:29,018 --> 00:47:30,144 Menyenangkan sekali. 553 00:47:30,227 --> 00:47:31,562 Aku pengacara. 554 00:47:31,645 --> 00:47:34,023 Akan kubela jika kau mengalami ketidakadilan. 555 00:47:34,607 --> 00:47:35,900 Katakan saja. 556 00:47:49,246 --> 00:47:50,331 Cut! 557 00:47:51,165 --> 00:47:53,626 - Selanjutnya. - Bagus sekali! 558 00:47:53,709 --> 00:47:54,543 Bagus sekali. 559 00:47:54,627 --> 00:47:56,420 Akting kalian bagus. 560 00:47:57,129 --> 00:47:58,631 - Terima kasih. - Bagus. 561 00:47:58,714 --> 00:48:00,174 Aku sangat gugup. 562 00:48:00,257 --> 00:48:01,257 Aku butuh gula. 563 00:48:01,675 --> 00:48:03,844 Penggemarmu mengirim truk kopi. 564 00:48:03,928 --> 00:48:05,388 Makanlah camilan. 565 00:48:06,889 --> 00:48:07,890 Penggemarku? 566 00:48:09,016 --> 00:48:11,644 CINTA TAK BISA KAU BENDUNG! 567 00:48:14,730 --> 00:48:17,942 Siapa yang mengirim ini? 568 00:48:19,527 --> 00:48:20,569 Apa mungkin… 569 00:48:20,903 --> 00:48:21,904 kau? 570 00:48:22,696 --> 00:48:23,697 Bukan aku. 571 00:48:24,281 --> 00:48:25,281 Apa dari Sin-yu? 572 00:48:25,908 --> 00:48:28,285 Tak ada lagi yang mungkin mengirimiku ini. 573 00:48:30,121 --> 00:48:31,122 Aku. 574 00:48:31,914 --> 00:48:33,999 Kenapa kau datang kemari? 575 00:48:34,083 --> 00:48:35,084 Begini… 576 00:48:35,167 --> 00:48:39,088 aku ingin mendukungmu, tapi tak ada cara lain. 577 00:48:39,171 --> 00:48:41,215 Apa lagi yang kupunya selain uang? 578 00:48:41,298 --> 00:48:45,719 Aku akan mengurus truk kopi drama ini mulai sekarang. 579 00:48:46,929 --> 00:48:47,930 Luar biasa. 580 00:48:58,232 --> 00:49:00,234 Kau tahu ini kejahatan serius, 'kan? 581 00:49:00,818 --> 00:49:05,364 Karena kau memberinya alibi palsu saat itu, 582 00:49:05,448 --> 00:49:08,284 dia dicoret dari daftar tersangka utama. 583 00:49:08,367 --> 00:49:11,704 Kau mengacaukan penyelidikan dan membuat penjahatnya lolos. 584 00:49:11,787 --> 00:49:14,123 Kau tahu seserius apa kejahatan itu? 585 00:49:16,041 --> 00:49:17,126 Maaf. 586 00:49:17,710 --> 00:49:19,336 Dia memohon sambil menangis. 587 00:49:19,420 --> 00:49:24,091 Bahkan kali ini kau membantu Jung-beom menculik Hong-jo. 588 00:49:24,592 --> 00:49:26,719 Hong-jo terluka karena itu. 589 00:49:27,428 --> 00:49:29,763 Sejujurnya, kau komplotan. 590 00:49:29,847 --> 00:49:31,390 Komplotan yang layak dipenjara. 591 00:49:33,976 --> 00:49:34,977 Masuklah. 592 00:49:40,024 --> 00:49:41,150 Pak Jang. 593 00:49:43,235 --> 00:49:46,197 Aku akan bergabung sebagai pengacara Oh Sam-sik. 594 00:49:50,576 --> 00:49:51,660 Pak Jang. 595 00:50:02,004 --> 00:50:04,256 Jangan terlalu mencemaskan penghuni baru. 596 00:50:04,840 --> 00:50:08,385 Bahkan saat aku pindah, pemiliknya sangat tegas. 597 00:50:10,471 --> 00:50:12,890 Terima kasih sudah mengadukan pelanggaran itu. 598 00:50:13,516 --> 00:50:15,976 Aku yakin itu sangat membantu Sin-yu. 599 00:50:17,478 --> 00:50:19,188 Itu bukan untuk Sin-yu. 600 00:50:19,813 --> 00:50:21,315 Kulakukan demi diriku. 601 00:50:21,899 --> 00:50:23,943 Aku melihat secara menyeluruh. 602 00:50:24,026 --> 00:50:27,530 "Kapan aku harus mengeluarkan kartu As Pedang?" 603 00:50:28,155 --> 00:50:29,907 Kau sangat ambisius. 604 00:50:31,700 --> 00:50:33,118 Sin-yu sudah melamarmu? 605 00:50:34,328 --> 00:50:35,412 Belum. 606 00:50:36,372 --> 00:50:40,668 Kau akan hidup sendirian jika tak menikah dalam enam bulan setelah dapat buket. 607 00:50:41,460 --> 00:50:43,921 Jika Sin-yu tak melamar dalam enam bulan, 608 00:50:44,004 --> 00:50:45,004 hubungi aku. 609 00:50:48,509 --> 00:50:50,886 Aku menyesal setiap kali kita bertemu. 610 00:50:51,387 --> 00:50:54,515 Kenapa aku tak menerima pernyataan cintamu saat itu? 611 00:50:55,099 --> 00:50:57,101 Konon cinta itu soal pemilihan waktu. 612 00:50:57,977 --> 00:50:59,478 Sepertinya itu benar. 613 00:51:01,313 --> 00:51:05,484 Cinta itu perpaduan waktu dan takdir. 614 00:51:06,443 --> 00:51:09,238 Kau masih memercayai kehidupan silam dan mantra? 615 00:51:09,321 --> 00:51:10,406 Tidak. 616 00:51:10,489 --> 00:51:13,325 Aku tak memercayai keduanya. Aku hanya tahu pasti. 617 00:51:14,493 --> 00:51:15,494 Kau keren. 618 00:51:16,245 --> 00:51:17,413 Aku juga iri kepadamu. 619 00:51:18,914 --> 00:51:23,919 Perpaduan pemilihan waktu dan takdir akan datang kepadamu juga, Pak Kwon. 620 00:51:24,003 --> 00:51:25,921 Kau berjanji tak memanggil Pak Kwon. 621 00:51:26,005 --> 00:51:28,257 Benar. Kepadamu juga, Jae-gyeong. 622 00:51:29,091 --> 00:51:31,218 - Kami akan berangkat. - Baik. 623 00:51:38,601 --> 00:51:39,602 Aku pamit. 624 00:51:40,728 --> 00:51:41,729 Baiklah. 625 00:51:41,812 --> 00:51:43,105 Hati-hati di jalan. 626 00:51:55,826 --> 00:51:56,952 Ini jus rasberi. 627 00:51:58,287 --> 00:52:00,748 Yakin bisa mengimbangiku setelah ini kuminum? 628 00:52:01,832 --> 00:52:04,460 Temanku mengirimnya karena dia mengurus perkebunan. 629 00:52:05,628 --> 00:52:08,130 Bisa berikan kami jus rasberi juga? 630 00:52:08,213 --> 00:52:09,840 Kami juga mau. 631 00:52:10,549 --> 00:52:12,217 Ya, berikan kami juga. 632 00:52:12,301 --> 00:52:13,510 - Aku mau. - Aku juga. 633 00:52:13,594 --> 00:52:15,763 Kenapa kalian mau minum ini? 634 00:52:15,846 --> 00:52:18,766 - Untuk apa? - Kalian pasti merasakan manfaatnya. 635 00:52:20,601 --> 00:52:22,770 Teman-Teman, ayo minum kopi. 636 00:52:23,520 --> 00:52:24,647 - Baik. - Baik. 637 00:52:35,240 --> 00:52:37,534 Tanggal pesta pindah rumah sudah kupilih. 638 00:52:38,369 --> 00:52:39,662 Kau tak pindah rumah. 639 00:52:39,745 --> 00:52:42,247 Kalian memintanya lagi waktu itu. 640 00:52:42,331 --> 00:52:44,124 Itu saat Pak Kwon ada di sana. 641 00:52:44,208 --> 00:52:45,876 Dia sudah pindah. 642 00:52:46,460 --> 00:52:49,129 Sudah kuduga. Kalian menginginkan pesta itu 643 00:52:49,213 --> 00:52:51,965 karena Pak Kwon, bukan aku. 644 00:52:53,092 --> 00:52:55,219 Mari lihat penghuni barunya, lalu putuskan. 645 00:52:56,053 --> 00:52:58,722 Semoga yang pindah pria tampan lagi. 646 00:52:58,806 --> 00:53:02,101 Sulit bagi pria lajang untuk pindah ke rumah seperti itu. 647 00:53:02,184 --> 00:53:04,353 Pasti keluarga dengan empat anggota. 648 00:53:05,771 --> 00:53:09,233 Walau keluarga dengan empat anggota, mari adakan pestanya. 649 00:53:09,316 --> 00:53:12,236 Aku ingin dekat dengan kalian. Kumohon. 650 00:53:15,280 --> 00:53:17,449 Aku iri saat melihatmu, 651 00:53:18,033 --> 00:53:19,201 tapi kau manis. 652 00:53:20,869 --> 00:53:22,705 Baiklah, ayo kita lakukan. 653 00:53:23,872 --> 00:53:24,873 Dengan satu syarat. 654 00:53:26,166 --> 00:53:28,877 Ajak teman Pak Jang dan jadikan kencan tiga pasang. 655 00:53:28,961 --> 00:53:29,962 Bagaimana? 656 00:53:32,089 --> 00:53:33,090 Baiklah. 657 00:53:33,674 --> 00:53:35,843 Baik. Kau yang pilih waktunya, 'kan? 658 00:53:35,926 --> 00:53:38,929 Namun, aku ingin tinggi mereka di atas 180 cm 659 00:53:39,012 --> 00:53:41,181 dan wajahnya lebih dewasa dariku. 660 00:53:41,265 --> 00:53:42,766 GROOT TERSAYANG 661 00:53:43,726 --> 00:53:46,770 Nomor yang Anda tuju tak bisa dihubungi. Tinggalkan… 662 00:53:47,354 --> 00:53:49,523 Kenapa dia tak menjawab seharian? 663 00:53:52,109 --> 00:53:53,485 Apa terjadi sesuatu? 664 00:53:53,569 --> 00:53:57,030 Aku cemas, jadi hubungi aku saat kau membaca pesan ini. 665 00:54:14,465 --> 00:54:16,133 Jangan terobsesi dengannya. 666 00:54:16,216 --> 00:54:18,510 Dia juga punya privasi. 667 00:54:20,387 --> 00:54:21,388 Mari berbenah. 668 00:54:23,348 --> 00:54:25,017 Privasi apa? 669 00:54:25,100 --> 00:54:26,727 Dia harus melaporkan semuanya. 670 00:54:31,231 --> 00:54:32,441 GROOT TERSAYANG 671 00:54:35,110 --> 00:54:38,238 Di mana kau? Kau tahu secemas apa aku? 672 00:54:39,072 --> 00:54:40,616 Turunlah ke lantai satu. 673 00:54:43,327 --> 00:54:44,953 Seharusnya hubungi aku dahulu. 674 00:55:02,054 --> 00:55:03,055 Aku tahu siapa kau. 675 00:55:05,390 --> 00:55:07,267 Kau tak mengangkat teleponku. 676 00:55:08,060 --> 00:55:09,937 Aku ingin memberimu kejutan. 677 00:55:10,020 --> 00:55:12,356 Memberi kejutan dengan apa? Wajahmu? 678 00:55:13,148 --> 00:55:16,485 Itu akan membosankan, jadi kusiapkan hal lain. 679 00:55:18,737 --> 00:55:19,863 Aku pindah rumah. 680 00:55:22,866 --> 00:55:25,202 Kau pindah ke Seoul? 681 00:55:26,787 --> 00:55:29,957 Aku menyuruhmu turun ke lantai satu, bukan keluar. 682 00:55:42,886 --> 00:55:44,096 Kau sungguh pindah. 683 00:55:44,596 --> 00:55:47,850 Aku selalu ingin menjadi pria yang tinggal di bawahmu. 684 00:55:47,933 --> 00:55:49,852 Kini kau tinggal di atasku. 685 00:55:50,561 --> 00:55:51,728 Rumah ini kubeli. 686 00:55:53,146 --> 00:55:55,023 Aku ingin sekali serumah denganmu. 687 00:55:55,983 --> 00:55:57,401 Kau benar-benar kaya. 688 00:55:57,484 --> 00:55:59,444 Kau mengeluarkan uang dengan mudah. 689 00:56:00,028 --> 00:56:01,071 Kau terasa jauh. 690 00:56:02,447 --> 00:56:04,408 Kau tak menyukainya? 691 00:56:05,701 --> 00:56:06,702 Tidak. Aku senang. 692 00:56:08,245 --> 00:56:10,706 Kau menggunakan uangmu dengan bijak. 693 00:56:11,331 --> 00:56:13,375 Sebaiknya jangan lakukan ini. 694 00:56:13,458 --> 00:56:15,502 Aku belum membongkar semuanya. 695 00:56:18,213 --> 00:56:19,965 Aku belum memasang seprai. 696 00:56:23,260 --> 00:56:24,845 Kau ingin menyuruhku bekerja. 697 00:56:24,928 --> 00:56:29,057 Sulit memasang seprai sendirian. 698 00:56:34,771 --> 00:56:37,024 Bukan itu tujuanmu menelepon. 699 00:56:37,107 --> 00:56:38,609 Bukan begitu. 700 00:56:38,692 --> 00:56:40,402 Aku meneleponmu untuk ini. 701 00:56:40,485 --> 00:56:43,530 - Pasang seprainya. - Bukan itu tujuanmu menelepon. 702 00:56:43,614 --> 00:56:45,699 Pasang seprainya. 703 00:57:05,552 --> 00:57:06,970 Pelan-pelan. 704 00:57:07,471 --> 00:57:08,472 Hati-hati. 705 00:57:08,555 --> 00:57:10,015 Perhatikan langkahmu. 706 00:57:10,682 --> 00:57:12,100 Aku tak perlu dipapah. 707 00:57:12,184 --> 00:57:13,268 Jangan berlebihan. 708 00:57:16,146 --> 00:57:17,147 Halo. 709 00:57:17,981 --> 00:57:18,982 Selamat datang. 710 00:57:23,612 --> 00:57:24,613 Cicipilah. 711 00:57:24,696 --> 00:57:28,533 Ini hidangan layak pertama yang kami masak bersama. 712 00:57:28,617 --> 00:57:31,745 Kami berbelanja tadi pagi dan memasak dengan teliti. 713 00:57:50,973 --> 00:57:51,974 Ini memang 714 00:57:53,225 --> 00:57:54,977 penuh ketelitian. 715 00:57:55,060 --> 00:57:58,480 Apa rasanya enak bagi kalian? 716 00:57:59,773 --> 00:58:01,900 Tidak kalian cicipi selagi dimasak? 717 00:58:03,443 --> 00:58:05,445 Bagi kami rasanya enak. 718 00:58:05,946 --> 00:58:06,947 Kenapa? 719 00:58:08,490 --> 00:58:11,201 - Rasanya enak. - Benar sekali. 720 00:58:12,953 --> 00:58:15,580 Tidak apa-apa, bagi kami rasanya enak. 721 00:58:15,664 --> 00:58:17,666 Ya, bagiku juga. 722 00:58:18,625 --> 00:58:21,044 Kalian sangat serasi, sampai ke selera. 723 00:58:21,545 --> 00:58:22,963 Omong-omong, 724 00:58:24,006 --> 00:58:26,091 - soal tanggal pernikahan… - Eun-wol, 725 00:58:26,174 --> 00:58:28,218 aku belum siap. 726 00:58:28,301 --> 00:58:30,053 Tak perlu menyiapkan apa pun. 727 00:58:30,137 --> 00:58:31,638 Itu hanya tinggal bersama. 728 00:58:31,722 --> 00:58:32,723 Bahkan sebenarnya, 729 00:58:33,098 --> 00:58:35,058 kalian sudah tinggal bersama. 730 00:58:35,142 --> 00:58:37,352 Ayah, aku juga belum siap. 731 00:58:37,436 --> 00:58:40,313 Tidak ada waktu untuk ini, kalian punya putri. 732 00:58:40,397 --> 00:58:41,732 Perutmu akan membesar. 733 00:58:41,815 --> 00:58:43,316 Aku tak memercayaimu. 734 00:58:43,400 --> 00:58:47,154 Kau mengatakan hal aneh waktu itu dan membuat kami menjauh. 735 00:58:47,237 --> 00:58:49,406 Lalu ucapanmu di telepon tempo hari itu, 736 00:58:49,489 --> 00:58:51,533 itu bukan tentang kami. 737 00:58:55,954 --> 00:58:57,164 Pasti soal kalian. 738 00:58:58,081 --> 00:58:59,082 Begini… 739 00:58:59,583 --> 00:59:00,584 Sebenarnya, 740 00:59:02,127 --> 00:59:03,170 itu aku! 741 00:59:03,754 --> 00:59:05,172 Kehamilan paruh baya. 742 00:59:06,214 --> 00:59:07,215 Begini, 743 00:59:08,258 --> 00:59:09,301 mimpi pembuahan itu 744 00:59:10,510 --> 00:59:11,511 tentang kami. 745 00:59:12,179 --> 00:59:13,180 Anak perempuan. 746 00:59:18,101 --> 00:59:20,312 Adik Sin-yu akan sangat cantik. 747 00:59:20,395 --> 00:59:22,731 Selamat, Ibu dan Ayah. 748 00:59:23,774 --> 00:59:25,067 Lihat, 'kan, Eun-wol? 749 00:59:26,151 --> 00:59:27,611 Kau salah lagi. 750 00:59:31,865 --> 00:59:32,866 Makanlah, Semuanya. 751 00:59:48,799 --> 00:59:49,800 Aku mencintaimu. 752 00:59:51,093 --> 00:59:52,469 Aku lebih mencintaimu. 753 00:59:53,678 --> 00:59:55,931 Aku mencintaimu lebih dari 300 tahun. 754 00:59:58,892 --> 00:59:59,893 Itu… 755 01:00:00,727 --> 01:00:04,397 Ada sesuatu yang ingin kukatakan sejak 300 tahun lalu. 756 01:00:13,740 --> 01:00:14,741 Ayah. 757 01:00:17,077 --> 01:00:18,078 Bolehkah aku 758 01:00:19,913 --> 01:00:20,997 membawanya? 759 01:00:36,555 --> 01:00:37,556 Mari kita… 760 01:00:41,685 --> 01:00:42,686 menikah. 761 01:02:01,806 --> 01:02:04,434 Sin-yu, kau benar-benar serbabisa. 762 01:02:04,517 --> 01:02:06,102 Kau mahir menyekop. 763 01:02:07,062 --> 01:02:08,355 Kau mengejekku? 764 01:02:44,683 --> 01:02:45,976 Ini harus dikubur, 'kan? 765 01:02:48,186 --> 01:02:51,815 Aku bisa bertemu denganmu lagi berkat kotak kayu ini, 766 01:02:51,898 --> 01:02:53,775 jadi ingin kusimpan selamanya. 767 01:02:58,154 --> 01:03:01,908 Namun, kita meraih semua keinginan kita. 768 01:03:12,919 --> 01:03:13,920 Terima kasih. 769 01:03:16,881 --> 01:03:17,966 Terima kasih. 770 01:04:02,886 --> 01:04:05,722 DESTINED WITH YOU 771 01:04:37,170 --> 01:04:43,051 MANTRA SURGAWI 772 01:04:55,563 --> 01:04:57,565 Terjemahan subtitle oleh Maria Pardosi