1 00:00:46,254 --> 00:00:49,966 DESTINED WITH YOU 2 00:00:52,093 --> 00:00:53,678 VIIMEINEN JAKSO 3 00:02:06,417 --> 00:02:08,002 Sam-sik tunnusti kaiken. 4 00:02:09,087 --> 00:02:11,339 Käskit huumaamaan minut tajuttomaksi. 5 00:02:12,382 --> 00:02:13,466 En siis - 6 00:02:14,050 --> 00:02:15,468 juonut sitä juomaa. 7 00:02:17,011 --> 00:02:18,888 Olisit ilmoittanut poliisille. 8 00:02:20,473 --> 00:02:22,433 Miksi tulit mukaani? 9 00:02:23,643 --> 00:02:26,479 Minun oli pakko saada sinut kiinni. 10 00:02:29,566 --> 00:02:30,859 Olet urhea. 11 00:02:30,942 --> 00:02:32,986 Sam-sik ilmoitti heti poliisille. 12 00:02:33,069 --> 00:02:35,572 He ovat varmasti tulossa. 13 00:02:36,156 --> 00:02:38,867 Pelisi on pelattu. 14 00:02:42,412 --> 00:02:43,663 Ei ole. 15 00:02:46,124 --> 00:02:47,125 Minä… 16 00:02:52,839 --> 00:02:55,383 Minä olen kanssasi ikuisesti. 17 00:03:08,313 --> 00:03:09,314 Sinä - 18 00:03:11,399 --> 00:03:12,775 avioidut kanssani, 19 00:03:15,153 --> 00:03:16,779 ja menemme yhdessä. 20 00:03:21,284 --> 00:03:22,785 Minne? 21 00:03:23,912 --> 00:03:24,996 Seuraavaan elämään. 22 00:03:27,624 --> 00:03:29,751 En halua olla kanssasi niin kovasti. 23 00:03:30,793 --> 00:03:33,713 Et olisi saanut vehkeillä toisen miehen kanssa. 24 00:03:34,339 --> 00:03:36,883 Lopeta viivyttely ja vaihda jo vaatteet. 25 00:03:37,800 --> 00:03:38,760 Hyvä on. 26 00:03:39,344 --> 00:03:40,178 Vaihdan vaatteet. 27 00:03:41,137 --> 00:03:42,764 Mutta poistu - 28 00:03:44,891 --> 00:03:46,226 siksi aikaa. 29 00:03:47,977 --> 00:03:49,687 Tiedän, mitä aiot. 30 00:03:51,356 --> 00:03:53,608 Vaihda vain nähteni! 31 00:03:57,612 --> 00:04:00,156 Vaihda ne nyt heti. 32 00:04:03,701 --> 00:04:04,911 Haluat naida minut. 33 00:04:04,994 --> 00:04:07,497 Millainen mies kohtelee morsiantaan näin? 34 00:04:16,089 --> 00:04:17,090 Sitten - 35 00:04:19,717 --> 00:04:20,885 autan sinua - 36 00:04:22,387 --> 00:04:24,138 pukeutumaan mekkoon. 37 00:06:47,198 --> 00:06:48,199 Sinä - 38 00:06:49,242 --> 00:06:50,451 olet mielipuoli. 39 00:06:55,248 --> 00:06:56,624 Missä Hong-jo on? 40 00:06:57,125 --> 00:06:58,126 Onko hän turvassa? 41 00:06:58,626 --> 00:07:00,628 Tulimme liian myöhään. 42 00:07:17,228 --> 00:07:19,939 Na Jung-beom piileskeli täällä. 43 00:07:20,481 --> 00:07:22,608 Siksi hänet oli vaikea jäljittää. 44 00:07:30,116 --> 00:07:31,117 Voiko hän olla - 45 00:07:32,452 --> 00:07:33,453 siellä? 46 00:07:34,454 --> 00:07:36,581 Seuratkaa minua, te kaksi. 47 00:07:51,053 --> 00:07:53,181 Miksi vastustelit? 48 00:07:54,098 --> 00:07:56,642 Olisit vain totellut kuuliaisesti. 49 00:08:01,856 --> 00:08:03,441 Odotetaan jonkin aikaa, 50 00:08:07,361 --> 00:08:08,863 että kuu nousee. 51 00:09:14,679 --> 00:09:16,305 Älä tuhlaa energiaa. 52 00:09:18,349 --> 00:09:20,685 Pidämme sieluhäät. 53 00:09:23,479 --> 00:09:25,856 Jos sidomme sielumme punaisella narulla, 54 00:09:26,357 --> 00:09:29,193 olemme yhdessä seuraavassa elämässä. 55 00:09:32,154 --> 00:09:33,197 Aika on koittanut. 56 00:09:34,407 --> 00:09:36,075 Täysikuu on noussut. 57 00:09:39,120 --> 00:09:40,162 Älä pelkää. 58 00:09:40,246 --> 00:09:42,582 En lähetä sinua yksin. 59 00:09:43,165 --> 00:09:44,250 Seuraan sen jälkeen - 60 00:09:45,418 --> 00:09:46,711 itse perässä. 61 00:09:49,463 --> 00:09:52,800 Juo se. 62 00:10:32,214 --> 00:10:33,257 Karataan pois täältä. 63 00:10:35,968 --> 00:10:37,219 Paikalla ei ole väliä. 64 00:10:39,805 --> 00:10:40,806 Kaikki käy. 65 00:10:45,019 --> 00:10:48,481 Jos saamme toisen elämän, 66 00:10:51,317 --> 00:10:52,610 toivon, että - 67 00:10:55,655 --> 00:10:56,989 elämme onnellisina. 68 00:11:02,953 --> 00:11:04,121 Minä tunnen - 69 00:11:05,122 --> 00:11:06,332 oloni oudoksi. 70 00:11:07,500 --> 00:11:08,668 Tunnen, 71 00:11:09,919 --> 00:11:11,504 että olen - 72 00:11:12,672 --> 00:11:15,091 välittänyt sinusta todella pitkän ajan. 73 00:11:20,012 --> 00:11:21,055 Tässä elämässä - 74 00:11:24,725 --> 00:11:26,018 ja menneessä elämässä - 75 00:11:29,063 --> 00:11:30,189 rakastan sinua. 76 00:11:50,918 --> 00:11:52,253 Na Jung-beom, lopeta! 77 00:12:02,847 --> 00:12:04,306 Päästäkää minut! 78 00:12:04,390 --> 00:12:08,102 Na Jung-beom, sinut pidätetään. 79 00:12:08,185 --> 00:12:09,645 Sinulla on oikeus pysyä… 80 00:12:24,410 --> 00:12:25,786 Hong-jo. 81 00:12:45,848 --> 00:12:46,849 Hong-jo. 82 00:12:49,560 --> 00:12:50,561 Hong-jo. 83 00:12:54,273 --> 00:12:56,358 Hong-jo, avaa silmäsi. 84 00:12:58,360 --> 00:13:00,404 Avaa silmäsi. 85 00:13:02,865 --> 00:13:05,034 Hong-jo, herää. 86 00:13:06,285 --> 00:13:08,454 Hong-jo. 87 00:13:09,497 --> 00:13:11,957 Hong-jo, herää. 88 00:13:13,167 --> 00:13:16,378 Jestas. Hong-jo. 89 00:13:19,089 --> 00:13:21,467 Herää. 90 00:13:26,180 --> 00:13:27,681 Herää. 91 00:13:40,986 --> 00:13:42,488 Koska hänet myrkytettiin? 92 00:13:42,571 --> 00:13:43,989 Noin 40 minuuttia sitten. 93 00:13:44,073 --> 00:13:46,033 Tehkää tietä! 94 00:13:47,493 --> 00:13:48,536 Pois edestä! 95 00:13:49,245 --> 00:13:50,829 Ette voi mennä sinne. -Ei. 96 00:13:50,913 --> 00:13:52,122 Herra. -Minun täytyy. 97 00:13:52,206 --> 00:13:53,332 Poistukaa. 98 00:14:31,829 --> 00:14:32,830 No niin. 99 00:14:32,913 --> 00:14:34,123 Aloitetaan alusta. 100 00:14:35,499 --> 00:14:36,667 Sam-sik tunnusti - 101 00:14:36,750 --> 00:14:39,837 tekaisseensa alibin puolestasi viisi vuotta sitten. 102 00:14:40,671 --> 00:14:42,089 Miksi tapoit vaimosi? 103 00:14:47,303 --> 00:14:48,721 Se ämmä hymyili jatkuvasti - 104 00:14:49,930 --> 00:14:53,642 toiselle miehelle. 105 00:14:55,853 --> 00:14:58,272 Kävikö Hong-jon kanssa samoin? 106 00:14:59,064 --> 00:15:02,234 Tulitko vihaiseksi, koska hän seurusteli toisen kanssa? 107 00:15:03,611 --> 00:15:04,820 Hemmetti. 108 00:15:05,321 --> 00:15:07,406 Aioin pitää sieluhäät. 109 00:15:08,866 --> 00:15:10,034 Kuoliko hän? 110 00:15:14,455 --> 00:15:15,456 Kuoliko hän? 111 00:15:28,344 --> 00:15:29,595 Lee Hong-jon lähiomainen? 112 00:15:30,304 --> 00:15:31,305 Niin. 113 00:15:31,388 --> 00:15:32,640 Tulkaa sisään. 114 00:17:14,116 --> 00:17:17,578 Yrittikö Sin-yua puukottanut äpärä tappaa sinutkin? 115 00:17:17,661 --> 00:17:18,996 Jäihän hän kiinni? 116 00:17:19,580 --> 00:17:21,165 Sitä friikkiä pitää rangaista. 117 00:17:22,374 --> 00:17:25,044 Varo sanojasi. 118 00:17:25,127 --> 00:17:28,213 Puhuisin rumemmin, mutta mies ei ansaitse energiaani. 119 00:17:30,340 --> 00:17:31,383 Hong-jo-kulta, 120 00:17:31,967 --> 00:17:33,427 oletko nyt kunnossa? 121 00:17:34,011 --> 00:17:35,012 Olen. 122 00:17:35,596 --> 00:17:37,890 Voin hieman pahoin, 123 00:17:37,973 --> 00:17:39,516 mutta se hälveni tipan jälkeen. 124 00:17:41,060 --> 00:17:42,436 Parane pian, 125 00:17:43,645 --> 00:17:44,938 niin pääsette treffeille. 126 00:17:45,522 --> 00:17:47,399 Koska se friikki jäi kiinni, 127 00:17:47,483 --> 00:17:49,109 voitte mennä treffeille. 128 00:17:49,193 --> 00:17:52,071 Kulta. En hyväksynyt heidän suhdettaan vielä. 129 00:17:53,363 --> 00:17:56,909 Et voi sanoa noin tultuasi katsomaan häntä sairaalaan. 130 00:17:56,992 --> 00:18:00,037 Tulin, koska tunnen sympatiaa. En silti salli suhdetta. 131 00:18:00,120 --> 00:18:03,415 En täysin luota häneen vielä. 132 00:18:03,499 --> 00:18:04,792 Suoraan sanottuna - 133 00:18:05,626 --> 00:18:07,294 elämäsi on liian haastavaa. 134 00:18:07,377 --> 00:18:10,214 Halusin Sin-yun tapaavan - 135 00:18:10,297 --> 00:18:12,841 ja suojeltuna kasvatetun tytön, 136 00:18:12,925 --> 00:18:14,676 jonka kanssa seurustella - 137 00:18:14,760 --> 00:18:16,678 ja avioitua ilman ongelmia. 138 00:18:16,762 --> 00:18:17,930 Isä. -Minä lupaan. 139 00:18:18,722 --> 00:18:21,100 Tästä lähin ei tapahdu mitään. 140 00:18:21,892 --> 00:18:25,646 Lapsuuteni ei ollut suojeltu, 141 00:18:25,729 --> 00:18:27,898 mutta olen varmasti ihminen, 142 00:18:28,482 --> 00:18:30,275 joka rakastaa Sin-yua eniten - 143 00:18:30,359 --> 00:18:32,277 teidän kahden lisäksi. 144 00:18:33,487 --> 00:18:34,571 Joten - 145 00:18:35,280 --> 00:18:38,242 voisitko suhtautua minuun suopeasti? 146 00:18:41,954 --> 00:18:42,955 Anteeksi, 147 00:18:44,456 --> 00:18:46,917 että sanon näin koettelemuksesi jälkeen… 148 00:18:47,042 --> 00:18:48,418 Kuuntele. 149 00:18:48,502 --> 00:18:49,795 Mikään ei muuta mieltäni. 150 00:18:49,878 --> 00:18:51,588 Tiedän, mitä aiot sanoa. 151 00:18:51,672 --> 00:18:53,298 Eikö Eun-wol soittanut? 152 00:18:54,216 --> 00:18:55,092 Mistä asiasta? 153 00:18:58,137 --> 00:18:59,138 Se on tytär. 154 00:19:02,099 --> 00:19:03,100 Mitä? 155 00:19:06,728 --> 00:19:09,606 Oliko se outo asia, 156 00:19:09,690 --> 00:19:11,233 jonka Eun-wol sanoi? 157 00:19:12,860 --> 00:19:13,861 Kyllä. 158 00:19:14,653 --> 00:19:17,406 Hän näki hedelmöitysunen, jossa hän poimi persikan. 159 00:19:19,032 --> 00:19:23,328 Tuleeko minusta isoäiti? 160 00:19:25,122 --> 00:19:28,584 Usutit häntä aina saamaan tytön raskaaksi ennen avioitumista. 161 00:19:29,209 --> 00:19:30,627 Toiveesi toteutui. 162 00:19:30,711 --> 00:19:33,422 Sanoin niin, jotta hän menisi naimisiin. 163 00:19:33,505 --> 00:19:35,799 En tarkoittanut tätä. 164 00:19:35,883 --> 00:19:38,051 Miksi teidän piti kiirehtiä sitä? 165 00:19:39,511 --> 00:19:41,471 Olette outoja. 166 00:19:41,555 --> 00:19:44,850 Sin-yustakin tuli outo outoa tyttöä tapailtuaan. 167 00:19:44,933 --> 00:19:47,519 Hän ei ollut tällainen. Mitä aiotte tehdä? 168 00:19:47,603 --> 00:19:50,355 Mitä teet Sin-yun suhteen? 169 00:19:51,315 --> 00:19:53,066 Kannan täyden vastuun. 170 00:19:53,150 --> 00:19:54,568 Kuten kuuluukin. 171 00:19:55,652 --> 00:19:56,653 Mitä… 172 00:19:57,154 --> 00:19:59,698 En tarkoita sitä. 173 00:20:48,413 --> 00:20:49,539 Sinun pitäisi syödä. 174 00:20:53,502 --> 00:20:55,796 En halua nousta. 175 00:20:57,214 --> 00:20:59,341 Et syönyt mitään tänään. 176 00:21:06,765 --> 00:21:08,267 Pusu on jälkiruoaksi. 177 00:21:08,350 --> 00:21:10,644 Saat sen vasta syötyäsi. 178 00:21:19,319 --> 00:21:20,988 Tuoksuupa hyvältä. 179 00:21:23,573 --> 00:21:25,909 Mustekala tuotti vaikeuksia, ja ajattelin: 180 00:21:25,993 --> 00:21:28,203 "Rakkauden voima on uskomaton. 181 00:21:28,287 --> 00:21:30,789 Pystyn mihin tahansa rakastamani ihmisen vuoksi." 182 00:21:30,872 --> 00:21:33,542 Tämä ateria on sen havainnon lopputulos. 183 00:21:33,625 --> 00:21:36,003 Kanakeittoa mustekalalla, 184 00:21:36,086 --> 00:21:38,964 tuoksuvalmuskalla, merikorvalla ja villiginsengillä. 185 00:21:40,173 --> 00:21:43,468 Laitoitko tuoksuvalmuskaa ja villiginsengiä? 186 00:21:43,552 --> 00:21:45,304 Kaikki hyvät raaka-aineet. 187 00:21:52,269 --> 00:21:53,478 Herkullista. 188 00:21:55,188 --> 00:21:56,815 Laitoin sitä ensi kertaa, 189 00:21:56,898 --> 00:21:58,775 mutta pystyn mihin tahansa. 190 00:21:58,859 --> 00:22:00,569 Millainen mies olen? 191 00:22:01,403 --> 00:22:03,238 Käytit hyviä raaka-aineita. 192 00:22:03,322 --> 00:22:04,823 Tietenkin se maistuu hyvältä. 193 00:22:04,906 --> 00:22:06,867 Hyvät ainekset eivät takaa sitä. 194 00:22:06,950 --> 00:22:08,493 Maistoit äitini ruokaa. 195 00:22:08,577 --> 00:22:09,786 Kokkaaminen on taito. 196 00:22:14,458 --> 00:22:16,335 Jos otat Bawoon kanteen, 197 00:22:16,835 --> 00:22:19,046 etkö voi työskennellä kaupungintalolla? 198 00:22:19,921 --> 00:22:20,922 Näin on. 199 00:22:21,006 --> 00:22:23,675 En voi ottaa sitä kaupungintalon asianajajana. 200 00:22:25,844 --> 00:22:29,097 Tarkoittaako se, ettemme voi nähdä toisiamme päivittäin? 201 00:22:30,515 --> 00:22:31,892 Sinun ei ole pakko mennä. 202 00:22:33,185 --> 00:22:34,352 Miten niin? 203 00:22:34,436 --> 00:22:36,938 Mitä tarkoitat? En päästä sinua pois. 204 00:22:38,273 --> 00:22:40,150 Ei ennen isäsi hyväksyntää. 205 00:22:40,233 --> 00:22:41,777 Saan isän hyväksynnän. 206 00:22:41,860 --> 00:22:42,778 Syö nyt vain. 207 00:22:43,403 --> 00:22:45,363 Haluan tehdä kaikenlaista kanssasi, 208 00:22:45,447 --> 00:22:46,865 mutta ei tuossa tilassa. 209 00:22:48,116 --> 00:22:49,993 Mitä haluat tehdä? 210 00:23:01,296 --> 00:23:03,632 Pusun piti olla jälkiruoka. 211 00:23:04,508 --> 00:23:05,759 Söit jo hieman. 212 00:23:15,393 --> 00:23:16,436 Mikä tuo sinut tänne? 213 00:23:17,145 --> 00:23:19,815 Unohdin jotain pakatessani. 214 00:23:20,649 --> 00:23:21,650 Mitä? 215 00:23:22,776 --> 00:23:24,361 Voinko tulla etsimään sitä? 216 00:23:25,612 --> 00:23:26,655 Äkkiä sitten. 217 00:23:33,245 --> 00:23:34,079 Muuten, 218 00:23:34,830 --> 00:23:37,207 oliko kosintani niin kamala? 219 00:23:38,125 --> 00:23:41,128 En ole ikinä aiemmin ollut niin häpeissäni. 220 00:23:41,920 --> 00:23:44,923 Gong, en voi mennä kaupungintalolle takiasi. 221 00:23:45,006 --> 00:23:46,216 Etsi se nopeasti. 222 00:23:46,925 --> 00:23:48,260 Mitä jätit taaksesi? 223 00:23:53,765 --> 00:23:55,016 Rakkauteni sinua kohtaan. 224 00:23:55,892 --> 00:23:56,893 Hei! 225 00:24:01,439 --> 00:24:02,566 Hei! 226 00:24:07,821 --> 00:24:10,323 Et saisi työntää lasta niin voimakkaasti. 227 00:24:10,407 --> 00:24:12,409 Hitaat syövät nopeat. 228 00:24:13,410 --> 00:24:14,411 Tee se uudestaan. 229 00:24:14,494 --> 00:24:16,246 Lopputulos olisi sama. 230 00:24:16,329 --> 00:24:17,873 Voin päihittää sinut. 231 00:24:23,211 --> 00:24:25,380 Kun tekaisin alibin viisi vuotta sitten, 232 00:24:25,881 --> 00:24:28,425 en tiennyt, että hän oli niin kamala mies. 233 00:24:29,718 --> 00:24:31,011 Uskoin todella - 234 00:24:31,845 --> 00:24:34,347 vaimon pettäneen ja jättäneen miehen. 235 00:24:35,599 --> 00:24:37,893 Kun ruumis löydettiin puistosta, 236 00:24:38,977 --> 00:24:40,395 harkitsin - 237 00:24:41,271 --> 00:24:42,439 totuuden kertomista. 238 00:24:43,690 --> 00:24:47,527 Mutta en voinut jättää U-ramia yksin. 239 00:24:48,945 --> 00:24:50,488 Olen pahoillani, nti Lee. 240 00:24:51,573 --> 00:24:52,699 Tämä on minun syytäni. 241 00:24:56,036 --> 00:24:58,496 Hän uhkaili teitäkin. 242 00:24:59,164 --> 00:25:01,958 Kerroitte kaiken, ennen kuin se tapahtui. 243 00:25:03,168 --> 00:25:05,545 Sitä paitsi, jos en olisi ollut syötti, 244 00:25:05,629 --> 00:25:08,298 hän olisi voinut tulla tappamaan minut. 245 00:25:09,507 --> 00:25:11,176 Hän jäi kiinni. Se on tärkeintä. 246 00:25:12,552 --> 00:25:14,596 Jos päädyn vankilaan, 247 00:25:16,723 --> 00:25:20,185 U-ram joutuu lastenkotiin. 248 00:25:32,239 --> 00:25:34,157 Mennään. -U-ram. 249 00:25:34,241 --> 00:25:36,201 Annoin sinulle hyvän oppitunnin. 250 00:25:36,785 --> 00:25:38,620 Pikku pirulainen. 251 00:25:43,750 --> 00:25:45,210 Olit itsekin aika kamala. 252 00:25:46,336 --> 00:25:49,005 Painostit isääsi vaihtamaan rakennusyrityksen. 253 00:25:49,756 --> 00:25:51,383 Pakottiko pormestarin tytär - 254 00:25:52,050 --> 00:25:55,095 pormestaria vaihtamaan rakennuttajan? 255 00:25:55,178 --> 00:25:57,806 Hän oli kiusaaja lukiossa. 256 00:25:58,390 --> 00:26:01,268 Jestas. Katsokaa, miten hän heitti viinin. 257 00:26:01,351 --> 00:26:02,435 Eikö tuo ole Hong-jo? 258 00:26:02,519 --> 00:26:04,020 Voi raukkaa. 259 00:26:04,604 --> 00:26:07,315 Toivottavasti karma kostaa heille. 260 00:26:07,399 --> 00:26:10,235 Ne retkut. Olisin pureskellut heidät palasiksi. 261 00:26:10,318 --> 00:26:12,362 Minulta ei hampaita puutu. 262 00:26:12,445 --> 00:26:13,738 Tiedän. 263 00:26:16,908 --> 00:26:18,285 Olet siinä. 264 00:26:20,870 --> 00:26:22,580 Tapahtuiko jotain? 265 00:26:23,623 --> 00:26:25,500 Hong-jo, koit kovia. 266 00:26:26,126 --> 00:26:27,002 Anteeksi? 267 00:26:28,128 --> 00:26:29,337 Tarjoan lounaan tänään. 268 00:26:29,421 --> 00:26:31,548 Mitä haluat syödä? 269 00:26:46,813 --> 00:26:48,273 Olit itsekin aika kamala. 270 00:26:49,065 --> 00:26:51,693 Painostit isääsi vaihtamaan rakennusyrityksen. 271 00:26:53,236 --> 00:26:55,739 Vältyit rangaistuksilta lukiossakin. 272 00:26:56,531 --> 00:26:57,574 Et muutu koskaan. 273 00:27:01,286 --> 00:27:02,329 JI MIN-HO 274 00:27:07,208 --> 00:27:08,293 Hong-jo täällä. 275 00:27:10,295 --> 00:27:12,922 Sinä taisit julkaista videon. 276 00:27:14,007 --> 00:27:14,966 Kyllä. 277 00:27:18,136 --> 00:27:20,847 Vältyit rangaistuksilta lukiossakin. 278 00:27:21,556 --> 00:27:22,766 Et todella muutu koskaan. 279 00:27:24,142 --> 00:27:25,769 Pidin sitä parhaana tapana - 280 00:27:26,770 --> 00:27:28,355 pyytää sinulta anteeksi. 281 00:27:29,689 --> 00:27:32,734 Olisi ollut parempi paljastaa se lukiossa. 282 00:27:33,818 --> 00:27:35,320 En siis kiitä sinua. 283 00:27:36,654 --> 00:27:37,864 Voi hyvin. 284 00:27:46,081 --> 00:27:48,708 EROKIRJE 285 00:27:52,295 --> 00:27:54,547 Ei. Et voi erota. 286 00:27:55,382 --> 00:27:57,550 Painostitte minua eroamaan hiljattain. 287 00:27:57,634 --> 00:27:59,969 Asetut meitä vastaan erottuasi. 288 00:28:00,053 --> 00:28:01,388 En salli sitä! 289 00:28:02,389 --> 00:28:04,391 Työntekijälain artikla 7. 290 00:28:04,474 --> 00:28:06,893 "Pakkotyö on kielletty." 291 00:28:07,394 --> 00:28:10,688 Lain mukaan voin olla tulematta töihin huomisesta alkaen. 292 00:28:10,772 --> 00:28:14,567 Olen silti kohtelias ja annan teille kuukauden aikaa - 293 00:28:14,651 --> 00:28:16,027 löytää korvaajani. 294 00:28:20,615 --> 00:28:22,575 Seis siihen paikkaan! 295 00:28:24,160 --> 00:28:26,746 En usko, että ehditte suuttua tästä. 296 00:28:27,330 --> 00:28:29,124 Teillä on tyttärenne ongelma. 297 00:28:29,916 --> 00:28:30,750 Mitä? 298 00:28:43,722 --> 00:28:45,807 ISÄ 299 00:28:48,184 --> 00:28:49,644 KIELTÄYDY 300 00:29:03,992 --> 00:29:05,535 Vaihdoit ovikoodin. 301 00:29:06,786 --> 00:29:07,787 En vuokraa sitä enää. 302 00:29:08,496 --> 00:29:10,540 Enkö kertonut? -Miksi? 303 00:29:10,623 --> 00:29:13,460 En uskonut, että tapaisin sinua siellä enää. 304 00:29:15,712 --> 00:29:16,713 Totta. 305 00:29:17,422 --> 00:29:19,466 Meidän ei tarvitse tavata enää salaa. 306 00:29:19,549 --> 00:29:21,426 Olemme molemmat sinkkuja. 307 00:29:22,719 --> 00:29:23,928 Kun oikein mietin, 308 00:29:24,012 --> 00:29:26,514 minulla synkkaa paremmin kanssasi. 309 00:29:31,060 --> 00:29:33,772 Meillä synkkasi päivin ja öin. 310 00:29:34,272 --> 00:29:35,231 Mennään naimisiin. 311 00:29:43,198 --> 00:29:44,282 Na-yeon. 312 00:29:45,325 --> 00:29:48,161 Olin kiinnostunut sinusta, 313 00:29:48,244 --> 00:29:50,789 koska olit Sin-yun tyttöystävä. 314 00:29:50,872 --> 00:29:52,957 Hän taisi tosin jättää sinut. 315 00:29:53,041 --> 00:29:56,586 Minut mielletään johtavaksi hahmoksi yhteiskunnassamme. 316 00:29:57,837 --> 00:30:00,715 Entisen kiusaajan naiminen ei näyttäisi hyvältä. 317 00:30:05,553 --> 00:30:07,931 Jestas, et tainnut nähdä sitä vielä. 318 00:30:08,014 --> 00:30:10,266 Katso video äkkiä. 319 00:30:17,941 --> 00:30:19,526 JI MIN-HO 320 00:30:23,071 --> 00:30:26,074 Tavoittelemanne henkilö ei vastaa. Jättäkää viesti… 321 00:30:27,283 --> 00:30:28,535 Paskiainen! 322 00:30:33,581 --> 00:30:35,250 ISÄ 323 00:30:37,877 --> 00:30:39,963 Lakkaa soittamasta! Tiedän siitä! 324 00:30:40,046 --> 00:30:41,756 Minäkin tulen hulluksi! 325 00:30:48,680 --> 00:30:50,557 Minun on mentävä kotiin tänään. 326 00:30:51,057 --> 00:30:52,600 Pyykit pitää pestä - 327 00:30:52,684 --> 00:30:54,185 ja talo siivota. 328 00:30:54,269 --> 00:30:55,979 Mitä minä sitten teen? 329 00:30:56,062 --> 00:30:57,897 En voi nukkua yksin nyt. 330 00:30:59,107 --> 00:31:01,943 Tule sitten luokseni töiden jälkeen. 331 00:31:03,778 --> 00:31:05,238 Hyvä on. 332 00:31:05,321 --> 00:31:07,156 Miten odotan siihen asti? 333 00:31:07,740 --> 00:31:09,409 Kaipaan sinua joka hetki. 334 00:31:13,162 --> 00:31:15,498 Yksi, kaksi, kolme… 335 00:31:16,708 --> 00:31:19,127 Yhdeksän, kymmenen, yksitoista… 336 00:31:21,254 --> 00:31:22,463 Katso ulos ikkunasta. 337 00:31:22,547 --> 00:31:23,548 Ikkunastako? 338 00:31:36,978 --> 00:31:37,979 Rakastan sinua. 339 00:31:39,564 --> 00:31:40,940 Minäkin sinua. 340 00:31:50,074 --> 00:31:51,075 Lopeta nyt. 341 00:31:53,661 --> 00:31:55,914 Teetkö ylitöitä ennen eroamista? 342 00:31:56,623 --> 00:31:58,458 Sitä ennen on paljon tekemistä. 343 00:31:58,541 --> 00:32:01,336 Älä mieti minua. Hoidan asian. 344 00:32:03,504 --> 00:32:05,715 Minunkin on tehtävä jotain. 345 00:32:06,215 --> 00:32:08,009 Jos minut haastetaan oikeuteen, 346 00:32:08,593 --> 00:32:11,471 sinusta saattaa tulla asianajajani. 347 00:32:25,652 --> 00:32:26,653 Olit videon takana. 348 00:32:26,736 --> 00:32:28,112 Laitoit Min-hon asialle. 349 00:32:28,613 --> 00:32:31,783 Suututitte minut tarkoituksella, ja julkaisitte videon - 350 00:32:31,866 --> 00:32:33,952 kostaaksenne minulle samalla tavalla. 351 00:32:35,119 --> 00:32:37,121 Halusin kostaa samalla tavalla, 352 00:32:37,205 --> 00:32:38,748 mutta en voinut. 353 00:32:38,831 --> 00:32:40,708 Min-ho teki sen puolestani. 354 00:32:40,792 --> 00:32:42,210 Se tuntui mahtavalta. 355 00:32:42,877 --> 00:32:45,046 Miksi sinun on aina tultava eteeni? 356 00:32:45,129 --> 00:32:48,341 En ikinä tullut eteesi. Pahensit asioitasi ihan itse. 357 00:32:48,424 --> 00:32:51,260 Varastit poikaystäväni. -Et pysty uskomaan tätä. 358 00:32:51,344 --> 00:32:53,179 Meidät tarkoitettiin toisillemme. 359 00:32:53,262 --> 00:32:55,098 Meidän oli tarkoitus tavata. 360 00:32:56,641 --> 00:32:57,642 Puhut roskaa. 361 00:33:00,353 --> 00:33:01,854 Sin-yu soittaa. 362 00:33:03,189 --> 00:33:04,732 Haluatko lähteä nyt - 363 00:33:04,816 --> 00:33:07,402 vai kuunnella kuherteluamme? 364 00:33:07,986 --> 00:33:09,362 Senkin ämmä… 365 00:33:09,946 --> 00:33:11,531 Haluatko toisen videon? 366 00:33:12,115 --> 00:33:13,449 Aluetta valvotaan. 367 00:33:18,913 --> 00:33:20,164 Minähän sanoin. 368 00:33:21,499 --> 00:33:23,501 Kaltaisesi ei ikinä ymmärtäisi. 369 00:33:25,211 --> 00:33:26,212 Epäreilua. 370 00:33:26,713 --> 00:33:28,756 Miksi sinun on vietävä poikaystäväni? 371 00:33:29,966 --> 00:33:32,010 Kaltaisesi arvottoman ihmisen. 372 00:33:37,724 --> 00:33:38,850 Yoon Na-yeon. 373 00:33:39,434 --> 00:33:40,935 Olemme murharyhmästä. 374 00:33:41,019 --> 00:33:43,730 Sinut pidätetään avunannosta Nan rikokseen. 375 00:33:43,813 --> 00:33:46,733 Sinulla on oikeus pysyä vaiti ja saada asianajaja. 376 00:33:46,816 --> 00:33:50,111 Kaikkea sanomaasi voidaan käyttää sinua vastaan oikeudessa. 377 00:33:50,194 --> 00:33:52,613 Autoitko Na Jung-beomia? 378 00:33:53,281 --> 00:33:55,366 En. En tiennyt mitään. 379 00:33:55,450 --> 00:33:57,285 En todella tiennyt mitään. 380 00:33:57,368 --> 00:33:58,786 Mennään. -En tiedä… 381 00:33:58,870 --> 00:34:00,997 Voit selittää poliisiasemalla. 382 00:34:01,080 --> 00:34:01,998 En tiennyt… 383 00:34:03,458 --> 00:34:05,293 En tiennyt mitään! 384 00:34:05,376 --> 00:34:07,503 Annoitteko hänelle viisi miljardia wonia? 385 00:34:17,722 --> 00:34:22,143 Tänä aamuna syyttäjä luki syytteet pormestari Yoonille - 386 00:34:22,226 --> 00:34:24,228 ja Haumin toimitusjohtaja Leelle - 387 00:34:24,312 --> 00:34:27,273 Onju-vuoren rakennuttamiseen liittyen. 388 00:34:33,988 --> 00:34:35,531 Kuinka paljon saitte - 389 00:34:35,615 --> 00:34:38,284 Jangin maa-alueen omistajuuden - 390 00:34:38,367 --> 00:34:40,244 antamisesta Haumille? 391 00:34:40,328 --> 00:34:42,038 Sain 300 miljoonaa wonia, 392 00:34:42,121 --> 00:34:45,124 mutta ilmoitin sisäiseen tutkintaan ja lähetin rahat. 393 00:34:45,708 --> 00:34:47,210 Miksi puolsitte pormestaria - 394 00:34:47,293 --> 00:34:49,545 ja muutitte yhtäkkiä mielenne? 395 00:34:49,629 --> 00:34:52,090 En muuttanut mieltäni. 396 00:34:52,173 --> 00:34:54,634 En halunnut kimppaan heidän kanssaan. 397 00:34:55,384 --> 00:34:58,179 Miksi sitten hyväksyitte rahat? 398 00:34:58,262 --> 00:35:01,140 Jos en olisi, en olisi voinut antaa heitä ilmi. 399 00:35:01,641 --> 00:35:03,726 Suunnittelitteko tätä alusta asti? 400 00:35:03,810 --> 00:35:05,978 "Jos he noudattavat lakia, hyvä niin. 401 00:35:06,062 --> 00:35:07,855 Jos eivät, en katso vierestä." 402 00:35:07,939 --> 00:35:09,440 Ajattelin sillä lailla. 403 00:35:10,024 --> 00:35:10,858 Hra tuomari. 404 00:35:11,442 --> 00:35:13,111 Kymmenes todiste. 405 00:35:13,194 --> 00:35:16,030 Jos katsotte hra Kwonin ja toimitusjohtaja Leen - 406 00:35:16,114 --> 00:35:17,448 välistä keskustelua - 407 00:35:17,532 --> 00:35:20,076 ja Kwonin tekoja ennen rikosta ja sen jälkeen, 408 00:35:20,159 --> 00:35:23,830 voitte nähdä, että vastaaja puhuu totta. 409 00:35:23,913 --> 00:35:25,623 Siitä johtuen vastaaja Kwon - 410 00:35:25,706 --> 00:35:29,585 ei siis syyllistynyt lahjontaan tai pyytänyt lahjusta. 411 00:35:39,303 --> 00:35:41,639 Käskin häntä välttämään kahviota. 412 00:35:43,015 --> 00:35:46,727 Ettekö syö yhdessä, koska riitelitte kosinnan jälkeen? 413 00:35:48,771 --> 00:35:51,482 Miten hän loukkasi käsivartensa? 414 00:35:51,566 --> 00:35:52,400 Minä tiedän. 415 00:35:52,483 --> 00:35:54,443 Hän kaatui humalassa. 416 00:35:56,612 --> 00:35:58,281 Hra Gong raukka. 417 00:35:58,364 --> 00:36:01,367 Hän kosi julkisesti, tuli torjutuksi ja loukkaantui. 418 00:36:02,201 --> 00:36:04,203 Hän on niin häpeissään, 419 00:36:04,287 --> 00:36:06,789 että pyysi siirron piiritoimistoon. 420 00:36:10,209 --> 00:36:11,794 Alkakaa vain syödä. 421 00:36:17,258 --> 00:36:18,259 Pahus. 422 00:36:23,472 --> 00:36:25,391 En halunnut tulla tänne. 423 00:36:26,350 --> 00:36:28,811 En voinut mennä muualle vammani takia. 424 00:36:34,317 --> 00:36:35,902 Syö vain riisi ja keitto. 425 00:36:35,985 --> 00:36:38,487 Miksi yrität syödä veripeipin lehdet? 426 00:36:39,071 --> 00:36:41,449 Rakastan niitä. 427 00:36:51,626 --> 00:36:53,377 Syö ne sitten. 428 00:36:56,005 --> 00:36:57,798 Apusi tarkoittaa, 429 00:36:58,382 --> 00:36:59,884 että meidän pitäisi avioitua. 430 00:37:01,052 --> 00:37:03,471 Lopeta roskapuhe ja syö. 431 00:37:12,438 --> 00:37:13,439 Muutan pois. 432 00:37:13,522 --> 00:37:15,316 Siirryn Siniseen taloon. 433 00:37:18,194 --> 00:37:20,071 Lähdetkö politiikkaan? 434 00:37:20,154 --> 00:37:24,367 Minut haastettiin oikeuteen ilmiannosta, mutta vapauduin Sin-yun ansiosta. 435 00:37:24,450 --> 00:37:26,953 Nyt monet poliitikot rekrytoivat minua. 436 00:37:28,955 --> 00:37:32,416 Olisin voinut jäädäkin, jos hän olisi antanut enemmän rahaa, 437 00:37:33,709 --> 00:37:35,211 mutta hän antoi liian vähän. 438 00:37:35,294 --> 00:37:37,755 Mistä hinnasta et olisi ilmiantanut heitä? 439 00:37:38,839 --> 00:37:40,174 Aina ilmaisista leivistä? 440 00:37:41,384 --> 00:37:42,385 Älä nyt. 441 00:37:43,135 --> 00:37:45,263 Olen tosissani. Nämä ovat herkullisia. 442 00:37:48,683 --> 00:37:52,395 Mitä Onju-vuoren rakennuttamiselle tapahtuu nyt? 443 00:37:52,478 --> 00:37:55,690 Maa palasi Sin-yun omistukseen, joten hän päättää siitä. 444 00:37:58,651 --> 00:38:00,361 Näytät nyt siistiltä. 445 00:38:01,404 --> 00:38:03,781 Kaikista ei ole ilmiantajiksi. 446 00:38:05,908 --> 00:38:06,909 En vain siistiltä. 447 00:38:09,120 --> 00:38:10,288 Erittäin siistiltä. 448 00:38:21,048 --> 00:38:22,466 Voinko tilata yhden lisää? 449 00:38:23,217 --> 00:38:25,136 Tilaa vain. -Hyvä on. 450 00:38:25,219 --> 00:38:28,014 Kana maistuu täällä aina hyvältä. 451 00:38:28,097 --> 00:38:29,932 Se on itsestäänselvää. 452 00:38:30,016 --> 00:38:31,475 Mennään nyt asiaan. 453 00:38:34,186 --> 00:38:35,771 Hra Gongin kosinta. 454 00:38:36,897 --> 00:38:38,649 Hyväksyttekö sen? 455 00:38:42,528 --> 00:38:44,238 Kaupungintalo on sekaisin. 456 00:38:44,322 --> 00:38:46,991 Pormestari pidätetään pian. Nyt ei ole hyvä aika. 457 00:38:47,074 --> 00:38:50,369 Miten pormestarin pidätys liittyy naimisiinmenoomme? 458 00:38:50,453 --> 00:38:51,287 Tismalleen. 459 00:38:53,080 --> 00:38:55,708 Avioliittokin on jonkinlainen pidätys. 460 00:38:55,791 --> 00:38:58,085 Sain kerrasta tarpeekseni. 461 00:38:58,753 --> 00:39:00,463 En halua kokea sitä toiste. 462 00:39:00,546 --> 00:39:03,883 Asutaan vain yhdessä. Montako kertaa tämä pitää sanoa? 463 00:39:04,633 --> 00:39:05,634 Ma. 464 00:39:06,135 --> 00:39:08,429 Meidän pidätyksemme olisi kaunis. 465 00:39:08,512 --> 00:39:10,681 Niin kaunis, että siitä on laulukin. 466 00:39:13,017 --> 00:39:15,436 Pitäkää kiirettä, jos haluatte häät tänä vuonna. 467 00:39:15,519 --> 00:39:19,398 Ystäväni kertoi, että hääpaikan varaaminen on vaikeaa. 468 00:39:19,482 --> 00:39:20,858 Totta. -Niin. 469 00:39:21,567 --> 00:39:22,693 Ei syytä huoleen. 470 00:39:22,777 --> 00:39:25,488 Olen viherrakennusosaston johtaja. 471 00:39:27,865 --> 00:39:29,867 Avioidutteko puistossa? 472 00:39:33,579 --> 00:39:35,081 En mene naimisiin. 473 00:39:43,381 --> 00:39:45,758 GONG SEO-GUN JA MA EUN-YEONGIN HÄÄT 474 00:39:59,772 --> 00:40:01,941 Hymyilkää luonnollisesti! 475 00:40:07,405 --> 00:40:10,825 Morsian ja sulhanen, kumartakaa vieraille. 476 00:40:18,707 --> 00:40:20,418 Mikkitesti. 477 00:40:21,043 --> 00:40:22,086 Hei. 478 00:40:23,838 --> 00:40:25,214 "Minä, Ma Eun-yeong, 479 00:40:25,297 --> 00:40:28,175 otan tänään Gong Seo-gun aviomiehekseni. 480 00:40:28,259 --> 00:40:32,930 Muut sanovat elävänsä onnellisesti, kunnes mustat hiukset harmaantuvat, 481 00:40:33,514 --> 00:40:36,517 mutta hiuksemme ovat jo harmaita, ellemme värjää niitä. 482 00:40:37,435 --> 00:40:39,979 Elämme onnellisina, kunnes hiukset tippuvat - 483 00:40:40,062 --> 00:40:41,647 ja muutumme kaljuiksi." 484 00:40:44,525 --> 00:40:45,526 Hei. 485 00:40:46,485 --> 00:40:47,903 "Minä, Gong Seo-gu, 486 00:40:47,987 --> 00:40:51,365 olen Ma Eun-yeongin aviomies tästä päivästä lähtien." 487 00:40:52,450 --> 00:40:54,869 Tänään on elämäni onnellisin päivä. 488 00:40:55,453 --> 00:40:58,372 Minusta tulee päivä päivältä onnellisempi, 489 00:40:58,456 --> 00:41:02,501 joten teen myös Eun-yeongista onnellisen joka päivä. 490 00:41:03,461 --> 00:41:04,545 Rakastan sinua! 491 00:41:10,926 --> 00:41:13,220 Seuraavaksi kuulemme onnittelulaulun. 492 00:41:14,722 --> 00:41:17,516 Hei. Olemme Onjun kolmetähtinen… 493 00:41:17,600 --> 00:41:19,435 Kristalli! -Kristalli! 494 00:41:21,645 --> 00:41:24,148 Laulamme tänään - 495 00:41:24,231 --> 00:41:25,900 "Se on aitoo" -kappaleen. 496 00:41:25,983 --> 00:41:27,651 Kun kuulet sanat "se on aitoo", 497 00:41:27,735 --> 00:41:29,612 jos tulit yksin, 498 00:41:29,695 --> 00:41:31,322 muodosta sydän pääsi päällä. 499 00:41:31,405 --> 00:41:33,073 Jos tulit jonkun kanssa… 500 00:41:33,157 --> 00:41:35,743 Sydän. -Tehkää sydän yhdessä. 501 00:41:35,826 --> 00:41:38,662 Alamme nyt laulaa. -Aloitetaan! 502 00:41:56,305 --> 00:41:57,806 Aitoo, aitoo, se on aitoo 503 00:41:57,890 --> 00:41:59,433 Sydän! 504 00:41:59,517 --> 00:42:00,893 Se on aitoo 505 00:42:00,976 --> 00:42:02,478 Sydän! 506 00:42:02,561 --> 00:42:06,482 Se on todellista 507 00:42:08,734 --> 00:42:10,903 Aitoo, aitoo, se on aitoo 508 00:42:10,986 --> 00:42:12,154 Sydän! 509 00:42:12,238 --> 00:42:14,865 Se on aitoo 510 00:42:15,574 --> 00:42:19,745 Oikeaa rakkautta 511 00:42:23,958 --> 00:42:26,710 On aika heittää kimppu. 512 00:42:27,294 --> 00:42:28,337 Kuka nappaa sen? 513 00:42:29,255 --> 00:42:30,256 Minä. 514 00:42:59,743 --> 00:43:01,787 Morsian ja sulhanen, marssia. 515 00:43:40,826 --> 00:43:43,162 Hra Kwon muuttaa pois. 516 00:43:44,830 --> 00:43:48,042 Tiedän, mutta täytyykö sinun puhua Jae-gyeongista - 517 00:43:48,125 --> 00:43:50,294 näiden kirsikkapuiden alla? 518 00:43:53,839 --> 00:43:54,923 Oletko mustasukkainen? 519 00:43:55,007 --> 00:43:58,677 Tulen mustasukkaiseksi aina, kun näet miehen tai puhut heistä. 520 00:43:58,761 --> 00:44:02,222 Idoleista, näyttelijöistä, alakerran tai naapurin miehestä - 521 00:44:02,306 --> 00:44:05,100 ja kaupungintalon työntekijöistä. 522 00:44:06,518 --> 00:44:08,062 Pidän mustasukkaisuudestasi. 523 00:44:10,481 --> 00:44:11,482 En vitsaile. 524 00:44:13,484 --> 00:44:16,153 Alakertaan muuttava henkilö - 525 00:44:16,236 --> 00:44:18,155 on erittäin tärkeä minulle. 526 00:44:20,324 --> 00:44:22,201 Kunhan se ei ole sinkkumies. 527 00:44:23,160 --> 00:44:24,411 Minäkään en halua sitä. 528 00:44:25,454 --> 00:44:27,831 Toivottavasti vuokraemäntä muuttaa takaisin. 529 00:44:29,583 --> 00:44:32,795 Muuten, mitä lääkärisi sanoi? 530 00:44:35,172 --> 00:44:36,173 Olen parantunut. 531 00:44:36,882 --> 00:44:38,634 Parantumiseni on kuin ihme. 532 00:44:39,301 --> 00:44:40,135 Todellako? 533 00:44:41,095 --> 00:44:43,180 Tietenkin. Kirous päättyi. 534 00:44:46,725 --> 00:44:49,103 Muut eivät uskoisi meitä. 535 00:44:50,854 --> 00:44:53,440 Jotkut saattavat. 536 00:45:03,117 --> 00:45:04,535 Odota tässä hetki. 537 00:45:05,327 --> 00:45:06,995 Miksi? Minne menet? 538 00:46:07,973 --> 00:46:08,891 Mennään. 539 00:46:20,861 --> 00:46:21,862 Hetkinen. 540 00:46:22,488 --> 00:46:24,990 Meitä on kaksi. Miksi ostit vain yhden hattaran? 541 00:46:48,430 --> 00:46:51,391 Olet muuttunut paljon mukavaa tyttöä tapailtuasi. 542 00:46:52,518 --> 00:46:54,603 Etkö itse muuttunut paljon? 543 00:46:54,686 --> 00:46:56,063 Ihosi näyttää paremmalta. 544 00:46:56,647 --> 00:46:59,942 Olit aina uupunut, ja sinulla oli valtavat silmäpussit. 545 00:47:00,984 --> 00:47:03,612 Huomaako sen? Tuhlasin paljon ihonhoitoon. 546 00:47:05,948 --> 00:47:08,325 Lopetan pian työt tässä lakifirmassa. 547 00:47:08,909 --> 00:47:10,035 Minne menet? 548 00:47:10,869 --> 00:47:11,745 Kuvauspaikalle. 549 00:47:12,538 --> 00:47:15,499 Kuvaan samaa draamaa kuin äitisi. 550 00:47:15,582 --> 00:47:17,709 Kerran sitä vain eletään. 551 00:47:18,293 --> 00:47:22,214 Todellinen onni on tehdä sitä, mitä haluaa. 552 00:47:29,012 --> 00:47:30,138 Onpa mukavaa. 553 00:47:30,222 --> 00:47:31,557 Olen asianajaja. 554 00:47:31,640 --> 00:47:34,017 Jos sinua kohdeltiin väärin, puolustan sinua. 555 00:47:34,601 --> 00:47:35,894 Voit kertoa minulle. 556 00:47:49,241 --> 00:47:50,325 Poikki! 557 00:47:51,159 --> 00:47:53,620 Hyvältä näyttää. -Hienoa! 558 00:47:53,704 --> 00:47:54,538 Se on hyvä. 559 00:47:54,621 --> 00:47:56,415 Pärjäsitte molemmat hienosti. 560 00:47:57,124 --> 00:47:58,625 Kiitos. -Hyvää työtä. 561 00:47:58,709 --> 00:48:00,168 Olen niin hermostunut. 562 00:48:00,252 --> 00:48:01,086 Tarvitsen makeaa. 563 00:48:01,670 --> 00:48:03,839 Fanisi lähetti kahviauton. 564 00:48:03,922 --> 00:48:05,382 Menkää ottamaan välipalaa. 565 00:48:06,883 --> 00:48:07,884 Faniniko? 566 00:48:09,011 --> 00:48:11,638 RAKKAUTTA EI VOI ESTÄÄ! 567 00:48:14,725 --> 00:48:17,936 Kuka lähetti tämän? 568 00:48:19,521 --> 00:48:20,564 Olitko se - 569 00:48:20,897 --> 00:48:21,898 sinä? 570 00:48:22,691 --> 00:48:23,692 En ollut. 571 00:48:24,276 --> 00:48:25,235 Entä Sin-yu? 572 00:48:25,902 --> 00:48:28,280 Kukaan muu ei lähettäisi tällaista. 573 00:48:30,115 --> 00:48:31,116 Se olin minä. 574 00:48:31,908 --> 00:48:33,994 Mikä tuo sinut tänne? 575 00:48:34,077 --> 00:48:35,078 Tuota… 576 00:48:35,162 --> 00:48:39,082 Halusin tukea sinua, mutta en keksinyt toista tapaa. 577 00:48:39,166 --> 00:48:41,209 Mitä minulla on rahan lisäksi? 578 00:48:41,293 --> 00:48:45,714 Vastaan draaman kahviautosta tästä lähin. 579 00:48:46,923 --> 00:48:47,924 Uskomatonta. 580 00:48:58,226 --> 00:49:00,228 Tiedäthän, että tämä on vakava rikos? 581 00:49:00,812 --> 00:49:05,359 Koska annoit miehelle tekaistun alibin silloin, 582 00:49:05,442 --> 00:49:08,278 hänet suljettiin pois pääepäiltyjen joukosta. 583 00:49:08,362 --> 00:49:11,698 Hämmensit tutkintaa, ja siksi tekijä jäi selvittämättä. 584 00:49:11,782 --> 00:49:14,117 Tiedätkö, kuinka vakava rikos se on? 585 00:49:16,036 --> 00:49:17,120 Olen pahoillani. 586 00:49:17,704 --> 00:49:19,331 Mies rukoili itkien. 587 00:49:19,414 --> 00:49:24,086 Tälläkin kertaa autoit Jung-beomia lähes kidnappaamaan Hong-jon. 588 00:49:24,586 --> 00:49:26,713 Hong-jo loukkaantui sen takia. 589 00:49:27,422 --> 00:49:29,758 Olet tarkkaan ottaen avunantaja. 590 00:49:29,841 --> 00:49:31,385 Avustit kidnappauksessa. 591 00:49:33,970 --> 00:49:34,971 Sisään. 592 00:49:40,018 --> 00:49:41,144 Hra Jang. 593 00:49:43,230 --> 00:49:46,191 Osallistun kuulusteluun Oh Sam-sikin asianajajana. 594 00:49:50,570 --> 00:49:51,655 Hra Jang. 595 00:50:01,998 --> 00:50:04,251 Älä murehdi liikaa, kuka muuttaa tilalleni. 596 00:50:04,835 --> 00:50:08,380 Omistaja oli erittäin tarkka minunkin muuttoni suhteen. 597 00:50:10,465 --> 00:50:12,884 Kiitos ilmiantamisesta. 598 00:50:13,510 --> 00:50:15,971 Siitä oli iso apu Sin-yulle. 599 00:50:17,472 --> 00:50:19,182 En tehnyt sitä häntä varten. 600 00:50:19,808 --> 00:50:21,309 Vaan itseäni. 601 00:50:21,893 --> 00:50:23,937 Katsoin kokonaiskuvaa - 602 00:50:24,020 --> 00:50:27,524 ja päätin käyttää miekkojen ässä -kortin. 603 00:50:28,150 --> 00:50:29,901 Olit kunnianhimoinen. 604 00:50:31,695 --> 00:50:33,113 Kosiko Sin-yu sinua? 605 00:50:34,322 --> 00:50:35,407 Ei vielä. 606 00:50:36,366 --> 00:50:40,662 Jäät yksin, ellet avioidu puolen vuoden kuluessa hääkimpun saamisesta. 607 00:50:41,455 --> 00:50:43,915 Jos Sin-yu ei kosi siihen mennessä, 608 00:50:43,999 --> 00:50:44,833 soita minulle. 609 00:50:48,503 --> 00:50:50,881 Kaduin aina sinut nähdessäni. 610 00:50:51,381 --> 00:50:54,509 Miksen hyväksynyt tunteitasi silloin? 611 00:50:55,093 --> 00:50:57,095 Rakkaus on kuulemma ajoituksesta kiinni. 612 00:50:57,971 --> 00:50:59,473 Se lienee totta. 613 00:51:01,308 --> 00:51:05,479 Rakkaus on ajoituksen ja kohtalon yhteistyötä. 614 00:51:06,438 --> 00:51:09,232 Uskotko yhä menneeseen elämään ja loitsuihin? 615 00:51:09,316 --> 00:51:10,400 En. 616 00:51:10,484 --> 00:51:13,320 En usko niihin. Tiedän ne. 617 00:51:14,488 --> 00:51:15,489 Olet siisti. 618 00:51:16,239 --> 00:51:17,407 Kadehdin sinua. 619 00:51:18,909 --> 00:51:23,914 Ajoitus ja kohtalo kohtaavat sinunkin kohdallasi, hra Kwon. 620 00:51:23,997 --> 00:51:25,916 Lupasit kutsua minua nimeltäni. 621 00:51:25,999 --> 00:51:28,251 Aivan. Sinunkin kohdallasi, Jae-gyeong. 622 00:51:29,085 --> 00:51:31,213 Lähdemme nyt. -Hyvä on. 623 00:51:38,595 --> 00:51:39,596 Minä lähden. 624 00:51:40,722 --> 00:51:41,723 Hyvä on. 625 00:51:41,807 --> 00:51:43,099 Turvallista matkaa. 626 00:51:55,821 --> 00:51:56,947 Karhunvatukkamehua. 627 00:51:58,281 --> 00:52:00,742 Kestätkö minut varmasti tämän juotuani? 628 00:52:01,827 --> 00:52:04,454 Ystäväni lähettää sitä jatkuvasti tilaltaan. 629 00:52:05,622 --> 00:52:08,124 Saisimmeko mekin sitä mehua? 630 00:52:08,208 --> 00:52:09,835 Meille myös. 631 00:52:10,544 --> 00:52:12,212 Niin, antakaa meillekin. 632 00:52:12,295 --> 00:52:13,505 Minulle myös. -Samoin. 633 00:52:13,588 --> 00:52:15,757 Mihin tarvitsette karhunvatukkamehua? 634 00:52:15,841 --> 00:52:18,760 Mihin niin? -Teillä on varmasti käyttöä sille. 635 00:52:20,595 --> 00:52:22,764 Juodaan kahvia. 636 00:52:23,515 --> 00:52:24,641 Hyvä on. -Selvä. 637 00:52:35,235 --> 00:52:37,529 Päätin tupaantuliaisten päivän. 638 00:52:38,363 --> 00:52:39,656 Et ole edes muuttanut. 639 00:52:39,739 --> 00:52:42,242 Halusitte pitää toiset viime kerran jälkeen. 640 00:52:42,325 --> 00:52:44,119 Koska hra Kwon oli paikalla. 641 00:52:44,202 --> 00:52:45,871 Hän muutti pois. 642 00:52:46,454 --> 00:52:49,124 Arvasin. Halusitte pitää ne - 643 00:52:49,207 --> 00:52:51,960 hra Kwonin takia, ette minun. 644 00:52:53,086 --> 00:52:55,213 Katsotaan ensin, kuka muuttaa tilalle. 645 00:52:56,047 --> 00:52:58,717 Toivottavasti siisti mies. 646 00:52:58,800 --> 00:53:02,095 Sinkkumiehen on vaikeaa muuttaa sellaiseen taloon. 647 00:53:02,178 --> 00:53:04,347 Se on varmasti neljän hengen perhe. 648 00:53:05,765 --> 00:53:09,227 Pidetään silti tupaantuliaiset. 649 00:53:09,311 --> 00:53:12,230 Haluan lähentyä teidän kanssanne. 650 00:53:15,275 --> 00:53:17,444 Olen kateellinen, kun katson sinua, 651 00:53:18,028 --> 00:53:19,195 mutta olet suloinen. 652 00:53:20,864 --> 00:53:22,699 Hyvä on, tehdään se. 653 00:53:23,867 --> 00:53:24,868 Yhdellä ehdolla. 654 00:53:26,161 --> 00:53:28,872 Kutsu hra Jangin ystävät. Pidetään triplatreffit. 655 00:53:28,955 --> 00:53:29,956 Miltä kuulostaa? 656 00:53:32,083 --> 00:53:33,084 Hyvä on. 657 00:53:33,668 --> 00:53:35,837 Hyvä on. Päätä sinä päivästä. 658 00:53:35,921 --> 00:53:38,924 Haluan, että miehet ovat yli 180 senttiä pitkiä - 659 00:53:39,007 --> 00:53:41,176 ja näyttävät hieman minua kypsemmiltä. 660 00:53:41,259 --> 00:53:42,761 RAKAS GROOT 661 00:53:43,720 --> 00:53:46,765 Tavoittelemaanne numeroon ei saada yhteyttä. Jättäkää… 662 00:53:47,349 --> 00:53:49,517 Miksei hän ole vastannut koko päivänä? 663 00:53:52,103 --> 00:53:53,480 Mitä on tekeillä? 664 00:53:53,563 --> 00:53:57,025 Olen huolissani. Soita viestin luettuasi. 665 00:54:14,459 --> 00:54:16,127 Älä ole niin pakkomielteinen. 666 00:54:16,211 --> 00:54:18,505 Hänelläkin on oikeus yksityisyytensä. 667 00:54:20,382 --> 00:54:21,383 Siivotaan. 668 00:54:23,343 --> 00:54:25,011 Mikä yksityisyys? 669 00:54:25,095 --> 00:54:26,721 Hänen on ilmoitettava kaikesta. 670 00:54:31,226 --> 00:54:32,435 RAKAS GROOT 671 00:54:35,105 --> 00:54:38,233 Missä olet? Tiedätkö, kuinka huolissani olin? 672 00:54:39,067 --> 00:54:40,610 Tule ensimmäiseen kerrokseen. 673 00:54:43,321 --> 00:54:44,948 Olisit soittanut aiemmin. 674 00:55:02,048 --> 00:55:03,049 Tiedän, kuka olet. 675 00:55:05,385 --> 00:55:07,262 Et edes vastannut puheluihini. 676 00:55:08,054 --> 00:55:09,931 Halusin yllättää sinut. 677 00:55:10,015 --> 00:55:12,350 Millä? Naamallasiko? 678 00:55:13,143 --> 00:55:16,479 Se olisi tylsää, joten valmistelin jotain muuta. 679 00:55:18,732 --> 00:55:19,858 Muutin uuteen kotiin. 680 00:55:22,861 --> 00:55:25,196 Muutitko Souliin? 681 00:55:26,781 --> 00:55:29,951 Pyysin sinua tulemaan ensimmäiseen kerrokseen, en ulos. 682 00:55:42,881 --> 00:55:44,090 Muutit todella tänne. 683 00:55:44,591 --> 00:55:47,844 Haluan olla mies, joka asuu kerrosta alempana sinusta. 684 00:55:47,927 --> 00:55:49,846 Nyt olet yläkerran tyttö. 685 00:55:50,555 --> 00:55:51,723 Ostin tämän talon. 686 00:55:53,141 --> 00:55:55,018 En malttanut odottaa yhteiseloa. 687 00:55:55,977 --> 00:55:57,395 Olet tosiaan rikas. 688 00:55:57,479 --> 00:55:59,439 Tuhlaat rahaa urakalla. 689 00:56:00,023 --> 00:56:01,066 Tunnut etäiseltä. 690 00:56:02,442 --> 00:56:04,402 Etkö pidä siitä? 691 00:56:05,695 --> 00:56:06,696 Olen innoissani. 692 00:56:08,239 --> 00:56:10,700 Käytit rahasi viisaasti. 693 00:56:11,326 --> 00:56:13,369 Et saisi tehdä tätä. 694 00:56:13,453 --> 00:56:15,497 En edes purkanut laukkujani. 695 00:56:18,208 --> 00:56:19,959 En laittanut lakanoita. 696 00:56:23,254 --> 00:56:24,839 Soitit laittaaksesi minut töihin. 697 00:56:24,923 --> 00:56:29,052 Lakanoiden laittaminen on vaikeaa yksin. 698 00:56:34,766 --> 00:56:37,018 Et soittanut sitä varten. 699 00:56:37,102 --> 00:56:38,603 Se ei ole totta. 700 00:56:38,686 --> 00:56:40,396 Soitin todella tämän takia. 701 00:56:40,480 --> 00:56:43,525 Laita lakana. -Et soittanut sen takia. 702 00:56:43,608 --> 00:56:45,693 Laita lakana. 703 00:57:05,547 --> 00:57:06,965 Hitaasti. 704 00:57:07,465 --> 00:57:08,466 Ole varovainen. 705 00:57:08,550 --> 00:57:10,009 Varovasti. 706 00:57:10,677 --> 00:57:12,095 Tämä on turhaa. 707 00:57:12,178 --> 00:57:13,263 Ylidramaattista. 708 00:57:16,141 --> 00:57:17,142 Hei. 709 00:57:17,976 --> 00:57:18,977 Tervetuloa. 710 00:57:23,606 --> 00:57:24,607 Maistakaa sitä. 711 00:57:24,691 --> 00:57:28,528 Tämä on ensimmäinen kunnollinen ateria, jonka valmistimme yhdessä. 712 00:57:28,611 --> 00:57:31,739 Kävimme ruokaostoksilla aamulla ja valmistimme sen huolella. 713 00:57:50,967 --> 00:57:51,968 Se on tosiaan - 714 00:57:53,219 --> 00:57:54,971 huolella valmistettu. 715 00:57:55,054 --> 00:57:58,475 Maistuiko se teistä hyvältä? 716 00:57:59,767 --> 00:58:01,895 Ettekö maistaneet sitä kokatessanne? 717 00:58:03,438 --> 00:58:05,440 Se maistui meistä hyvältä. 718 00:58:05,940 --> 00:58:06,941 Miksi? 719 00:58:08,485 --> 00:58:11,196 Ihan hyvää se on. -Tismalleen. 720 00:58:12,947 --> 00:58:15,575 Se maistui meistä hyvältä. 721 00:58:15,658 --> 00:58:17,660 Minusta myös. 722 00:58:18,620 --> 00:58:21,039 Olette toisillenne luodut makuaistianne myöten. 723 00:58:21,539 --> 00:58:22,957 Siitä puheen ollen. 724 00:58:24,000 --> 00:58:26,085 Tarkistin hääpäivänne… -Eun-wol. 725 00:58:26,169 --> 00:58:28,213 En ole valmis vielä. 726 00:58:28,296 --> 00:58:30,048 Sinun ei tarvitse valmistautua. 727 00:58:30,131 --> 00:58:31,633 Ole vain läsnä. 728 00:58:31,716 --> 00:58:32,717 Itse asiassa - 729 00:58:33,092 --> 00:58:35,053 olet jo läsnä. 730 00:58:35,136 --> 00:58:37,347 Isä, minäkään en ole vielä valmis. 731 00:58:37,430 --> 00:58:40,308 Teillä ei ole aikaa tähän, kun odotatte lasta. 732 00:58:40,391 --> 00:58:41,726 Vatsasi alkaa näkyä pian. 733 00:58:41,809 --> 00:58:43,311 En usko sinua. 734 00:58:43,394 --> 00:58:47,148 Sanoit jotain outoa viimeksi ja aiheutit välillemme kitkaa. 735 00:58:47,232 --> 00:58:49,400 Ja se, mistä soitit viimeksi, 736 00:58:49,484 --> 00:58:51,528 ei koskenut meitä. 737 00:58:55,949 --> 00:58:57,158 Varmasti koski. 738 00:58:58,076 --> 00:58:59,077 Tuota… 739 00:58:59,577 --> 00:59:00,578 Itse asiassa - 740 00:59:02,121 --> 00:59:03,164 se koski minua. 741 00:59:03,748 --> 00:59:05,166 Iltatähti. 742 00:59:06,209 --> 00:59:07,210 Tuota, 743 00:59:08,253 --> 00:59:09,295 hedelmöitysunesi - 744 00:59:10,505 --> 00:59:11,506 koski meitä. 745 00:59:12,173 --> 00:59:13,174 Tytär. 746 00:59:18,096 --> 00:59:20,306 Sin-yun siskosta tulee tosi nätti. 747 00:59:20,390 --> 00:59:22,725 Onnittelut, isä ja äiti. 748 00:59:23,768 --> 00:59:25,061 Näetkö, Eun-wol? 749 00:59:26,145 --> 00:59:27,605 Olit taas väärässä. 750 00:59:31,859 --> 00:59:32,860 Syökää vain. 751 00:59:48,793 --> 00:59:49,794 Rakastan sinua. 752 00:59:51,087 --> 00:59:52,463 Rakastan sinua enemmän. 753 00:59:53,673 --> 00:59:55,925 Olen rakastanut sinua yli 300 vuotta. 754 00:59:58,886 --> 00:59:59,887 Tuota… 755 01:00:00,722 --> 01:00:04,392 Halusin sanoa jotain jo 300 vuotta sitten. 756 01:00:13,735 --> 01:00:14,736 Isä. 757 01:00:17,071 --> 01:00:18,072 Voinko - 758 01:00:19,907 --> 01:00:20,992 ottaa hänet mukaani? 759 01:00:36,549 --> 01:00:37,550 Mennään - 760 01:00:41,679 --> 01:00:42,680 naimisiin. 761 01:02:01,801 --> 01:02:04,429 Sin-yu, kykenet todella kaikkeen. 762 01:02:04,512 --> 01:02:06,097 Osaat lapioidakin. 763 01:02:07,056 --> 01:02:08,349 Kiusoitteletko minua? 764 01:02:44,677 --> 01:02:45,970 Tämä pitää haudata. 765 01:02:48,181 --> 01:02:51,809 Sain tavata sinut uudestaan puulaatikon ansiosta, 766 01:02:51,893 --> 01:02:53,770 joten haluan pitää sen ikuisesti. 767 01:02:58,149 --> 01:03:01,903 Mutta saavutimme kaiken haluamamme. 768 01:03:12,914 --> 01:03:13,915 Kiitos. 769 01:03:16,876 --> 01:03:17,960 Kiitos minultakin. 770 01:04:02,880 --> 01:04:05,716 DESTINED WITH YOU 771 01:04:37,164 --> 01:04:43,045 TAIVAIDEN LOITSUT 772 01:04:55,558 --> 01:04:57,560 Tekstitys: Ida Suninen