1 00:00:46,254 --> 00:00:49,966 DESTINED WITH YOU 2 00:00:52,093 --> 00:00:53,678 EPISODE TERAKHIR 3 00:02:06,417 --> 00:02:08,002 Sam-sik mengakui semuanya. 4 00:02:09,087 --> 00:02:11,339 Kau menyuruhnya membuatku pingsan. 5 00:02:12,382 --> 00:02:13,466 Jadi, 6 00:02:14,050 --> 00:02:15,468 minuman itu tak kuminum. 7 00:02:17,011 --> 00:02:18,888 Seharusnya langsung kau laporkan. 8 00:02:20,473 --> 00:02:22,433 Kenapa kau ikut denganku? 9 00:02:23,643 --> 00:02:26,479 Karena aku harus menangkapmu. 10 00:02:29,566 --> 00:02:30,859 Kau pemberani. 11 00:02:30,942 --> 00:02:32,986 Sam-sik menghubungi polisi. 12 00:02:33,069 --> 00:02:35,572 Polisi seharusnya sedang menuju kemari. 13 00:02:36,156 --> 00:02:38,867 Habislah kau sekarang. 14 00:02:42,412 --> 00:02:43,663 Tidak akan. 15 00:02:46,124 --> 00:02:47,125 Aku… 16 00:02:52,839 --> 00:02:55,383 akan bersamamu selamanya. 17 00:03:08,313 --> 00:03:09,314 Kau… 18 00:03:11,399 --> 00:03:12,775 akan menikah denganku… 19 00:03:15,153 --> 00:03:16,779 dan kita akan pergi bersama. 20 00:03:21,284 --> 00:03:22,785 Pergi ke mana? 21 00:03:23,912 --> 00:03:24,996 Kehidupan berikutnya. 22 00:03:27,624 --> 00:03:29,751 Aku tak terlalu ingin bersamamu. 23 00:03:30,793 --> 00:03:33,713 Kau seharusnya tak memacari pria lain. 24 00:03:34,339 --> 00:03:36,883 Berhenti mengulur waktu. Gantilah bajumu. 25 00:03:37,800 --> 00:03:38,760 Baiklah. 26 00:03:39,344 --> 00:03:40,178 Akan kuganti. 27 00:03:41,137 --> 00:03:42,764 Namun, pertama-tama, 28 00:03:44,891 --> 00:03:46,226 aku butuh privasi. 29 00:03:47,977 --> 00:03:49,687 Aku tahu rencanamu. 30 00:03:51,356 --> 00:03:53,608 Ganti saja bajumu di depanku! 31 00:03:57,612 --> 00:04:00,156 Gantilah sekarang. 32 00:04:03,701 --> 00:04:04,911 Kau mau menikahiku. 33 00:04:04,994 --> 00:04:07,497 Pria macam apa yang mengasari pengantinnya? 34 00:04:16,089 --> 00:04:17,090 Kalau begitu… 35 00:04:19,717 --> 00:04:20,885 akan kubantu kau 36 00:04:22,387 --> 00:04:24,138 mengenakan gaunnya. 37 00:06:47,198 --> 00:06:48,199 Kau… 38 00:06:49,242 --> 00:06:50,451 Kau gila. 39 00:06:55,248 --> 00:06:56,624 Di mana Hong-jo? 40 00:06:57,125 --> 00:06:58,126 Apa dia aman? 41 00:06:58,626 --> 00:07:00,628 Kami kurang cepat. 42 00:07:17,228 --> 00:07:19,939 Na Jung-beom pasti bersembunyi di sini. 43 00:07:20,481 --> 00:07:22,608 Maka itu sulit melacaknya. 44 00:07:30,116 --> 00:07:31,117 Mungkinkah 45 00:07:32,452 --> 00:07:33,453 tempat itu? 46 00:07:34,454 --> 00:07:36,581 Kalian berdua, ikut aku. 47 00:07:51,053 --> 00:07:53,181 Kenapa kau harus melawan? 48 00:07:54,098 --> 00:07:56,642 Alangkah bagusnya jika kau tetap patuh. 49 00:08:01,856 --> 00:08:03,441 Mari kita tunggu sebentar… 50 00:08:07,361 --> 00:08:08,863 sampai bulannya muncul. 51 00:09:14,679 --> 00:09:16,305 Jangan buang-buang tenagamu. 52 00:09:18,349 --> 00:09:20,685 Kita akan melakukan pernikahan jiwa. 53 00:09:23,479 --> 00:09:25,856 Jika jiwa kita diikat dengan benang merah, 54 00:09:26,357 --> 00:09:29,193 kita akan bersama di kehidupan berikutnya. 55 00:09:32,154 --> 00:09:33,197 Saatnya telah tiba. 56 00:09:34,407 --> 00:09:36,075 Bulan purnama sudah muncul. 57 00:09:39,120 --> 00:09:40,162 Jangan takut. 58 00:09:40,246 --> 00:09:42,582 Kau takkan pergi ke alam baka sendiri. 59 00:09:43,165 --> 00:09:44,250 Setelah kau pergi, 60 00:09:45,418 --> 00:09:46,711 aku pun akan menyusul. 61 00:09:49,463 --> 00:09:52,800 Minumlah. 62 00:10:32,214 --> 00:10:33,257 Ayo kita kabur. 63 00:10:35,968 --> 00:10:37,219 Ke mana pun boleh. 64 00:10:39,805 --> 00:10:40,806 Ke mana saja. 65 00:10:45,019 --> 00:10:48,481 Jika ada kehidupan berikutnya… 66 00:10:51,317 --> 00:10:52,610 mari kita… 67 00:10:55,655 --> 00:10:56,989 hidup bahagia. 68 00:11:02,953 --> 00:11:04,121 Aku merasa 69 00:11:05,122 --> 00:11:06,332 aneh. 70 00:11:07,500 --> 00:11:08,668 Entah kenapa, 71 00:11:09,919 --> 00:11:11,504 aku merasa 72 00:11:12,672 --> 00:11:15,091 menyayangimu sejak lama. 73 00:11:20,012 --> 00:11:21,055 Di kehidupan ini… 74 00:11:24,725 --> 00:11:26,018 dan kehidupan silam… 75 00:11:29,063 --> 00:11:30,189 aku mencintaimu. 76 00:11:50,918 --> 00:11:52,253 Na Jung-beom, hentikan! 77 00:12:02,847 --> 00:12:04,306 Lepaskan! 78 00:12:04,390 --> 00:12:08,102 Na Jung-beom, kau ditahan. 79 00:12:08,185 --> 00:12:09,645 Kau berhak untuk tetap… 80 00:12:24,410 --> 00:12:25,786 Hong-jo. 81 00:12:45,848 --> 00:12:46,849 Hong-jo. 82 00:12:49,560 --> 00:12:50,561 Hong-jo. 83 00:12:54,273 --> 00:12:56,358 Hong-jo, buka matamu. 84 00:12:58,360 --> 00:13:00,404 Hong-jo, buka matamu. 85 00:13:02,865 --> 00:13:05,034 Hong-jo, sadarlah. 86 00:13:06,285 --> 00:13:08,454 Hong-jo. 87 00:13:09,497 --> 00:13:11,957 Hong-jo, sadarlah. 88 00:13:13,167 --> 00:13:16,378 Astaga. Hong-jo. 89 00:13:19,089 --> 00:13:21,467 Sadarlah. 90 00:13:26,180 --> 00:13:27,681 Sadarlah. 91 00:13:40,986 --> 00:13:42,488 Kapan dia keracunan? 92 00:13:42,571 --> 00:13:43,989 Sekitar 40 menit lalu. 93 00:13:44,073 --> 00:13:46,033 Beri jalan! 94 00:13:47,493 --> 00:13:48,536 Beri jalan! 95 00:13:49,245 --> 00:13:50,829 - Jangan masuk, Pak. - Tidak. 96 00:13:50,913 --> 00:13:52,122 - Pak. - Aku harus masuk. 97 00:13:52,206 --> 00:13:53,332 Tolong keluar. 98 00:14:31,829 --> 00:14:32,830 Baiklah. 99 00:14:32,913 --> 00:14:34,123 Ayo mulai dari awal. 100 00:14:35,499 --> 00:14:36,667 Sam-sik mengakui 101 00:14:36,750 --> 00:14:39,837 dia memberikan alibi palsu untukmu lima tahun lalu. 102 00:14:40,671 --> 00:14:42,089 Kenapa kau membunuh istrimu? 103 00:14:47,303 --> 00:14:48,721 Jalang itu terus tersenyum 104 00:14:49,930 --> 00:14:53,642 pada pria lain. 105 00:14:55,853 --> 00:14:58,272 Apa alasannya sama dengan Hong-jo? 106 00:14:59,064 --> 00:15:02,234 Kau marah karena dia memacari pria lain? 107 00:15:03,611 --> 00:15:04,820 Sial. 108 00:15:05,321 --> 00:15:07,406 Aku hampir melakukan pernikahan jiwa. 109 00:15:08,866 --> 00:15:10,034 Apa dia sudah mati? 110 00:15:14,455 --> 00:15:15,456 Apa dia sudah mati? 111 00:15:28,344 --> 00:15:29,595 Wali Lee Hong-jo? 112 00:15:30,304 --> 00:15:31,305 Ya. 113 00:15:31,388 --> 00:15:32,640 Silakan masuk. 114 00:17:14,116 --> 00:17:17,578 Bedebah yang menikam Sin-yu berusaha membunuhmu juga? 115 00:17:17,661 --> 00:17:18,996 Dia tertangkap, 'kan? 116 00:17:19,580 --> 00:17:21,165 Bedebah itu harus dihukum. 117 00:17:22,374 --> 00:17:25,044 Jaga ucapanmu. 118 00:17:25,127 --> 00:17:28,213 Aku bisa lebih kasar, tapi enggan membuang tenagaku. 119 00:17:30,340 --> 00:17:31,383 Hong-jo sayang, 120 00:17:31,967 --> 00:17:33,427 kau sudah membaik? 121 00:17:34,011 --> 00:17:35,012 Ya. 122 00:17:35,596 --> 00:17:37,890 Aku merasa agak mual tadi, 123 00:17:37,973 --> 00:17:39,516 tapi membaik setelah diinfus. 124 00:17:41,060 --> 00:17:42,436 Cepatlah sembuh 125 00:17:43,645 --> 00:17:44,938 dan kencani Sin-yu. 126 00:17:45,522 --> 00:17:47,399 Karena bedebah itu tertangkap, 127 00:17:47,483 --> 00:17:49,109 kau bisa tenang dan berkencan. 128 00:17:49,193 --> 00:17:52,071 Sayang, aku belum merestuinya. 129 00:17:53,363 --> 00:17:56,909 Dia sedang terbaring di rumah sakit, teganya kau bicara begitu? 130 00:17:56,992 --> 00:18:00,037 Aku datang karena simpati, bukan untuk merestui mereka. 131 00:18:00,120 --> 00:18:03,415 Aku belum sepenuhnya membuka hatiku untuknya. 132 00:18:03,499 --> 00:18:04,792 Sejujurnya, 133 00:18:05,626 --> 00:18:07,294 hidupmu terlalu banyak masalah. 134 00:18:07,377 --> 00:18:10,214 Aku ingin Sin-yu bertemu gadis 135 00:18:10,297 --> 00:18:12,841 yang tumbuh besar di lingkungan yang damai, 136 00:18:12,925 --> 00:18:14,676 memacarinya tanpa masalah, 137 00:18:14,760 --> 00:18:16,678 lalu menikah tanpa masalah juga. 138 00:18:16,762 --> 00:18:17,930 - Ayah. - Aku berjanji. 139 00:18:18,722 --> 00:18:21,100 Takkan kubiarkan apa pun terjadi lagi. 140 00:18:21,892 --> 00:18:25,646 Memang, aku tak dibesarkan di lingkungan yang damai, 141 00:18:25,729 --> 00:18:27,898 tapi aku yakin aku orang 142 00:18:28,482 --> 00:18:30,275 yang paling menyayanginya 143 00:18:30,359 --> 00:18:32,277 selain kalian berdua. 144 00:18:33,487 --> 00:18:34,571 Jadi, 145 00:18:35,280 --> 00:18:38,242 bisakah kau memandangku secara positif? 146 00:18:41,954 --> 00:18:42,955 Maaf 147 00:18:44,456 --> 00:18:46,917 mengatakannya saat kau mengalami ini… 148 00:18:47,042 --> 00:18:48,418 Ayah, dengar. 149 00:18:48,502 --> 00:18:49,795 Keputusanku sudah bulat. 150 00:18:49,878 --> 00:18:51,588 Aku tahu kau mau bilang apa. 151 00:18:51,672 --> 00:18:53,298 Eun-wol tak menelepon Ayah? 152 00:18:54,216 --> 00:18:55,092 Telepon apa? 153 00:18:58,137 --> 00:18:59,138 Anak perempuan. 154 00:19:02,099 --> 00:19:03,100 Apa? 155 00:19:06,728 --> 00:19:09,606 Apa itu hal aneh 156 00:19:09,690 --> 00:19:11,233 yang dikatakan Eun-wol? 157 00:19:12,860 --> 00:19:13,861 Ya. 158 00:19:14,653 --> 00:19:17,406 Dia bermimpi memetik persik yang berarti pembuahan. 159 00:19:19,032 --> 00:19:23,328 Aku sungguh akan menjadi nenek? 160 00:19:25,122 --> 00:19:28,584 Kau selalu menyuruhnya menghamili wanita sebelum menikah. 161 00:19:29,209 --> 00:19:30,627 Keinginanmu terwujud. 162 00:19:30,711 --> 00:19:33,422 Aku bilang begitu agar dia cepat menikah. 163 00:19:33,505 --> 00:19:35,799 Aku tak benar-benar serius. 164 00:19:35,883 --> 00:19:38,051 Kenapa kalian harus terburu-buru? 165 00:19:39,511 --> 00:19:41,471 Kalian aneh. 166 00:19:41,555 --> 00:19:44,850 Setelah memacari gadis aneh, Sin-yu bahkan menjadi aneh. 167 00:19:44,933 --> 00:19:47,519 Dia tak begini sebelumnya. Apa rencanamu? 168 00:19:47,603 --> 00:19:50,355 Apa yang akan kau lakukan dengan Sin-yu? 169 00:19:51,315 --> 00:19:53,066 Aku akan bertanggung jawab penuh. 170 00:19:53,150 --> 00:19:54,568 Tentu saja harus. 171 00:19:55,652 --> 00:19:56,653 Kalian ini… 172 00:19:57,154 --> 00:19:59,698 Bukan itu maksudku. 173 00:20:48,413 --> 00:20:49,539 Kau harus makan. 174 00:20:53,502 --> 00:20:55,796 Aku tak mau bangun. 175 00:20:57,214 --> 00:20:59,341 Kau belum makan apa-apa hari ini. 176 00:21:06,765 --> 00:21:08,267 Ciuman itu hidangan penutup. 177 00:21:08,350 --> 00:21:10,644 Kau bisa mendapatkannya setelah makan. 178 00:21:19,319 --> 00:21:20,988 Aromanya sedap sekali. 179 00:21:23,573 --> 00:21:25,909 Saat kesulitan mengolah gurita, kupikir, 180 00:21:25,993 --> 00:21:28,203 "Kekuatan cinta sungguh luar biasa. 181 00:21:28,287 --> 00:21:30,789 Apa pun akan kulakukan demi orang tercinta." 182 00:21:30,872 --> 00:21:33,542 Hidangan ini hasil dari pemahaman itu. 183 00:21:33,625 --> 00:21:36,003 Samgyetang dengan gurita segar, penambah stamina, 184 00:21:36,086 --> 00:21:38,964 jamur matsutake liar, abalone, dan ginseng liar. 185 00:21:40,173 --> 00:21:43,468 Kau memasukkan jamur matsutake dan ginseng liar? 186 00:21:43,552 --> 00:21:45,304 Kumasukkan semua yang berkhasiat. 187 00:21:52,269 --> 00:21:53,478 Rasanya enak. 188 00:21:55,188 --> 00:21:56,815 Ini kali pertamaku memasaknya, 189 00:21:56,898 --> 00:21:58,775 tapi aku serbabisa. 190 00:21:58,859 --> 00:22:00,569 Pria macam apa aku ini? 191 00:22:01,403 --> 00:22:03,238 Kau memakai bahan berkualitas. 192 00:22:03,322 --> 00:22:04,823 Wajar rasanya enak. 193 00:22:04,906 --> 00:22:06,867 Bahan berkualitas bukan jaminan. 194 00:22:06,950 --> 00:22:08,493 Kau sudah coba makanan ibuku. 195 00:22:08,577 --> 00:22:09,786 Memasak itu juga bakat. 196 00:22:14,458 --> 00:22:16,335 Jika kau menangani gugatan Bawoo, 197 00:22:16,835 --> 00:22:19,046 artinya kau berhenti dari Balai Kota? 198 00:22:19,921 --> 00:22:20,922 Ya. 199 00:22:21,006 --> 00:22:23,675 Aku tak bisa jika masih jadi pengacara Balai Kota. 200 00:22:25,844 --> 00:22:29,097 Berarti kita tak bisa bertemu setiap hari seperti ini? 201 00:22:30,515 --> 00:22:31,892 Bisa, jika kau di sini. 202 00:22:33,185 --> 00:22:34,352 Bagaimana bisa? 203 00:22:34,436 --> 00:22:36,938 Apa maksudmu? Takkan kubiarkan kau pergi. 204 00:22:38,273 --> 00:22:40,150 Tidak sampai ayahmu merestui. 205 00:22:40,233 --> 00:22:41,777 Akan kudapatkan restu Ayah. 206 00:22:41,860 --> 00:22:42,778 Makanlah dulu. 207 00:22:43,403 --> 00:22:45,363 Banyak yang ingin kulakukan denganmu, 208 00:22:45,447 --> 00:22:46,865 tapi kau harus sehat dulu. 209 00:22:48,116 --> 00:22:49,993 Apa yang ingin kau lakukan? 210 00:23:01,296 --> 00:23:03,632 Katamu ciuman itu hidangan penutup. 211 00:23:04,508 --> 00:23:05,759 Kau sudah makan sedikit. 212 00:23:15,393 --> 00:23:16,436 Ada perlu apa kemari? 213 00:23:17,145 --> 00:23:19,815 Ada yang tertinggal saat aku berkemas. 214 00:23:20,649 --> 00:23:21,650 Apa itu? 215 00:23:22,776 --> 00:23:24,361 Boleh kucari di dalam? 216 00:23:25,612 --> 00:23:26,655 Cepatlah. 217 00:23:33,245 --> 00:23:34,079 Omong-omong, 218 00:23:34,830 --> 00:23:37,207 apa lamaranku seburuk itu? 219 00:23:38,125 --> 00:23:41,128 Aku tak pernah merasa semalu itu seumur hidupku. 220 00:23:41,920 --> 00:23:44,923 Gong, aku tak bisa pergi ke Balai Kota karena kau. 221 00:23:45,006 --> 00:23:46,216 Carilah, lalu pergi. 222 00:23:46,925 --> 00:23:48,260 Apa yang ketinggalan? 223 00:23:53,765 --> 00:23:55,016 Cintaku padamu. 224 00:23:55,892 --> 00:23:56,893 Hei! 225 00:24:01,439 --> 00:24:02,566 Hei! 226 00:24:07,821 --> 00:24:10,323 Jangan dorong anak kecil terlalu keras. 227 00:24:10,407 --> 00:24:12,409 Orang menghalalkan segala cara, Nak. 228 00:24:13,410 --> 00:24:14,411 Sekali lagi. 229 00:24:14,494 --> 00:24:16,246 Namun, hasilnya akan sama. 230 00:24:16,329 --> 00:24:17,873 Aku bisa mengalahkanmu. 231 00:24:23,211 --> 00:24:25,380 Saat kuberi dia alibi lima tahun lalu, 232 00:24:25,881 --> 00:24:28,425 aku tak tahu dia sejahat itu. 233 00:24:29,718 --> 00:24:31,011 Aku sungguh mengira 234 00:24:31,845 --> 00:24:34,347 istrinya berselingkuh dan pergi dari rumah. 235 00:24:35,599 --> 00:24:37,893 Setelah jasadnya ditemukan di taman, 236 00:24:38,977 --> 00:24:40,395 aku mempertimbangkan 237 00:24:41,271 --> 00:24:42,439 untuk menyerahkan diri. 238 00:24:43,690 --> 00:24:47,527 Namun, aku tak bisa meninggalkan U-ram. 239 00:24:48,945 --> 00:24:50,488 Maaf, Bu Lee. 240 00:24:51,573 --> 00:24:52,699 Itu semua salahku. 241 00:24:56,036 --> 00:24:58,496 Dia juga mengancammu. 242 00:24:59,164 --> 00:25:01,958 Kau memberitahuku segalanya sebelum itu terjadi. 243 00:25:03,168 --> 00:25:05,545 Lagi pula, jika aku tak menjadi umpan, 244 00:25:05,629 --> 00:25:08,298 dia akan kembali untuk membunuhku sewaktu-waktu. 245 00:25:09,507 --> 00:25:11,176 Dia ditangkap. Itu yang penting. 246 00:25:12,552 --> 00:25:14,596 Jika aku ternyata dipenjara, 247 00:25:16,723 --> 00:25:20,185 U-ram harus tinggal di tempat penampungan. 248 00:25:32,239 --> 00:25:34,157 - Ayo. - U-ram. 249 00:25:34,241 --> 00:25:36,201 Aku memberimu pelajaran hidup. 250 00:25:36,785 --> 00:25:38,620 Dasar bocah. 251 00:25:43,750 --> 00:25:45,210 Kau juga sangat jahat. 252 00:25:46,336 --> 00:25:49,005 Kau mendesak ayahmu mengubah bisnis pembangunan. 253 00:25:49,756 --> 00:25:51,383 Putrinya 254 00:25:52,050 --> 00:25:55,095 membuat Wali Kota mengubah bisnis pembangunan itu? 255 00:25:55,178 --> 00:25:57,806 Dulu dia perundung saat SMA. 256 00:25:58,390 --> 00:26:01,268 Astaga, lihat dia menyiramnya dengan anggur. 257 00:26:01,351 --> 00:26:02,435 Itu Hong-jo, 'kan? 258 00:26:02,519 --> 00:26:04,020 Kasihan dia. 259 00:26:04,604 --> 00:26:07,315 Semoga orang-orang ini terkena batunya. 260 00:26:07,399 --> 00:26:10,235 Dasar berengsek. Aku bisa melumatkan mereka. 261 00:26:10,318 --> 00:26:12,362 Kau tahu gigiku banyak, 'kan? 262 00:26:12,445 --> 00:26:13,738 Aku tahu. 263 00:26:16,908 --> 00:26:18,285 Kau datang. 264 00:26:20,870 --> 00:26:22,580 Apa terjadi sesuatu? 265 00:26:23,623 --> 00:26:25,500 Hong-jo, kau sangat menderita. 266 00:26:26,126 --> 00:26:27,002 Apa? 267 00:26:28,128 --> 00:26:29,337 Kutraktir makan siang. 268 00:26:29,421 --> 00:26:31,548 Kau mau makan apa? 269 00:26:46,813 --> 00:26:48,273 Kau juga sangat jahat. 270 00:26:49,065 --> 00:26:51,693 Kau mendesak ayahmu mengubah bisnis pembangunan, 271 00:26:53,236 --> 00:26:55,739 seperti kau menghindari hukuman saat SMA. 272 00:26:56,531 --> 00:26:57,574 Kau tak berubah. 273 00:27:01,286 --> 00:27:02,329 JI MIN-HO 274 00:27:07,208 --> 00:27:08,293 Ini Hong-jo. 275 00:27:10,295 --> 00:27:12,922 Kau yang mengunggah video itu, 'kan? 276 00:27:14,007 --> 00:27:14,966 Ya. 277 00:27:18,136 --> 00:27:20,847 Seperti kau menghindari hukuman saat SMA. 278 00:27:21,556 --> 00:27:22,766 Kau tak berubah. 279 00:27:24,142 --> 00:27:25,769 Kupikir itu cara terbaik 280 00:27:26,770 --> 00:27:28,355 untuk minta maaf kepadamu. 281 00:27:29,689 --> 00:27:32,734 Akan lebih baik jika kau ungkapkan saat SMA. 282 00:27:33,818 --> 00:27:35,320 Aku tak akan berterima kasih. 283 00:27:36,654 --> 00:27:37,864 Jaga dirimu. 284 00:27:46,081 --> 00:27:48,708 SURAT PENGUNDURAN DIRI 285 00:27:52,295 --> 00:27:54,547 Tidak. Kau tak bisa mengundurkan diri. 286 00:27:55,382 --> 00:27:57,550 Kau memaksaku berhenti belakangan ini. 287 00:27:57,634 --> 00:27:59,969 Kau akan melawan kami setelah berhenti. 288 00:28:00,053 --> 00:28:01,388 Takkan kubiarkan! 289 00:28:02,389 --> 00:28:04,391 Pasal Tujuh UU Standar Ketenagakerjaan. 290 00:28:04,474 --> 00:28:06,893 "Kerja paksa dihapuskan." 291 00:28:07,394 --> 00:28:10,688 Menurut UU, aku boleh tak datang ke kantor mulai besok. 292 00:28:10,772 --> 00:28:14,567 Namun, akan kuberikan waktu sebulan untuk mencari penggantiku. 293 00:28:14,651 --> 00:28:16,027 Sebagai tanda hormatku. 294 00:28:20,615 --> 00:28:22,575 Hei, berhenti! 295 00:28:24,160 --> 00:28:26,746 Kurasa kau tak punya waktu untuk marah padaku. 296 00:28:27,330 --> 00:28:29,124 Putrimu menghadapi masalah. 297 00:28:29,916 --> 00:28:30,750 Apa? 298 00:28:43,722 --> 00:28:45,807 AYAH 299 00:28:48,184 --> 00:28:49,644 TOLAK 300 00:29:03,992 --> 00:29:05,535 Sandi pintunya kau ganti. 301 00:29:06,786 --> 00:29:07,787 Sudah kusingkirkan. 302 00:29:08,496 --> 00:29:10,540 - Aku belum bilang? - Kenapa? 303 00:29:10,623 --> 00:29:13,460 Sepertinya aku tak perlu menemuimu di sana lagi. 304 00:29:15,712 --> 00:29:16,713 Benar sekali. 305 00:29:17,422 --> 00:29:19,466 Kita tak perlu bertemu diam-diam lagi. 306 00:29:19,549 --> 00:29:21,426 Kita berdua lajang. 307 00:29:22,719 --> 00:29:23,928 Kalau dipikir-pikir, 308 00:29:24,012 --> 00:29:26,514 aku lebih cocok denganmu daripada Sin-yu. 309 00:29:31,060 --> 00:29:33,772 Benar, baik siang maupun malam. 310 00:29:34,272 --> 00:29:35,231 Ayo menikah. 311 00:29:43,198 --> 00:29:44,282 Na-yeon, 312 00:29:45,325 --> 00:29:48,161 aku tertarik kepadamu 313 00:29:48,244 --> 00:29:50,789 karena kau pacar Sin-yu. 314 00:29:50,872 --> 00:29:52,957 Namun, dia mencampakkanmu, 'kan? 315 00:29:53,041 --> 00:29:56,586 Bisa dibilang, aku dianggap pemimpin dalam masyarakat kita, 316 00:29:57,837 --> 00:30:00,715 jadi menikahi mantan perundung akan berdampak buruk. 317 00:30:05,553 --> 00:30:07,931 Astaga, kau belum melihatnya. 318 00:30:08,014 --> 00:30:10,266 Sebaiknya cepat lihat. 319 00:30:17,941 --> 00:30:19,526 JI MIN-HO 320 00:30:23,071 --> 00:30:26,074 Nomor yang Anda tuju tak menjawab. Setelah nada… 321 00:30:27,283 --> 00:30:28,535 Dasar berengsek! 322 00:30:33,581 --> 00:30:35,250 AYAH 323 00:30:37,877 --> 00:30:39,963 Berhenti menelepon! Aku juga sudah tahu! 324 00:30:40,046 --> 00:30:41,756 Aku juga hampir gila! 325 00:30:48,680 --> 00:30:50,557 Aku harus pulang hari ini. 326 00:30:51,057 --> 00:30:52,600 Aku harus mencuci pakaian 327 00:30:52,684 --> 00:30:54,185 dan membersihkan rumah. 328 00:30:54,269 --> 00:30:55,979 Aku harus bagaimana? 329 00:30:56,062 --> 00:30:57,897 Kini aku tak bisa tidur sendiri. 330 00:30:59,107 --> 00:31:01,943 Maka datanglah ke rumahku sepulang kerja. 331 00:31:03,778 --> 00:31:05,238 Baiklah. 332 00:31:05,321 --> 00:31:07,156 Bagaimana aku menunggu selama itu? 333 00:31:07,740 --> 00:31:09,409 Aku merindukanmu setiap saat. 334 00:31:13,162 --> 00:31:15,498 Satu, dua, tiga… 335 00:31:16,708 --> 00:31:19,127 Sembilan, sepuluh, 11… 336 00:31:21,254 --> 00:31:22,463 Lihatlah ke jendela. 337 00:31:22,547 --> 00:31:23,548 Ke jendela? 338 00:31:36,978 --> 00:31:37,979 Aku mencintaimu. 339 00:31:39,564 --> 00:31:40,940 Aku juga. 340 00:31:50,074 --> 00:31:51,075 Hentikan. 341 00:31:53,661 --> 00:31:55,914 Melembur sebelum berhenti? 342 00:31:56,623 --> 00:31:58,458 Banyak yang perlu kubereskan dulu. 343 00:31:58,541 --> 00:32:01,336 Abaikan aku. Biar kubereskan ini. 344 00:32:03,504 --> 00:32:05,715 Ada yang harus kulakukan juga. 345 00:32:06,215 --> 00:32:08,009 Jika aku dituntut, 346 00:32:08,593 --> 00:32:11,471 kau mungkin menjadi pengacaraku. 347 00:32:25,652 --> 00:32:26,653 Itu ulahmu, 'kan? 348 00:32:26,736 --> 00:32:28,112 Kau suruh dia mengunggahnya. 349 00:32:28,613 --> 00:32:31,783 Kalian datang untuk membuatku marah dan merekam video 350 00:32:31,866 --> 00:32:33,952 demi balas dendam dengan cara serupa. 351 00:32:35,119 --> 00:32:37,121 Aku memang ingin seperti itu. 352 00:32:37,205 --> 00:32:38,748 Namun, aku tak bisa. 353 00:32:38,831 --> 00:32:40,708 Min-ho yang membalaskan dendamku. 354 00:32:40,792 --> 00:32:42,210 Itu sangat memuaskan. 355 00:32:42,877 --> 00:32:45,046 Kenapa kau selalu menghalangiku? 356 00:32:45,129 --> 00:32:48,341 Aku tak pernah menghalangimu. Kau yang memperburuk situasi. 357 00:32:48,424 --> 00:32:51,260 - Kau merebut pacarku. - Kau tak akan percaya. 358 00:32:51,344 --> 00:32:53,179 Namun, kami ditakdirkan bersama. 359 00:32:53,262 --> 00:32:55,098 Kami ditakdirkan bertemu. 360 00:32:56,641 --> 00:32:57,642 Omong kosong. 361 00:33:00,353 --> 00:33:01,854 Sin-yu menelepon. 362 00:33:03,189 --> 00:33:04,732 Kau mau pergi sekarang 363 00:33:04,816 --> 00:33:07,402 atau mendengar betapa mesranya kami? 364 00:33:07,986 --> 00:33:09,362 Dasar wanita jalang… 365 00:33:09,946 --> 00:33:11,531 Kau mau video lagi? 366 00:33:12,115 --> 00:33:13,449 Ada kamera CCTV di sini. 367 00:33:18,913 --> 00:33:20,164 Sudah kubilang. 368 00:33:21,499 --> 00:33:23,501 Orang sepertimu tak bisa mengerti. 369 00:33:25,211 --> 00:33:26,212 Ini tak adil. 370 00:33:26,713 --> 00:33:28,756 Kenapa pacarku harus direbut 371 00:33:29,966 --> 00:33:32,010 oleh orang rendahan sepertimu! 372 00:33:37,724 --> 00:33:38,850 Yoon Na-yeon. 373 00:33:39,434 --> 00:33:40,935 Kami dari Divisi Jatanras. 374 00:33:41,019 --> 00:33:43,730 Kau ditahan karena membantu pelarian Na. 375 00:33:43,813 --> 00:33:46,733 Kau berhak untuk bungkam dan didampingi pengacara. 376 00:33:46,816 --> 00:33:50,111 Mulai kini, semua ucapanmu bisa memberatkan di pengadilan. 377 00:33:50,194 --> 00:33:52,613 Apa kau yang membantu Na Jung-beom? 378 00:33:53,281 --> 00:33:55,366 Tidak. Aku tak tahu apa-apa. 379 00:33:55,450 --> 00:33:57,285 Aku sungguh tak tahu apa-apa. 380 00:33:57,368 --> 00:33:58,786 - Ayo. - Aku tak tahu… 381 00:33:58,870 --> 00:34:00,997 Kau bisa menjelaskan di kantor polisi. 382 00:34:01,080 --> 00:34:01,998 Aku tak tahu… 383 00:34:03,458 --> 00:34:05,293 Aku tak tahu apa-apa! 384 00:34:05,376 --> 00:34:07,503 Apa kau memberinya lima miliar won? 385 00:34:17,722 --> 00:34:22,143 Pagi ini, Kejaksaan mendakwa Wali Kota Yoon dari Balai Kota Onju 386 00:34:22,226 --> 00:34:24,228 dan Lee, Presdir Konstruksi Haum, 387 00:34:24,312 --> 00:34:27,273 terkait dengan bisnis pengembangan Gunung Onju. 388 00:34:33,988 --> 00:34:35,531 Berapa imbalan yang Anda terima 389 00:34:35,615 --> 00:34:38,284 untuk mengalihkan lahan Jang yang diterima Onju 390 00:34:38,367 --> 00:34:40,244 dan memberikannya kepada Haum? 391 00:34:40,328 --> 00:34:42,038 Saya menerima 300 juta won. 392 00:34:42,121 --> 00:34:45,124 Namun, saya laporkan dan kirim uangnya kepada Tim Audit. 393 00:34:45,708 --> 00:34:47,210 Kenapa Anda membantu Wali Kota, 394 00:34:47,293 --> 00:34:49,545 lalu tiba-tiba berubah pikiran? 395 00:34:49,629 --> 00:34:52,090 Saya tak pernah berubah pikiran. 396 00:34:52,173 --> 00:34:54,634 Saya tak pernah mau bergabung sejak awal. 397 00:34:55,384 --> 00:34:58,179 Lalu kenapa Anda menerima uangnya? 398 00:34:58,262 --> 00:35:01,140 Jika tak diterima, saya tak bisa membongkar ini. 399 00:35:01,641 --> 00:35:03,726 Jadi, ini rencana Anda sejak awal? 400 00:35:03,810 --> 00:35:05,978 "Jika mereka taat hukum, itu bagus. 401 00:35:06,062 --> 00:35:07,855 Jika tidak, saya akan bertindak." 402 00:35:07,939 --> 00:35:09,440 Itulah yang saya pikirkan. 403 00:35:10,024 --> 00:35:10,858 Yang Mulia, 404 00:35:11,442 --> 00:35:13,111 bukti yang kesepuluh. 405 00:35:13,194 --> 00:35:16,030 Jika Anda menelaah rekaman percakapan 406 00:35:16,114 --> 00:35:17,448 antara Kwon dan Lee 407 00:35:17,532 --> 00:35:20,076 serta tindakannya, sebelum dan usai kejahatan, 408 00:35:20,159 --> 00:35:23,830 Anda bisa lihat bahwa terdakwa berkata jujur. 409 00:35:23,913 --> 00:35:25,623 Maka itu, terdakwa Kwon 410 00:35:25,706 --> 00:35:29,585 tidak bersalah atas suap dan dia juga tak memintanya. 411 00:35:39,303 --> 00:35:41,639 Aku sudah melarangnya datang ke kantin. 412 00:35:43,015 --> 00:35:46,727 Kalian tak makan bersama karena bertengkar usai lamaran itu? 413 00:35:48,771 --> 00:35:51,482 Bagaimana tangannya bisa cedera? 414 00:35:51,566 --> 00:35:52,400 Aku tahu. 415 00:35:52,483 --> 00:35:54,443 Dia tersandung saat mabuk. 416 00:35:56,612 --> 00:35:58,281 Kasihan Pak Gong. 417 00:35:58,364 --> 00:36:01,367 Dia melamar di depan umum, dicampakkan, dan cedera. 418 00:36:02,201 --> 00:36:04,203 Dia sangat malu 419 00:36:04,287 --> 00:36:06,789 hingga mengajukan mutasi ke kantor daerah. 420 00:36:10,209 --> 00:36:11,794 Kalian makanlah dahulu. 421 00:36:17,258 --> 00:36:18,259 Sial. 422 00:36:23,472 --> 00:36:25,391 Aku juga tadinya tak mau kemari. 423 00:36:26,350 --> 00:36:28,811 Aku terpaksa karena cedera. 424 00:36:34,317 --> 00:36:35,902 Makan saja nasi dan sup. 425 00:36:35,985 --> 00:36:38,487 Kenapa menyiksa dirimu dengan daun perilla? 426 00:36:39,071 --> 00:36:41,449 Aku sangat suka daun perilla. 427 00:36:51,626 --> 00:36:53,377 Makanlah daun perilla ini. 428 00:36:56,005 --> 00:36:57,798 Membantu mengambilkan daun perilla 429 00:36:58,382 --> 00:36:59,884 berarti kita harus menikah. 430 00:37:01,052 --> 00:37:03,471 Hentikan omong kosongmu dan makanlah. 431 00:37:12,438 --> 00:37:13,439 Aku akan pindah. 432 00:37:13,522 --> 00:37:15,316 Aku akan bekerja di Gedung Biru. 433 00:37:18,194 --> 00:37:20,071 Kau akan menekuni politik? 434 00:37:20,154 --> 00:37:24,367 Aku dituntut karena mengadukan, tapi bebas dari tuduhan berkat Sin-yu. 435 00:37:24,450 --> 00:37:26,953 Kini banyak politikus ingin merekrutku. 436 00:37:28,955 --> 00:37:32,416 Sebenarnya, aku berniat bertahan jika uangnya lebih besar, 437 00:37:33,709 --> 00:37:35,211 tapi jatahku terlalu kecil. 438 00:37:35,294 --> 00:37:37,755 Berapa harga yang cukup agar kau bungkam? 439 00:37:38,839 --> 00:37:40,174 Kupon roti seumur hidup? 440 00:37:41,384 --> 00:37:42,385 Yang benar saja. 441 00:37:43,135 --> 00:37:45,263 Aku serius. Ini enak. 442 00:37:48,683 --> 00:37:52,395 Lalu bagaimana kelanjutan pengembangan Gunung Onju sekarang? 443 00:37:52,478 --> 00:37:55,690 Lahannya kembali kepada Sin-yu, jadi dia yang mengurusnya. 444 00:37:58,651 --> 00:38:00,361 Kau keren. Kau tahu itu? 445 00:38:01,404 --> 00:38:03,781 Tak semua orang bisa mengadukan pelanggaran. 446 00:38:05,908 --> 00:38:06,909 Bukan hanya keren. 447 00:38:09,120 --> 00:38:10,288 Aku pasti sangat keren. 448 00:38:21,048 --> 00:38:22,466 Boleh kupesan satu lagi? 449 00:38:23,217 --> 00:38:25,136 - Silakan. - Baiklah. 450 00:38:25,219 --> 00:38:28,014 Ayam di restoran ini selalu enak saat kita datang. 451 00:38:28,097 --> 00:38:29,932 Ayam memang rasanya enak. 452 00:38:30,016 --> 00:38:31,475 Jangan mengalihkan topik. 453 00:38:34,186 --> 00:38:35,771 Apa kau akan menerima 454 00:38:36,897 --> 00:38:38,649 lamaran Pak Gong? 455 00:38:42,528 --> 00:38:44,238 Balai Kota dilanda kekacauan. 456 00:38:44,322 --> 00:38:46,991 Wali Kota akan ditahan. Saatnya tak tepat. 457 00:38:47,074 --> 00:38:50,369 Apa hubungan penahanan Wali Kota dengan pernikahan kita? 458 00:38:50,453 --> 00:38:51,287 Benar sekali. 459 00:38:53,080 --> 00:38:55,708 Pernikahan juga salah satu bentuk penahanan. 460 00:38:55,791 --> 00:38:58,085 Ditahan sekali sudah cukup. 461 00:38:58,753 --> 00:39:00,463 Aku enggan ditahan dua kali. 462 00:39:00,546 --> 00:39:03,883 Mari tinggal serumah saja. Berapa kali harus kubilang? 463 00:39:04,633 --> 00:39:05,634 Ma. 464 00:39:06,135 --> 00:39:08,429 Penahanan yang kita lakukan ini indah. 465 00:39:08,512 --> 00:39:10,681 Begitu indah hingga ada lagunya. 466 00:39:13,017 --> 00:39:15,436 Kalian harus cepat menikah tahun ini. 467 00:39:15,519 --> 00:39:19,398 Temanku bilang sulit memesan aula pernikahan. 468 00:39:19,482 --> 00:39:20,858 - Benar. - Ya. 469 00:39:21,567 --> 00:39:22,693 Jangan khawatir. 470 00:39:22,777 --> 00:39:25,488 Aku manajer Divisi Ruang Terbuka Hijau. 471 00:39:27,865 --> 00:39:29,867 Kalian akan menikah di taman? 472 00:39:33,579 --> 00:39:35,081 Aku tak akan menikah. 473 00:39:43,381 --> 00:39:45,758 PERNIKAHAN GONG SEO-GU DAN MA EUN-YEONG 474 00:39:59,772 --> 00:40:01,941 Tersenyumlah yang lebar! 475 00:40:07,405 --> 00:40:10,825 Kedua mempelai, berilah hormat kepada tamu. 476 00:40:18,707 --> 00:40:20,418 Tes. Satu, dua, tiga. 477 00:40:21,043 --> 00:40:22,086 Halo. 478 00:40:23,838 --> 00:40:25,214 "Saya, Ma Eun-yeong, 479 00:40:25,297 --> 00:40:28,175 menerima Gong Seo-gu sebagai suami mulai hari ini. 480 00:40:28,259 --> 00:40:32,930 Orang lain bilang mereka akan hidup bahagia hingga beruban, 481 00:40:33,514 --> 00:40:36,517 tapi rambut kami sudah beruban jika tak dicat. 482 00:40:37,435 --> 00:40:39,979 Jadi, kami akan berbahagia sampai rambut rontok 483 00:40:40,062 --> 00:40:41,647 dan menjadi botak." 484 00:40:44,525 --> 00:40:45,526 Halo. 485 00:40:46,485 --> 00:40:47,903 "Saya, Gong Seo-gu, 486 00:40:47,987 --> 00:40:51,365 adalah suami Ma Eun-yeong mulai hari ini." 487 00:40:52,450 --> 00:40:54,869 Ini hari paling membahagiakan dalam hidupku. 488 00:40:55,453 --> 00:40:58,372 Aku akan makin bahagia setiap hari, 489 00:40:58,456 --> 00:41:02,501 jadi aku pun akan membahagiakan Eun-yeong setiap hari. 490 00:41:03,461 --> 00:41:04,545 Aku mencintaimu! 491 00:41:10,926 --> 00:41:13,220 Selanjutnya lagu ucapan selamat. 492 00:41:14,722 --> 00:41:17,516 Halo. Kami Kristal Bintang Tiga… 493 00:41:17,600 --> 00:41:19,435 - Onju! - Onju! 494 00:41:21,645 --> 00:41:24,148 Lagu yang kami nyanyikan hari ini 495 00:41:24,231 --> 00:41:25,900 berjudul "It's Real." 496 00:41:25,983 --> 00:41:27,651 Setiap dengar kata "nyata", 497 00:41:27,735 --> 00:41:29,612 jika kau datang sendirian, 498 00:41:29,695 --> 00:41:31,322 buat hati di atas kepalamu. 499 00:41:31,405 --> 00:41:33,073 Jika kau bersama orang lain… 500 00:41:33,157 --> 00:41:35,743 - Hati. - Buat hati bersama. 501 00:41:35,826 --> 00:41:38,662 - Kami akan menyanyikan "It's Real". - Mulai! 502 00:41:56,305 --> 00:41:57,806 Nyata, ini nyata 503 00:41:57,890 --> 00:41:59,433 Hati! 504 00:41:59,517 --> 00:42:00,893 Ini nyata 505 00:42:00,976 --> 00:42:02,478 Hati! 506 00:42:02,561 --> 00:42:06,482 Hal yang nyata telah muncul 507 00:42:08,734 --> 00:42:10,903 Nyata, ini nyata 508 00:42:10,986 --> 00:42:12,154 Hati! 509 00:42:12,238 --> 00:42:14,865 Ini nyata 510 00:42:15,574 --> 00:42:19,745 Akan kubuat cinta yang nyata 511 00:42:23,958 --> 00:42:26,710 Sekarang, saatnya melempar buket. 512 00:42:27,294 --> 00:42:28,337 Siapa penangkapnya? 513 00:42:29,255 --> 00:42:30,256 Aku. 514 00:42:59,743 --> 00:43:01,787 Kedua Mempelai, berjalanlah. 515 00:43:40,826 --> 00:43:43,162 Pak Kwon akan pindah. 516 00:43:44,830 --> 00:43:48,042 Aku tahu. Namun, di bawah bunga sakura yang indah ini, 517 00:43:48,125 --> 00:43:50,294 haruskah kau membahas Jae-gyeong? 518 00:43:53,839 --> 00:43:54,923 Kau cemburu? 519 00:43:55,007 --> 00:43:58,677 Aku akan cemburu kepada setiap pria yang kau temui dan bicarakan. 520 00:43:58,761 --> 00:44:02,222 Penyanyi idola, aktor, pria di lantai bawah, tetangga, 521 00:44:02,306 --> 00:44:05,100 dan staf Balai Kota. Semuanya, kecuali aku. 522 00:44:06,518 --> 00:44:08,062 Aku suka kecemburuanmu. 523 00:44:10,481 --> 00:44:11,482 Aku serius. 524 00:44:13,484 --> 00:44:16,153 Orang yang tinggal di lantai bawah 525 00:44:16,236 --> 00:44:18,155 sangat penting bagiku. 526 00:44:20,324 --> 00:44:22,201 Asalkan dia bukan pria lajang. 527 00:44:23,160 --> 00:44:24,411 Aku pun tak mau itu. 528 00:44:25,454 --> 00:44:27,831 Semoga pemilik rumahnya akan pindah lagi. 529 00:44:29,583 --> 00:44:32,795 Aku baru ingat. Apa kata doktermu? 530 00:44:35,172 --> 00:44:36,173 Aku membaik. 531 00:44:36,882 --> 00:44:38,634 Sembuh total bagaikan mukjizat. 532 00:44:39,301 --> 00:44:40,135 Sungguh? 533 00:44:41,095 --> 00:44:43,180 Tentu. Kutukannya sudah berakhir. 534 00:44:46,725 --> 00:44:49,103 Orang lain tak akan percaya, 'kan? 535 00:44:50,854 --> 00:44:53,440 Beberapa mungkin percaya, seperti kita. 536 00:45:03,117 --> 00:45:04,535 Tunggu di sini sebentar. 537 00:45:05,327 --> 00:45:06,995 Kenapa? Kau mau ke mana? 538 00:46:07,973 --> 00:46:08,891 Ayo. 539 00:46:20,861 --> 00:46:21,862 Tunggu. 540 00:46:22,488 --> 00:46:24,990 Kita berdua. Kenapa gulalinya hanya satu? 541 00:46:48,430 --> 00:46:51,391 Kau banyak berubah setelah memacari gadis baik. 542 00:46:52,518 --> 00:46:54,603 Bukankah kau yang banyak berubah? 543 00:46:54,686 --> 00:46:56,063 Kulitmu makin bagus. 544 00:46:56,647 --> 00:46:59,942 Dahulu, kau selalu kelelahan dan kantong matamu tebal. 545 00:47:00,984 --> 00:47:03,612 Apa sejelas itu? Biaya perawatanku mahal. 546 00:47:05,948 --> 00:47:08,325 Aku akan keluar dari firma hukum ini. 547 00:47:08,909 --> 00:47:10,035 Kau mau ke mana? 548 00:47:10,869 --> 00:47:11,745 Lokasi syuting. 549 00:47:12,538 --> 00:47:15,499 Aku akan membintangi drama yang sama dengan ibumu. 550 00:47:15,582 --> 00:47:17,709 Kita hanya hidup sekali. 551 00:47:18,293 --> 00:47:22,214 Kebahagiaan sejati adalah melakukan hal yang kuinginkan. 552 00:47:29,012 --> 00:47:30,138 Menyenangkan sekali. 553 00:47:30,222 --> 00:47:31,557 Aku pengacara. 554 00:47:31,640 --> 00:47:34,017 Akan kubela jika kau mengalami ketidakadilan. 555 00:47:34,601 --> 00:47:35,894 Katakan saja. 556 00:47:49,241 --> 00:47:50,325 Cut! 557 00:47:51,159 --> 00:47:53,620 - Selanjutnya. - Bagus sekali! 558 00:47:53,704 --> 00:47:54,538 Bagus sekali. 559 00:47:54,621 --> 00:47:56,415 Akting kalian bagus. 560 00:47:57,124 --> 00:47:58,625 - Terima kasih. - Bagus. 561 00:47:58,709 --> 00:48:00,168 Aku sangat gugup. 562 00:48:00,252 --> 00:48:01,086 Aku butuh gula. 563 00:48:01,670 --> 00:48:03,839 Penggemarmu mengirim truk kopi. 564 00:48:03,922 --> 00:48:05,382 Makanlah camilan. 565 00:48:06,883 --> 00:48:07,884 Penggemarku? 566 00:48:09,011 --> 00:48:11,638 CINTA TAK BISA KAU BENDUNG! 567 00:48:14,725 --> 00:48:17,936 Siapa yang mengirim ini? 568 00:48:19,521 --> 00:48:20,564 Apa mungkin… 569 00:48:20,897 --> 00:48:21,898 kau? 570 00:48:22,691 --> 00:48:23,692 Bukan aku. 571 00:48:24,276 --> 00:48:25,235 Apa dari Sin-yu? 572 00:48:25,902 --> 00:48:28,280 Tak ada lagi yang mungkin mengirimiku ini. 573 00:48:30,115 --> 00:48:31,116 Aku. 574 00:48:31,908 --> 00:48:33,994 Kenapa kau datang kemari? 575 00:48:34,077 --> 00:48:35,078 Begini… 576 00:48:35,162 --> 00:48:39,082 aku ingin mendukungmu, tapi tak ada cara lain. 577 00:48:39,166 --> 00:48:41,209 Apa lagi yang kupunya selain uang? 578 00:48:41,293 --> 00:48:45,714 Aku akan mengurus truk kopi drama ini mulai sekarang. 579 00:48:46,923 --> 00:48:47,924 Luar biasa. 580 00:48:58,226 --> 00:49:00,228 Kau tahu ini kejahatan serius, 'kan? 581 00:49:00,812 --> 00:49:05,359 Karena kau memberinya alibi palsu saat itu, 582 00:49:05,442 --> 00:49:08,278 dia dicoret dari daftar tersangka utama. 583 00:49:08,362 --> 00:49:11,698 Kau mengacaukan penyelidikan dan membuat penjahatnya lolos. 584 00:49:11,782 --> 00:49:14,117 Kau tahu seserius apa kejahatan itu? 585 00:49:16,036 --> 00:49:17,120 Maaf. 586 00:49:17,704 --> 00:49:19,331 Dia memohon sambil menangis. 587 00:49:19,414 --> 00:49:24,086 Bahkan kali ini kau membantu Jung-beom menculik Hong-jo. 588 00:49:24,586 --> 00:49:26,713 Hong-jo terluka karena itu. 589 00:49:27,422 --> 00:49:29,758 Sejujurnya, kau komplotan. 590 00:49:29,841 --> 00:49:31,385 Komplotan yang layak dipenjara. 591 00:49:33,970 --> 00:49:34,971 Masuklah. 592 00:49:40,018 --> 00:49:41,144 Pak Jang. 593 00:49:43,230 --> 00:49:46,191 Aku akan bergabung sebagai pengacara Oh Sam-sik. 594 00:49:50,570 --> 00:49:51,655 Pak Jang. 595 00:50:01,998 --> 00:50:04,251 Jangan terlalu mencemaskan penghuni baru. 596 00:50:04,835 --> 00:50:08,380 Bahkan saat aku pindah, pemiliknya sangat tegas. 597 00:50:10,465 --> 00:50:12,884 Terima kasih sudah mengadukan pelanggaran itu. 598 00:50:13,510 --> 00:50:15,971 Aku yakin itu sangat membantu Sin-yu. 599 00:50:17,472 --> 00:50:19,182 Itu bukan untuk Sin-yu. 600 00:50:19,808 --> 00:50:21,309 Kulakukan demi diriku. 601 00:50:21,893 --> 00:50:23,937 Aku melihat secara menyeluruh. 602 00:50:24,020 --> 00:50:27,524 "Kapan aku harus mengeluarkan kartu As Pedang?" 603 00:50:28,150 --> 00:50:29,901 Kau sangat ambisius. 604 00:50:31,695 --> 00:50:33,113 Sin-yu sudah melamarmu? 605 00:50:34,322 --> 00:50:35,407 Belum. 606 00:50:36,366 --> 00:50:40,662 Kau akan hidup sendirian jika tak menikah dalam enam bulan setelah dapat buket. 607 00:50:41,455 --> 00:50:43,915 Jika Sin-yu tak melamar dalam enam bulan, 608 00:50:43,999 --> 00:50:44,833 hubungi aku. 609 00:50:48,503 --> 00:50:50,881 Aku menyesal setiap kali kita bertemu. 610 00:50:51,381 --> 00:50:54,509 Kenapa aku tak menerima pernyataan cintamu saat itu? 611 00:50:55,093 --> 00:50:57,095 Konon cinta itu soal pemilihan waktu. 612 00:50:57,971 --> 00:50:59,473 Sepertinya itu benar. 613 00:51:01,308 --> 00:51:05,479 Cinta itu perpaduan waktu dan takdir. 614 00:51:06,438 --> 00:51:09,232 Kau masih memercayai kehidupan silam dan mantra? 615 00:51:09,316 --> 00:51:10,400 Tidak. 616 00:51:10,484 --> 00:51:13,320 Aku tak memercayai keduanya. Aku hanya tahu pasti. 617 00:51:14,488 --> 00:51:15,489 Kau keren. 618 00:51:16,239 --> 00:51:17,407 Aku juga iri kepadamu. 619 00:51:18,909 --> 00:51:23,914 Perpaduan pemilihan waktu dan takdir akan datang kepadamu juga, Pak Kwon. 620 00:51:23,997 --> 00:51:25,916 Kau berjanji tak memanggil Pak Kwon. 621 00:51:25,999 --> 00:51:28,251 Benar. Kepadamu juga, Jae-gyeong. 622 00:51:29,085 --> 00:51:31,213 - Kami akan berangkat. - Baik. 623 00:51:38,595 --> 00:51:39,596 Aku pamit. 624 00:51:40,722 --> 00:51:41,723 Baiklah. 625 00:51:41,807 --> 00:51:43,099 Hati-hati di jalan. 626 00:51:55,821 --> 00:51:56,947 Ini jus rasberi. 627 00:51:58,281 --> 00:52:00,742 Yakin bisa mengimbangiku setelah ini kuminum? 628 00:52:01,827 --> 00:52:04,454 Temanku mengirimnya karena dia mengurus perkebunan. 629 00:52:05,622 --> 00:52:08,124 Bisa berikan kami jus rasberi juga? 630 00:52:08,208 --> 00:52:09,835 Kami juga mau. 631 00:52:10,544 --> 00:52:12,212 Ya, berikan kami juga. 632 00:52:12,295 --> 00:52:13,505 - Aku mau. - Aku juga. 633 00:52:13,588 --> 00:52:15,757 Kenapa kalian mau minum ini? 634 00:52:15,841 --> 00:52:18,760 - Untuk apa? - Kalian pasti merasakan manfaatnya. 635 00:52:20,595 --> 00:52:22,764 Teman-Teman, ayo minum kopi. 636 00:52:23,515 --> 00:52:24,641 - Baik. - Baik. 637 00:52:35,235 --> 00:52:37,529 Tanggal pesta pindah rumah sudah kupilih. 638 00:52:38,363 --> 00:52:39,656 Kau tak pindah rumah. 639 00:52:39,739 --> 00:52:42,242 Kalian memintanya lagi waktu itu. 640 00:52:42,325 --> 00:52:44,119 Itu saat Pak Kwon ada di sana. 641 00:52:44,202 --> 00:52:45,871 Dia sudah pindah. 642 00:52:46,454 --> 00:52:49,124 Sudah kuduga. Kalian menginginkan pesta itu 643 00:52:49,207 --> 00:52:51,960 karena Pak Kwon, bukan aku. 644 00:52:53,086 --> 00:52:55,213 Mari lihat penghuni barunya, lalu putuskan. 645 00:52:56,047 --> 00:52:58,717 Semoga yang pindah pria tampan lagi. 646 00:52:58,800 --> 00:53:02,095 Sulit bagi pria lajang untuk pindah ke rumah seperti itu. 647 00:53:02,178 --> 00:53:04,347 Pasti keluarga dengan empat anggota. 648 00:53:05,765 --> 00:53:09,227 Walau keluarga dengan empat anggota, mari adakan pestanya. 649 00:53:09,311 --> 00:53:12,230 Aku ingin dekat dengan kalian. Kumohon. 650 00:53:15,275 --> 00:53:17,444 Aku iri saat melihatmu, 651 00:53:18,028 --> 00:53:19,195 tapi kau manis. 652 00:53:20,864 --> 00:53:22,699 Baiklah, ayo kita lakukan. 653 00:53:23,867 --> 00:53:24,868 Dengan satu syarat. 654 00:53:26,161 --> 00:53:28,872 Ajak teman Pak Jang dan jadikan kencan tiga pasang. 655 00:53:28,955 --> 00:53:29,956 Bagaimana? 656 00:53:32,083 --> 00:53:33,084 Baiklah. 657 00:53:33,668 --> 00:53:35,837 Baik. Kau yang pilih waktunya, 'kan? 658 00:53:35,921 --> 00:53:38,924 Namun, aku ingin tinggi mereka di atas 180 cm 659 00:53:39,007 --> 00:53:41,176 dan wajahnya lebih dewasa dariku. 660 00:53:41,259 --> 00:53:42,761 GROOT TERSAYANG 661 00:53:43,720 --> 00:53:46,765 Nomor yang Anda tuju tak bisa dihubungi. Tinggalkan… 662 00:53:47,349 --> 00:53:49,517 Kenapa dia tak menjawab seharian? 663 00:53:52,103 --> 00:53:53,480 Apa terjadi sesuatu? 664 00:53:53,563 --> 00:53:57,025 Aku cemas, jadi hubungi aku saat kau membaca pesan ini. 665 00:54:14,459 --> 00:54:16,127 Jangan terobsesi dengannya. 666 00:54:16,211 --> 00:54:18,505 Dia juga punya privasi. 667 00:54:20,382 --> 00:54:21,383 Mari berbenah. 668 00:54:23,343 --> 00:54:25,011 Privasi apa? 669 00:54:25,095 --> 00:54:26,721 Dia harus melaporkan semuanya. 670 00:54:31,226 --> 00:54:32,435 GROOT TERSAYANG 671 00:54:35,105 --> 00:54:38,233 Di mana kau? Kau tahu secemas apa aku? 672 00:54:39,067 --> 00:54:40,610 Turunlah ke lantai satu. 673 00:54:43,321 --> 00:54:44,948 Seharusnya hubungi aku dahulu. 674 00:55:02,048 --> 00:55:03,049 Aku tahu siapa kau. 675 00:55:05,385 --> 00:55:07,262 Kau tak mengangkat teleponku. 676 00:55:08,054 --> 00:55:09,931 Aku ingin memberimu kejutan. 677 00:55:10,015 --> 00:55:12,350 Memberi kejutan dengan apa? Wajahmu? 678 00:55:13,143 --> 00:55:16,479 Itu akan membosankan, jadi kusiapkan hal lain. 679 00:55:18,732 --> 00:55:19,858 Aku pindah rumah. 680 00:55:22,861 --> 00:55:25,196 Kau pindah ke Seoul? 681 00:55:26,781 --> 00:55:29,951 Aku menyuruhmu turun ke lantai satu, bukan keluar. 682 00:55:42,881 --> 00:55:44,090 Kau sungguh pindah. 683 00:55:44,591 --> 00:55:47,844 Aku selalu ingin menjadi pria yang tinggal di bawahmu. 684 00:55:47,927 --> 00:55:49,846 Kini kau tinggal di atasku. 685 00:55:50,555 --> 00:55:51,723 Rumah ini kubeli. 686 00:55:53,141 --> 00:55:55,018 Aku ingin sekali serumah denganmu. 687 00:55:55,977 --> 00:55:57,395 Kau benar-benar kaya. 688 00:55:57,479 --> 00:55:59,439 Kau mengeluarkan uang dengan mudah. 689 00:56:00,023 --> 00:56:01,066 Kau terasa jauh. 690 00:56:02,442 --> 00:56:04,402 Kau tak menyukainya? 691 00:56:05,695 --> 00:56:06,696 Tidak. Aku senang. 692 00:56:08,239 --> 00:56:10,700 Kau menggunakan uangmu dengan bijak. 693 00:56:11,326 --> 00:56:13,369 Sebaiknya jangan lakukan ini. 694 00:56:13,453 --> 00:56:15,497 Aku belum membongkar semuanya. 695 00:56:18,208 --> 00:56:19,959 Aku belum memasang seprai. 696 00:56:23,254 --> 00:56:24,839 Kau ingin menyuruhku bekerja. 697 00:56:24,923 --> 00:56:29,052 Sulit memasang seprai sendirian. 698 00:56:34,766 --> 00:56:37,018 Bukan itu tujuanmu menelepon. 699 00:56:37,102 --> 00:56:38,603 Bukan begitu. 700 00:56:38,686 --> 00:56:40,396 Aku meneleponmu untuk ini. 701 00:56:40,480 --> 00:56:43,525 - Pasang seprainya. - Bukan itu tujuanmu menelepon. 702 00:56:43,608 --> 00:56:45,693 Pasang seprainya. 703 00:57:05,547 --> 00:57:06,965 Pelan-pelan. 704 00:57:07,465 --> 00:57:08,466 Hati-hati. 705 00:57:08,550 --> 00:57:10,009 Perhatikan langkahmu. 706 00:57:10,677 --> 00:57:12,095 Aku tak perlu dipapah. 707 00:57:12,178 --> 00:57:13,263 Jangan berlebihan. 708 00:57:16,141 --> 00:57:17,142 Halo. 709 00:57:17,976 --> 00:57:18,977 Selamat datang. 710 00:57:23,606 --> 00:57:24,607 Cicipilah. 711 00:57:24,691 --> 00:57:28,528 Ini hidangan layak pertama yang kami masak bersama. 712 00:57:28,611 --> 00:57:31,739 Kami berbelanja tadi pagi dan memasak dengan teliti. 713 00:57:50,967 --> 00:57:51,968 Ini memang 714 00:57:53,219 --> 00:57:54,971 penuh ketelitian. 715 00:57:55,054 --> 00:57:58,475 Apa rasanya enak bagi kalian? 716 00:57:59,767 --> 00:58:01,895 Tidak kalian cicipi selagi dimasak? 717 00:58:03,438 --> 00:58:05,440 Bagi kami rasanya enak. 718 00:58:05,940 --> 00:58:06,941 Kenapa? 719 00:58:08,485 --> 00:58:11,196 - Rasanya enak. - Benar sekali. 720 00:58:12,947 --> 00:58:15,575 Tidak apa-apa, bagi kami rasanya enak. 721 00:58:15,658 --> 00:58:17,660 Ya, bagiku juga. 722 00:58:18,620 --> 00:58:21,039 Kalian sangat serasi, sampai ke selera. 723 00:58:21,539 --> 00:58:22,957 Omong-omong, 724 00:58:24,000 --> 00:58:26,085 - soal tanggal pernikahan… - Eun-wol, 725 00:58:26,169 --> 00:58:28,213 aku belum siap. 726 00:58:28,296 --> 00:58:30,048 Tak perlu menyiapkan apa pun. 727 00:58:30,131 --> 00:58:31,633 Itu hanya tinggal bersama. 728 00:58:31,716 --> 00:58:32,717 Bahkan sebenarnya, 729 00:58:33,092 --> 00:58:35,053 kalian sudah tinggal bersama. 730 00:58:35,136 --> 00:58:37,347 Ayah, aku juga belum siap. 731 00:58:37,430 --> 00:58:40,308 Tidak ada waktu untuk ini, kalian punya putri. 732 00:58:40,391 --> 00:58:41,726 Perutmu akan membesar. 733 00:58:41,809 --> 00:58:43,311 Aku tak memercayaimu. 734 00:58:43,394 --> 00:58:47,148 Kau mengatakan hal aneh waktu itu dan membuat kami menjauh. 735 00:58:47,232 --> 00:58:49,400 Lalu ucapanmu di telepon tempo hari itu, 736 00:58:49,484 --> 00:58:51,528 itu bukan tentang kami. 737 00:58:55,949 --> 00:58:57,158 Pasti soal kalian. 738 00:58:58,076 --> 00:58:59,077 Begini… 739 00:58:59,577 --> 00:59:00,578 Sebenarnya, 740 00:59:02,121 --> 00:59:03,164 itu aku! 741 00:59:03,748 --> 00:59:05,166 Kehamilan paruh baya. 742 00:59:06,209 --> 00:59:07,210 Begini, 743 00:59:08,253 --> 00:59:09,295 mimpi pembuahan itu 744 00:59:10,505 --> 00:59:11,506 tentang kami. 745 00:59:12,173 --> 00:59:13,174 Anak perempuan. 746 00:59:18,096 --> 00:59:20,306 Adik Sin-yu akan sangat cantik. 747 00:59:20,390 --> 00:59:22,725 Selamat, Ibu dan Ayah. 748 00:59:23,768 --> 00:59:25,061 Lihat, 'kan, Eun-wol? 749 00:59:26,145 --> 00:59:27,605 Kau salah lagi. 750 00:59:31,859 --> 00:59:32,860 Makanlah, Semuanya. 751 00:59:48,793 --> 00:59:49,794 Aku mencintaimu. 752 00:59:51,087 --> 00:59:52,463 Aku lebih mencintaimu. 753 00:59:53,673 --> 00:59:55,925 Aku mencintaimu lebih dari 300 tahun. 754 00:59:58,886 --> 00:59:59,887 Itu… 755 01:00:00,722 --> 01:00:04,392 Ada sesuatu yang ingin kukatakan sejak 300 tahun lalu. 756 01:00:13,735 --> 01:00:14,736 Ayah. 757 01:00:17,071 --> 01:00:18,072 Bolehkah aku 758 01:00:19,907 --> 01:00:20,992 membawanya? 759 01:00:36,549 --> 01:00:37,550 Mari kita… 760 01:00:41,679 --> 01:00:42,680 menikah. 761 01:02:01,801 --> 01:02:04,429 Sin-yu, kau benar-benar serbabisa. 762 01:02:04,512 --> 01:02:06,097 Kau mahir menyekop. 763 01:02:07,056 --> 01:02:08,349 Kau mengejekku? 764 01:02:44,677 --> 01:02:45,970 Ini harus dikubur, 'kan? 765 01:02:48,181 --> 01:02:51,809 Aku bisa bertemu denganmu lagi berkat kotak kayu ini, 766 01:02:51,893 --> 01:02:53,770 jadi ingin kusimpan selamanya. 767 01:02:58,149 --> 01:03:01,903 Namun, kita meraih semua keinginan kita. 768 01:03:12,914 --> 01:03:13,915 Terima kasih. 769 01:03:16,876 --> 01:03:17,960 Terima kasih. 770 01:04:02,880 --> 01:04:05,716 DESTINED WITH YOU 771 01:04:37,164 --> 01:04:43,045 MANTRA SURGAWI 772 01:04:55,558 --> 01:04:57,560 Terjemahan subtitle oleh Maria Pardosi