1 00:00:46,254 --> 00:00:49,966 (รักสุดวิสัย หัวใจไม่ให้เลี่ยง) 2 00:00:52,093 --> 00:00:53,678 (ตอนจบ) 3 00:02:06,417 --> 00:02:08,002 คุณตาสารภาพทุกอย่างแล้ว 4 00:02:09,087 --> 00:02:11,339 คุณสั่งให้ท่านวางยาสลบฉัน 5 00:02:12,382 --> 00:02:13,466 เพราะงั้น 6 00:02:14,050 --> 00:02:15,468 ฉันเลยไม่ได้ดื่มมัน 7 00:02:17,011 --> 00:02:18,888 ก็น่าจะรีบแจ้งความซะสิ 8 00:02:20,473 --> 00:02:22,433 มากับผมทำไมล่ะ 9 00:02:23,643 --> 00:02:26,479 เพราะว่าฉันต้องจับคุณให้ได้ 10 00:02:29,566 --> 00:02:30,859 กล้าดีนี่ 11 00:02:30,942 --> 00:02:32,986 คุณตาแจ้งตำรวจไว้แล้ว 12 00:02:33,069 --> 00:02:35,572 ตำรวจน่าจะกำลังมากัน 13 00:02:36,156 --> 00:02:38,867 คุณไม่รอดแล้ว 14 00:02:42,412 --> 00:02:43,663 ยังไม่จบหรอก 15 00:02:46,124 --> 00:02:47,125 ผม… 16 00:02:52,839 --> 00:02:55,383 ผมจะอยู่กับคุณตลอดไป 17 00:03:08,313 --> 00:03:09,314 คุณ… 18 00:03:11,399 --> 00:03:12,775 จะแต่งงานกับผม 19 00:03:15,153 --> 00:03:16,779 และเราจะไปด้วยกัน 20 00:03:21,284 --> 00:03:22,785 ไปที่ไหน 21 00:03:23,912 --> 00:03:24,996 ภพหน้า 22 00:03:27,624 --> 00:03:29,751 ฉันอยากอยู่กับคุณตายละ 23 00:03:30,793 --> 00:03:33,713 งั้นคุณก็ไม่ควรไปเจ๊าะแจ๊ะกับผู้ชายคนอื่นสิ 24 00:03:34,339 --> 00:03:36,883 เลิกถ่วงเวลาและไปเปลี่ยนชุดซะ 25 00:03:37,800 --> 00:03:38,760 ก็ได้ 26 00:03:39,344 --> 00:03:40,178 ฉันจะไปเปลี่ยนชุด 27 00:03:41,137 --> 00:03:42,764 แต่ก่อนอื่น 28 00:03:44,891 --> 00:03:46,226 ขอความเป็นส่วนตัวหน่อย 29 00:03:47,977 --> 00:03:49,687 ผมรู้ว่าคุณคิดจะทำอะไร 30 00:03:51,356 --> 00:03:53,608 เปลี่ยนต่อหน้าผมนี่แหละ 31 00:03:57,612 --> 00:04:00,156 เปลี่ยนชุดเดี๋ยวนี้ 32 00:04:03,701 --> 00:04:04,911 คุณอยากแต่งงานกับฉันแท้ๆ 33 00:04:04,994 --> 00:04:07,497 ผู้ชายประเภทไหนกันที่ทำกับเจ้าสาวตัวเองแบบนี้ 34 00:04:16,089 --> 00:04:17,090 งั้น… 35 00:04:19,717 --> 00:04:20,885 ผมจะช่วยคุณ 36 00:04:22,387 --> 00:04:24,138 เปลี่ยนเป็นชุดเจ้าสาวเอง 37 00:06:47,198 --> 00:06:48,199 คุณ… 38 00:06:49,242 --> 00:06:50,451 คุณบ้าไปแล้ว 39 00:06:55,248 --> 00:06:56,624 คุณอีฮงโจล่ะครับ 40 00:06:57,125 --> 00:06:58,126 เธอปลอดภัยไหม 41 00:06:58,626 --> 00:07:00,628 เรามาช้าไปก้าวเดียวครับ 42 00:07:17,228 --> 00:07:19,939 นาจุงบอมคงซ่อนตัวอยู่ที่นี่มาตลอดครับ 43 00:07:20,481 --> 00:07:22,608 ถึงได้ไม่พบร่องรอยของเขาเลย 44 00:07:30,116 --> 00:07:31,117 จะเป็นที่นั่น 45 00:07:32,452 --> 00:07:33,453 ไม่ได้นะ 46 00:07:34,454 --> 00:07:36,581 ตามผมมาครับ คุณสองคน 47 00:07:51,053 --> 00:07:53,181 ทำไมคุณต้องขัดขืนด้วย 48 00:07:54,098 --> 00:07:56,642 คงจะดีถ้าคุณเชื่อฟังผม 49 00:08:01,856 --> 00:08:03,441 เรามารอจนกว่า… 50 00:08:07,361 --> 00:08:08,863 พระจันทร์จะขึ้นเถอะ 51 00:09:14,679 --> 00:09:16,305 อย่าเสียแรงเปล่าเลย 52 00:09:18,349 --> 00:09:20,685 เราจะแต่งงานทางจิตวิญญาณกัน 53 00:09:23,479 --> 00:09:25,856 ถ้าใช้ด้ายแดงผูกวิญญาณเราเข้าด้วยกัน 54 00:09:26,357 --> 00:09:29,193 เราก็จะได้ครองคู่กันในภพหน้า 55 00:09:32,154 --> 00:09:33,197 ได้เวลาแล้ว 56 00:09:34,407 --> 00:09:36,075 พระจันทร์เต็มดวงลอยเด่น 57 00:09:39,120 --> 00:09:40,162 ไม่ต้องกลัว 58 00:09:40,246 --> 00:09:42,582 ผมไม่ส่งคุณไปคนเดียวหรอก 59 00:09:43,165 --> 00:09:44,250 พอส่งคุณเสร็จ 60 00:09:45,418 --> 00:09:46,711 ผมก็จะตามไปด้วย 61 00:09:49,463 --> 00:09:52,800 ดื่มสิ 62 00:10:32,214 --> 00:10:33,257 เราหนีไปกันเถอะ 63 00:10:35,968 --> 00:10:37,219 ที่ใดก็ได้ 64 00:10:39,805 --> 00:10:40,806 ได้ทุกที่เลย 65 00:10:45,019 --> 00:10:48,481 หาก… ชาติหน้ามีจริง 66 00:10:51,317 --> 00:10:52,610 ขอให้เรา… 67 00:10:55,655 --> 00:10:56,989 ได้ครองคู่กัน 68 00:11:02,953 --> 00:11:04,121 ฉันรู้สึก 69 00:11:05,122 --> 00:11:06,332 แปลกๆ ค่ะ 70 00:11:07,500 --> 00:11:08,668 แต่ 71 00:11:09,919 --> 00:11:11,504 มันก็เหมือนว่า 72 00:11:12,672 --> 00:11:15,091 ฉันรู้สึกชอบคุณมาตั้งนานแล้วค่ะ 73 00:11:20,012 --> 00:11:21,055 ไม่ว่าในชาตินี้… 74 00:11:24,725 --> 00:11:26,018 หรือในชาติที่แล้ว… 75 00:11:29,063 --> 00:11:30,189 ผมก็รักคุณ 76 00:11:50,918 --> 00:11:52,253 นาจุงบอม หยุดนะ 77 00:12:02,847 --> 00:12:04,306 ปล่อยนะ 78 00:12:04,390 --> 00:12:08,102 นาจุงบอม คุณถูกจับกุมแล้ว 79 00:12:08,185 --> 00:12:09,645 คุณมีสิทธิ์ที่จะไม่พูด… 80 00:12:24,410 --> 00:12:25,786 คุณอีฮงโจ 81 00:12:45,848 --> 00:12:46,849 ฮงโจ 82 00:12:49,560 --> 00:12:50,561 ฮงโจ 83 00:12:54,273 --> 00:12:56,358 ฮงโจ ลืมตาสิ 84 00:12:58,360 --> 00:13:00,404 ฮงโจ ลืมตาขึ้นมา 85 00:13:02,865 --> 00:13:05,034 ฮงโจ ฟื้นสิ 86 00:13:06,285 --> 00:13:08,454 ฮงโจ 87 00:13:09,497 --> 00:13:11,957 ฮงโจ ฟื้นสิ 88 00:13:13,167 --> 00:13:16,378 จะทำยังไงดี ฮงโจ 89 00:13:19,089 --> 00:13:21,467 ฟื้นขึ้นมาสิ 90 00:13:26,180 --> 00:13:27,681 ฟื้นสิ 91 00:13:40,986 --> 00:13:42,488 เธอได้รับยาพิษไปเมื่อไหร่ครับ 92 00:13:42,571 --> 00:13:43,989 ประมาณ 40 นาทีก่อนครับ 93 00:13:44,073 --> 00:13:46,033 ขอทางด้วย 94 00:13:47,493 --> 00:13:48,536 ขอทางด้วย 95 00:13:49,245 --> 00:13:50,829 - เข้าไปไม่ได้นะคะ - ไม่ 96 00:13:50,913 --> 00:13:52,122 - คุณคะ - ผมต้องไป 97 00:13:52,206 --> 00:13:53,332 กรุณาออกไปด้วยค่ะ 98 00:14:31,829 --> 00:14:32,830 เอาละ 99 00:14:32,913 --> 00:14:34,123 มาเริ่มกันใหม่ 100 00:14:35,499 --> 00:14:36,667 คุณโอซัมชิก 101 00:14:36,750 --> 00:14:39,837 รับสารภาพแล้วว่าเมื่อห้าปีก่อน เขาได้ให้หลักฐานเท็จเพื่อช่วยคุณ 102 00:14:40,671 --> 00:14:42,089 คุณฆ่าภรรยาตัวเองทำไม 103 00:14:47,303 --> 00:14:48,721 ก็นางแพศยานั่นเอาแต่ยิ้ม 104 00:14:49,930 --> 00:14:53,642 ให้ผู้ชายคนอื่นน่ะสิ 105 00:14:55,853 --> 00:14:58,272 เป็นเหตุผลเดียวกับคุณอีฮงโจใช่ไหม 106 00:14:59,064 --> 00:15:02,234 คุณไม่พอใจเพราะเธอคบกับผู้ชายคนอื่นใช่ไหม 107 00:15:03,611 --> 00:15:04,820 ให้ตายสิ 108 00:15:05,321 --> 00:15:07,406 กำลังจะทำพิธีแต่งงานทางจิตวิญญาณอยู่แท้ๆ 109 00:15:08,866 --> 00:15:10,034 เธอตายเหรอ 110 00:15:14,455 --> 00:15:15,456 เธอตายแล้วเหรอ 111 00:15:28,344 --> 00:15:29,595 ญาติคุณอีฮงโจคะ 112 00:15:30,304 --> 00:15:31,305 ครับ 113 00:15:31,388 --> 00:15:32,640 เชิญเข้ามาข้างในค่ะ 114 00:17:14,116 --> 00:17:17,578 ไอ้โรคจิตที่แทงชินยูพยายามจะฆ่าเธอด้วยเหรอ 115 00:17:17,661 --> 00:17:18,996 มันถูกจับได้แล้วใช่ไหม 116 00:17:19,580 --> 00:17:21,165 ไอ้โรคจิตนั่นต้องถูกลงโทษ 117 00:17:22,374 --> 00:17:25,044 ระวังคำพูดหน่อยสิ 118 00:17:25,127 --> 00:17:28,213 ฉันอยากพูดให้หยาบกว่านี้อีก แต่มันไม่คุ้มให้ฉันเสียแรงด่า 119 00:17:30,340 --> 00:17:31,383 ว่าแต่ฮงโจของเรา 120 00:17:31,967 --> 00:17:33,427 ตอนนี้ไม่เป็นไรแล้วใช่ไหม 121 00:17:34,011 --> 00:17:35,012 ค่ะ 122 00:17:35,596 --> 00:17:37,890 หนูคลื่นไส้นิดหน่อย 123 00:17:37,973 --> 00:17:39,516 แต่พอได้รับน้ำเกลือแล้วก็ดีขึ้นค่ะ 124 00:17:41,060 --> 00:17:42,436 หายเร็วๆ 125 00:17:43,645 --> 00:17:44,938 และไปเดตกับชินยูนะจ๊ะ 126 00:17:45,522 --> 00:17:47,399 ไอ้โรคจิตนั่นถูกจับแล้ว 127 00:17:47,483 --> 00:17:49,109 พวกเธอก็ไปเดตกันแบบสบายใจได้ 128 00:17:49,193 --> 00:17:52,071 ที่รัก ผมยังไม่ได้อนุญาตเลยนะ 129 00:17:53,363 --> 00:17:56,909 เธอนอนอยู่ในโรงพยาบาลแท้ๆ ยังจะพูดจาหักหน้าเธออีก 130 00:17:56,992 --> 00:18:00,037 ผมมาเพราะสงสาร ไม่ได้มาอนุญาตให้คบกัน 131 00:18:00,120 --> 00:18:03,415 ผมยังไม่เปิดใจให้เธอหรอกนะ 132 00:18:03,499 --> 00:18:04,792 พูดตามตรง 133 00:18:05,626 --> 00:18:07,294 ชีวิตเธอมันมีแต่เรื่อง 134 00:18:07,377 --> 00:18:10,214 ผมอยากให้ชินยูได้เจอผู้หญิง 135 00:18:10,297 --> 00:18:12,841 ที่พ่อแม่ตามใจและประคบประหงมมาตั้งแต่เด็ก 136 00:18:12,925 --> 00:18:14,676 คบกันแบบไม่มีปัญหา 137 00:18:14,760 --> 00:18:16,678 และแต่งงานกันแบบไม่มีปัญหา 138 00:18:16,762 --> 00:18:17,930 - พ่อ - จากนี้ไป 139 00:18:18,722 --> 00:18:21,100 หนูสัญญาว่าจะไม่ให้มีเรื่องอะไรอีกแล้วค่ะ 140 00:18:21,892 --> 00:18:25,646 ก็จริงที่หนูไม่ได้ถูกตามใจ และประคบประหงมมาตั้งแต่แด็ก 141 00:18:25,729 --> 00:18:27,898 แต่หนูมั่นใจว่าหนูเป็นคนที่ 142 00:18:28,482 --> 00:18:30,275 รักเขามากที่สุดในโลก 143 00:18:30,359 --> 00:18:32,277 ถ้าไม่นับพวกคุณสองคนค่ะ 144 00:18:33,487 --> 00:18:34,571 เพราะงั้น 145 00:18:35,280 --> 00:18:38,242 ช่วยมองหนูในแง่ดีได้ไหมคะ 146 00:18:41,954 --> 00:18:42,955 ขอโทษนะ… 147 00:18:44,456 --> 00:18:46,917 ที่พูดแบบนี้ตอนที่เธอกำลังเจอเรื่องแบบนี้… 148 00:18:47,042 --> 00:18:48,418 ผมมีเรื่องที่ต้องบอก 149 00:18:48,502 --> 00:18:49,795 ไม่มีอะไรเปลี่ยนใจฉันได้ 150 00:18:49,878 --> 00:18:51,588 ฉันรู้ว่าแกจะพูดอะไร 151 00:18:51,672 --> 00:18:53,298 คุณย่าอึนวอลไม่ได้โทรบอกพ่อเหรอ 152 00:18:54,216 --> 00:18:55,092 บอกอะไร 153 00:18:58,137 --> 00:18:59,138 ลูกสาวครับ 154 00:19:02,099 --> 00:19:03,100 อะไรนะ 155 00:19:06,728 --> 00:19:09,606 นั่นคือเรื่องแปลกๆ ที่คุณย่า 156 00:19:09,690 --> 00:19:11,233 บอกเหรอคะ 157 00:19:12,860 --> 00:19:13,861 อือ 158 00:19:14,653 --> 00:19:17,406 ท่านฝันบอกเหตุว่าท่านเลือกลูกท้อ 159 00:19:19,032 --> 00:19:23,328 ตอนนี้ฉันเป็นคุณย่าแล้วเหรอ 160 00:19:25,122 --> 00:19:28,584 คุณเอาแต่เชียร์ให้ลูกทำผู้หญิงท้องก่อนแต่ง 161 00:19:29,209 --> 00:19:30,627 สมใจอยากแล้วไหมล่ะ 162 00:19:30,711 --> 00:19:33,422 ที่ผมพูดก็เพื่อให้เขารีบแต่งงาน 163 00:19:33,505 --> 00:19:35,799 ไม่ได้จะให้ทำจริงๆ สักหน่อย 164 00:19:35,883 --> 00:19:38,051 ทำไมพวกแกต้องรีบด้วยเนี่ย 165 00:19:39,511 --> 00:19:41,471 แปลกคนชะมัด 166 00:19:41,555 --> 00:19:44,850 พอคบกับผู้หญิงแปลกๆ ชินยูก็แปลกไปด้วย 167 00:19:44,933 --> 00:19:47,519 เมื่อก่อนเขาไม่เป็นแบบนี้นะ แล้วจะทำยังไง 168 00:19:47,603 --> 00:19:50,355 แล้วเธอจะเอายังไงกับชินยู 169 00:19:51,315 --> 00:19:53,066 หนูจะรับผิดชอบเขาเองค่ะ 170 00:19:53,150 --> 00:19:54,568 ก็ควรอยู่หรอก 171 00:19:55,652 --> 00:19:56,653 พวกแกนี่นะ 172 00:19:57,154 --> 00:19:59,698 ฉันไม่ได้จะบอกแบบนั้นสักหน่อย 173 00:20:48,413 --> 00:20:49,539 คุณต้องกินข้าวนะ 174 00:20:53,502 --> 00:20:55,796 ฉันไม่อยากลุกไปเลย 175 00:20:57,214 --> 00:20:59,341 วันนี้คุณยังไม่ได้กินอะไรเลยนะ 176 00:21:06,765 --> 00:21:08,267 จุ๊บเป็นของหวาน 177 00:21:08,350 --> 00:21:10,644 ต้องกินข้าวก่อนถึงจะได้ 178 00:21:19,319 --> 00:21:20,988 หอมมากเลย 179 00:21:23,573 --> 00:21:25,909 ตอนที่สู้กับหมึกยักษ์ ผมก็คิดขึ้นมา 180 00:21:25,993 --> 00:21:28,203 "พลังแห่งรักนี่มันสุดยอดไปเลย 181 00:21:28,287 --> 00:21:30,789 ฉันทำได้ทุกอย่างเพื่อคนที่ฉันรัก" 182 00:21:30,872 --> 00:21:33,542 และอาหารมื้อนี้ก็เป็น ผลพวงจากการตื่นรู้ของผม 183 00:21:33,625 --> 00:21:36,003 ไก่ตุ๋นโสมใส่หมึกยักษ์สดที่ช่วยเพิ่มกำลังวังชา 184 00:21:36,086 --> 00:21:38,964 เห็ดมัตสึทาเกะ หอยเป๋าฮื้อและโสมป่า 185 00:21:40,173 --> 00:21:43,468 คุณใส่เห็ดมัตสึทาเกะกับโสมป่าด้วยเหรอคะ 186 00:21:43,552 --> 00:21:45,304 อะไรดีก็ใส่ไปหมดเลย 187 00:21:52,269 --> 00:21:53,478 อร่อยนะเนี่ย 188 00:21:55,188 --> 00:21:56,815 ผมไม่เคยลองทำมาก่อนเลย 189 00:21:56,898 --> 00:21:58,775 แต่ไม่มีอะไรที่ผมทำไม่ได้หรอก 190 00:21:58,859 --> 00:22:00,569 ผมนี่มันเป็นผู้ชายแบบไหนกันเนี่ย 191 00:22:01,403 --> 00:22:03,238 คุณใช้แต่วัตถุดิบดีๆ 192 00:22:03,322 --> 00:22:04,823 ยังไงก็ต้องอร่อยอยู่แล้ว 193 00:22:04,906 --> 00:22:06,867 วัตถุดิบดีๆ ไม่ได้อร่อยเสมอไปนะ 194 00:22:06,950 --> 00:22:08,493 คุณเคยชิมรสมือแม่ผมแล้วนี่ 195 00:22:08,577 --> 00:22:09,786 การทำอาหารก็เป็นพรสวรรค์ 196 00:22:14,458 --> 00:22:16,335 ถ้าคุณว่าความให้พาอู 197 00:22:16,835 --> 00:22:19,046 ก็แปลว่าคุณทำงานที่ศาลากลางไม่ได้แล้วใช่ไหม 198 00:22:19,921 --> 00:22:20,922 อือ 199 00:22:21,006 --> 00:22:23,675 ผมทำคดีนั้นไม่ได้ ถ้ายังติดสัญญาเป็นทนายศาลากลาง 200 00:22:25,844 --> 00:22:29,097 ก็แปลว่าเราจะไม่ได้เจอกันทุกวันแบบนี้แล้วสินะ 201 00:22:30,515 --> 00:22:31,892 ได้สิถ้าคุณอยู่ที่นี่ 202 00:22:33,185 --> 00:22:34,352 จะทำแบบนั้นได้ไงล่ะ 203 00:22:34,436 --> 00:22:36,938 ได้ไงอะไรกัน ผมจะไม่ให้คุณไปทำงานไง 204 00:22:38,273 --> 00:22:40,150 รอให้คุณพ่ออนุญาตก่อนเถอะ 205 00:22:40,233 --> 00:22:41,777 ผมจะให้พ่ออนุญาตเอง 206 00:22:41,860 --> 00:22:42,778 กินก่อนเถอะ 207 00:22:43,403 --> 00:22:45,363 ผมมีเรื่องมากมายอยากทำกับคุณ 208 00:22:45,447 --> 00:22:46,865 แต่ทำไม่ได้เพราะคุณยังไม่กินข้าว 209 00:22:48,116 --> 00:22:49,993 คุณอยากทำอะไรคะ 210 00:23:01,296 --> 00:23:03,632 ไหนว่าจุ๊บเป็นของหวานไง 211 00:23:04,508 --> 00:23:05,759 ก็คุณกินข้าวแล้วนี่ 212 00:23:15,393 --> 00:23:16,436 มาที่นี่ทำไม 213 00:23:17,145 --> 00:23:19,815 ผมลืมบางอย่างไว้ตอนที่เก็บของน่ะ 214 00:23:20,649 --> 00:23:21,650 อะไรล่ะ 215 00:23:22,776 --> 00:23:24,361 ขอเข้าไปหาได้ไหม 216 00:23:25,612 --> 00:23:26,655 รีบๆ แล้วกัน 217 00:23:33,245 --> 00:23:34,079 ว่าแต่ 218 00:23:34,830 --> 00:23:37,207 ที่ผมขอแต่งงานมันแย่ขนาดนั้นเลยเหรอ 219 00:23:38,125 --> 00:23:41,128 ฉันไม่เคยรู้สึกอับอายขนาดนั้นมาก่อนเลย 220 00:23:41,920 --> 00:23:44,923 คง ฉันไม่มีหน้าไปศาลากลางก็เพราะคุณ 221 00:23:45,006 --> 00:23:46,216 รีบๆ หาและกลับไปซะ 222 00:23:46,925 --> 00:23:48,260 แล้วลืมอะไรไว้กัน 223 00:23:53,765 --> 00:23:55,016 รักที่มีให้คุณ 224 00:23:55,892 --> 00:23:56,893 นี่ 225 00:24:01,439 --> 00:24:02,566 นี่ 226 00:24:07,821 --> 00:24:10,323 อย่าผลักเด็กแรงแบบนั้นสิฮะ 227 00:24:10,407 --> 00:24:12,409 โลกนี้มันโหดร้าย เจ้าหนู 228 00:24:13,410 --> 00:24:14,411 เอาใหม่ฮะ 229 00:24:14,494 --> 00:24:16,246 แต่ผลก็จะเหมือนเดิมนะ 230 00:24:16,329 --> 00:24:17,873 ผมชนะพี่ได้น่า 231 00:24:23,211 --> 00:24:25,380 ตอนที่ผมสร้างหลักฐานเท็จเมื่อห้าปีก่อน 232 00:24:25,881 --> 00:24:28,425 ผมไม่รู้ว่าเขาเป็นคนเลวร้ายขนาดนี้ 233 00:24:29,718 --> 00:24:31,011 ผมคิดจริงๆ 234 00:24:31,845 --> 00:24:34,347 ว่าเธอนอกใจเขาและออกจากบ้านไป 235 00:24:35,599 --> 00:24:37,893 หลังจากที่พบศพในสวน 236 00:24:38,977 --> 00:24:40,395 ผมก็คิดว่า 237 00:24:41,271 --> 00:24:42,439 จะมอบตัว 238 00:24:43,690 --> 00:24:47,527 แต่ผมก็ทิ้งอูรัมไว้คนเดียวไม่ได้ 239 00:24:48,945 --> 00:24:50,488 ผมขอโทษจริงๆ ผู้ช่วยอี 240 00:24:51,573 --> 00:24:52,699 ผมผิดเอง 241 00:24:56,036 --> 00:24:58,496 คุณตาก็ถูกเขาข่มขู่นี่คะ 242 00:24:59,164 --> 00:25:01,958 แถมยังมาสารภาพกับฉันก่อนเกิดเรื่องด้วย 243 00:25:03,168 --> 00:25:05,545 และถ้าฉันไม่ไปเป็นเหยื่อล่อ 244 00:25:05,629 --> 00:25:08,298 เขาก็คงกลับมาฆ่าฉันได้ทุกเมื่อค่ะ 245 00:25:09,507 --> 00:25:11,176 เขาถูกจับแล้ว ไม่เป็นไรแล้วค่ะ 246 00:25:12,552 --> 00:25:14,596 ถ้าผมต้องติดคุก 247 00:25:16,723 --> 00:25:20,185 อูรัมก็คงต้องไปอยู่สถานสงเคราะห์ 248 00:25:32,239 --> 00:25:34,157 - โจมตี - อูรัม 249 00:25:34,241 --> 00:25:36,201 พี่ให้บทเรียนชีวิตดีๆ ไปนะ 250 00:25:36,785 --> 00:25:38,620 เจ้าเด็กตัวแสบ 251 00:25:43,750 --> 00:25:45,210 เธอก็ไม่เบาเหมือนกันนะ 252 00:25:46,336 --> 00:25:49,005 ไปรบเร้าให้พ่อเปลี่ยนบริษัทรับเหมา 253 00:25:49,756 --> 00:25:51,383 ลูกสาวท่านนายกเทศมนตรี 254 00:25:52,050 --> 00:25:55,095 ขอให้ท่านเปลี่ยนบริษัทรับเหมายักษ์ใหญ่นั่นเหรอ 255 00:25:55,178 --> 00:25:57,806 แถมยังรังแกเด็กคนอื่นในสมัยม.ปลายด้วย 256 00:25:58,390 --> 00:26:01,268 ดูที่เธอสาดไวน์ใส่อีกคนสิ 257 00:26:01,351 --> 00:26:02,435 นั่นอีฮงโจใช่ไหม 258 00:26:02,519 --> 00:26:04,020 ตายแล้ว 259 00:26:04,604 --> 00:26:07,315 หวังว่ากรรมจะตามทันคนพวกนี้นะ 260 00:26:07,399 --> 00:26:10,235 เลวซะไม่มี อยากจับพวกนั้นเคี้ยวให้ละเอียดเลย 261 00:26:10,318 --> 00:26:12,362 รู้ใช่ไหมว่าฉันมีฟันเยอะด้วย 262 00:26:12,445 --> 00:26:13,738 รู้สิ 263 00:26:16,908 --> 00:26:18,285 มาแล้วเหรอ 264 00:26:20,870 --> 00:26:22,580 มีเรื่องอะไรกันคะ 265 00:26:23,623 --> 00:26:25,500 อีฮงโจ คุณต้องเจออะไรมาเยอะเลย 266 00:26:26,126 --> 00:26:27,002 คะ 267 00:26:28,128 --> 00:26:29,337 วันนี้ฉันเลี้ยงมื้อเที่ยงเอง 268 00:26:29,421 --> 00:26:31,548 อยากกินอะไรล่ะ 269 00:26:46,813 --> 00:26:48,273 เธอก็ไม่เบาเหมือนกันนะ 270 00:26:49,065 --> 00:26:51,693 ไปรบเร้าให้พ่อเปลี่ยนบริษัทรับเหมา 271 00:26:53,236 --> 00:26:55,739 เหมือนที่เธอหนีบทลงโทษสมัยม.ปลายไม่มีผิด 272 00:26:56,531 --> 00:26:57,574 เธอนี่ไม่เคยเปลี่ยนจริงๆ 273 00:27:01,286 --> 00:27:02,329 (รุ่นพี่จีมินโฮ) 274 00:27:07,208 --> 00:27:08,293 อีฮงโจนะคะ 275 00:27:10,295 --> 00:27:12,922 รุ่นพี่เป็นคนโพสต์คลิปนั้นใช่ไหมคะ 276 00:27:14,007 --> 00:27:14,966 อือ 277 00:27:18,136 --> 00:27:20,847 เหมือนที่เธอหนีบทลงโทษสมัยม.ปลายไม่มีผิด 278 00:27:21,556 --> 00:27:22,766 เธอนี่ไม่เคยเปลี่ยนจริงๆ 279 00:27:24,142 --> 00:27:25,769 ฉันคิดว่ามีแต่วิธีนี้ 280 00:27:26,770 --> 00:27:28,355 ที่ฉันจะขอโทษเธอได้ 281 00:27:29,689 --> 00:27:32,734 มันคงจะดีกว่านี้ ถ้ารุ่นพี่ยอมพูดตั้งแต่สมัยม.ปลาย 282 00:27:33,818 --> 00:27:35,320 ฉันจะไม่ขอบคุณนะคะ 283 00:27:36,654 --> 00:27:37,864 ขอให้โชคดีค่ะ 284 00:27:46,081 --> 00:27:48,708 (จดหมายลาออก) 285 00:27:52,295 --> 00:27:54,547 ไม่ ฉันไม่ให้ลาออก 286 00:27:55,382 --> 00:27:57,550 ท่านกดดันให้ผมลาออกมาจนถึงตอนนี้นะครับ 287 00:27:57,634 --> 00:27:59,969 นายจะเล่นงานเราหลังจากที่ลาออกไปน่ะสิ 288 00:28:00,053 --> 00:28:01,388 ฉันไม่ยอมให้เป็นแบบนั้นหรอก 289 00:28:02,389 --> 00:28:04,391 กฎหมายมาตรฐานแรงงาน มาตราที่เจ็ด 290 00:28:04,474 --> 00:28:06,893 "แรงงานบังคับได้ถูกยกเลิกไปแล้ว" 291 00:28:07,394 --> 00:28:10,688 มันชอบด้วยกฎหมายครับ ถ้าผมจะหยุดมาทำงานนับตั้งแต่วันพรุ่งนี้ 292 00:28:10,772 --> 00:28:14,567 แต่ผมจะให้เวลาหนึ่งเดือนเพื่อหาตัวแทนครับ 293 00:28:14,651 --> 00:28:16,027 เป็นมารยาทก่อนที่ผมจะไป 294 00:28:20,615 --> 00:28:22,575 นี่ หยุดเลยนะ 295 00:28:24,160 --> 00:28:26,746 ผมไม่คิดว่าท่านมีเวลามาโมโหผมนะครับ 296 00:28:27,330 --> 00:28:29,124 ท่านมีเรื่องลูกสาวอยู่ 297 00:28:29,916 --> 00:28:30,750 อะไรนะ 298 00:28:43,722 --> 00:28:45,807 (พ่อ) 299 00:28:48,184 --> 00:28:49,644 (ไม่รับสาย) 300 00:29:03,992 --> 00:29:05,535 พี่เปลี่ยนรหัสประตูแล้วเหรอ 301 00:29:06,786 --> 00:29:07,787 ฉันปล่อยห้องไปแล้ว 302 00:29:08,496 --> 00:29:10,540 - ไม่ได้บอกเหรอ - ทำไมล่ะ 303 00:29:10,623 --> 00:29:13,460 ฉันไม่คิดว่าจะต้องเจอเธอที่นั่นอีกแล้ว 304 00:29:15,712 --> 00:29:16,713 ก็จริงนะ 305 00:29:17,422 --> 00:29:19,466 เราไม่ต้องแอบเจอกันอีกแล้ว 306 00:29:19,549 --> 00:29:21,426 ฉันก็โสด พี่ก็โสด 307 00:29:22,719 --> 00:29:23,928 พอมาคิดดูแล้ว 308 00:29:24,012 --> 00:29:26,514 ฉันเข้ากับพี่ได้ดีกว่าจางชินยูอีก 309 00:29:31,060 --> 00:29:33,772 ก็ใช่ เข้ากันดีทั้งกลางวันกลางคืนเลย 310 00:29:34,272 --> 00:29:35,231 แต่งงานกันไหม 311 00:29:43,198 --> 00:29:44,282 นายอน 312 00:29:45,325 --> 00:29:48,161 ที่ฉันสนใจเธอ 313 00:29:48,244 --> 00:29:50,789 ก็เพราะเธอเป็นแฟนจางชินยู 314 00:29:50,872 --> 00:29:52,957 แต่หมอนั่นทิ้งเธอแล้วใช่ไหม 315 00:29:53,041 --> 00:29:56,586 และในบางมุม ฉันยังถือว่าเป็นผู้นำในสังคมเราด้วย 316 00:29:57,837 --> 00:30:00,715 มันคงดูไม่ดีเท่าไร ที่จะแต่งงานกับคนที่เคยรังแกคนอื่น 317 00:30:05,553 --> 00:30:07,931 ตายละ เธอยังไม่เห็นคลิปสินะ 318 00:30:08,014 --> 00:30:10,266 รีบๆ ดูเลยดีกว่า 319 00:30:17,941 --> 00:30:19,526 (รุ่นพี่จีมินโฮ) 320 00:30:23,071 --> 00:30:26,074 ไม่สามารถติดต่อเลขหมายที่ท่านเรียก กรุณา… 321 00:30:27,283 --> 00:30:28,535 ไอ้เฮงซวยนี่ 322 00:30:33,581 --> 00:30:35,250 (พ่อ) 323 00:30:37,877 --> 00:30:39,963 เลิกโทรหาหนูสักที หนูรู้แล้ว 324 00:30:40,046 --> 00:30:41,756 หนูก็จะเป็นบ้าอยู่แล้วเนี่ย 325 00:30:48,680 --> 00:30:50,557 วันนี้ฉันต้องกลับบ้านค่ะ 326 00:30:51,057 --> 00:30:52,600 ฉันต้องไปซักผ้า 327 00:30:52,684 --> 00:30:54,185 ทำความสะอาดบ้านด้วย 328 00:30:54,269 --> 00:30:55,979 แล้วผมจะทำยังไงดีล่ะ 329 00:30:56,062 --> 00:30:57,897 ตอนนี้ผมนอนคนเดียวไม่ได้แล้ว 330 00:30:59,107 --> 00:31:01,943 งั้นถ้าทำงานเสร็จแล้วก็มาบ้านฉันสิคะ 331 00:31:03,778 --> 00:31:05,238 อือ 332 00:31:05,321 --> 00:31:07,156 แล้วผมจะรอจนถึงตอนนั้นได้ยังไง 333 00:31:07,740 --> 00:31:09,409 ผมคิดถึงคุณทุกครั้งที่กะพริบตาเลย 334 00:31:13,162 --> 00:31:15,498 หนึ่ง สอง สาม… 335 00:31:16,708 --> 00:31:19,127 เก้า สิบ สิบเอ็ด… 336 00:31:21,254 --> 00:31:22,463 มองออกมานอกหน้าต่างสิคะ 337 00:31:22,547 --> 00:31:23,548 นอกหน้าต่างเหรอ 338 00:31:36,978 --> 00:31:37,979 รักนะ 339 00:31:39,564 --> 00:31:40,940 เหมือนกันนะ 340 00:31:50,074 --> 00:31:51,075 พอได้แล้วมั้ง 341 00:31:53,661 --> 00:31:55,914 ทำโอทีก่อนลาออกเหรอ 342 00:31:56,623 --> 00:31:58,458 ยังมีเรื่องต้องทำอีกเยอะก่อนไปครับ 343 00:31:58,541 --> 00:32:01,336 ไม่ต้องสนใจผมหรอก ผมจัดการอยู่ 344 00:32:03,504 --> 00:32:05,715 ฉันก็มีเรื่องต้องทำเหมือนกัน 345 00:32:06,215 --> 00:32:08,009 ถ้าฉันถูกฟ้อง 346 00:32:08,593 --> 00:32:11,471 นายอาจต้องมาเป็นทนายให้ฉัน 347 00:32:25,652 --> 00:32:26,653 เธอใช่ไหม 348 00:32:26,736 --> 00:32:28,112 ที่บอกให้จีมินโฮโพสต์คลิปนั่น 349 00:32:28,613 --> 00:32:31,783 พวกเธอตั้งใจไปที่นั่น เพื่อยั่วโมโหฉันและถ่ายคลิปไว้ 350 00:32:31,866 --> 00:32:33,952 เพื่อเอาคืนฉันด้วยวิธีเดียวกัน 351 00:32:35,119 --> 00:32:37,121 ฉันก็อยากเอาคืนด้วยวิธีเดียวกันนะ 352 00:32:37,205 --> 00:32:38,748 แต่ฉันทำไม่ลง 353 00:32:38,831 --> 00:32:40,708 และรุ่นพี่มินโฮก็ทำแทนฉัน 354 00:32:40,792 --> 00:32:42,210 ก็สะใจดีเหมือนกันนะ 355 00:32:42,877 --> 00:32:45,046 ทำไมถึงต้องมาคอยขวางทางฉันตลอด 356 00:32:45,129 --> 00:32:48,341 ฉันไม่เคยไปขวางทางเธอ เธอทำตัวเองทั้งนั้น 357 00:32:48,424 --> 00:32:51,260 - เธอแย่งแฟนฉันไปนะ - จะเชื่อหรือไม่ก็ตามใจ 358 00:32:51,344 --> 00:32:53,179 แต่เราสองคนเกิดมาคู่กัน 359 00:32:53,262 --> 00:32:55,098 เราถูกกำหนดมาให้พบกัน 360 00:32:56,641 --> 00:32:57,642 เพ้อเจ้อ 361 00:33:00,353 --> 00:33:01,854 คุณจางชินยูโทรมาน่ะ 362 00:33:03,189 --> 00:33:04,732 เธออยากกลับไปก่อน 363 00:33:04,816 --> 00:33:07,402 หรืออยากฟังพวกเรากระหนุงกระหนิงกันล่ะ 364 00:33:07,986 --> 00:33:09,362 นังนี่… 365 00:33:09,946 --> 00:33:11,531 อยากได้อีกคลิปเหรอ 366 00:33:12,115 --> 00:33:13,449 ตรงนี้มีกล้องวงจรปิดอยู่นะ 367 00:33:18,913 --> 00:33:20,164 บอกแล้วไง 368 00:33:21,499 --> 00:33:23,501 คนแบบเธอคงไม่มีวันเข้าใจหรอก 369 00:33:25,211 --> 00:33:26,212 ไม่ยุติธรรมเลย 370 00:33:26,713 --> 00:33:28,756 ทำไมฉันต้องถูกเธอแย่งแฟนไปด้วย 371 00:33:29,966 --> 00:33:32,010 คนไร้ค่าแบบเธอเนี่ยนะ 372 00:33:37,724 --> 00:33:38,850 คุณยุนนายอน 373 00:33:39,434 --> 00:33:40,935 เรามาจากหน่วยคดีอาชญากรรมรุนแรง 374 00:33:41,019 --> 00:33:43,730 คุณถูกจับกุมข้อหา ให้ความช่วยเหลือนาจุงบอมหลบหนี 375 00:33:43,813 --> 00:33:46,733 คุณมีสิทธิ์ที่จะไม่พูดและมีสิทธิ์ที่จะมีทนาย 376 00:33:46,816 --> 00:33:50,111 ทุกอย่างที่คุณพูดนับจากนี้ จะถูกนำไปใช้ในชั้นศาลครับ 377 00:33:50,194 --> 00:33:52,613 คนที่ช่วยนาจุงบอมคือเธอเองเหรอ 378 00:33:53,281 --> 00:33:55,366 ไม่นะ ฉันไม่รู้เรื่อง 379 00:33:55,450 --> 00:33:57,285 ฉันไม่รู้เรื่องจริงๆ นะคะ 380 00:33:57,368 --> 00:33:58,786 - ไปครับ - ฉันไม่รู้… 381 00:33:58,870 --> 00:34:00,997 ไว้ไปอธิบายที่สถานีตำรวจครับ 382 00:34:01,080 --> 00:34:01,998 ฉันไม่รู้เรื่อง… 383 00:34:03,458 --> 00:34:05,293 ฉันไม่รู้เรื่องเลย 384 00:34:05,376 --> 00:34:07,503 คุณให้เงินเขาห้าพันล้านวอนจริงไหมคะ 385 00:34:17,722 --> 00:34:22,143 เช้าวันนี้ อัยการได้มีคำสั่งฟ้อง นายกเทศมนตรียุนฮักยองจากศาลากลางอนจู 386 00:34:22,226 --> 00:34:24,228 กับประธานอีฮยอนซอจากฮาอุมคอนสตรักชั่น 387 00:34:24,312 --> 00:34:27,273 ในเรื่องธุรกิจการพัฒนาภูเขาอนจู 388 00:34:33,988 --> 00:34:35,531 คุณได้รับเงินเท่าไร 389 00:34:35,615 --> 00:34:38,284 แลกกับการโอนกรรมสิทธิ์ที่ดิน ที่อนจูได้รับมาจากคุณจาง 390 00:34:38,367 --> 00:34:40,244 และมอบให้กับฮาอุมครับ 391 00:34:40,328 --> 00:34:42,038 ผมได้รับเงิน 300 ล้านวอนครับ 392 00:34:42,121 --> 00:34:45,124 แต่ผมได้รายงานกับทีมตรวจสอบ และส่งเงินให้พวกเขาแล้วครับ 393 00:34:45,708 --> 00:34:47,210 จากที่เข้าข้างนายกเทศมนตรี 394 00:34:47,293 --> 00:34:49,545 ทำไมจู่ๆ คุณถึงเปลี่ยนใจครับ 395 00:34:49,629 --> 00:34:52,090 ผมไม่เคยเปลี่ยนใจครับ 396 00:34:52,173 --> 00:34:54,634 ผมไม่เคยอยากร่วมมือกับพวกเขาตั้งแต่แรก 397 00:34:55,384 --> 00:34:58,179 แล้วทำไมถึงได้รับเงินก้อนนั้นครับ 398 00:34:58,262 --> 00:35:01,140 ถ้าผมไม่รับ ก็คงไม่สามารถแจ้งเบาะแสเรื่องนี้ได้ 399 00:35:01,641 --> 00:35:03,726 งั้นคุณวางแผนไว้ตั้งแต่แรกเหรอครับ 400 00:35:03,810 --> 00:35:05,978 "ถ้าพวกเขาทำตามกฎหมายก็ดีไป 401 00:35:06,062 --> 00:35:07,855 แต่ถ้าไม่ทำ ผมก็จะไม่อยู่เฉย" 402 00:35:07,939 --> 00:35:09,440 ผมคิดแบบนั้นครับ 403 00:35:10,024 --> 00:35:10,858 ศาลที่เคารพ 404 00:35:11,442 --> 00:35:13,111 หลักฐานที่สิบ 405 00:35:13,194 --> 00:35:16,030 ถ้าตรวจสอบบันทึกการสนทนาระหว่าง 406 00:35:16,114 --> 00:35:17,448 คุณควอนแจกยองกับคุณอีฮยอนซอ 407 00:35:17,532 --> 00:35:20,076 และตรวจสอบการกระทำของเขา ก่อนและหลังเหตุการณ์ 408 00:35:20,159 --> 00:35:23,830 ก็จะเห็นได้ชัดว่าจำเลยพูดความจริง 409 00:35:23,913 --> 00:35:25,623 ดังนั้นจำเลยควอนแจกยอง 410 00:35:25,706 --> 00:35:29,585 จึงไม่มีความผิดข้อหารับสินบน อีกทั้งเขายังไม่ได้ร้องขอด้วยครับ 411 00:35:39,303 --> 00:35:41,639 ฉันบอกไปแล้วนะว่าไม่ให้มาที่โรงอาหาร 412 00:35:43,015 --> 00:35:46,727 พวกคุณไม่กินข้าวด้วยกัน เพราะทะเลาะกันหลังจากที่ขอแต่งงานเหรอคะ 413 00:35:48,771 --> 00:35:51,482 แขนเขาไปโดนอะไรมาเนี่ย 414 00:35:51,566 --> 00:35:52,400 ฉันรู้ 415 00:35:52,483 --> 00:35:54,443 เขาเมาและสะดุดเท้าตัวเองล้มน่ะสิ 416 00:35:56,612 --> 00:35:58,281 หัวหน้าทีมที่น่าสงสาร 417 00:35:58,364 --> 00:36:01,367 เขาขอแต่งงานต่อหน้าผู้คน ถูกเทต่อหน้าผู้คน แถมยังเจ็บตัวอีก 418 00:36:02,201 --> 00:36:04,203 เขาอับอายซะจน 419 00:36:04,287 --> 00:36:06,789 ขอย้ายไปสำนักงานเขตเลยนะ 420 00:36:10,209 --> 00:36:11,794 ไปกินกันก่อนเลยนะ 421 00:36:17,258 --> 00:36:18,259 ให้ตายสิ 422 00:36:23,472 --> 00:36:25,391 ผมก็ไม่อยากมาที่นี่นะ 423 00:36:26,350 --> 00:36:28,811 แต่เจ็บอยู่ก็เลยไม่มีทางเลือก 424 00:36:34,317 --> 00:36:35,902 ก็แค่กินข้าวกับซุปสิ 425 00:36:35,985 --> 00:36:38,487 จะเอาใบงามาทรมานตัวเองทำไม 426 00:36:39,071 --> 00:36:41,449 ก็ผมชอบใบงานี่นา 427 00:36:51,626 --> 00:36:53,377 กินไปสิ ใบงาน่ะ 428 00:36:56,005 --> 00:36:57,798 มาช่วยผมคีบใบงาแบบนี้ 429 00:36:58,382 --> 00:36:59,884 แปลว่าเราควรแต่งงานกันนะ 430 00:37:01,052 --> 00:37:03,471 เลิกเพ้อเจ้อและกินไป 431 00:37:12,438 --> 00:37:13,439 ผมจะย้ายออกครับ 432 00:37:13,522 --> 00:37:15,316 ผมจะไปทำเนียบประธานาธิบดี 433 00:37:18,194 --> 00:37:20,071 คุณจะได้งานการเมืองเหรอคะ 434 00:37:20,154 --> 00:37:24,367 ผมถูกฟ้องเพราะแจ้งเบาะแส แต่ก็รอดมาได้เพราะชินยู 435 00:37:24,450 --> 00:37:26,953 ตอนนี้มีนักการเมืองอยากมาทาบทามผมเพียบเลย 436 00:37:28,955 --> 00:37:32,416 อันที่จริงผมว่าจะไม่แจ้งเบาะแส ถ้าเขาให้เงินมากกว่านี้นะ 437 00:37:33,709 --> 00:37:35,211 แต่เขาให้น้อยไปหน่อย 438 00:37:35,294 --> 00:37:37,755 แล้วถ้าจะไม่ให้แจ้ง แค่ไหนถึงจะพอคะ 439 00:37:38,839 --> 00:37:40,174 แซนด์วิชฟรีตลอดชีพมั้ง 440 00:37:41,384 --> 00:37:42,385 ไม่เอาน่า 441 00:37:43,135 --> 00:37:45,263 จริงนะครับ อร่อยมากเลย 442 00:37:48,683 --> 00:37:52,395 แล้วตอนนี้การพัฒนาภูเขาอนจูจะเป็นยังไงคะ 443 00:37:52,478 --> 00:37:55,690 มันกลับไปเป็นของชินยู เขาจะดูแลเองครับ 444 00:37:58,651 --> 00:38:00,361 รู้ไหมคะว่าคุณเท่มากเลย 445 00:38:01,404 --> 00:38:03,781 ไม่ใช่ว่าทุกคนจะกล้าแจ้งเบาะแสนะคะ 446 00:38:05,908 --> 00:38:06,909 ไม่ใช่แค่เท่นะ 447 00:38:09,120 --> 00:38:10,288 ผมต้องดูเท่มากแน่ๆ 448 00:38:21,048 --> 00:38:22,466 สั่งเพิ่มได้ไหมคะ 449 00:38:23,217 --> 00:38:25,136 - สั่งเลย - ค่ะ 450 00:38:25,219 --> 00:38:28,014 ไก่ทอดร้านนี้อร่อยทุกครั้งที่มาเลย 451 00:38:28,097 --> 00:38:29,932 ไก่ทอดก็อร่อยอยู่แล้ว 452 00:38:30,016 --> 00:38:31,475 เลิกอ้อมค้อมได้แล้วค่ะ 453 00:38:34,186 --> 00:38:35,771 คำขอแต่งงานของหัวหน้าทีม 454 00:38:36,897 --> 00:38:38,649 ผู้จัดการจะรับไหมคะ 455 00:38:42,528 --> 00:38:44,238 ศาลากลางกำลังวุ่นวาย 456 00:38:44,322 --> 00:38:46,991 ท่านนายกกำลังจะถูกจับ ตอนนี้ไม่เหมาะหรอก 457 00:38:47,074 --> 00:38:50,369 แล้วที่ท่านนายกจะถูกจับ มันเกี่ยวอะไรกับการแต่งงานของเราล่ะ 458 00:38:50,453 --> 00:38:51,287 ใช่ค่ะ 459 00:38:53,080 --> 00:38:55,708 การแต่งงานก็เหมือนถูกจับนั่นแหละ 460 00:38:55,791 --> 00:38:58,085 ถูกจับครั้งเดียวก็เกินพอ 461 00:38:58,753 --> 00:39:00,463 ฉันไม่อยากถูกจับซ้ำสองหรอก 462 00:39:00,546 --> 00:39:03,883 แค่อยู่กินกันก็พอ ต้องให้ฉันพูดอีกกี่รอบเนี่ย 463 00:39:04,633 --> 00:39:05,634 มา 464 00:39:06,135 --> 00:39:08,429 ที่เราทำอยู่คือการจับกุมแบบสวยงามนะ 465 00:39:08,512 --> 00:39:10,681 สวยงามซะจนมีเพลงเกี่ยวกับมันด้วย 466 00:39:13,017 --> 00:39:15,436 ต้องรีบแต่งกันในปีนี้นะคะ 467 00:39:15,519 --> 00:39:19,398 เพื่อนฉันบอกมาว่า จองสถานที่จัดงานแต่งยากมากเลย 468 00:39:19,482 --> 00:39:20,858 - ใช่ค่ะ - ใช่ 469 00:39:21,567 --> 00:39:22,693 ไม่ต้องห่วงเรื่องนั้นหรอก 470 00:39:22,777 --> 00:39:25,488 ฉันเป็นผู้จัดการแผนกส่งเสริมเส้นทางสีเขียวนะ 471 00:39:27,865 --> 00:39:29,867 จะจัดงานแต่งในสวนเหรอคะ 472 00:39:33,579 --> 00:39:35,081 ฉันจะไม่แต่งงานหรอก 473 00:39:43,381 --> 00:39:45,758 (พิธีมงคลสมรส คงซอกูและมาอึนยอง) 474 00:39:59,772 --> 00:40:01,941 ยิ้มดีๆ หน่อยสิคะ 475 00:40:07,405 --> 00:40:10,825 คู่บ่าวสาว คำนับแขกครับ 476 00:40:18,707 --> 00:40:20,418 ทดสอบไมค์ 477 00:40:21,043 --> 00:40:22,086 ทดสอบๆ 478 00:40:23,838 --> 00:40:25,214 "ฉันมาอึนยอง 479 00:40:25,297 --> 00:40:28,175 ยินดีรับคงซอกูเป็นสามีนับตั้งแต่วันนี้ 480 00:40:28,259 --> 00:40:32,930 คนอื่นพูดกันว่าจะอยู่กันอย่างมีความสุข จนผมที่ดกดำกลายเป็นหงอกขาว 481 00:40:33,514 --> 00:40:36,517 แต่พวกเราผมหงอกกันแล้ว ถ้าไม่ย้อม 482 00:40:37,435 --> 00:40:39,979 เราเลยจะอยู่กันอย่างมีความสุข จนกว่าผมหงอกจะร่วง 483 00:40:40,062 --> 00:40:41,647 จนหัวล้านค่ะ" 484 00:40:44,525 --> 00:40:45,526 ทดสอบๆ 485 00:40:46,485 --> 00:40:47,903 "ผมคงซอกู 486 00:40:47,987 --> 00:40:51,365 เป็นสามีของมาอึนยองนับตั้งแต่วันนี้ครับ" 487 00:40:52,450 --> 00:40:54,869 วันนี้เป็นวันที่ผมมีความสุขที่สุด 488 00:40:55,453 --> 00:40:58,372 ผมจะมีความสุขขึ้นในทุกวัน 489 00:40:58,456 --> 00:41:02,501 ผมจะทำให้มาอึนยองมีความสุขในทุกวันด้วยครับ 490 00:41:03,461 --> 00:41:04,545 รักคุณนะ มาอึนยอง 491 00:41:10,926 --> 00:41:13,220 ถัดไปเป็นเพลงแสดงความยินดีครับ 492 00:41:14,722 --> 00:41:17,516 สวัสดีค่ะ จากเมืองอนจู พวกเราทรีสตาร์… 493 00:41:17,600 --> 00:41:19,435 - คริสตัล - มาแล้วค่ะ 494 00:41:21,645 --> 00:41:24,148 เพลงที่เราจะร้องในวันนี้ 495 00:41:24,231 --> 00:41:25,900 ชื่อว่า "เป็นจริง" ค่ะ 496 00:41:25,983 --> 00:41:27,651 ถ้าได้ยินคำว่า "เป็นจริง" เมื่อไหร่ 497 00:41:27,735 --> 00:41:29,612 ถ้าคุณมาคนเดียว 498 00:41:29,695 --> 00:41:31,322 ให้ทำท่าหัวใจแบบนี้นะคะ 499 00:41:31,405 --> 00:41:33,073 แต่ถ้ามีคู่มาด้วย… 500 00:41:33,157 --> 00:41:35,743 - หัวใจ - ทำท่าหัวใจด้วยกันค่ะ 501 00:41:35,826 --> 00:41:38,662 - งั้นเราจะขอเริ่มบทเพลง "ของจริง" - เริ่มเลยนะคะ 502 00:41:56,305 --> 00:41:57,806 จริงนะจ๊ะ นี่เป็นของจริง 503 00:41:57,890 --> 00:41:59,433 หัวใจ 504 00:41:59,517 --> 00:42:00,893 เป็นของจริง 505 00:42:00,976 --> 00:42:02,478 หัวใจ 506 00:42:02,561 --> 00:42:06,482 ยามนี้สิ่งที่เป็นจริงปรากฏขึ้นแล้ว 507 00:42:08,734 --> 00:42:10,903 จริงนะจ๊ะ นี่เป็นของจริง 508 00:42:10,986 --> 00:42:12,154 หัวใจ 509 00:42:12,238 --> 00:42:14,865 เป็นของจริง 510 00:42:15,574 --> 00:42:19,745 ฉันจะทำให้รักนี้เป็นของจริง 511 00:42:23,958 --> 00:42:26,710 ได้เวลาโยนช่อดอกไม้แล้วครับ 512 00:42:27,294 --> 00:42:28,337 ใครจะออกมารับครับ 513 00:42:29,255 --> 00:42:30,256 ฉันค่ะ 514 00:42:59,743 --> 00:43:01,787 คู่บ่าวสาว เดินไปเลยครับ 515 00:43:40,826 --> 00:43:43,162 คุณที่ปรึกษาจะย้ายออกแล้วค่ะ 516 00:43:44,830 --> 00:43:48,042 ผมรู้ แต่ใต้ต้นซากุระสวยๆ แบบนี้ 517 00:43:48,125 --> 00:43:50,294 คุณต้องพูดถึงควอนแจกยองด้วยเหรอ 518 00:43:53,839 --> 00:43:54,923 คุณหึงเหรอ 519 00:43:55,007 --> 00:43:58,677 ผมจะหึงผู้ชายทุกคนที่คุณมองและพูดถึงเลย 520 00:43:58,761 --> 00:44:02,222 นักร้องไอดอล ดารา ผู้ชายที่ชั้นล่าง ผู้ชายข้างบ้าน 521 00:44:02,306 --> 00:44:05,100 และพนักงานศาลากลาง ทุกคนยกเว้นผม 522 00:44:06,518 --> 00:44:08,062 ฉันชอบที่คุณหึงนะ 523 00:44:10,481 --> 00:44:11,482 ผมไม่ได้ล้อเล่นนะ 524 00:44:13,484 --> 00:44:16,153 คนที่จะย้ายมาอยู่ชั้นล่าง 525 00:44:16,236 --> 00:44:18,155 สำคัญกับฉันมากเลยค่ะ 526 00:44:20,324 --> 00:44:22,201 ตราบใดที่ไม่ใช่ชายโสดนะ 527 00:44:23,160 --> 00:44:24,411 ฉันก็ไม่อยากได้แบบนั้นค่ะ 528 00:44:25,454 --> 00:44:27,831 ฉันอยากให้คุณป้าย้ายกลับมานะ 529 00:44:29,583 --> 00:44:32,795 จริงสิ แล้วคุณหมอว่าไงบ้างคะ 530 00:44:35,172 --> 00:44:36,173 ผมดีขึ้นนะ 531 00:44:36,882 --> 00:44:38,634 หายดีราวกับปาฏิหาริย์เลย 532 00:44:39,301 --> 00:44:40,135 จริงเหรอ 533 00:44:41,095 --> 00:44:43,180 จริงสิ คำสาปจบลงแล้ว 534 00:44:46,725 --> 00:44:49,103 คนอื่นคงไม่เชื่อเราหรอกเนอะ 535 00:44:50,854 --> 00:44:53,440 บางคนอาจจะเชื่อ เหมือนที่เราเชื่อไง 536 00:45:03,117 --> 00:45:04,535 รอตรงนี้แป๊บนึงนะคะ 537 00:45:05,327 --> 00:45:06,995 ทำไม คุณจะไปไหนล่ะ 538 00:46:07,973 --> 00:46:08,891 ไปกันค่ะ 539 00:46:20,861 --> 00:46:21,862 เดี๋ยวนะ 540 00:46:22,488 --> 00:46:24,990 อยู่กันสองคน ทำไมมีขนมสายไหมอันเดียวล่ะ 541 00:46:48,430 --> 00:46:51,391 พอได้คบคนดีๆ นายเปลี่ยนไปเยอะเลยนะ 542 00:46:52,518 --> 00:46:54,603 นายไม่ใช่เหรอที่เปลี่ยนไปเยอะน่ะ 543 00:46:54,686 --> 00:46:56,063 ผิวดีขึ้นนะ 544 00:46:56,647 --> 00:46:59,942 นายมักจะเพลียและมีถุงใต้ตาชัดๆ ตลอด 545 00:47:00,984 --> 00:47:03,612 ดูออกด้วยเหรอ ฉันเสียเงินดูแลผิวพรรณไปเยอะเลย 546 00:47:05,948 --> 00:47:08,325 อีกไม่นานฉันจะลาออกจากสำนักงานกฎหมายนี้ 547 00:47:08,909 --> 00:47:10,035 แล้วนายจะไปไหน 548 00:47:10,869 --> 00:47:11,745 กองถ่าย 549 00:47:12,538 --> 00:47:15,499 ฉันจะไปถ่ายละครเรื่องเดียวกับแม่นาย 550 00:47:15,582 --> 00:47:17,709 เรามีแค่ชีวิตเดียว 551 00:47:18,293 --> 00:47:22,214 ความสุขที่แท้จริงคือได้ทำในสิ่งที่ใจอยากทำ 552 00:47:29,012 --> 00:47:30,138 ดีจังโว้ย 553 00:47:30,222 --> 00:47:31,557 ฉันเป็นทนายนะคะ 554 00:47:31,640 --> 00:47:34,017 ถ้าคุณถูกปฏิบัติอย่างไม่เป็นธรรม ฉันจะว่าความให้ 555 00:47:34,601 --> 00:47:35,894 บอกฉันมาได้เลยค่ะ 556 00:47:49,241 --> 00:47:50,325 คัต 557 00:47:51,159 --> 00:47:53,620 - ถ่ายฉากต่อไปเลย - ดีมาก 558 00:47:53,704 --> 00:47:54,538 เมื่อกี้เยี่ยมมาก 559 00:47:54,621 --> 00:47:56,415 ทั้งคู่แสดงได้ดีมาก 560 00:47:57,124 --> 00:47:58,625 - ขอบคุณครับ - ดีมาก 561 00:47:58,709 --> 00:48:00,168 ฉันประหม่ามากเลย 562 00:48:00,252 --> 00:48:01,086 ขออะไรหวานๆ ที 563 00:48:01,670 --> 00:48:03,839 แฟนคลับคุณส่งร้านกาแฟเคลื่อนที่มาให้ครับ 564 00:48:03,922 --> 00:48:05,382 ไปทานของว่างสิครับ 565 00:48:06,883 --> 00:48:07,884 แฟนคลับฉันเหรอคะ 566 00:48:09,011 --> 00:48:11,638 (รักนี้ไม่อาจหยุดยั้ง) 567 00:48:14,725 --> 00:48:17,936 ใครส่งมากันนะ 568 00:48:19,521 --> 00:48:20,564 อย่าบอกนะ 569 00:48:20,897 --> 00:48:21,898 เธอเหรอ 570 00:48:22,691 --> 00:48:23,692 ไม่ใช่ผมนะครับ 571 00:48:24,276 --> 00:48:25,235 หรือจะเป็นชินยู 572 00:48:25,902 --> 00:48:28,280 ไม่มีใครจะส่งของแบบนี้มาให้ฉันแล้วนะ 573 00:48:30,115 --> 00:48:31,116 ผมเอง 574 00:48:31,908 --> 00:48:33,994 คุณมาที่นี่ทำไม 575 00:48:34,077 --> 00:48:35,078 ก็… 576 00:48:35,162 --> 00:48:39,082 ผมอยากสนับสนุนคุณ แต่ไม่มีทางอื่นแล้ว 577 00:48:39,166 --> 00:48:41,209 นอกจากเงินแล้วผมจะมีอะไรล่ะ 578 00:48:41,293 --> 00:48:45,714 นับตั้งแต่นี้ ผมจะรับผิดชอบ เรื่องร้านกาแฟเคลื่อนที่ของกองถ่ายนี้เอง 579 00:48:46,923 --> 00:48:47,924 สุดยอดเลย 580 00:48:58,226 --> 00:49:00,228 รู้ใช่ไหมครับว่านี่เป็นอาชญากรรมร้ายแรง 581 00:49:00,812 --> 00:49:05,359 เพราะตอนนั้นคุณให้หลักฐานเท็จกับเขา 582 00:49:05,442 --> 00:49:08,278 เขาถึงถูกตัดออกจากรายชื่อผู้ต้องสงสัยคนสำคัญ 583 00:49:08,362 --> 00:49:11,698 คุณทำให้การสืบสวนเกิดความสับสน และทำให้เราจับคนร้ายไม่ได้ 584 00:49:11,782 --> 00:49:14,117 รู้ไหมครับว่ามันร้ายแรงแค่ไหน 585 00:49:16,036 --> 00:49:17,120 ขอโทษครับ 586 00:49:17,704 --> 00:49:19,331 เขามาฟูมฟายขอร้องผม 587 00:49:19,414 --> 00:49:24,086 ครั้งนี้ก็ด้วย คุณช่วยนาจุงบอมลักพาตัวคุณอีฮงโจ 588 00:49:24,586 --> 00:49:26,713 เธอบาดเจ็บด้วยนะครับ 589 00:49:27,422 --> 00:49:29,758 ถ้าจะพูดให้ชัด คุณเป็นผู้สมรู้ร่วมคิด 590 00:49:29,841 --> 00:49:31,385 ผู้สมรู้ร่วมคิดในการกักขัง 591 00:49:33,970 --> 00:49:34,971 เข้ามา 592 00:49:40,018 --> 00:49:41,144 คุณทนาย 593 00:49:43,230 --> 00:49:46,191 ผมจะเข้าร่วมในฐานะทนายคุณโอซัมชิกครับ 594 00:49:50,570 --> 00:49:51,655 คุณทนาย 595 00:50:01,998 --> 00:50:04,251 ไม่ต้องกังวลเรื่องคนเช่าใหม่นะครับ 596 00:50:04,835 --> 00:50:08,380 ขนาดตอนที่ผมย้ายมา คุณป้ายังตรวจเข้มมากเลย 597 00:50:10,465 --> 00:50:12,884 ขอบคุณที่แจ้งเบาะแสนะคะ 598 00:50:13,510 --> 00:50:15,971 มันคงช่วยคุณจางชินยูได้เยอะเลย 599 00:50:17,472 --> 00:50:19,182 ผมไม่ได้ทำเพื่อชินยูครับ 600 00:50:19,808 --> 00:50:21,309 ผมทำเพื่อตัวผมเอง 601 00:50:21,893 --> 00:50:23,937 ผมมองที่ภาพรวม 602 00:50:24,020 --> 00:50:27,524 "ฉันควรใช้ไพ่หนึ่งดาบตอนไหนดี" 603 00:50:28,150 --> 00:50:29,901 คุณทะเยอทะยานมากเลยนะคะ 604 00:50:31,695 --> 00:50:33,113 ชินยูขอคุณแต่งงานหรือยังครับ 605 00:50:34,322 --> 00:50:35,407 ยังค่ะ 606 00:50:36,366 --> 00:50:40,662 หลังจากรับช่อดอกไม้หกเดือน ถ้ายังไม่ได้แต่งงานก็จะขึ้นคานนะ 607 00:50:41,455 --> 00:50:43,915 ถ้าชินยูยังไม่ขอแต่งงานในหกเดือนนี้ 608 00:50:43,999 --> 00:50:44,833 โทรมานะครับ 609 00:50:48,503 --> 00:50:50,881 เห็นคุณทีไร ผมก็นึกเสียดายทุกที 610 00:50:51,381 --> 00:50:54,509 ทำไมตอนนั้นผมถึงไม่รับรักคุณนะ 611 00:50:55,093 --> 00:50:57,095 ว่ากันว่าความรักเป็นเรื่องจังหวะเวลา 612 00:50:57,971 --> 00:50:59,473 ก็คงจะใช่ครับ 613 00:51:01,308 --> 00:51:05,479 ความรักต้องมีทั้งจังหวะเวลาและโชคชะตาค่ะ 614 00:51:06,438 --> 00:51:09,232 คุณยังเชื่อเรื่องอดีตชาติกับคาถาไหมครับ 615 00:51:09,316 --> 00:51:10,400 ไม่ค่ะ 616 00:51:10,484 --> 00:51:13,320 ฉันไม่ได้เชื่อนะคะ ฉันรู้เลยค่ะ 617 00:51:14,488 --> 00:51:15,489 คุณนี่เท่จริงๆ 618 00:51:16,239 --> 00:51:17,407 ผมก็อิจฉาคุณนะครับ 619 00:51:18,909 --> 00:51:23,914 ทั้งจังหวะเวลาและโชคชะตา ก็จะมาหาคุณที่ปรึกษาเหมือนกันค่ะ 620 00:51:23,997 --> 00:51:25,916 ไหนสัญญาว่าจะไม่เรียกผมแบบนั้นไง 621 00:51:25,999 --> 00:51:28,251 จริงสิ จะมาหาคุณควอนแจกยองด้วยค่ะ 622 00:51:29,085 --> 00:51:31,213 - เราจะไปแล้วนะครับ - ครับ 623 00:51:38,595 --> 00:51:39,596 ผมไปนะครับ 624 00:51:40,722 --> 00:51:41,723 ค่ะ 625 00:51:41,807 --> 00:51:43,099 เดินทางปลอดภัยนะคะ 626 00:51:55,821 --> 00:51:56,947 น้ำแบล็กเบอร์รี 627 00:51:58,281 --> 00:52:00,742 ถ้าผมดื่มเข้าไป แน่ใจเหรอว่าจะรับมือผมไหว 628 00:52:01,827 --> 00:52:04,454 เพื่อนฉันส่งมาตลอดเพราะเธอเป็นเจ้าของไร่ 629 00:52:05,622 --> 00:52:08,124 เราขอชิมน้ำแบล็กเบอร์รีด้วยได้ไหมคะ 630 00:52:08,208 --> 00:52:09,835 เราก็อยากดื่มบ้าง 631 00:52:10,544 --> 00:52:12,212 ใช่ ให้เราด้วยสิคะ 632 00:52:12,295 --> 00:52:13,505 - ผมขอด้วยครับ - ขอด้วย 633 00:52:13,588 --> 00:52:15,757 จะอยากดื่มน้ำแบล็กเบอร์รีไปทำไมกัน 634 00:52:15,841 --> 00:52:18,760 - จะดื่มไปทำไม - พวกคุณคงมีเหตุผลสินะคะ 635 00:52:20,595 --> 00:52:22,764 ทุกคน ไปดื่มกาแฟกัน 636 00:52:23,515 --> 00:52:24,641 - ค่ะ - ค่ะ 637 00:52:35,235 --> 00:52:37,529 ฉันเลือกวันจัดงานขึ้นบ้านใหม่แล้วค่ะ 638 00:52:38,363 --> 00:52:39,656 เธอไม่ได้ย้ายด้วยซ้ำนะ 639 00:52:39,739 --> 00:52:42,242 คราวก่อนรุ่นพี่อยากจัดอีกครั้งนี่คะ 640 00:52:42,325 --> 00:52:44,119 ตอนนั้นคุณที่ปรึกษายังอยู่ไง 641 00:52:44,202 --> 00:52:45,871 แต่เขาย้ายออกไปแล้ว 642 00:52:46,454 --> 00:52:49,124 อ๋อ ว่าแล้ว รุ่นพี่อยากจัดงาน 643 00:52:49,207 --> 00:52:51,960 เพราะคุณที่ปรึกษานี่เอง ไม่ใช่เพราะฉัน 644 00:52:53,086 --> 00:52:55,213 รอดูก่อนว่าใครจะย้ายมาใหม่ แล้วค่อยตัดสินใจ 645 00:52:56,047 --> 00:52:58,717 ขอให้หนุ่มเท่ๆ ย้ายเข้ามาอีกเถอะ 646 00:52:58,800 --> 00:53:02,095 คงยากที่หนุ่มโสดจะย้ายไปอยู่บ้านแบบนั้นนะ 647 00:53:02,178 --> 00:53:04,347 ต้องเป็นครอบครัวสี่คนแน่ๆ 648 00:53:05,765 --> 00:53:09,227 ถึงจะเป็นครอบครัวสี่คน ก็มาจัดงานขึ้นบ้านใหม่กันเถอะ 649 00:53:09,311 --> 00:53:12,230 ฉันอยากสนิทกับพวกรุ่นพี่อะ นะคะ 650 00:53:15,275 --> 00:53:17,444 เห็นเธอทีไรก็อิจฉาทุกที 651 00:53:18,028 --> 00:53:19,195 แต่เธอน่ารักเกิน 652 00:53:20,864 --> 00:53:22,699 ก็ได้ จัดงานก็ได้ 653 00:53:23,867 --> 00:53:24,868 มีเงื่อนไขหนึ่งข้อ 654 00:53:26,161 --> 00:53:28,872 ชวนเพื่อนๆ คุณทนายมาและจัดเป็นเดตสามคู่ 655 00:53:28,955 --> 00:53:29,956 ว่าไง 656 00:53:32,083 --> 00:53:33,084 ก็ได้ค่ะ 657 00:53:33,668 --> 00:53:35,837 งั้นก็ได้ เธอจะเลือกเวลาใช่ไหม 658 00:53:35,921 --> 00:53:38,924 แต่ฉันอยากได้คนที่สูงกว่า 180 นะ 659 00:53:39,007 --> 00:53:41,176 และดูโตกว่าฉันนิดหน่อยด้วย 660 00:53:41,259 --> 00:53:42,761 (กรู้ทที่รัก) 661 00:53:43,720 --> 00:53:46,765 เลขหมายที่ท่านเรียก ไม่สามารถติดต่อได้ในขณะนี้ กรุณา… 662 00:53:47,349 --> 00:53:49,517 ทำไมถึงไม่รับสายทั้งวันเลยนะ 663 00:53:52,103 --> 00:53:53,480 เกิดเรื่องอะไรขึ้นคะ 664 00:53:53,563 --> 00:53:57,025 ฉันเป็นห่วงนะ เห็นข้อความแล้วโทรมานะคะ 665 00:54:14,459 --> 00:54:16,127 อย่าติดแฟนนักสิ 666 00:54:16,211 --> 00:54:18,505 เขาก็มีเวลาส่วนตัวนะ 667 00:54:20,382 --> 00:54:21,383 ทำความสะอาดดีกว่า 668 00:54:23,343 --> 00:54:25,011 เวลาส่วนตัวอะไรล่ะ 669 00:54:25,095 --> 00:54:26,721 เขาต้องคอยรายงานทุกเรื่องสิ 670 00:54:31,226 --> 00:54:32,435 (กรู้ทที่รัก) 671 00:54:35,105 --> 00:54:38,233 คุณอยู่ไหนคะ รู้ไหมคะว่าฉันเป็นห่วงแค่ไหน 672 00:54:39,067 --> 00:54:40,610 ลงมาข้างล่างหน่อย 673 00:54:43,321 --> 00:54:44,948 ก็น่าจะบอกกันก่อนสิ 674 00:55:02,048 --> 00:55:03,049 ฉันรู้นะว่าใคร 675 00:55:05,385 --> 00:55:07,262 ไม่ยอมรับสายกันเลยนะ 676 00:55:08,054 --> 00:55:09,931 ผมอยากมาเซอร์ไพรส์ไง 677 00:55:10,015 --> 00:55:12,350 เซอร์ไพรส์ด้วยอะไรล่ะ หน้าคุณเหรอ 678 00:55:13,143 --> 00:55:16,479 แบบนั้นคงน่าเบื่อแย่ ผมเตรียมอย่างอื่นมาให้ด้วย 679 00:55:18,732 --> 00:55:19,858 ผมย้ายบ้านแล้ว 680 00:55:22,861 --> 00:55:25,196 ย้ายไปโซลเหรอคะ 681 00:55:26,781 --> 00:55:29,951 ผมบอกให้คุณลงมาข้างล่าง ไม่ได้ให้ออกมา 682 00:55:42,881 --> 00:55:44,090 คุณย้ายมาจริงด้วย 683 00:55:44,591 --> 00:55:47,844 ผมอยากเป็นผู้ชายที่อยู่ชั้นล่างบ้านคุณมาตลอด 684 00:55:47,927 --> 00:55:49,846 ตอนนี้คุณเป็นผู้หญิงที่อยู่ชั้นบนบ้านผมแล้วนะ 685 00:55:50,555 --> 00:55:51,723 ผมซื้อที่นี่แล้ว 686 00:55:53,141 --> 00:55:55,018 ผมรอที่จะอยู่กับคุณไม่ไหวน่ะ 687 00:55:55,977 --> 00:55:57,395 คุณนี่รวยจริงๆ 688 00:55:57,479 --> 00:55:59,439 ใช้จ่ายอย่างกับเงินงอกมาเองได้ 689 00:56:00,023 --> 00:56:01,066 รู้สึกต่างกันจัง 690 00:56:02,442 --> 00:56:04,402 งั้นคุณไม่ชอบเหรอ 691 00:56:05,695 --> 00:56:06,696 เปล่านี่ ชอบค่ะ 692 00:56:08,239 --> 00:56:10,700 คุณใช้เงินได้ฉลาดมาก 693 00:56:11,326 --> 00:56:13,369 คุณไม่ควรทำแบบนี้นะ 694 00:56:13,453 --> 00:56:15,497 ผมยังไม่ได้เอาของออกจากกระเป๋าเลย 695 00:56:18,208 --> 00:56:19,959 ยังไม่ได้ปูที่นอนด้วย 696 00:56:23,254 --> 00:56:24,839 คุณเรียกฉันมาทำงานสินะ 697 00:56:24,923 --> 00:56:29,052 ปูที่นอนคนเดียวมันยากนี่นา 698 00:56:34,766 --> 00:56:37,018 คุณไม่ได้เรียกฉันมาเพราะเรื่องนั้นหรอก 699 00:56:37,102 --> 00:56:38,603 ไม่ใช่นะ 700 00:56:38,686 --> 00:56:40,396 ผมเรียกคุณมาช่วยปูจริงๆ 701 00:56:40,480 --> 00:56:43,525 - ปูที่นอนก่อน - ไม่ใช่เพราะเรื่องนั้นแน่ๆ 702 00:56:43,608 --> 00:56:45,693 ปูที่นอนก่อน 703 00:57:05,547 --> 00:57:06,965 ค่อยๆ นะ 704 00:57:07,465 --> 00:57:08,466 ระวังด้วย 705 00:57:08,550 --> 00:57:10,009 ระวัง 706 00:57:10,677 --> 00:57:12,095 ไม่ต้องทำแบบนี้หรอกน่า 707 00:57:12,178 --> 00:57:13,263 อย่าเยอะนักเลย 708 00:57:16,141 --> 00:57:17,142 สวัสดีค่ะ 709 00:57:17,976 --> 00:57:18,977 ยินดีต้อนรับครับ 710 00:57:23,606 --> 00:57:24,607 ชิมสิครับ 711 00:57:24,691 --> 00:57:28,528 เป็นเมนูจริงจังมื้อแรกที่เราช่วยกันทำเลย 712 00:57:28,611 --> 00:57:31,739 เมื่อเช้าเราไปซื้อของกันและตั้งใจทำเลยค่ะ 713 00:57:50,967 --> 00:57:51,968 รู้เลย 714 00:57:53,219 --> 00:57:54,971 ตั้งใจทำแน่ๆ 715 00:57:55,054 --> 00:57:58,475 พวกเธอว่ามันอร่อยไหมล่ะ 716 00:57:59,767 --> 00:58:01,895 ตอนทำไม่ได้ชิมเหรอ 717 00:58:03,438 --> 00:58:05,440 ผมว่าก็ใช้ได้นะครับ 718 00:58:05,940 --> 00:58:06,941 ทำไมครับ 719 00:58:08,485 --> 00:58:11,196 - หน้าตาก็โอเคนี่ - ใช่แล้ว 720 00:58:12,947 --> 00:58:15,575 ใช้ได้นะคะ เราชอบรสชาตินี้ค่ะ 721 00:58:15,658 --> 00:58:17,660 ครับ ผมก็ว่างั้น 722 00:58:18,620 --> 00:58:21,039 พวกแกเป็นคู่สวรรค์สร้างยันต่อมรับรสเลยนะ 723 00:58:21,539 --> 00:58:22,957 จะว่าไปแล้ว 724 00:58:24,000 --> 00:58:26,085 - ฉันดูฤกษ์วันแต่งมา… - คุณย่า 725 00:58:26,169 --> 00:58:28,213 หนูยังไม่พร้อมค่ะ 726 00:58:28,296 --> 00:58:30,048 เธอไม่ต้องเตรียมอะไรเลยนะ 727 00:58:30,131 --> 00:58:31,633 แค่อยู่ด้วยกันเอง 728 00:58:31,716 --> 00:58:32,717 อันที่จริง 729 00:58:33,092 --> 00:58:35,053 พวกเธอก็อยู่ด้วยกันแล้วนี่ 730 00:58:35,136 --> 00:58:37,347 พ่อ ผมก็ยังไม่พร้อมครับ 731 00:58:37,430 --> 00:58:40,308 พวกแกมีเวลาที่ไหนกัน ลูกโผล่มาคนนึงแล้ว 732 00:58:40,391 --> 00:58:41,726 เดี๋ยวท้องก็โตแล้ว 733 00:58:41,809 --> 00:58:43,311 ผมไม่เชื่อคุณย่าครับ 734 00:58:43,394 --> 00:58:47,148 คราวก่อนก็พูดอะไรแปลกๆ ทำให้เราต้องห่างกัน 735 00:58:47,232 --> 00:58:49,400 ไหนจะเรื่องที่คุณย่าโทรมาบอกเมื่อวันก่อนอีก 736 00:58:49,484 --> 00:58:51,528 นั่นก็ไม่ใช่เรานะครับ 737 00:58:55,949 --> 00:58:57,158 ต้องใช่สิ 738 00:58:58,076 --> 00:58:59,077 เอ่อ… 739 00:58:59,577 --> 00:59:00,578 อันที่จริง 740 00:59:02,121 --> 00:59:03,164 หนูเองค่ะ 741 00:59:03,748 --> 00:59:05,166 ลูกหลงน่ะ 742 00:59:06,209 --> 00:59:07,210 คือว่า 743 00:59:08,253 --> 00:59:09,295 ความฝันบอกเหตุนั้น 744 00:59:10,505 --> 00:59:11,506 เป็นเราเองครับ 745 00:59:12,173 --> 00:59:13,174 ลูกสาวน่ะ 746 00:59:18,096 --> 00:59:20,306 น้องสาวคุณชินยูคงจะน่ารักมากเลยนะคะ 747 00:59:20,390 --> 00:59:22,725 ยินดีด้วยนะคะ คุณแม่คุณพ่อ 748 00:59:23,768 --> 00:59:25,061 เห็นไหมครับ คุณย่า 749 00:59:26,145 --> 00:59:27,605 คุณย่าพูดผิดอีกแล้ว 750 00:59:31,859 --> 00:59:32,860 กินกันเถอะ ทุกคน 751 00:59:48,793 --> 00:59:49,794 รักคุณนะ 752 00:59:51,087 --> 00:59:52,463 ฉันรักคุณมากกว่า 753 00:59:53,673 --> 00:59:55,925 ฉันรักคุณมานานกว่า 300 ปีแล้วนะ 754 01:00:00,722 --> 01:00:04,392 มีบางคำที่ผมอยากพูดมาตั้งแต่ 300 ปีก่อนแล้ว 755 01:00:13,735 --> 01:00:14,736 ท่านพ่อ 756 01:00:17,071 --> 01:00:18,072 ข้าขอ 757 01:00:19,907 --> 01:00:20,992 พานางไปกับข้าได้หรือไม่ 758 01:00:36,549 --> 01:00:37,550 ขอให้เรา… 759 01:00:41,679 --> 01:00:42,680 ได้แต่งงานกัน 760 01:02:01,801 --> 01:02:04,429 คุณจางชินยู คุณทำได้ทุกอย่างจริงๆ 761 01:02:04,512 --> 01:02:06,097 ขนาดขุดดินยังเก่งเลย 762 01:02:07,056 --> 01:02:08,349 นี่ล้อเลียนผมเหรอ 763 01:02:44,677 --> 01:02:45,970 เราควรฝังมันใช่ไหม 764 01:02:48,181 --> 01:02:51,809 ฉันได้พบคุณอีกครั้งก็เพราะกล่องไม้นี้ 765 01:02:51,893 --> 01:02:53,770 ฉันเลยอยากเก็บมันไว้ตลอดไปค่ะ 766 01:02:58,149 --> 01:03:01,903 แต่เราก็ได้ทุกอย่างที่เราต้องการแล้ว 767 01:03:12,914 --> 01:03:13,915 ขอบคุณนะ 768 01:03:16,876 --> 01:03:17,960 ขอบคุณเหมือนกัน 769 01:04:02,880 --> 01:04:05,716 (รักสุดวิสัย หัวใจไม่ให้เลี่ยง) 770 01:04:37,164 --> 01:04:43,045 (คาถาแห่งสวรรค์) 771 01:04:55,558 --> 01:04:57,560 คำบรรยายโดย นัฐ วงศ์ศักดิ์ภักดี